1 00:00:08,341 --> 00:00:11,344 Приключения Долли и Спанки 2 00:02:21,349 --> 00:02:23,560 Коза! У меня тест по математике. 3 00:02:23,643 --> 00:02:25,854 А мне диораму доделывать. Коза. 4 00:02:25,937 --> 00:02:28,606 - Чего вчера не сделала? - Тот же вопрос тебе. 5 00:02:28,690 --> 00:02:31,109 Я скажу маме, что на прошлой неделе 6 00:02:31,192 --> 00:02:32,861 ты ходила к Джессике. 7 00:02:32,944 --> 00:02:34,654 А я расскажу, что вы с Марси 8 00:02:34,738 --> 00:02:36,865 встречались с Джейкобом и Мэтью. 9 00:02:36,948 --> 00:02:39,034 - Не скажешь. - Еще как скажу. 10 00:02:40,118 --> 00:02:42,203 Ладно. Помою посуду в твою смену. 11 00:02:43,413 --> 00:02:44,748 Три моих смены. 12 00:02:44,831 --> 00:02:46,833 Две. Последнее предложение. 13 00:02:47,375 --> 00:02:48,251 По рукам. 14 00:02:52,339 --> 00:02:55,508 Кстати, я вечером душ принимала. 15 00:02:58,928 --> 00:03:01,514 Доброго дня, миледи. 16 00:03:07,354 --> 00:03:09,439 Формулы суммы и разности кубов? 17 00:03:10,648 --> 00:03:13,526 Сумма и разность кубов. 18 00:03:18,531 --> 00:03:20,241 Сумма и разность кубов. 19 00:03:22,619 --> 00:03:24,704 Так, разность. 20 00:03:37,509 --> 00:03:39,469 Эй, осторожнее! 21 00:03:39,552 --> 00:03:40,804 Да я едва задела ее. 22 00:03:40,887 --> 00:03:42,722 Ты ее чуть не сломала. 23 00:03:42,806 --> 00:03:44,474 И что? Хватит жаловаться. 24 00:03:44,557 --> 00:03:46,393 Так, прекратили обе. 25 00:03:46,476 --> 00:03:49,020 Эдди, никогда не клади рюкзак на стол. 26 00:03:49,104 --> 00:03:52,399 Элла, хватит играть с собакой, ешь завтрак. 27 00:03:55,026 --> 00:03:57,237 - Можно мне тарелку? - Конечно, можно. 28 00:03:57,320 --> 00:03:59,572 У тебя есть две ноги, встань и возьми. 29 00:04:03,076 --> 00:04:04,869 Всем доброе утро. 30 00:04:04,953 --> 00:04:05,787 И тебе, милый. 31 00:04:05,870 --> 00:04:08,581 - Доброе утро. Спасибо. - Держи. 32 00:04:08,665 --> 00:04:10,875 - Какой ты красавчик. - Угу? 33 00:04:10,959 --> 00:04:12,502 У тебя показ в Браервуде? 34 00:04:12,585 --> 00:04:16,506 Да. Пора уже продать этот дом. 35 00:04:16,589 --> 00:04:17,674 Доброе утро, Эдди. 36 00:04:22,137 --> 00:04:24,055 Ясненько. 37 00:04:24,139 --> 00:04:27,517 Слушайте, на выходных в городе пройдет ярмарка. 38 00:04:27,600 --> 00:04:29,185 Сходим завтра все вместе? 39 00:04:29,269 --> 00:04:31,271 Повеселимся, поедим сахарной ваты. 40 00:04:31,354 --> 00:04:32,355 Ну как? Я угощаю. 41 00:04:32,605 --> 00:04:33,690 С Джессикой можно? 42 00:04:34,357 --> 00:04:37,527 Мы с папой хотели провести время семьей. 43 00:04:37,610 --> 00:04:39,404 Эбби, что скажешь? 44 00:04:39,487 --> 00:04:41,781 Не могу. Я с папой встречаюсь. 45 00:04:45,869 --> 00:04:47,120 Что? 46 00:04:48,621 --> 00:04:49,873 Он же приедет? 47 00:04:49,956 --> 00:04:51,416 Такой был план... 48 00:04:51,499 --> 00:04:53,126 Но ты знаешь своего отца. 49 00:04:53,626 --> 00:04:55,003 Он приедет. 50 00:04:55,628 --> 00:04:58,465 Раз Эдди не пойдет, 51 00:04:58,548 --> 00:04:59,883 можно взять Джессику? 52 00:05:03,386 --> 00:05:04,429 Конечно. 53 00:05:05,472 --> 00:05:07,682 Ну всё, пора выходить! 54 00:05:07,766 --> 00:05:09,642 Чтобы не опоздать. 55 00:05:10,643 --> 00:05:12,896 - Обед номер один. - Спасибо. 56 00:05:12,979 --> 00:05:14,314 Обед номер два. 57 00:05:14,397 --> 00:05:15,565 Пока, мама и папа. 58 00:05:15,648 --> 00:05:16,900 Пока. 59 00:05:16,983 --> 00:05:18,777 - Люблю вас! - Люблю. 60 00:05:19,986 --> 00:05:22,572 Мне надо сдать вовремя, а то не получу пять. 61 00:05:22,655 --> 00:05:24,657 Да не волнуйся ты. 62 00:05:47,681 --> 00:05:49,933 У меня мозги закипели на математике. 63 00:05:50,016 --> 00:05:51,476 Сдавай я на немецком, 64 00:05:51,559 --> 00:05:53,478 получила бы ту же оценку. 65 00:05:53,561 --> 00:05:55,271 - Не так и сложно. - Для тебя. 66 00:05:55,355 --> 00:05:56,523 Что? 67 00:05:56,606 --> 00:05:59,359 Ты - как Мэтт Дэймон из того фильма. Как его там? 68 00:05:59,442 --> 00:06:01,236 "Идентификация Борна?" 69 00:06:01,319 --> 00:06:03,196 Нет, где он гений математики. 70 00:06:03,697 --> 00:06:06,074 Ты - Мэтт Дэймон в женском обличии. 71 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Что за чушь. 72 00:06:07,242 --> 00:06:09,494 Не обижайся, ты же умная. 73 00:06:09,577 --> 00:06:10,870 Я тебе завидую. 74 00:06:10,954 --> 00:06:12,622 Мама на неделю меня накажет, 75 00:06:12,706 --> 00:06:14,416 когда узнает, что я завалила. 76 00:06:14,499 --> 00:06:17,043 - Твоя сестра ведь отличница? - Сводная. 