1
00:00:00,417 --> 00:00:03,217
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:03,643 --> 00:00:08,643
Jual Alat Bantu Seksual
3
00:00:08,644 --> 00:00:13,644
Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys
4
00:00:13,645 --> 00:00:18,645
Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom |
5
00:00:18,646 --> 00:00:23,646
Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom |
Dildo | Masturbation Cup
6
00:00:23,647 --> 00:00:28,647
Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom |
Dildo | Masturbation Cup | Vibrator |
7
00:00:28,648 --> 00:00:38,648
Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom |
Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
8
00:00:38,672 --> 00:00:48,672
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
www.redmitra.com
9
00:00:48,696 --> 00:01:10,296
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
10
00:01:26,800 --> 00:01:27,310
Annie.
11
00:01:28,360 --> 00:01:29,130
Kau di dalam?
12
00:01:31,090 --> 00:01:31,610
Kamu butuh bantuan?
13
00:01:35,840 --> 00:01:36,400
Sayang?
14
00:01:38,260 --> 00:01:40,120
Tolong buka pintunya.
15
00:01:41,460 --> 00:01:42,260
Biarka aku masuk.
16
00:01:44,590 --> 00:01:46,010
Buka pintunnya, Annie.
17
00:01:46,434 --> 00:01:47,434
Annie?
18
00:01:48,100 --> 00:01:50,050
Biarkan aku masuk, Annie!
19
00:01:50,074 --> 00:01:52,074
Annie?
Biarkan aku masuk, Annie!
20
00:01:56,498 --> 00:01:58,498
"JANGAN SEDIH SELAIN BERMIMPI"
21
00:02:02,830 --> 00:02:03,520
Ibumu.
22
00:02:04,310 --> 00:02:05,360
Dia mengidap skizofrenia.
(gangguan mental)
23
00:02:08,540 --> 00:02:11,150
Sesi ini wajib untuk semua Staf Estrada.
24
00:02:15,730 --> 00:02:17,900
Ibuku berjuang dari depresi.
25
00:02:19,070 --> 00:02:20,220
Dan ya,
26
00:02:21,160 --> 00:02:23,670
dia akhirnya didiagnosis
mengidap skizofrenia
27
00:02:23,680 --> 00:02:26,140
tapi sebagai anaknyapun aku tahu itu.
28
00:02:28,350 --> 00:02:28,890
Flower.
29
00:02:30,650 --> 00:02:31,090
Mark.
30
00:02:34,110 --> 00:02:35,320
Aku belum menamainya.
31
00:02:37,270 --> 00:02:39,340
Tiap malam dia datang ke kamarku.
32
00:02:42,330 --> 00:02:43,970
Kadang dia berwujud ibuku.
33
00:02:45,470 --> 00:02:46,180
Cantik.
34
00:02:47,940 --> 00:02:48,450
Tak ada apa-apa.
35
00:02:51,070 --> 00:02:56,880
Kau harus datang ke sini.
36
00:02:59,170 --> 00:03:01,040
Dia menyanyikan lagu itu.
37
00:03:15,140 --> 00:03:16,030
Dia menyakitiku.
38
00:03:17,720 --> 00:03:22,020
Dan kemudian dia memelukku dan menangis dan mengatakan suara di dalam kepalanya menyuruhnya melakukan itu.
39
00:03:24,170 --> 00:03:25,310
Aku turut prihatin.
40
00:03:26,420 --> 00:03:31,250
Penyiksaan oleh tangan seseorang yang kau percaya.
/ Ibuku tak mampu menyakitiku.
41
00:03:31,260 --> 00:03:32,270
Dia meninggalkan aku.
42
00:03:36,260 --> 00:03:37,380
Semua yang di dalam dirinya.
43
00:03:38,950 --> 00:03:40,380
Dia kerasukan.
44
00:03:46,404 --> 00:03:53,404
1835 SM, Vatikan mendirikan sekolah di Roma
untuk melatih para imam dalam Ritual Eksorsisme.
(Pengusiran Setan)
45
00:03:54,428 --> 00:03:58,428
2018 SM, Laporan kasus kerasukan setan jumlahnya
melebihi dari yang pernah terjadi di seluruh dunia.
46
00:03:58,492 --> 00:04:02,492
Vatikan menanggapi sekolah eksorsisme
di luar Roma untuk pertama kalinya.
47
00:04:04,416 --> 00:04:12,416
Biarawati berperan sebagai perawat (suster).
Mereka dididik merawat pasien, tapi pelatihan pengusiran
setan dilarang - hanya didominasi oleh para imam.
48
00:04:13,440 --> 00:04:19,440
Sekolah Eksorsisme
San Miguel Arcángel
Boston, Massachusetts
49
00:04:19,664 --> 00:04:31,564
translated & improved by broth3rmax
50
00:04:33,620 --> 00:04:34,480
Syukurlah.
51
00:04:34,504 --> 00:04:35,686
Selamat pagi pak.
[SUSTER ANN KRAJA/PENGASUH]
52
00:04:35,710 --> 00:04:36,250
Selamat pagi.
53
00:04:37,090 --> 00:04:37,480
Terima kasih.
54
00:04:52,580 --> 00:04:54,680
Kalian betul juga tapi bukan atas dasar
55
00:04:54,690 --> 00:04:57,950
pengetahuan kalian yang lebih sederhana
hari ini dibanding di masa lalu.
56
00:04:58,870 --> 00:05:00,870
Hati manusia tak pernah berubah.
57
00:05:01,990 --> 00:05:02,620
Sister Ann.
58
00:05:05,840 --> 00:05:06,990
Apa yang telah berubah?
59
00:05:07,700 --> 00:05:10,010
Ada lebih banyak pengusiran-setan
yang dilaporkan hari ini.
60
00:05:13,810 --> 00:05:17,170
Kita menggunakan perang yang telah
berkecamuk selama berabad-abad.
61
00:05:17,900 --> 00:05:18,700
Kau harus mencari
62
00:05:18,724 --> 00:05:20,399
temukan
63
00:05:20,400 --> 00:05:20,890
di setiap jiwa.
64
00:05:23,890 --> 00:05:25,840
Selama Inkuisisi Spanyol,
65
00:05:26,090 --> 00:05:32,780
Gereja Katolik bertanggung jawab atas penyiksaan
dan kematian ribuan orang yang dituduh sesat.
66
00:05:33,780 --> 00:05:37,580
Banyak mereka yang menderita kegilaan mood
67
00:05:37,590 --> 00:05:39,990
gangguan syaraf dan kepribadian.
68
00:05:40,980 --> 00:05:48,430
Struktur yang kalian kutip dibangun pada akhir abad
ke-18 sebagai tanggapan atas kebangkitan okultisme.
69
00:05:49,200 --> 00:05:57,580
Pendeta akan menyeret wanita yang dicurigai mempraktikkan ilmu hitam ke dalam sumur pembaptisan untuk membebaskan mereka dari roh jahat.
70
00:05:58,630 --> 00:06:01,890
Tak terhitung jumlahnya
yang tenggelam di air suci.
71
00:06:02,840 --> 00:06:05,410
Sampai akhirnya latihan itu dihentikan.
/ Maaf,
72
00:06:05,680 --> 00:06:06,390
dokter.
73
00:06:07,050 --> 00:06:10,590
Apa kau menyangkal adanya
kasus kerasukan yang sah?
74
00:06:12,210 --> 00:06:17,410
Aku sudah cukup lama di sini melihat hal-hal
yang tak bisa kupertanggungjawabkan.
75
00:06:18,290 --> 00:06:21,030
Tapi satu hal yang kutahu adalah
kasusku luar biasa kuat.
76
00:06:22,120 --> 00:06:23,990
Dan suka mempermainkan kita.
77
00:06:24,940 --> 00:06:27,740
Untuk mendistorsi realitas kita.
78
00:06:28,560 --> 00:06:28,970
Sekarang
79
00:06:28,980 --> 00:06:32,840
untungnya pendekatan gereja telah
berkembang selama berabad-abad.
80
00:06:33,500 --> 00:06:36,150
Dan di situlah psikiater sepertiku diperlukan.
81
00:06:37,500 --> 00:06:49,290
Pedoman baru Vatikan mengharuskan siapapun yang dicurigai kerasukan untuk menjalani evaluasi fisik dan psikologis yang mendalam sebelum hak keluarnya disetujui.
82
00:07:11,700 --> 00:07:13,650
Bagaimana kabarmu hari ini, Clark?
83
00:07:16,040 --> 00:07:17,200
Kau merasakan keterikatan?
84
00:07:19,890 --> 00:07:20,550
Semoga kerasukannya hilang.
85
00:07:38,510 --> 00:07:40,010
Kau suka saus apel.