77 00:06:17,127 --> 00:06:20,422 - Оценки от родства не зависят. - Как скажете. 78 00:06:41,192 --> 00:06:42,235 Привет, Эдс. 79 00:06:43,194 --> 00:06:44,112 Привет, Дориан. 80 00:06:45,905 --> 00:06:46,740 Эдс? 81 00:06:46,823 --> 00:06:47,949 Хватит. 82 00:06:50,326 --> 00:06:52,662 Что будете делать с папой в выходные? 83 00:06:52,746 --> 00:06:53,663 Не знаю. 84 00:06:53,747 --> 00:06:56,124 У него новая квартира, там потусим. 85 00:06:56,207 --> 00:06:58,668 Еще он сказал, что приготовил мне сюрприз. 86 00:06:58,752 --> 00:07:00,420 Давно ты с ним виделась? 87 00:07:00,503 --> 00:07:02,088 Да, давненько. 88 00:07:02,172 --> 00:07:04,132 Недавно они играли на разогреве 89 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 у неизвестной мне группы. 90 00:07:05,925 --> 00:07:07,761 Вот бы мой папа пел в группе. 91 00:07:08,303 --> 00:07:10,764 Скажи это моей маме. Она вечно недовольна. 92 00:07:10,847 --> 00:07:12,140 Крутой у тебя папа. 93 00:07:12,223 --> 00:07:15,518 Своего я люблю, конечно, но он скучный бухгалтер. 94 00:07:15,602 --> 00:07:17,520 - До понедельника. - Пока. 95 00:07:18,897 --> 00:07:20,732 Ну как тест? 96 00:07:20,815 --> 00:07:22,317 Да как-то так. 97 00:07:23,068 --> 00:07:23,902 Плохо? 98 00:07:24,736 --> 00:07:26,363 Надеюсь, нормально. 99 00:07:26,446 --> 00:07:27,697 Как твоя диорама? 100 00:07:27,781 --> 00:07:29,574 Хорошо. 101 00:07:29,657 --> 00:07:30,700 Хорошо? 102 00:07:30,784 --> 00:07:32,452 Я думала, обалденно. 103 00:07:32,535 --> 00:07:34,913 Спасибо. Я всю неделю ее делала. 104 00:07:35,330 --> 00:07:37,040 Твой папа приедет вечером? 105 00:07:37,123 --> 00:07:38,958 Да, приедет. 106 00:07:39,042 --> 00:07:40,710 Класс. Он мне нравится. 107 00:07:40,794 --> 00:07:41,753 Он лучший. 108 00:07:41,878 --> 00:07:42,921 В спорте... 109 00:07:43,004 --> 00:07:44,339 Дай пять. 110 00:07:44,422 --> 00:07:45,840 Извини, вот так. 111 00:07:45,924 --> 00:07:48,218 Да, молодец! 112 00:07:48,635 --> 00:07:49,803 Вот так. 113 00:07:52,681 --> 00:07:53,640 Осторожней! 114 00:08:00,814 --> 00:08:02,649 Привет, моя принцесса. 115 00:08:02,732 --> 00:08:05,151 - Привет, папа. - Я соскучился по тебе. 116 00:08:05,235 --> 00:08:06,403 Я тоже. 117 00:08:06,486 --> 00:08:07,445 Как ваш тур? 118 00:08:07,529 --> 00:08:09,823 Просто обалдеть. 119 00:08:09,906 --> 00:08:12,826 Пять групп, зрители отличные, 120 00:08:12,909 --> 00:08:14,494 мы им понравились. 121 00:08:14,577 --> 00:08:17,580 Я всегда играю друзьям твои песни, нам нравится. 122 00:08:17,664 --> 00:08:19,708 Приятно слышать. 123 00:08:19,791 --> 00:08:20,750 Привет, Гвен. 124 00:08:20,834 --> 00:08:22,877 - Хорошо выглядишь. - Спасибо, Роб. 125 00:08:23,211 --> 00:08:24,838 А вот и Джеймс! 126 00:08:24,921 --> 00:08:26,840 - Рад видеть. - Я тебя тоже. 127 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 Жизнь в разъездах тебе на пользу. 128 00:08:29,426 --> 00:08:30,927 - Не жалуюсь. - Ага. 129 00:08:31,011 --> 00:08:31,845 Еще бы. 130 00:08:33,054 --> 00:08:36,516 - Мисс Элла, как дела? - Отлично. Вы знакомы с Долли? 131 00:08:36,599 --> 00:08:39,019 Думаю, да. Здравствуй еще раз, Долли. 132 00:08:39,102 --> 00:08:40,854 Я вам кое-что принес. 133 00:08:41,771 --> 00:08:44,190 Думаю, вам понравится. 134 00:08:44,774 --> 00:08:46,860 С автографом Корал. 135 00:08:46,943 --> 00:08:49,320 - Ты знаешь Корал? - Мы выступали вместе. 136 00:08:49,404 --> 00:08:52,198 - Конечно, знаю. - Папа, вот это крутотень! 137 00:08:52,282 --> 00:08:54,075 Спасибо большое, Роберт. 138 00:08:54,159 --> 00:08:55,910 - Рад стараться. - Слушай. 139 00:08:55,994 --> 00:08:57,454 Выпьешь чего-нибудь? 140 00:08:57,537 --> 00:09:00,915 У нас есть... яблочный сок. 141 00:09:00,999 --> 00:09:02,584 Лучше мы пойдем. 142 00:09:02,667 --> 00:09:04,794 У меня сюрприз для моей принцессы, 143 00:09:04,878 --> 00:09:06,796 а еще я хочу вернуться пораньше. 144 00:09:06,880 --> 00:09:09,090 Мы куда-то поедем на выходные? 145 00:09:09,174 --> 00:09:10,884 Кстати, о выходных... 146 00:09:10,967 --> 00:09:13,887 Ну вот, опять. Что на этот раз, Роберт? 147 00:09:13,970 --> 00:09:16,056 Мама, пусть папа скажет. 148 00:09:16,139 --> 00:09:19,434 Мне надо ехать на трехдневный фестиваль. 149 00:09:19,517 --> 00:09:21,561 Клянусь, во вторник я вернусь, 150 00:09:21,644 --> 00:09:24,105 заберу тебя, и можешь оставаться у меня, 151 00:09:24,189 --> 00:09:25,482 пока я не уеду в тур. 152 00:09:25,565 --> 00:09:27,233 Отлично. Здорово. 153 00:09:27,317 --> 00:09:29,569 Роберт, пойдем поговорим на улице. 154 00:09:29,944 --> 00:09:30,779 Мама! 155 00:09:31,363 --> 00:09:32,447 Эдди. 156 00:09:32,530 --> 00:09:33,907 Всё в порядке, детка. 157 00:09:44,417 --> 00:09:45,460 В чем дело? 158 00:09:45,543 --> 00:09:47,587 Когда ты это прекратишь? 159 00:09:47,671 --> 00:09:49,839 Еще один концерт, и всё. 160 00:09:49,923 --> 00:09:51,716 У нас с ней всё впереди. 161 00:09:52,133 --> 00:09:54,302 У тебя всегда "еще один концерт". 162 00:09:54,386 --> 00:09:55,970 Поэтому мы и расстались. 163 00:09:56,054 --> 00:09:57,013 Ну да. 164 00:09:57,097 --> 00:09:59,349 Я смирилась с тем, что ты плохой муж. 165 00:09:59,432 --> 00:10:02,268 Не знаю, как она переживет, что ты плохой отец. 166 00:10:05,355 --> 00:10:07,065 Гвен, я стараюсь, как могу. 167 00:10:13,738 --> 00:10:15,115 Поехали, принцесса. 168 00:10:20,995 --> 00:10:21,996 Обнимемся. 169 00:10:23,957 --> 00:10:25,667 Вернемся не поздно, обещаю. 170 00:10:25,750 --> 00:10:27,043 - Да. - Пока. 171 00:10:52,569 --> 00:10:54,988 - Ты очень хорошо поёшь. - Спасибо. 172 00:10:55,071 --> 00:10:56,781 Тебе надо стать певицей. 173 00:10:56,865 --> 00:10:58,116 Нет уж, пой сам. 174 00:10:58,199 --> 00:11:00,702 - Ну нет. - Не говори, как мама. 175 00:11:00,785 --> 00:11:02,245 Ты поёшь лучше... Ух ты! 176 00:11:02,328 --> 00:11:03,830 Я ей не расскажу. 177 00:11:50,293 --> 00:11:52,545 У тебя одна фара перегорела. 178 00:11:52,629 --> 00:11:55,048 Знаю, надо бы починить. 179 00:11:55,131 --> 00:11:56,591 Это дело пяти минут. 180 00:11:56,675 --> 00:11:58,551 Я откладываю многие вещи. 181 00:11:58,635 --> 00:11:59,928 Например, свою жизнь? 182 00:12:00,011 --> 00:12:02,138 Да ладно, не умничай. 183 00:12:03,056 --> 00:12:04,516 Когда ты была маленькая, 184 00:12:04,599 --> 00:12:05,892 мы играли в игру: 185 00:12:05,975 --> 00:12:08,186 ты ехала и видела машину, у которой 186 00:12:08,269 --> 00:12:09,854 фара не горела. Помнишь? 187 00:12:11,106 --> 00:12:13,483 Господи, нет. 188 00:12:13,566 --> 00:12:15,068 Не мухлюй. 189 00:12:15,151 --> 00:12:16,695 Это же твои правила! 190 00:12:16,778 --> 00:12:18,571 Это мухлёж. 191 00:12:18,655 --> 00:12:20,115 - Боже. - Зато выиграла. 192 00:12:20,198 --> 00:12:21,658 Ну ладно. 193 00:12:23,618 --> 00:12:24,577 Зачем мы тут? 194 00:12:24,661 --> 00:12:26,705 - Сейчас увидишь. - Хорошо. 195 00:12:26,788 --> 00:12:28,665 Еще немного терпения. 196 00:12:29,666 --> 00:12:31,251 Хорошо? 197 00:12:31,334 --> 00:12:33,003 Приготовься. 198 00:12:33,086 --> 00:12:34,671 Что там? 199 00:12:35,588 --> 00:12:39,676 Поздоровайся... со Спанки. 200 00:12:40,677 --> 00:12:42,679 Привет, Спанки. 201 00:12:44,347 --> 00:12:46,766 - Он милый, правда? - Привет, дружок. 202 00:12:48,476 --> 00:12:49,769 Папа, зачем мы тут? 203 00:12:49,853 --> 00:12:52,605 Думал, тебе понравится провести время со мной. 204 00:12:52,689 --> 00:12:53,732 И со Спанки. 205 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 И со Спанки. 206 00:12:56,109 --> 00:12:57,986 - Он твой? - Конечно. 207 00:12:58,069 --> 00:12:59,279 Когда ты его купил? 208 00:12:59,362 --> 00:13:01,656 Пару месяцев назад. 209 00:13:01,740 --> 00:13:03,867 Мой друг Мэтт не мог заботиться о нем 210 00:13:03,950 --> 00:13:06,411 и попросил меня помочь. Я согласился. 211 00:13:06,494 --> 00:13:08,204 Как мило с твоей стороны. 212 00:13:08,288 --> 00:13:10,582 Тут за ним хорошо ухаживают. 213 00:13:10,665 --> 00:13:12,792 И будут до конца месяца. 214 00:13:13,001 --> 00:13:14,210 Только месяц? 215 00:13:16,087 --> 00:13:17,505 Я что-нибудь придумаю. 216 00:13:19,007 --> 00:13:21,343 Знаю, ты считаешь меня безответственным. 217 00:13:21,843 --> 00:13:24,554 Да, наверное, иногда я могу начудить. 218 00:13:24,637 --> 00:13:26,514 Завести мини-лошадь, например. 219 00:13:28,016 --> 00:13:29,934 Ты не безответственный. 220 00:13:31,102 --> 00:13:34,939 Я знаю, что порой совершаю 221 00:13:35,023 --> 00:13:37,150 довольно странные поступки. 222 00:13:37,233 --> 00:13:41,571 Но ты, Эдди, - мой якорь. 223 00:13:42,322 --> 00:13:45,200 Только ты помогаешь мне собраться. 224 00:13:46,242 --> 00:13:47,911 Без тебя у меня бы не было 225 00:13:47,994 --> 00:13:50,330 места, куда я хотел бы возвращаться. 226 00:13:53,917 --> 00:13:55,335 Может, ты немного того, 227 00:13:56,336 --> 00:13:57,420 но ты мой папа. 228 00:13:58,296 --> 00:14:00,507 Ты самый важный для меня человек. 