86
00:07:41,520 --> 00:07:42,370
Akan kuingat itu.
87
00:07:51,400 --> 00:07:55,390
Sudah kupesan paket lengkap seperti yang terakhir
kupesan dengan semua pasien baru kami.
88
00:07:57,260 --> 00:08:00,590
Dia dibawa untuk diperiksa
setelah mengalami kejang,
89
00:08:00,660 --> 00:08:03,830
kejang otot, tak bisa kendalikan diri,
dan air liur berlebih.
90
00:08:04,360 --> 00:08:08,890
Dan ibunya Natalie menjelaskan bila
dia dirasuki oleh semacam roh jahat.
91
00:08:08,980 --> 00:08:12,210
Dan aku yakin kalau bahwa hasil tes
akan membuktikan sebaliknya.
92
00:08:12,550 --> 00:08:14,590
Dia tak terlihat ketakutan.
93
00:08:16,110 --> 00:08:17,720
Dia bisa mendengarmu.
94
00:08:20,180 --> 00:08:21,110
Tuan-tuan, bisa kita lanjutkan?
95
00:08:27,350 --> 00:08:28,540
Kau tak banyak makan.
96
00:08:32,490 --> 00:08:33,720
Aku suka gambarmu...
97
00:08:35,444 --> 00:08:36,544
sapi?
98
00:08:36,730 --> 00:08:37,520
Kereta.
99
00:08:40,810 --> 00:08:42,830
Mirip sapi.
/ Itu gambar abstrak.
100
00:08:43,670 --> 00:08:47,430
Seniman wanita yang
secara resmi kelaparan.
101
00:08:49,520 --> 00:08:51,590
Entah kenapa mereka tak memberimu
makanan penutup?
102
00:08:53,960 --> 00:08:54,470
Bing.
103
00:08:56,490 --> 00:08:57,270
Apa ini?
104
00:08:58,070 --> 00:09:00,010
Oh, karena aku juga baru soal Nougat ini.
105
00:09:00,970 --> 00:09:02,020
Baru soal apa?
106
00:09:04,450 --> 00:09:04,880
Aku tak tahu.
107
00:09:06,850 --> 00:09:07,880
Enak juga.
108
00:09:13,640 --> 00:09:15,300
Kau orang kesukaanku di sini
109
00:09:21,340 --> 00:09:22,220
Baik, uh.
110
00:09:24,660 --> 00:09:27,280
Kita para gadis harus tetap
bersama di tempat ini.
111
00:09:36,404 --> 00:09:49,204
Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom
| Dildo | Masturbation Cup | Vibrator
| Tenga | Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM
112
00:12:33,590 --> 00:12:34,590
Hai, Natalie.
113
00:12:36,200 --> 00:12:36,650
Hai.
114
00:12:38,320 --> 00:12:39,510
Apa kamu merasa baikan?
115
00:12:41,280 --> 00:12:42,730
Aku tak suka ruangan itu.
116
00:12:45,950 --> 00:12:47,120
Bagaimana kau bisa keluar ke sini?
117
00:12:49,270 --> 00:12:50,390
Aku ingin mencarimu.
118
00:12:55,414 --> 00:12:57,414
PERMEN NOUGAT
119
00:12:57,640 --> 00:13:00,980
Nougat adalah keluarga permen
yang dibuat dengan gula dan madu
120
00:13:01,050 --> 00:13:02,580
kacang panggang dan telur kocok.
121
00:13:04,160 --> 00:13:05,310
Aku sudah baca-baca.
122
00:13:07,480 --> 00:13:09,460
Tahukah kau kalau
permen memiliki keluarga?
123
00:13:11,990 --> 00:13:12,710
Aku tak tahu.
124
00:13:18,434 --> 00:13:20,434
Ayo kembali ke ruanganmu?
125
00:13:22,040 --> 00:13:23,050
Baiklah.
126
00:14:31,050 --> 00:14:31,540
Ayah.
127
00:14:37,510 --> 00:14:38,210
Bawa ke mereka.
128
00:14:41,700 --> 00:14:42,310
Ini sulit.
129
00:14:44,530 --> 00:14:45,560
Aku tidak menyukaimu.
130
00:14:48,540 --> 00:14:49,300
...untuk hari ini
131
00:15:01,790 --> 00:15:09,610
Kalian melihat ini telah memasuki tahap
akhir kerasukan.
132
00:15:10,760 --> 00:15:12,310
Dia merobek pakaiannya sendiri.
133
00:15:12,840 --> 00:15:14,200
Menjilat air kencingnya sendiri.
134
00:15:14,880 --> 00:15:18,850
Jadi pendiam. Di tahap akhir kerasukan
135
00:15:19,570 --> 00:15:24,100
mencapai ujung kerusakan fisik dan spiritual.
136
00:15:24,770 --> 00:15:26,760
Pembebasan masih mungkin tapi...
137
00:15:29,140 --> 00:15:30,050
hitungannya dalam menit.
138
00:15:34,820 --> 00:15:36,030
Sayangnya untuk Elena,
139
00:15:37,360 --> 00:15:38,320
kematian datang mendahului.
140
00:15:42,720 --> 00:15:46,530
Setan adalah tentaranya Lucifers.
Mereka tak kenal
141
00:15:46,540 --> 00:15:47,710
lelah, tak kenal takut.
142
00:15:47,720 --> 00:15:51,610
Tak diragukan lagi ketika kalian
memasuki ruang kerasukan
143
00:15:52,290 --> 00:15:54,040
kalian memasuki medan perang.
144
00:15:54,570 --> 00:15:56,480
Iblis akan berusaha mengalihkan
perhatian kalian.
145
00:15:56,950 --> 00:15:58,480
sehingga ragu dengan firman Tuhan.
146
00:15:59,550 --> 00:16:02,370
Ingatlah selalu firman Tuhan.
147
00:16:03,780 --> 00:16:05,700
Senjata paling ampuh.
148
00:16:08,590 --> 00:16:09,920
Tapi hak bukan hanya
149
00:16:10,650 --> 00:16:11,690
serangkaian lelucon.
150
00:16:14,190 --> 00:16:15,160
Ini adalah tarian.
151
00:16:16,380 --> 00:16:19,260
Kita harus merasakan iramanya.
152
00:16:20,200 --> 00:16:21,390
Bekerjasamalah dengan rekan kita.
153
00:16:22,960 --> 00:16:24,170
Memahami
154
00:16:25,280 --> 00:16:27,610
titik masuk yang sempurna untuk menyerang.
155
00:16:29,090 --> 00:16:33,420
Sayangnya para pendeta membuat
kesalahan fatal dalam pengusiran setan.
156
00:16:34,900 --> 00:16:36,180
Apa yang akan kalian lakukan secara berbeda?
157
00:17:12,204 --> 00:17:14,204
"Suara"
158
00:17:15,380 --> 00:17:17,870
Ibuku katanya mendengar
suara itu di dalam dirinya.
159
00:17:19,700 --> 00:17:21,730
Dia bilang bocah itu tidak
menginginkannya.
160
00:17:24,130 --> 00:17:25,100
Dan orang itu aku.
161
00:17:26,960 --> 00:17:29,990
Karena aku adalah salah satu
tentara pilihan Tuhan.
162
00:17:31,414 --> 00:17:33,414
"Suara"
163
00:17:55,438 --> 00:17:56,738
Hai.
164
00:17:56,920 --> 00:18:01,470
Aku melihat beberapa kasus dan sepertinya
ada beberapa celah di direktorinya.
165
00:18:01,980 --> 00:18:04,770
Catatan dimasukkan langsung ke arsip utama,
166
00:18:04,780 --> 00:18:05,810
tak ada celah.
167
00:18:06,930 --> 00:18:08,540
Dan bagaimana dengan kasus tahap akhir?
168
00:18:09,660 --> 00:18:11,000
Itu dirahasiakan.
169
00:18:17,890 --> 00:18:19,440
Kau memanggilku suster.
170
00:18:19,910 --> 00:18:25,190
Aku mengerti Suster Ann berinisiatif
menghadiri salah satu kelasmu yang lain.
171
00:18:26,560 --> 00:18:27,490
Aku tak mengatakan menghadiri.
172
00:18:28,170 --> 00:18:29,050
Kami membuat makanan gratis.
173
00:18:29,710 --> 00:18:31,010
Dia sangat cekatan.
174
00:18:32,830 --> 00:18:33,820
Cukup jelas bapa.
175
00:18:34,660 --> 00:18:37,140
Dalam E-mail-nya dia bisa mengaksesnya 'kan?
176
00:18:38,580 --> 00:18:38,990
Sekarang
177
00:18:40,280 --> 00:18:41,710
kau harus jadi anak yang berterima kasih.