229 00:14:02,092 --> 00:14:03,218 Ты и мама. 230 00:14:03,301 --> 00:14:05,261 И Элла, когда не бесит меня. 231 00:14:07,138 --> 00:14:08,556 Дай это Спанки, 232 00:14:09,057 --> 00:14:11,351 а я дам тебе вот это. 233 00:14:12,352 --> 00:14:14,354 Я записал его для тебя. 234 00:14:14,562 --> 00:14:16,398 Знаю, вы уже не слушаете диски, 235 00:14:16,481 --> 00:14:17,857 но я пишусь на них. 236 00:14:17,941 --> 00:14:18,775 Что на нем? 237 00:14:19,109 --> 00:14:20,694 Немного моих работ. 238 00:14:21,361 --> 00:14:24,823 На которые вдохновила меня ты. 239 00:14:26,366 --> 00:14:27,283 Спасибо. 240 00:14:29,369 --> 00:14:31,121 Тебе спасибо, принцесса. 241 00:14:31,204 --> 00:14:33,873 Ладно, попрощаемся со Спанки и добудем еды. 242 00:14:33,957 --> 00:14:35,417 - Так есть хочу. - Ладно. 243 00:14:39,254 --> 00:14:41,589 Лишь хотел вас познакомить. Правда же, Спанки милый? 244 00:14:41,673 --> 00:14:43,133 - Да. - Ну, пошли. 245 00:14:43,216 --> 00:14:44,634 - Пока, Спанки. - Пока. 246 00:14:44,718 --> 00:14:46,553 Я приду к тебе завтра. 247 00:14:46,636 --> 00:14:47,929 Хороший мальчик. 248 00:14:48,847 --> 00:14:50,390 Ну что ж... 249 00:15:08,283 --> 00:15:09,826 Думала, вы вернетесь рано. 250 00:15:09,909 --> 00:15:11,536 Знаю, прости. 251 00:15:11,619 --> 00:15:13,038 В пробку попали. 252 00:15:13,413 --> 00:15:15,707 Как всегда, Роберт. 253 00:15:16,249 --> 00:15:17,667 Мама, хватит. 254 00:15:17,751 --> 00:15:19,336 Всё в порядке. 255 00:15:19,419 --> 00:15:20,337 Спокойно ночи. 256 00:15:20,420 --> 00:15:21,504 Приятных снов. 257 00:15:21,588 --> 00:15:23,798 - Я тебя люблю. - А я тебя, принцесса. 258 00:15:28,386 --> 00:15:31,598 Прости, что я на взводе, но у нас тут небольшой напряг. 259 00:15:32,057 --> 00:15:34,100 Эдди нужны новые туфли, рюкзак... 260 00:15:34,184 --> 00:15:35,685 У Джеймса же всё отлично? 261 00:15:35,769 --> 00:15:36,603 Нам тяжело! 262 00:15:36,686 --> 00:15:38,813 Он только начал свое дело. 263 00:15:40,190 --> 00:15:42,942 Как только вернусь с фестиваля, пришлю чек. 264 00:15:43,026 --> 00:15:45,445 Дело не только в деньгах, Роберт. 265 00:15:45,528 --> 00:15:47,364 Она - твоя дочь, а не Джеймса. 266 00:15:47,447 --> 00:15:52,035 Прошу тебя, давай поговорим об этом во вторник. Хорошо? 267 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 Не расстраивай ее снова. 268 00:15:57,290 --> 00:15:58,124 Да, мэм. 269 00:15:59,793 --> 00:16:01,503 Не надо с ним так обращаться. 270 00:16:01,586 --> 00:16:02,462 Эдди, иди спи. 271 00:16:03,463 --> 00:16:05,799 Ты его ненавидишь, но он старается. 272 00:16:05,882 --> 00:16:07,133 Я не ненавижу его. 273 00:16:07,467 --> 00:16:08,385 Да ну? 274 00:16:08,468 --> 00:16:10,470 Интересный способ это показать. 275 00:16:16,768 --> 00:16:21,481 - Что это было? - Ничего. Эдди ведет себя как Эдди. 276 00:17:17,037 --> 00:17:18,538 Привет! Чего звонишь? 277 00:17:19,414 --> 00:17:21,458 Ты обалдеешь. Проверь почту. 278 00:17:21,541 --> 00:17:22,375 Хорошо. 279 00:17:25,003 --> 00:17:29,549 "Мы никогда не забываем, просто привыкаем к боли". 280 00:17:31,217 --> 00:17:33,470 Ага. Он сама сентиментальность. 281 00:17:33,928 --> 00:17:35,472 Где ты это откопала? 282 00:17:35,555 --> 00:17:37,557 Он разместил в Инстаграме. 283 00:17:37,891 --> 00:17:39,851 Ты следопытом заделалась? 284 00:17:40,226 --> 00:17:43,563 Ой, да ладно! Я ради тебя это делаю, Эдс. 285 00:17:45,565 --> 00:17:47,025 Мама, ты можешь стучать? 286 00:17:49,027 --> 00:17:50,570 Эдди, милая. 287 00:17:54,574 --> 00:17:56,576 Я тебе перезвоню. 288 00:17:56,659 --> 00:17:57,577 Всё хо... 289 00:17:58,953 --> 00:17:59,954 Что случилось? 290 00:18:13,593 --> 00:18:15,595 Эдди, милая... 291 00:18:18,598 --> 00:18:21,601 Эдди, твой папа попал в аварию... 292 00:18:23,603 --> 00:18:25,605 Что? 293 00:18:31,277 --> 00:18:32,737 Мне очень жаль. 294 00:18:38,159 --> 00:18:39,411 Нет. 295 00:18:41,413 --> 00:18:42,622 Нет. 296 00:18:44,624 --> 00:18:46,626 Мама. 297 00:20:23,098 --> 00:20:25,642 Роберт больше не женился, 298 00:20:25,725 --> 00:20:27,394 и других детей у него нет. 299 00:20:28,353 --> 00:20:31,022 Ближайшая родственница - ты, Эдди. 300 00:20:31,106 --> 00:20:33,733 Поконкретнее. Что это всё значит? 301 00:20:34,901 --> 00:20:37,195 Посмотрим. 302 00:20:37,278 --> 00:20:42,075 Гитара с автографами различных рок-музыкантов. 303 00:20:42,158 --> 00:20:45,245 Оригинальная коллекция записей, 304 00:20:45,328 --> 00:20:47,580 а также винтажный проигрыватель. 305 00:20:49,332 --> 00:20:55,755 На счету у него было 828 долларов 92 цента. 306 00:20:59,551 --> 00:21:02,762 И последнее - лошадь Роберта. 307 00:21:05,015 --> 00:21:07,267 - Он оставил мне Спанки? - Спанки? 308 00:21:07,851 --> 00:21:11,479 Да, у Роберта в собственности была лошадь по имени Спанки. 309 00:21:11,604 --> 00:21:13,481 Оплачены расходы по перевозке 310 00:21:13,565 --> 00:21:17,318 в одну сторону, а также ведро овса 311 00:21:17,402 --> 00:21:20,030 - и пара тюков сена. - Извините. 312 00:21:20,113 --> 00:21:21,781 Простите, это лошадь? 313 00:21:22,782 --> 00:21:25,285 То есть... настоящая лошадь? 314 00:21:25,368 --> 00:21:27,370 Живая? 315 00:21:28,371 --> 00:21:29,205 Да, сэр. 316 00:21:29,289 --> 00:21:31,958 Разве законно держать лошадь в пригороде? 317 00:21:32,042 --> 00:21:34,127 - Джеймс, это мини-лошадь. - Мини? 318 00:21:34,210 --> 00:21:36,546 Сколько стоит содержание лошади? 319 00:21:36,629 --> 00:21:38,381 В завещании это не указано? 320 00:21:38,465 --> 00:21:42,427 - Там нет инструкции какой-то? - Дорогой, сейчас нам надо 321 00:21:42,510 --> 00:21:47,724 исполнить волю Роберта и привезти лошадь сюда, 322 00:21:47,807 --> 00:21:51,728 пока мы не разберемся, что с ней делать дальше. 323 00:21:51,811 --> 00:21:53,730 И держать лошадь во дворе? 324 00:21:58,318 --> 00:21:59,736 Ну ладно, хорошо. 325 00:22:01,821 --> 00:22:03,448 Теперь Спанки наш? 326 00:22:04,991 --> 00:22:06,576 Если конкретнее - твой. 327 00:22:11,790 --> 00:22:13,958 Значит, это Спанки? 328 00:22:15,001 --> 00:22:16,002 Ага. 329 00:22:18,129 --> 00:22:19,422 Прикольная кличка. 330 00:22:21,466 --> 00:22:23,009 Когда твой папа купил его? 331 00:22:23,843 --> 00:22:25,345 Пару месяцев назад. 332 00:22:25,679 --> 00:22:26,846 Зачем? 333 00:22:27,681 --> 00:22:28,890 Не знаю. 334 00:22:28,973 --> 00:22:31,559 Кажется, ему друг отдал. Не спрашивай меня. 335 00:22:31,643 --> 00:22:32,852 Как скажешь. 336 00:22:45,031 --> 00:22:46,950 Лошадь! В этом весь Роберт. 337 00:22:47,033 --> 00:22:50,036 Где он вообще ее взял? 338 00:22:50,620 --> 00:22:52,080 И что нам делать? 339 00:22:52,163 --> 00:22:53,415 Понятия не имею. 340 00:22:53,498 --> 00:22:56,292 Я занимаюсь нашим бюджетом. Всё плохо. 341 00:22:57,293 --> 00:23:00,046 Мы не сможем долго держать лошадь. 342 00:23:00,422 --> 00:23:02,549 Нужно что-то придумать. 343 00:23:27,365 --> 00:23:29,075 Эдди, нам очень жаль. 344 00:23:29,659 --> 00:23:32,287 Дай знать, если мы можем чем-то помочь. 345 00:23:35,331 --> 00:23:36,249 Мы с тобой. 346 00:24:04,486 --> 00:24:06,905 Привет, что-то ты поздно. 347 00:24:06,988 --> 00:24:09,324 Мне нужно было проветриться. 348 00:24:10,575 --> 00:24:14,037 Смотри, Долли наконец-то научилась давать пять. 349 00:24:14,120 --> 00:24:16,039 Молодец, девочка! 350 00:24:16,122 --> 00:24:17,499 Классно, да? 351 00:24:17,582 --> 00:24:20,126 Да, очень классно. 352 00:24:23,838 --> 00:24:26,257 Хочешь прогуляться с нами? 353 00:24:26,341 --> 00:24:28,259 Я покажу тебе еще трюки. 354 00:24:28,343 --> 00:24:31,054 Элла, я знаю, ты хочешь помочь и всё такое. 355 00:24:31,137 --> 00:24:35,058 Но мне нужно немного побыть одной, хорошо? 356 00:24:35,141 --> 00:24:36,893 Конечно. 357 00:24:36,976 --> 00:24:38,520 Я пойду к себе в комнату. 358 00:25:13,763 --> 00:25:16,474 Мы все рядом, когда захочешь поговорить. 359 00:25:16,558 --> 00:25:18,601 Мы тебя любим, Долли. 360 00:25:45,920 --> 00:25:48,923 Я король блинчиков! 361 00:25:53,219 --> 00:25:54,888 Привет. 362 00:25:55,221 --> 00:25:56,222 Ты рано встала. 363 00:25:58,224 --> 00:25:59,601 Ух ты. 364 00:25:59,684 --> 00:26:02,228 Прикольные... блинчики. 365 00:26:02,604 --> 00:26:03,813 Ага. 366 00:26:04,522 --> 00:26:07,859 Хотел удивить тебя одним из своих знаменитых дизайнов. 367 00:26:16,242 --> 00:26:18,244 Эдди, я знаю, тебе тяжело. 368 00:26:18,578 --> 00:26:20,163 - Знаешь? - Да. 369 00:26:21,122 --> 00:26:23,708 Моя мама умерла, когда мне было столько же. 370 00:26:23,792 --> 00:26:24,793 Да? 371 00:26:25,960 --> 00:26:27,170 Я не знала. 372 00:26:27,253 --> 00:26:29,381 Обычно я об этом не рассказываю. 373 00:26:29,589 --> 00:26:31,174 Всё случилось быстро. 374 00:26:31,257 --> 00:26:35,095 Она заболела, а через несколько месяцев умерла. 375 00:26:36,262 --> 00:26:37,764 Мне очень жаль, Джеймс. 376 00:26:39,265 --> 00:26:41,393 Я помню, что замкнулся в себе, 377 00:26:42,268 --> 00:26:43,645 очень злился. 378 00:26:45,271 --> 00:26:46,314 Да. 379 00:26:48,274 --> 00:26:49,275 В общем... 