178
00:18:42,610 --> 00:18:43,660
Di tahun-tahun yang lalu
179
00:18:43,670 --> 00:18:47,120
perawatan pasien dan sekolah eksorsisme disini
dibatasi untuk dimasuki.
180
00:18:48,580 --> 00:18:49,550
Dan di sinilah kau berada.
181
00:18:50,610 --> 00:18:53,640
Apakah penting jika aku tak pernah bisa
melakukan eksorsisme?
182
00:18:54,470 --> 00:18:58,360
Keperawatan bermanfaat bagi pasien kami
karena dia dapat melakukan operasi.
183
00:18:59,640 --> 00:19:01,400
Pelayan wanita ahli bedah
tidak terpikirkan.
184
00:19:02,590 --> 00:19:03,700
Harus ada yang pertama.
185
00:19:07,610 --> 00:19:11,360
Menyembuhkan manusia itu usaha yang sangat
berbeda dan menyembuhkan musim semi ini.
186
00:19:13,180 --> 00:19:16,370
Sebagai anggota komunitas Katolik Wanita
187
00:19:16,460 --> 00:19:19,170
bukan tempat kita untuk memberi makan
berpenyakit mental sosial ini.
188
00:19:19,890 --> 00:19:20,840
Kita disini untuk menemani
189
00:19:21,990 --> 00:19:22,370
berdoa
190
00:19:23,190 --> 00:19:23,690
dan operasi.
191
00:19:25,810 --> 00:19:26,240
Itu saja.
192
00:19:28,980 --> 00:19:30,520
Kami menolak tugasmu sekarang.
193
00:19:31,444 --> 00:19:33,444
Ya, Suster.
194
00:19:41,840 --> 00:19:43,050
Dia ingin belajar.
195
00:19:44,650 --> 00:19:45,930
Tidak heran melindunginya.
196
00:20:06,590 --> 00:20:07,570
Hmm...
197
00:20:29,340 --> 00:20:31,070
Kami telah menunggumu.
198
00:20:44,820 --> 00:20:46,550
Ayahmu punya anak yang cantik.
199
00:20:57,570 --> 00:20:59,820
Halo? Adakah yang bisa mendengarku?
200
00:21:04,020 --> 00:21:06,590
Disini.
201
00:21:33,480 --> 00:21:33,940
Aku telah melihatnya.
202
00:21:37,200 --> 00:21:40,160
Jin ini akan muncul
untuk membantu tanpa sebab.
203
00:21:41,260 --> 00:21:43,330
Diprovokasi oleh kehadirannya belaka.
204
00:21:44,180 --> 00:21:47,650
Untuk perlindungan dia sendiri
dan yang lainnya mungkin Saint Michael's.
205
00:21:48,510 --> 00:21:50,210
Kita harus mengirimnya kembali ke biara.
206
00:21:51,070 --> 00:21:53,590
Iblis tak bisa dibatasi
oleh dinding institusi ini.
207
00:21:54,690 --> 00:21:55,990
Kurasa mereka mengalaminya di sana.
208
00:21:57,150 --> 00:21:57,790
Aku bisa bekerja sama dengan dia.
209
00:21:58,480 --> 00:22:00,460
Bekerja sama dengannya?
210
00:22:01,140 --> 00:22:02,070
Dalam arti apa?
211
00:22:03,670 --> 00:22:04,740
Aku ingin mengajarinya
212
00:22:04,764 --> 00:22:06,764
secara pribadi.
213
00:22:07,650 --> 00:22:09,420
Itu bertentangan dengan semua teladan.
214
00:22:10,340 --> 00:22:11,270
Semua doktrin.
215
00:22:11,580 --> 00:22:12,410
Tak ada yang formal.
216
00:22:13,440 --> 00:22:14,890
Cukup untuk melindungi dirinya sendiri.
217
00:22:15,880 --> 00:22:16,550
Dan orang lain.
218
00:22:19,590 --> 00:22:21,680
Aku tak yakin sifat persisnya.
219
00:22:22,850 --> 00:22:24,400
Hubungan yang dia miliki ini
220
00:22:26,550 --> 00:22:27,260
ini pribadi.
221
00:22:28,580 --> 00:22:29,290
Bapa
222
00:22:30,110 --> 00:22:32,660
kita semua memiliki hubungan
pribadi dengan Tuhan.
223
00:22:36,350 --> 00:22:37,040
Bukan dengan Tuhan, Suster.
224
00:22:42,920 --> 00:22:44,060
Dengan setan.
225
00:23:10,670 --> 00:23:12,370
Benteng telah jatuh.
226
00:23:13,690 --> 00:23:17,880
Dindingpun ambruk.
Asap hitam menutupi matahari.
227
00:23:19,220 --> 00:23:21,320
Karena beberapa kalian
mungkin sudah tahu
228
00:23:21,330 --> 00:23:25,500
ada seorang siswa perempuan
di kelas kita sebagai pengamat.
229
00:23:26,270 --> 00:23:30,150
Suster Ann akan menemani kita di lapangan
seluruh kota.
230
00:23:32,120 --> 00:23:33,370
Sekarang perhatikan baik-baik.
231
00:23:34,630 --> 00:23:38,830
Nuansa pembelajaran aktif kita
benar-benar membutuhkan pemahaman.
232
00:23:40,140 --> 00:23:40,760
Jadi,
233
00:23:41,040 --> 00:23:42,080
Grup Satu.
234
00:23:42,580 --> 00:23:44,970
bisa kita mulai turun
ke mulut neraka?
235
00:24:15,510 --> 00:24:17,950
Pikiranmu penuh dengan hal ngawur.
236
00:24:20,240 --> 00:24:21,740
Kau harus tetap teguh.
237
00:24:22,810 --> 00:24:24,180
Meskipun ada gangguan.
238
00:24:26,870 --> 00:24:30,840
Itu bisa menjadi perbedaan antara hidup
dan mati baik bagi kalian
239
00:24:31,464 --> 00:24:33,464
dan si pasien.
240
00:24:37,020 --> 00:24:43,450
Subjek ini adalah pengakuan baru-baru ini.
Diagnosis awal Dr. Peter adalah epilepsi idiopatik.
241
00:24:43,920 --> 00:24:46,630
Subjek dipindahkan ke sini untuk diamati.
242
00:24:46,720 --> 00:24:50,600
Dan dia mulai menunjukkan perilaku yang
tak bisa dijelaskan oleh Dokter Peters.
243
00:24:52,780 --> 00:24:54,090
Kurang lebih umurnya 10 tahun.
244
00:24:54,900 --> 00:25:00,190
Kita harus bertindak cepat untuk menghentikan peluasan
lebih lanjut, dan apa ada yang mau jadi sukarelawan?
245
00:25:08,240 --> 00:25:08,930
Aku saja.
246
00:25:11,220 --> 00:25:11,710
Baiklah.
247
00:25:12,510 --> 00:25:13,360
Kau yang memimpin.
248
00:25:14,480 --> 00:25:16,190
Siapa yang ingin membantu Pastor Dante?
249
00:25:18,550 --> 00:25:18,900
Aku...
250
00:25:22,160 --> 00:25:22,860
Pastur Quinn?
251
00:25:25,520 --> 00:25:26,550
Sekarang kujelaskan.
252
00:25:27,780 --> 00:25:28,280
Pada bulan Juni
253
00:25:28,290 --> 00:25:33,190
kalian telah melakukan eksorsisme tunggal
setiap kali membaptis seorang anak.
254
00:25:34,080 --> 00:25:35,830
Tempat yang kalian tahu itu dosa asal.
255
00:25:36,870 --> 00:25:39,070
Itu adalah pembaptisan dengan air suci.
256
00:25:40,470 --> 00:25:41,010
Ini
257
00:25:42,360 --> 00:25:44,280
pembaptisan dengan api.
258
00:25:45,010 --> 00:25:45,720
Ingat
259
00:25:46,820 --> 00:25:47,600
bawalah salib.
260
00:25:48,700 --> 00:25:51,840
Kalian benar dalam istilah terakhir yang akan adil.
261
00:25:52,950 --> 00:25:54,080
Matikan cahaya.
262
00:25:55,900 --> 00:25:57,670
Iblis akan menyinari cahayanya.
263
00:25:58,510 --> 00:26:01,640
Ke dalam relung terdalam dari pikiran kalian.
264
00:26:02,950 --> 00:26:05,270
Mengungkap rahasia terdalam kalian.
265
00:26:06,700 --> 00:26:07,950
Rasa sakit kalian yang terdalam.
266
00:26:08,500 --> 00:26:09,810
Dia akan menggunakan ini
267
00:26:10,860 --> 00:26:12,140
untuk membobol jiwa kalian.