380 00:26:50,485 --> 00:26:51,986 Мама очень хорошо пекла, 381 00:26:52,070 --> 00:26:56,116 и каждый раз, когда я пеку что-то, я думаю о ней. 382 00:26:56,199 --> 00:26:58,034 Она ушла, но... 383 00:26:58,827 --> 00:27:00,662 ...она тут, когда мне хочется. 384 00:27:00,745 --> 00:27:02,414 Она пекла такие блинчики? 385 00:27:02,497 --> 00:27:03,415 Такие? Нет. 386 00:27:03,498 --> 00:27:04,749 Эти я придумал. 387 00:27:04,833 --> 00:27:06,793 Должен сказать, я превзошел себя. 388 00:27:06,876 --> 00:27:09,879 Это мой шедевр. Даже жалко тебе давать. 389 00:27:10,922 --> 00:27:12,507 Знаешь, попробуй поискать 390 00:27:13,842 --> 00:27:17,679 что-то забавное, что будет напоминать тебе о папе. 391 00:27:18,096 --> 00:27:19,055 Например? 392 00:27:19,305 --> 00:27:20,932 Может, музыка? 393 00:27:21,307 --> 00:27:22,308 Нет. 394 00:27:23,727 --> 00:27:26,021 Я плачу, когда слышу его песни. 395 00:27:26,104 --> 00:27:27,230 Поэтому... 396 00:27:27,313 --> 00:27:28,606 Роберт умел стряпать? 397 00:27:29,315 --> 00:27:30,358 Не думаю. 398 00:27:30,442 --> 00:27:32,193 У меня кончились варианты. 399 00:27:32,277 --> 00:27:35,321 Это должно быть что-то веселое, сумасбродное. 400 00:27:35,530 --> 00:27:37,824 Ты сама должна понять, что это. 401 00:27:39,200 --> 00:27:40,326 Спасибо, Джеймс. 402 00:27:42,328 --> 00:27:46,332 Всегда пожалуйста, миледи. 403 00:27:59,346 --> 00:28:01,056 Ты такой милый. 404 00:28:04,351 --> 00:28:06,353 Сюрприз от папы. 405 00:28:08,355 --> 00:28:10,648 Я читала, что лошади любят морковку. 406 00:28:11,358 --> 00:28:13,360 Ты любишь морковку? 407 00:28:17,113 --> 00:28:18,365 Ого! 408 00:28:20,992 --> 00:28:22,619 Ух ты. 409 00:28:22,702 --> 00:28:24,371 Точно любишь. 410 00:28:27,374 --> 00:28:29,292 Давай кое-что попробуем. 411 00:28:32,170 --> 00:28:33,380 Иди за мной. 412 00:28:34,381 --> 00:28:35,632 Иди сюда. 413 00:28:41,638 --> 00:28:44,015 Так, иди за мной. 414 00:28:45,725 --> 00:28:47,394 Молодец! 415 00:28:48,144 --> 00:28:49,688 А теперь сюда. 416 00:28:49,771 --> 00:28:51,856 Отлично! 417 00:28:51,940 --> 00:28:53,400 Теперь сюда. 418 00:28:58,405 --> 00:29:00,240 И еще разок. 419 00:29:03,368 --> 00:29:06,329 Ты такой умница! 420 00:29:06,413 --> 00:29:07,414 Еще одну? 421 00:29:12,585 --> 00:29:13,628 Ты всё съел. 422 00:29:13,712 --> 00:29:15,422 Больше морковки нет. 423 00:29:49,122 --> 00:29:51,082 Да, милая. 424 00:29:51,166 --> 00:29:53,001 Я хочу поговорить кое о чем. 425 00:29:53,084 --> 00:29:54,794 Конечно, заходи. 426 00:29:57,839 --> 00:29:58,965 Выкладывай. 427 00:30:01,468 --> 00:30:05,388 Я знаю, Эдди очень тяжело после смерти папы. 428 00:30:05,472 --> 00:30:07,182 Я пыталась быть милой с ней, 429 00:30:07,265 --> 00:30:09,893 но это так сложно. 430 00:30:10,977 --> 00:30:13,897 - Думаю, она меня ненавидит. - Нет, дорогая. 431 00:30:13,980 --> 00:30:15,648 Она тебя не ненавидит. 432 00:30:15,732 --> 00:30:19,486 Просто у нее сейчас трудное время. 433 00:30:19,652 --> 00:30:22,238 Но мне кажется, она начала оправляться. 434 00:30:23,156 --> 00:30:24,407 Как ты это поняла? 435 00:30:24,491 --> 00:30:26,993 Сегодня я видела ее со Спанки. 436 00:30:27,077 --> 00:30:28,787 Он ее радует. 437 00:30:29,079 --> 00:30:32,207 Когда тебе грустно, тебя ведь радует Долли? 438 00:30:32,290 --> 00:30:33,124 Ага. 439 00:30:33,208 --> 00:30:35,502 Вот и Спанки помогает Эдди. 440 00:30:38,046 --> 00:30:41,216 Я просто снова хочу дружить с Эдди. 441 00:30:41,299 --> 00:30:42,467 Как раньше. 442 00:30:42,550 --> 00:30:43,426 Да, ну... 443 00:30:43,510 --> 00:30:46,179 Вы взрослеете, это нормально. 444 00:30:46,262 --> 00:30:47,806 Но всё наладится, обещаю. 445 00:30:48,890 --> 00:30:51,476 А пока единственное, что ты можешь сделать - 446 00:30:51,559 --> 00:30:54,521 быть ей хорошей сестрой. 447 00:30:59,943 --> 00:31:02,112 - Спасибо, мама. - Всегда пожалуйста. 448 00:31:04,197 --> 00:31:05,949 - Я тебя люблю. - И я тебя. 449 00:31:20,714 --> 00:31:21,715 Это тебе. 450 00:31:22,882 --> 00:31:24,551 Спасибо, Элла. 451 00:31:26,553 --> 00:31:27,762 Ням. 452 00:31:27,846 --> 00:31:30,140 Я его сто лет не пила. 453 00:31:30,223 --> 00:31:32,642 Помнишь, в детстве мы пили на скорость? 454 00:31:32,726 --> 00:31:33,685 Да уж. 455 00:31:33,768 --> 00:31:36,354 А потом в школу не могли идти. 456 00:31:36,438 --> 00:31:38,398 Точно! Ты выпила восемь стаканов. 457 00:31:38,481 --> 00:31:39,482 Девять. 458 00:31:39,566 --> 00:31:40,483 Это ты восемь. 