268
00:26:30,600 --> 00:26:32,170
Kalian tak boleh lengah.
269
00:26:32,520 --> 00:26:34,830
Dia sama iblisnya dengan anak itu.
270
00:26:43,920 --> 00:26:45,530
Dalam nama Yesus aku berdoa.
271
00:26:47,720 --> 00:26:48,250
Amin.
272
00:26:48,550 --> 00:26:48,860
Amin
273
00:26:58,280 --> 00:26:59,130
Kristus kasihanilah
274
00:26:59,950 --> 00:27:01,070
atas serangan teror.
275
00:27:01,330 --> 00:27:04,390
Tuhan, Iblis jahat sekarang mencemari
anak yang tidak bersalah ini.
276
00:27:04,430 --> 00:27:06,420
Ulurkan tanganMu yang perkasa, Tuhan.
277
00:27:06,470 --> 00:27:08,830
Dan usir iblis ini dari hambaMu.
278
00:27:09,490 --> 00:27:10,200
Natalie Cole.
279
00:27:10,830 --> 00:27:11,730
Kami akan mengeluarkanmu.
280
00:27:11,740 --> 00:27:17,460
Aku tak bisa mendengarmu...
281
00:27:29,384 --> 00:27:35,484
Karena Dialah yang memerintahkan kamu, Dia yang
melemparkan kamu dari ketinggian surga ke kedalaman neraka.
282
00:27:40,520 --> 00:27:40,910
Ada gerakan.
283
00:27:42,820 --> 00:27:43,370
Bapa.
284
00:27:44,450 --> 00:27:45,890
Ayo, berdoa bersama.
285
00:27:45,914 --> 00:27:52,414
Karena Dialah yang memerintahkan kamu, Dia yang
melemparkan kamu dari ketinggian surga ke kedalaman neraka.
286
00:28:14,620 --> 00:28:16,720
Hentikan, kerusakan akan memburuk.
287
00:28:19,344 --> 00:28:22,444
Karena Dialah yang memerintahkan kamu,
288
00:28:23,200 --> 00:28:26,470
Dia yang melemparkan kamu dari ketinggian
surga ke kedalaman neraka.
289
00:29:06,520 --> 00:29:09,400
Biarkan aku masuk!
290
00:29:17,310 --> 00:29:24,410
Dengan misteri inkarnasi, kesengsaraan, kebangkitan
dan kenaikan Tuhan kita Yesus Kristus.
291
00:29:24,434 --> 00:29:28,456
Aku perintahkan kamu, roh najis, siapapun dirimu, bersama
dengan semua antek-antekmu sekarang yang menyerang
hamba Tuhan ini.
292
00:30:31,480 --> 00:30:33,480
Natalie...
293
00:30:41,280 --> 00:30:42,620
Natalie, kau bisa mendengarku?
294
00:30:46,490 --> 00:30:49,480
Suster Ann, jangan sampai dia merasukimu.
295
00:30:49,504 --> 00:30:51,504
Natalie...
296
00:30:52,450 --> 00:30:54,320
Natalie... aku disini.
297
00:30:57,530 --> 00:30:58,810
Aku disini bersamamu.
298
00:31:04,950 --> 00:31:05,780
Aku takut.
299
00:31:05,804 --> 00:31:07,804
Sayang, aku disini.
300
00:31:21,328 --> 00:31:23,328
Berilah hormat kepada Allah Bapa Yang Mahakuasa, yang di hadapan-Nya bertekuk lutut segala.
301
00:31:24,090 --> 00:31:25,290
Berikan tempat bagi Tuhan Yesus Kristus.
302
00:31:25,314 --> 00:31:29,319
yang menumpahkan darah-Nya yang
paling berharga bagi manusia.
303
00:32:03,443 --> 00:32:05,443
Natalie.
304
00:32:11,467 --> 00:32:13,467
Kau masih hidup.
305
00:32:19,491 --> 00:32:21,491
"SEORANG GADIS!"
306
00:32:29,210 --> 00:32:33,240
Aku harus mulai makai popok dewasa
di kelasnya kalian berdua.
307
00:32:36,170 --> 00:32:36,690
Untukmu.
308
00:32:39,990 --> 00:32:42,350
Dan siapa yang tahu yang bakal terjadi
kalau kau tak masuk ke sana.
309
00:32:43,220 --> 00:32:45,670
Jadi mengambil sedikit dosa di dirimu, betul?
310
00:32:46,400 --> 00:32:48,900
Kukira mereka berhasil merasukinya selama
311
00:32:50,480 --> 00:32:53,230
satu malam.
/ Dan kau berhasil.
312
00:32:53,300 --> 00:32:56,930
Dan itu melemahkan iblis karena
bukan hanya masih ada di suatu tempat.
313
00:32:58,670 --> 00:32:59,300
Aku tak tahu.
314
00:33:01,170 --> 00:33:02,460
Penanganan Pastor Quinn.
315
00:33:04,850 --> 00:33:05,540
Kau tak apa-apa?
316
00:33:08,810 --> 00:33:09,410
Ya.
317
00:33:16,420 --> 00:33:18,140
Kurasa ini ditujukan untukku.
318
00:33:20,130 --> 00:33:20,580
Mengapa?
319
00:33:23,620 --> 00:33:25,510
Dari adik bayi dan mungkin
320
00:33:26,510 --> 00:33:27,190
dia...
321
00:33:28,690 --> 00:33:29,540
Dia diperkosa.
322
00:33:31,990 --> 00:33:32,680
Dia dipermainkan.
323
00:33:35,540 --> 00:33:36,270
Turut prihatin.
324
00:33:39,010 --> 00:33:41,690
Dia telah kehilangan bayinya.
325
00:33:45,030 --> 00:33:46,460
Sejak itu dia menderita.
326
00:36:45,180 --> 00:36:46,170
Bagaimana perasaanmu?
327
00:36:47,800 --> 00:36:49,120
Aku ngantuk.
328
00:36:53,240 --> 00:36:54,330
Ini bukan kamarku.
329
00:36:56,760 --> 00:36:57,030
Tidak.
330
00:37:00,454 --> 00:37:02,454
Ini kamar khusus.
331
00:37:05,530 --> 00:37:06,220
Aku mimpi buruk.
332
00:37:09,020 --> 00:37:09,820
Aku ikut sedih.
333
00:37:12,970 --> 00:37:14,530
Bisa ceritakan apa yang kau ingat?
334
00:37:17,454 --> 00:37:19,454
Aku ada di ruangan.
335
00:37:20,620 --> 00:37:22,020
Sama seperti ruangan ini.
336
00:37:24,600 --> 00:37:25,430
Ada orang-orang
337
00:37:26,070 --> 00:37:26,750
mereka teriak-teriak.
338
00:37:29,360 --> 00:37:30,590
Apa mereka meneriakimu?
339
00:37:33,200 --> 00:37:33,900
Mereka berdiri.
340
00:37:36,330 --> 00:37:37,500
Mereka bicara sama orang lain.
341
00:37:40,080 --> 00:37:40,510
Siapa?
342
00:37:44,334 --> 00:37:46,334
Suara itu.
343
00:37:48,358 --> 00:37:50,358
Suara apa?
344
00:37:53,780 --> 00:37:54,410
Janji...
345
00:37:56,060 --> 00:37:56,910
Kadang-kadang...
346
00:37:58,980 --> 00:37:59,790
menunjukkan sesuatu padaku.
347
00:38:03,920 --> 00:38:04,600
Tak apa.
348
00:38:04,624 --> 00:38:06,624
Kau bisa cerita.
349
00:38:09,660 --> 00:38:10,500
Kau ada di sana?
350
00:38:16,770 --> 00:38:17,340
Kau...
351
00:38:32,090 --> 00:38:33,800
Natalie belum bersih, benar 'kan?
352
00:38:34,540 --> 00:38:35,470
Kami tak yakin.
353
00:38:36,810 --> 00:38:38,650
Iblis mungkin mencari perlindungan.
354
00:38:40,400 --> 00:38:41,800
Apakah akan dilakukan ritual lagi?
355
00:38:43,570 --> 00:38:45,190
Mereka akan tetap dalam pengamatan.
356
00:38:46,180 --> 00:38:47,540
Jika dia punya anak...
357
00:38:47,910 --> 00:38:49,810
Mungkin kau kembali untuk mengirim pesan
padanya untuk ditangani.
358
00:38:51,670 --> 00:38:52,770
Untuk dipindahkan ke Barat.
359
00:38:55,580 --> 00:38:57,200
Dan dia mungkin menjadi kasus terminal.