459 00:31:40,567 --> 00:31:41,901 Мама так ругалась. 460 00:31:41,985 --> 00:31:43,319 Да, я помню. 461 00:31:43,987 --> 00:31:45,488 Что ты читаешь? 462 00:31:45,572 --> 00:31:47,741 Как дрессировать лошадь. 463 00:31:47,824 --> 00:31:51,161 Спанки обожает морковку, хочу его научить чему-нибудь. 464 00:31:51,578 --> 00:31:52,495 Например? 465 00:31:52,579 --> 00:31:54,831 Не знаю, поэтому и читаю. 466 00:31:55,582 --> 00:31:57,584 Я хочу дальше дрессировать Долли. 467 00:31:57,667 --> 00:32:00,503 Крутиться, замирать, и всё такое. 468 00:32:00,587 --> 00:32:01,504 Хм. 469 00:32:01,588 --> 00:32:04,049 Можно посмотреть на вас со Спанки? 470 00:32:04,591 --> 00:32:06,843 Да, я как раз к нему иду. Пойдешь? 471 00:32:06,926 --> 00:32:09,220 - С удовольствием. - И Долли приводи. 472 00:32:09,596 --> 00:32:10,513 Долли! 473 00:32:10,597 --> 00:32:13,266 - Сюда, девочка. - Долли! 474 00:32:13,350 --> 00:32:14,684 Долли? 475 00:32:14,768 --> 00:32:16,853 Она же тут была. 476 00:32:16,936 --> 00:32:19,522 Куда она подевалась? 477 00:32:19,606 --> 00:32:20,607 Долли? 478 00:32:33,161 --> 00:32:34,788 Твоя собака лежит на моем пони? 479 00:32:34,871 --> 00:32:35,705 Кажется, да. 480 00:32:38,458 --> 00:32:39,376 Но как? 481 00:32:39,459 --> 00:32:41,086 Понятия не имею. 482 00:32:43,213 --> 00:32:44,381 - Привет. - Эй. 483 00:32:44,464 --> 00:32:45,674 Как ты забралась? 484 00:32:46,508 --> 00:32:48,593 По-моему, это круто. 485 00:32:48,677 --> 00:32:49,719 Точно. 486 00:32:49,803 --> 00:32:51,763 Никогда не видела собак на пони. 487 00:32:54,641 --> 00:32:57,352 Если Спанки пойдет, она не спрыгнет? 488 00:32:57,435 --> 00:33:00,647 Есть только один способ это узнать. 489 00:33:04,526 --> 00:33:06,152 Подожди. 490 00:33:06,945 --> 00:33:08,029 Давай, Спанки! 491 00:33:08,321 --> 00:33:10,657 Долли едет на Спанки! 492 00:33:11,324 --> 00:33:12,826 Сюда! 493 00:33:12,909 --> 00:33:15,161 - Молодец! Класс. - Ты это сняла? 494 00:33:15,245 --> 00:33:16,496 О да. 495 00:33:17,038 --> 00:33:18,581 Молодцы, ребятки! 496 00:33:18,665 --> 00:33:20,166 Так классно! 497 00:33:21,626 --> 00:33:23,420 Пошли еще почитаем? 498 00:33:23,503 --> 00:33:24,587 Да. 499 00:33:24,671 --> 00:33:25,755 За мной, Долли. 500 00:33:25,839 --> 00:33:27,674 Сюда, моя девочка. 501 00:33:27,757 --> 00:33:28,591 Идем! 502 00:33:28,675 --> 00:33:29,676 Да! 503 00:33:34,973 --> 00:33:36,433 Хочешь посмотреть? 504 00:33:41,354 --> 00:33:43,398 Дальше я сама. 505 00:33:43,898 --> 00:33:45,233 Хорошо. 506 00:33:48,486 --> 00:33:49,696 Долли. 507 00:33:56,119 --> 00:33:57,412 Сидеть. 508 00:33:57,871 --> 00:33:59,164 Умница! 509 00:33:59,247 --> 00:34:00,707 Так. 510 00:34:02,709 --> 00:34:03,960 Лежать. 511 00:34:06,087 --> 00:34:08,590 Классно. Молодец, Долли. 512 00:34:09,466 --> 00:34:10,508 Давай. 513 00:34:10,592 --> 00:34:11,968 А теперь кувырок. 514 00:34:12,052 --> 00:34:13,720 Ты сможешь. 515 00:34:13,803 --> 00:34:15,013 Вот так. 516 00:34:15,847 --> 00:34:18,475 Замечательная собака! 517 00:34:18,975 --> 00:34:22,520 Видишь? Даже младшая сестра может чему-то научить. 518 00:34:22,604 --> 00:34:24,022 Ладно, профессор Данхэм. 519 00:34:24,105 --> 00:34:25,732 Так что, идем? 520 00:34:29,069 --> 00:34:30,236 Смотри! 521 00:34:30,487 --> 00:34:33,156 - Хорошая девочка! - Вот так! Давай! 522 00:34:33,907 --> 00:34:34,741 Да. 523 00:34:40,622 --> 00:34:41,831 Эй. 524 00:34:43,750 --> 00:34:45,752 - Неси! - Ух ты! 525 00:34:46,753 --> 00:34:48,546 Беги за ним, давай. 526 00:34:48,630 --> 00:34:50,298 Молодец, девочка! 527 00:34:50,382 --> 00:34:52,175 Мяч! Давай, неси! 528 00:34:52,258 --> 00:34:53,385 Да. 529 00:34:53,760 --> 00:34:55,095 Держи. 530 00:35:00,684 --> 00:35:02,018 Сюда. Принеси его. 531 00:35:02,102 --> 00:35:04,771 - Неси... пожалуйста! - Вернись! 532 00:35:07,065 --> 00:35:08,858 Отдай! 533 00:35:08,942 --> 00:35:10,777 Отдай мне. 534 00:35:17,367 --> 00:35:18,785 Перестань. 535 00:35:31,798 --> 00:35:33,425 Что он делает? 536 00:35:40,015 --> 00:35:41,391 Умница. 537 00:35:56,031 --> 00:35:57,824 Ура! 538 00:36:01,703 --> 00:36:03,246 Долли, запрыгивай! 539 00:36:03,329 --> 00:36:04,497 - Да! - Да! 540 00:36:04,581 --> 00:36:05,832 Молодец! 541 00:36:12,756 --> 00:36:14,132 Что ты делаешь? 542 00:36:26,311 --> 00:36:28,772 Спанки побежал, а Долли крепко держалась! 543 00:36:28,855 --> 00:36:31,483 Он довольно быстро бежал. Это так классно! 544 00:36:31,566 --> 00:36:33,860 Вы видели собаку верхом на лошади? 