360
00:39:05,090 --> 00:39:06,430
Aku ingin tinggal bersamanya, bapa.
361
00:39:07,440 --> 00:39:09,450
Aku sudah membuat koneksi.
/ Itu betul.
362
00:39:11,320 --> 00:39:15,500
Pengusir setan itu yang mendoakan
pada seorang teman.
363
00:39:17,570 --> 00:39:22,280
Apa yang akan kita bantu untuk dia?
/ Kasus terminalnya yang paling rumit yang kita hadapi.
364
00:39:23,040 --> 00:39:25,360
Itu hanya bisa ditangani
oleh yang paling ahli
365
00:39:25,384 --> 00:39:27,384
dalam pengusiran setan.
366
00:39:30,080 --> 00:39:31,200
Kalau kau ingin membantu dia
367
00:39:32,720 --> 00:39:33,100
berdoalah.
368
00:39:35,220 --> 00:39:36,870
Kekuatanmu di dalam roh.
369
00:39:37,860 --> 00:39:38,140
Tubuh.
370
00:39:40,550 --> 00:39:42,420
Dia berhasil pulih sepenuhnya.
371
00:39:46,444 --> 00:39:55,244
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
372
00:39:57,468 --> 00:40:00,468
"9 Maret, Natalie teringat melihat..."
373
00:40:00,492 --> 00:40:05,492
"Kasus Terminal - Natalie
(Berkas lengkap: Arsip rahasia)"
374
00:40:07,416 --> 00:40:09,716
"Kau harus lihat masa lalu korban"
375
00:40:11,440 --> 00:40:13,440
"Korban"
376
00:40:36,454 --> 00:40:38,454
Catatan ini butuh pengesahan.
377
00:40:53,478 --> 00:40:55,478
RUANG PENGARSIPAN
DILARANG MASUK
378
00:41:02,402 --> 00:41:04,402
Kasus Terminal
379
00:41:04,426 --> 00:41:06,426
ARSIP RAHASIA MILIK VATIKAN
380
00:41:12,450 --> 00:41:14,450
DIPINDAH KE VATIKAN
381
00:41:17,474 --> 00:41:19,474
TAK ADA PENOLAKAN TERHADAP:
kurang tidur, Kejutan listrik, pengangkatan limpa
382
00:41:21,498 --> 00:41:23,498
CATATAN KLINIS: Pasien Meninggal
383
00:41:27,422 --> 00:41:29,422
KASUS TERMINAL: luka gores,
melukai diri sendiri
384
00:41:35,446 --> 00:41:36,446
DIPINDAH KE VATIKAN
385
00:41:36,470 --> 00:41:38,470
Pasien Meninggal
386
00:41:40,494 --> 00:41:41,494
DIPINDAH KE VATIKAN
387
00:41:41,518 --> 00:41:43,518
Pasien Meninggal
388
00:41:49,442 --> 00:41:50,442
DIPINDAH KE VATIKAN
389
00:41:50,466 --> 00:41:52,466
Pasien Meninggal
390
00:41:54,490 --> 00:41:58,290
Nama : Mila
Pasien Dibebaskan
391
00:42:02,414 --> 00:42:04,414
REKAMAN VIDEO WAWANCARA
392
00:42:11,720 --> 00:42:15,450
Jadi apa yang terjadi ketika "tentara"
datang ke rumahmu hari itu.
393
00:42:15,474 --> 00:42:17,419
Dia mempercayaiku dan ketiga adikku.
394
00:42:19,360 --> 00:42:21,250
Mereka bilang banyak dari kami
yang boleh pergi semuanya.
395
00:42:23,010 --> 00:42:24,160
Tidak menunggu apapun.
396
00:42:24,840 --> 00:42:25,470
Hanya aku saja.
397
00:42:26,740 --> 00:42:29,850
Dia melarikan diri
setelah yang diperbuat terhadap saudarimu.
398
00:42:32,990 --> 00:42:35,530
Ceritakan tentang suara yang kau dengar.
399
00:42:46,040 --> 00:42:46,530
Oke.
400
00:42:47,950 --> 00:42:49,470
Tapi kemudian kau dibersihkan, 'kan?
401
00:42:49,700 --> 00:42:51,060
Kau menerima hak eksorsisme.
402
00:42:51,750 --> 00:42:52,880
Dan kamu sembuh.
403
00:42:53,690 --> 00:42:54,100
Sembuh?
404
00:43:12,730 --> 00:43:13,680
Kau lakukan itu pada dirimu sendiri.
405
00:43:15,040 --> 00:43:18,860
Aku berdoa minta pengampunan Tuhan
dan berdoa agar aku berdoa
406
00:43:18,870 --> 00:43:20,250
dari lubuk hati aku tahu...
407
00:43:23,474 --> 00:43:28,174
"kendali, bersalah, malu"
408
00:43:33,240 --> 00:43:34,550
Ibuku merasa bersalah karena...
409
00:43:39,474 --> 00:43:41,474
Annie?
410
00:43:41,498 --> 00:43:43,498
Kamu dimana?
411
00:43:47,940 --> 00:43:48,770
Coba lagi.
412
00:43:55,170 --> 00:43:55,710
Hey.
413
00:44:27,520 --> 00:44:29,550
Yang kau gambarkan itu menakutkan.
414
00:44:30,040 --> 00:44:30,960
Itu traumatis.
415
00:44:32,580 --> 00:44:34,130
Kenangan seperti ini
416
00:44:34,154 --> 00:44:36,154
sulit dilupakan.
417
00:44:39,460 --> 00:44:41,800
Ibumum dia akhirnya...
418
00:44:43,830 --> 00:44:44,440
Dia merenggut nyawanya.
419
00:44:48,700 --> 00:44:50,620
Dan kau merasa bertanggung jawab
atas kematiannya.
420
00:44:51,570 --> 00:44:52,660
Itu trauma biasa.
421
00:44:54,300 --> 00:44:54,750
Karena dia
422
00:44:55,930 --> 00:44:56,430
merasa malu.
423
00:44:58,200 --> 00:45:00,220
Dan satu-satunya cara melepas ingatan ini
424
00:45:00,920 --> 00:45:02,430
menyeretnya ke dalam cahaya.
425
00:45:03,690 --> 00:45:04,850
Hadapilah.
426
00:45:22,390 --> 00:45:23,490
Apa yang kau lakukan di sini?
427
00:45:23,570 --> 00:45:24,540
Kenapa dengan Natalie?
428
00:45:24,970 --> 00:45:26,260
Kami membatasi akses.
429
00:45:26,810 --> 00:45:27,610
Mengapa?
430
00:45:28,410 --> 00:45:29,170
Tak tahu.
431
00:45:29,930 --> 00:45:31,230
Mungkin kami akan memindahkannya.
432
00:45:50,110 --> 00:45:50,570
Pastur Dante.
433
00:45:57,450 --> 00:45:58,160
Bapa.
434
00:45:59,090 --> 00:46:00,720
Jangan biarkan Natalie dipindahkan.
435
00:46:01,310 --> 00:46:02,190
Aku telah melihat catatannya
436
00:46:02,200 --> 00:46:05,180
Tingkat kematian untuk kasus terminal
lebih dari 90%.
437
00:46:06,120 --> 00:46:08,580
Kuatirnya aku tak bisa memutuskan
dalam sistem ini.
438
00:46:08,590 --> 00:46:09,910
Tidak, tidak.
439
00:46:09,980 --> 00:46:13,000
tapi kurasa itu bukan terletak dari firman-firmanNya.
440
00:46:15,860 --> 00:46:21,150
Selama sejarah ribuan tahun saat mereka
menerima firman Tuhan, dan kau melihat catatannya.
441
00:46:22,180 --> 00:46:23,740
Di mana kau membaca catatan ini?
442
00:46:24,860 --> 00:46:27,050
Aku tahu telah melanggar aturan.
443
00:46:27,380 --> 00:46:29,510
Tapi ada teman yang kesepian.
444
00:46:29,520 --> 00:46:32,720
Gadis kecil ini di tengah pertempuran.
445
00:46:32,730 --> 00:46:34,270
Kau anggap pertempuran ini
masalah pribadimu.
446
00:46:34,900 --> 00:46:36,750
Bapa, itulah intinya.
447
00:46:37,460 --> 00:46:40,520
Kau sendiri yang mengatakan bila
pengusiran setan adalah tentang nuansa.
448
00:46:41,330 --> 00:46:44,600
Namun kita sendiri tak pernah
mempertimbangkannya dari perspektif korban.
449
00:46:44,610 --> 00:46:46,120
Jadi apa yang diinginkan ini?
450
00:46:46,170 --> 00:46:51,040
Dia menginginkan manusia dan
membuat mereka merasa tidak layak dicintai Tuhan.
451
00:46:51,090 --> 00:46:55,670
Tujuan kita harusnya terhubung dengan korban dan membantu
mereka berjuang demia kemanusiaan mereka sendiri.
452
00:46:56,210 --> 00:46:59,090
Beri tahu mereka kalau kita
melihat mereka bukan hanya iblis.
453
00:47:00,610 --> 00:47:04,140
Apa tak mungkin ada kasus,
454
00:47:04,630 --> 00:47:08,040
kasus-kasus unik yang tak bisa
dipertanggungjawabkan.
455
00:47:10,050 --> 00:47:11,840
Apa yang membuat kasus ini unik?
456
00:47:12,860 --> 00:47:14,020
Kasus dimana korban
457
00:47:14,030 --> 00:47:20,270
merasa malu dan bersalah begitu mendalam sehingga
mereka mengundang tim dan mereka ingin menderita.
458
00:47:20,650 --> 00:47:21,680
Mereka menyerahkan kendali.
459
00:47:25,810 --> 00:47:27,810
Jadi dari mana asal malu secara alami?
460
00:47:28,870 --> 00:47:30,470
Astaga, ini anak yang polos.
461
00:47:32,890 --> 00:47:33,370
Aku tak tahu.
462
00:47:34,550 --> 00:47:38,820
Siapa yang pernah menjadi Malaikat
paling cantik dan kuat di surga
463
00:47:38,890 --> 00:47:41,720
tapi dia menjadi sombong dan
Tuhan mengusirnya? / Itu...
464
00:47:41,730 --> 00:47:42,350
Suster.
465
00:47:43,270 --> 00:47:45,760
Aku percaya padamu
lebih dari yang kau bayangkan.
466
00:47:46,170 --> 00:47:48,920
Tapi kau harus memahami bahayanya di sini.
467
00:47:49,910 --> 00:47:53,850
Jika kau menghindari gereja untuk
mengikuti kehendakmu sendiri
468
00:47:54,340 --> 00:47:57,970
kau pada akhirnya tersesat dalam kegelapan.
469
00:47:59,400 --> 00:47:59,970
Aku tak tahu.
470
00:48:03,800 --> 00:48:04,280
Bapa.
471
00:48:15,050 --> 00:48:17,380
Aku khawatir.
/ Jika dia dipindahkan
472
00:48:17,390 --> 00:48:20,220
dia tak akan kembali.
/ Aku setuju. Dan kita tak punya banyak waktu.
473
00:48:21,160 --> 00:48:21,880
Apa maksudmu?
474
00:48:22,900 --> 00:48:26,290
Jadi bagaimana kalau ada cara lain untuk
membuktikan ke mereka bila kau benar?
475
00:48:27,950 --> 00:48:28,700
Kakak perempuannya.
476
00:48:29,170 --> 00:48:31,580
Dia kerasukan dan aku tahu dia.
477
00:48:31,950 --> 00:48:33,920
Dan kondisinya terus memburuk.
478
00:48:34,880 --> 00:48:37,250
Aku berusaha membuatnya diterima di sini, tapi
479
00:48:38,460 --> 00:48:40,150
ini rumit bagi gereja.
480
00:48:41,040 --> 00:48:42,110
Karena bayinya.
481
00:48:42,300 --> 00:48:44,510
Dia berkembang dan
kau berbicara tentang rasa bersalah.
482
00:48:44,560 --> 00:48:47,990
Dia harus membuat keputusan yang mustahil
dan itu menggerogoti dirinya.
483
00:48:49,510 --> 00:48:51,170
Dia membiarkan iblis masuk.
484
00:48:52,220 --> 00:48:53,510
Kau ingin melakukan
485
00:48:54,400 --> 00:48:56,150
latihan yang tidak sah.
486
00:48:58,240 --> 00:48:58,780
Aku tak tahu.
487
00:49:01,130 --> 00:49:01,710
Kumohon.
488
00:49:03,380 --> 00:49:06,690
Adikku tak punya banyak waktu lagi
dan aku melihatmu bersama Natalie.
489
00:49:06,760 --> 00:49:09,870
Kau memiliki anugerah.
Kau terhubung dengan korban kerasukan.
490
00:49:09,880 --> 00:49:11,820
Kau melihat masa lalu iblis
yang masuk ke dalam manusia.
491
00:49:13,150 --> 00:49:14,950
Jika kau memang yakin
dengan yang kau katakan...
492
00:49:14,960 --> 00:49:15,960
Mereka masih kerasukan.
493
00:49:16,820 --> 00:49:18,050
Dan dia masih hidup.
494
00:49:20,474 --> 00:49:26,274
Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM
495
00:49:44,498 --> 00:49:46,498
Hai, bu.
496
00:50:04,840 --> 00:50:06,880
Ibuku bilang dia akan tidur
dengan anak-anaknya.
497
00:52:25,740 --> 00:52:27,340
Dan dia akan membantumu.
498
00:52:28,560 --> 00:52:29,840
Emilia.
499
00:52:31,080 --> 00:52:31,800
Kau mendengarku?
500
00:52:33,424 --> 00:52:35,424
Dia tak akan berhenti.
501
00:52:37,600 --> 00:52:38,170
Suara itu.
502
00:52:40,720 --> 00:52:43,570
Suara itu tak punya kuasa atas dirimu
yang kau tak berikan.
503
00:52:51,510 --> 00:52:54,040
Berbahagialah manusia
yang diampuni kesalahannya,
504
00:52:54,041 --> 00:52:55,441
yang ditutupi dosa-dosanya.
505
00:52:55,465 --> 00:53:00,465
Berbahagialah manusia yang dosanya tidak diperhitungkan
Tuhan terhadap mereka dan yang jiwanya tidak menipu.
506
00:53:03,130 --> 00:53:07,640
Kau tahu rasanya ada sesuatu yang tumbuh
di dalam dirimu.
507
00:53:09,190 --> 00:53:10,270
Katakan, Suster.
508
00:53:15,600 --> 00:53:16,010
Ya.
509
00:53:19,190 --> 00:53:21,660
Tolong keluarkan dari bayi ini.
510
00:54:23,880 --> 00:54:28,590
Itu akan makin meningkay karena
rasa bersalah kita yang terdalam.
511
00:54:33,640 --> 00:54:33,960
Ya.
512
00:54:48,430 --> 00:54:49,980
Aku tahu dia ingin bersamamu.
513
00:54:59,270 --> 00:54:59,630
Ya.
514
00:55:01,240 --> 00:55:01,730
Ann...
515
00:55:04,160 --> 00:55:05,000
Dia mengerti...
516
00:55:06,760 --> 00:55:08,910
Kau hanya bisa menyebutnya...
/ Ann!
517
00:55:11,390 --> 00:55:13,390
Bacakan doa.
518
00:55:16,190 --> 00:55:18,640
Karena Engkau, Tuhan, baik, dan siap untuk mengampuni.
519
00:55:20,230 --> 00:55:22,570
Dia tak bisa menunjukkan
cinta Tuhan untukmu.
520
00:55:23,210 --> 00:55:25,630
Jangan sembunyi dari
rasa kemanusiaanmu.
521
00:55:31,030 --> 00:55:32,480
Karena Engkau, Tuhan, baik, dan siap untuk mengampuni.
522
00:55:36,060 --> 00:55:36,990
Kamu adalah sesuatu yang baru.
523
00:56:03,414 --> 00:56:05,414
Tak apa.
524
00:56:06,620 --> 00:56:07,420
Kau hanya takut.
525
00:56:10,850 --> 00:56:12,080
Jadilah dirimu sendiri.
526
00:56:20,440 --> 00:56:21,870
Kulihat ditanganmu
527
00:56:22,710 --> 00:56:23,220
karena...
528
00:56:25,830 --> 00:56:26,610
Dulunya, ya.
529
00:56:37,470 --> 00:56:39,770
Membingungkan untuk mengingat
siapa ayahnya.
530
00:56:42,150 --> 00:56:43,580
Mereka mengusirku dari rumah asuhku.
531
00:56:44,760 --> 00:56:46,480
Semoga Tuhan memberkati.
532
00:56:46,490 --> 00:56:49,460
Aku telah menemukan jalan ke tempat penampungan
yang dikelola oleh para Suster Saint Mary.
533
00:56:51,030 --> 00:56:51,790
Mereka membawaku masuk.
534
00:56:53,120 --> 00:56:53,750
Dengan hati-hati.
535
00:56:55,770 --> 00:56:56,620
Bagaimana dengan bayinya?
536
00:57:02,290 --> 00:57:03,710
Para suster menyiapkan untuknya.
537
00:57:09,520 --> 00:57:10,700
Aku tak tahu yang dia rasakan.
538
00:57:28,860 --> 00:57:30,020
Aku meninggalkannya.
539
00:57:32,290 --> 00:57:33,080
Dan kemudian...
540
00:57:47,560 --> 00:57:48,110
Untukmu
541
00:57:51,170 --> 00:57:51,690
kau sudah dimaafkan.
542
00:57:54,170 --> 00:57:54,370
Hey.
543
00:57:56,770 --> 00:57:57,490
Dia sudah memaafkan.
544
00:59:51,310 --> 00:59:53,040
Cardinal Matthews memanggilmu.
545
00:59:57,110 --> 00:59:57,530
Ya, Suster.
546
01:00:22,900 --> 01:00:23,620
Kau memanggilku?
547
01:00:25,470 --> 01:00:27,880
Khawatirnya aku ada berita tragis.
548
01:00:28,900 --> 01:00:32,330
Adiknya Pastur Dante, Emilia,
bunuh diri tadi malam.
549
01:00:32,354 --> 01:00:34,354
Apa?
550
01:00:34,660 --> 01:00:39,930
Ibunya Emilia melaporkan ke paroki
bila kau melakukan pengusiran setan sendirian.
551
01:00:41,400 --> 01:00:42,420
Apakah itu benar?
552
01:00:46,190 --> 01:00:47,260
Aku menyesal.
553
01:00:48,810 --> 01:00:50,100
Maka itu benar.
554
01:00:50,670 --> 01:00:51,080
Ya...
555
01:00:51,130 --> 01:00:56,800
Kau kira dirimu lebih tahu dari gereja
yang telah berdiri selama ribuan tahun?
556
01:00:57,330 --> 01:00:58,080
Tentu saja tidak.
557
01:00:58,090 --> 01:01:03,340
Kau terlalu percaya diri.
Dan melangkah ke dalam jeratam iblis,
558
01:01:04,710 --> 01:01:05,970
ke dalam adiknya secara penuh.
559
01:01:06,910 --> 01:01:07,610
Aku putus asa.
560
01:01:09,450 --> 01:01:12,140
Kau tak siap dari jarak jauh
untuk menghadapi eksotisme seperti ini.
561
01:01:13,140 --> 01:01:14,290
Kau ditipu
562
01:01:15,120 --> 01:01:16,460
untuk menghindari hal yang lebih parah lagi.
563
01:01:18,450 --> 01:01:19,830
Itu adalah penipuan.
564
01:01:21,400 --> 01:01:22,310
Bukan kekalahan
565
01:01:24,300 --> 01:01:25,600
Kau mengkhianati kepercayaan
566
01:01:25,610 --> 01:01:29,730
gereja di dalam dirimu yang aku anjurkan.
567
01:01:35,120 --> 01:01:38,740
Kurasa sebaiknya aku kembali ke tempatku
bersama para Suster di Saint Mary.
568
01:01:53,464 --> 01:02:02,264
berikan support di
trakteer.id/broth3rmax
569
01:02:15,388 --> 01:02:27,288
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
www.redmitra.com
570
01:02:34,230 --> 01:02:34,740
Masuk.
571
01:02:39,160 --> 01:02:40,080
Terima kasih mau menemuiku.
572
01:02:46,400 --> 01:02:46,790
Oh.
573
01:02:47,980 --> 01:02:48,990
Ini kamarnya Graham.
574
01:02:50,260 --> 01:02:59,410
Meskipun rupanya Abbas Benedetta Carlini menghabiskan 35 tahun terakhir hidupnya di lubang 6x6 di tanah, dan saat kematiannya
575
01:02:59,420 --> 01:03:01,470
dia bilang tak pernah menyesal.
576
01:03:02,870 --> 01:03:07,000
Aku tak tahu kalau kau begitu akrab
dengan kosa kata mistis Katolik.
577
01:03:07,920 --> 01:03:08,810
Aku seorang akademisi.
578
01:03:09,740 --> 01:03:10,860
Aku suka mendengar kedua belah pihak.
579
01:03:13,800 --> 01:03:15,440
Kudengar tentang yang terjadi.
580
01:03:16,980 --> 01:03:18,430
Bertindak lebih jauh
pada adik perempuannya.
581
01:03:20,130 --> 01:03:21,890
Aku mengira bisa berhasil
memasuki dirinya.
582
01:03:26,590 --> 01:03:27,390
Aku ke sini
583
01:03:30,290 --> 01:03:31,310
untuk memberimu ini.
584
01:03:37,110 --> 01:03:39,080
Berdoa jiwa dan raga dalam kesembuhan.
585
01:03:40,304 --> 01:03:42,304
Trauma.
586
01:03:43,050 --> 01:03:44,740
Aku tahu satu buku tak bisa membantu
587
01:03:44,750 --> 01:03:47,900
tapi kurasa kau bisa menikmati bacaan ringan
saat pengasingan.
588
01:03:51,180 --> 01:03:51,670
Ann,
589
01:03:53,090 --> 01:03:54,780
Aku pernah punya pasien yang
590
01:03:55,650 --> 01:03:57,570
tak peduli seberapa keras diriku berusaha
591
01:03:58,110 --> 01:03:59,090
aku tak bisa menyelamatkan mereka.
592
01:04:05,670 --> 01:04:08,180
Mungkin lega mengetahui
kalau Natalie sudah dibebaskan.
593
01:04:12,380 --> 01:04:14,280
Dia sudah bersihkan setelah observasi.
594
01:04:14,290 --> 01:04:15,950
Dia pulang dengan ibunya pagi ini.
595
01:04:17,460 --> 01:04:17,690
Ya.
596
01:04:25,040 --> 01:04:26,200
Kau berada di jalan baru.
597
01:04:27,360 --> 01:04:28,770
Merasa kehilangan itu wajar.
598
01:04:30,494 --> 01:04:32,494
Teruslah berjalan.
599
01:05:04,370 --> 01:05:05,340
Pastur Dante?
600
01:05:07,210 --> 01:05:08,060
Suster Ann.
601
01:05:11,090 --> 01:05:11,980
Apa yang kau lakukan di sini?
602
01:05:14,910 --> 01:05:16,660
Sesuatu terjadi di sekolah.
603
01:05:18,384 --> 01:05:20,384
Natalie?
604
01:05:22,950 --> 01:05:23,460
Jalanlah bersamaku.
605
01:05:27,220 --> 01:05:30,250
Dia kambuh tiba-tiba dan
mereka bergegas membawa dia kembali.
606
01:05:50,210 --> 01:05:52,320
Seorang pendeta dan dua perawat terbunuh.
607
01:05:54,290 --> 01:05:57,450
Aku akan mendoakan jiwa mereka
dan untuk pembebasan Natalie.
608
01:05:58,390 --> 01:06:00,780
Dia adalah kasus terminal.
Dia dipindahkan kembali untuk dijalankan.
609
01:06:00,790 --> 01:06:02,240
Tidak, kita tak punya waktu untuk itu.
610
01:06:02,710 --> 01:06:04,520
Dia sudah begitu, tapi tak seperti ini.
611
01:06:06,140 --> 01:06:11,810
Dia dipindahkan ke Cardinal untuk menemuinya.
Mereka masih memegang kendali.
612
01:06:11,834 --> 01:06:12,649
Memegang kendali?
613
01:06:12,650 --> 01:06:14,060
Bagian dari struktur aslinya.
614
01:06:15,950 --> 01:06:18,640
Mereka benar-benar disegel
dari Akademi lainnya.
615
01:06:20,300 --> 01:06:24,290
Kurasa mereka tak bersedia mempertaruhkan
lebih banyak nyawa untuk melakukan eksorsisme lagi.
616
01:06:24,420 --> 01:06:25,070
Mengapa?
617
01:06:27,120 --> 01:06:28,340
Mengapa kau memberitahu ini?
618
01:06:30,430 --> 01:06:32,060
Karena dia memberiku ini.
619
01:06:53,280 --> 01:06:55,290
Aku membeli ini saat pertama kali tiba di sini.
620
01:06:58,680 --> 01:07:02,630
Dan tak menyangka
tak bisa memberikan pada putriku.
621
01:07:13,300 --> 01:07:13,870
Pastur.
622
01:07:16,160 --> 01:07:16,950
Dia tidak bahaya.
623
01:07:20,350 --> 01:07:22,230
Tim memanfaatkan dia
624
01:07:23,690 --> 01:07:24,840
untuk memancing diriku.
625
01:07:27,600 --> 01:07:29,250
Tak bisa kubiarkan dia menderita karena aku.
626
01:07:48,390 --> 01:07:52,520
Pangeran yang paling mulia dari Tentara Surgawi,
Saint Michael the Archangel,
627
01:07:54,800 --> 01:07:56,990
bela kami dalam pertempuran
628
01:07:59,070 --> 01:08:01,720
kami melawan kerajaan dan kekuatan,
629
01:08:05,350 --> 01:08:07,540
melawan penguasa dunia kegelapan ini,
630
01:08:12,850 --> 01:08:14,660
melawan roh-roh jahat
631
01:08:18,470 --> 01:08:19,460
di tempat-tempat tinggi.
632
01:08:22,360 --> 01:08:23,690
berikan pengampunan-Nya pada kami.
633
01:08:27,314 --> 01:08:29,314
Amin.
634
01:09:20,020 --> 01:09:21,060
Apakah itu air suci?
635
01:09:22,080 --> 01:09:22,690
Ya.
636
01:09:24,020 --> 01:09:24,300
Itu air suci.
637
01:10:08,460 --> 01:10:09,020
Belok kanan.
638
01:10:10,740 --> 01:10:11,230
Sekarang juga.
639
01:10:17,440 --> 01:10:18,120
Ayo lihat.
640
01:10:18,590 --> 01:10:20,430
Dia hanya bisa mengatakan
kau tak bisa.
641
01:10:21,400 --> 01:10:21,890
Minggir.
642
01:10:23,710 --> 01:10:25,300
Mungkin seperti orang asing.
643
01:10:30,440 --> 01:10:32,500
Kau menerima undanganku.
644
01:10:35,324 --> 01:10:37,324
Natalie.
645
01:10:38,310 --> 01:10:39,090
Biarkan mereka pergi.
646
01:11:02,900 --> 01:11:03,340
Ann...
647
01:11:08,930 --> 01:11:09,470
Natalie.
648
01:11:11,680 --> 01:11:12,590
Natalie.
649
01:11:13,414 --> 01:11:17,414
Aku tak bisa mendengarmu...
650
01:11:34,520 --> 01:11:35,230
Annie!
651
01:11:44,450 --> 01:11:45,400
Di mana, Ann?
652
01:11:53,520 --> 01:11:54,020
Annie!
653
01:12:56,430 --> 01:12:57,960
Mengapa kau meninggalkanku, ibu?
654
01:13:00,060 --> 01:13:01,720
Aku sangat takut pada saat itu.
655
01:13:04,230 --> 01:13:07,460
Kau bukan Natalie,
aku tahu siapa yang kuajak bicara.
656
01:13:16,070 --> 01:13:17,790
Dan jujurlah kali ini saja.
657
01:13:19,230 --> 01:13:20,860
Mengapa kau menyerahkan dia?
658
01:13:23,040 --> 01:13:24,490
Dulu aku masih umur 15 tahun.
659
01:13:24,500 --> 01:13:25,470
Tidak.
660
01:13:26,040 --> 01:13:27,040
Bukan itu masalahnya.
661
01:13:29,230 --> 01:13:30,900
Apa yang terjadi pada ibumu?
662
01:13:40,070 --> 01:13:43,540
Dia melatih dirinya untuk melihatmu.
663
01:13:45,200 --> 01:13:47,090
Itu sebabnya kamu memberiku ibu.
664
01:13:48,414 --> 01:13:50,414
Kau memberiku tanggung jawab
665
01:13:50,610 --> 01:13:51,820
di kehidupan lain.
666
01:13:55,010 --> 01:13:56,160
Tapi aku tidak bisa sekarang.
667
01:14:01,270 --> 01:14:02,540
Annie!
668
01:14:09,364 --> 01:14:11,364
Sayang...
669
01:14:25,350 --> 01:14:27,100
Aku sangat mencintaimu, ibu.
670
01:14:40,380 --> 01:14:41,280
Natalie!
671
01:14:48,404 --> 01:14:50,404
Annie!
672
01:15:37,328 --> 01:15:39,328
Kenapa denganku?
673
01:15:39,820 --> 01:15:44,750
Kita haru pergi dari sini.
Kau tak apa-apa?
674
01:15:51,880 --> 01:15:53,270
Carilah tempat bersembunyi.
675
01:15:53,940 --> 01:15:54,750
Kau pasti bisa.
676
01:16:25,240 --> 01:16:25,870
Ayo.
677
01:16:34,940 --> 01:16:35,290
Annie?
678
01:16:46,800 --> 01:16:47,480
Ann, dengarkan aku.
679
01:16:48,990 --> 01:16:52,050
Sadarlah dan lepaskan dirimu sekarang,
kumohon.
680
01:17:59,610 --> 01:18:00,360
Aku tahu.
681
01:18:04,320 --> 01:18:05,640
Aku disini bersamamu.
682
01:18:07,170 --> 01:18:11,970
Ibuku tak pernah berhenti melawan iblis
dari dalam dirinya sampai akhir.
683
01:18:39,790 --> 01:18:40,820
Aku disini bersamamu.
684
01:19:52,450 --> 01:19:56,460
Kekuatanmu adalah anugerah,
keimananmu.
685
01:20:01,910 --> 01:20:03,490
Teruslah berjalan.
686
01:20:38,314 --> 01:20:40,314
Oh Tuhan.
687
01:20:40,990 --> 01:20:42,010
Ann...
688
01:20:45,590 --> 01:20:46,640
Ann...
689
01:21:10,464 --> 01:21:18,264
Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM
690
01:21:38,488 --> 01:21:40,488
Biarkan mereka berdua.
691
01:21:52,630 --> 01:21:55,380
Aku tahu sepertinya kau tak suka ini sekarang,
692
01:21:55,630 --> 01:21:59,660
tapi saat kau berada di rumah bersama keluarga
dan teman-temanmu
693
01:22:00,130 --> 01:22:01,890
jangan lupa semua tentang tempat ini.
694
01:22:03,350 --> 01:22:06,410
Aku tak mau melupakanmu.
695
01:22:29,660 --> 01:22:30,210
Mimpimu
696
01:22:33,910 --> 01:22:35,040
Harta berhargaku.
697
01:23:16,810 --> 01:23:18,250
Tanpa pertolonganmu
698
01:23:18,260 --> 01:23:19,900
musuh akan memenangkan pertempuran ini.
699
01:23:21,510 --> 01:23:24,740
Kau jelas memiliki peran penting untuk
berperan dalam "Suster Act" gereja ini.
700
01:23:26,450 --> 01:23:29,460
Kami telah membahas yang berbakat
mungkin ada tempat terbaik.
701
01:23:29,650 --> 01:23:33,250
Jadi kami memberimu
beasiswa penelitian akademik.
702
01:23:34,150 --> 01:23:35,010
Untuk seterusnya.
703
01:23:38,420 --> 01:23:40,370
Jadi harus latihan pengusiran setan.
704
01:23:47,500 --> 01:23:48,110
Terima kasih.
705
01:23:50,550 --> 01:23:52,080
Ini suatu kehormatan bagi kami.
706
01:23:54,610 --> 01:23:56,380
Kami merasa kau bisa
membuat perbedaan di sana.
707
01:24:29,400 --> 01:24:29,860
Terima kasih.
708
01:24:31,010 --> 01:24:31,330
Annie.
709
01:24:39,260 --> 01:24:40,540
Secara teknis,
710
01:24:40,550 --> 01:24:42,690
kau tahu pengusir setan wanita pertama.
711
01:24:44,850 --> 01:24:46,290
Saint Catherine.
712
01:24:48,600 --> 01:24:49,000
Memang.
713
01:24:50,040 --> 01:24:51,590
Dia berusia 13 tahun.
714
01:24:52,740 --> 01:24:53,090
Benar.
715
01:24:54,580 --> 01:24:56,910
Jadi siswa kita ini sudah berabad-abad.
716
01:25:00,120 --> 01:25:00,830
Aku akan mengambilnya.
717
01:25:07,950 --> 01:25:10,800
Jika aku boleh mengajukan
satu pertanyaan terakhir.
718
01:25:12,420 --> 01:25:12,830
Tentu boleh.
719
01:25:17,840 --> 01:25:18,280
Ya
720
01:25:20,090 --> 01:25:21,300
sekarang kamu tahu hari ini
721
01:25:23,520 --> 01:25:24,550
Iblis mengenalmu.
722
01:25:26,429 --> 01:25:41,429
broth3rmax, 9 Nopember 2022
723
01:25:41,430 --> 01:25:56,430
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
broth3rmax, 9 Nopember 2022
724
01:25:56,454 --> 01:26:11,454
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
725
01:26:11,478 --> 01:26:21,478
beri dukungan di
trakteer.id/broth3rmax
726
01:26:32,690 --> 01:26:33,280
Annie.
727
01:26:58,404 --> 01:27:12,904
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624