545 00:36:33,943 --> 00:36:35,278 Я раньше не видел. 546 00:36:35,362 --> 00:36:37,530 - Я тоже. - Знаешь, что надо? 547 00:36:37,614 --> 00:36:40,450 Завести им аккаунт в Инстаграме. Назвать его... 548 00:36:40,533 --> 00:36:42,702 - Шоу собаки и пони. - Да! 549 00:36:42,786 --> 00:36:43,828 Сейчас заведу. 550 00:36:43,912 --> 00:36:45,413 И размещу фото и видео. 551 00:36:45,497 --> 00:36:46,498 Супер. 552 00:36:46,581 --> 00:36:49,417 Кто из вас двоих научил Долли кататься верхом? 553 00:36:49,501 --> 00:36:52,379 Никто. Мы вышли, а Долли лежит на Спанки. 554 00:36:52,462 --> 00:36:53,880 Обалдеть, правда? 555 00:36:54,964 --> 00:36:56,091 Потрясающе! 556 00:36:57,884 --> 00:36:59,219 Что? 557 00:36:59,302 --> 00:37:00,887 Ах, папа! 558 00:37:03,264 --> 00:37:04,641 Джеймс? 559 00:37:04,724 --> 00:37:05,892 Да, милая. 560 00:37:10,730 --> 00:37:11,898 Что такое? 561 00:37:14,609 --> 00:37:17,654 Я очень рада, что девочки хорошо проводят время 562 00:37:17,737 --> 00:37:19,364 с Долли и Спанки. 563 00:37:19,447 --> 00:37:21,533 Думаю, Эдди стало лучше... 564 00:37:22,909 --> 00:37:24,160 Но... 565 00:37:24,911 --> 00:37:27,330 Но мы не можем оставить Спанки. 566 00:37:27,414 --> 00:37:28,790 Ты видел наши счета. 567 00:37:28,873 --> 00:37:30,792 Мы не можем позволить себе лошадь. 568 00:37:30,875 --> 00:37:33,003 Слушай, я всё понимаю. 569 00:37:33,086 --> 00:37:34,838 Лошадку Эдди оставил ее папа. 570 00:37:34,921 --> 00:37:38,341 Я не хочу, чтобы она считала нас бессердечными. 571 00:37:38,425 --> 00:37:42,012 Но, кажется, я нашел место, куда отправить Спанки. 572 00:37:42,721 --> 00:37:44,472 - Правда? - Ага. 573 00:37:44,973 --> 00:37:46,433 И куда? 574 00:37:46,516 --> 00:37:48,601 У одного человека есть ранчо, 575 00:37:48,685 --> 00:37:51,021 там куча места для Спанки. 576 00:37:51,104 --> 00:37:52,647 Мы сможем его навещать. 577 00:37:54,983 --> 00:37:57,318 Можно ли так обойтись с Эдди? 578 00:37:57,402 --> 00:38:00,155 Может, мне взять дополнительную смену? 579 00:38:00,989 --> 00:38:03,783 Ты же знаешь, это временный выход. 580 00:38:04,159 --> 00:38:07,120 Знаю. Но с чего-то надо начинать. 581 00:38:10,665 --> 00:38:11,875 Ты права. 582 00:38:11,958 --> 00:38:15,337 А еще, если я продам один из домов, нам будет полегче. 583 00:38:17,922 --> 00:38:19,591 Спасибо тебе за всё. 584 00:38:19,674 --> 00:38:22,010 Всё ради тебя и девочек. 585 00:39:02,592 --> 00:39:03,802 Привет, Спанки. 586 00:39:05,136 --> 00:39:06,846 Ты чего пришел? 587 00:39:07,472 --> 00:39:08,723 День был активным. 588 00:39:08,807 --> 00:39:09,974 Ты разве не устал? 589 00:39:11,976 --> 00:39:12,977 Видимо, нет. 590 00:39:15,105 --> 00:39:16,189 Было классно. 591 00:39:16,272 --> 00:39:18,233 Мы будем продолжать, пока сможем. 592 00:39:20,777 --> 00:39:22,779 Ладно, мне надо поспать. 593 00:39:23,571 --> 00:39:25,573 Завтра с тобой поиграем. 594 00:39:26,241 --> 00:39:27,992 После школы. 595 00:39:28,076 --> 00:39:29,077 Договорились? 596 00:39:29,828 --> 00:39:30,954 Ну и здорово. 597 00:39:31,705 --> 00:39:32,914 Спокойной ночи. 598 00:39:54,102 --> 00:39:56,730 Результаты этого теста неоднозначны. 599 00:39:56,813 --> 00:40:00,692 Некоторые справились хорошо, но многие не дотянули. 600 00:40:12,162 --> 00:40:13,038 Смотрите. 601 00:40:13,121 --> 00:40:15,457 Мы научили Долли запрыгивать на Спанки. 602 00:40:15,540 --> 00:40:17,751 Мы просто указываем на спину пони. 603 00:40:17,834 --> 00:40:20,045 И она берет и прыгает? 604 00:40:20,128 --> 00:40:21,087 Ага, именно. 605 00:40:21,171 --> 00:40:22,130 Круто. 606 00:40:22,213 --> 00:40:23,298 Еще одно видео. 607 00:40:23,381 --> 00:40:25,592 Я просто иду себе, 608 00:40:25,675 --> 00:40:28,136 держу морковку в руке, и вот... 609 00:40:31,348 --> 00:40:34,100 Вам нужно привести их на школьное шоу талантов. 610 00:40:34,684 --> 00:40:35,894 Шоу талантов? 611 00:40:35,977 --> 00:40:37,687 Да, оно через две недели. 612 00:40:37,771 --> 00:40:40,774 Главный приз - 1000 баксов 613 00:40:40,857 --> 00:40:43,109 и сколько хочешь мороженого в "55 вкусов". 614 00:40:44,486 --> 00:40:45,362 Ого. 615 00:40:46,029 --> 00:40:47,530 Тысяча долларов. 616 00:40:48,281 --> 00:40:51,826 А если Спанки... покакает на сцене? 617 00:40:53,119 --> 00:40:54,913 Что ты такое говоришь? 618 00:40:54,996 --> 00:40:57,499 Лошади постоянно делают большие кучи. 619 00:40:57,582 --> 00:41:00,752 Как-то в Нью-Йорке я ехала в повозке прямо за лошадью. 620 00:41:00,835 --> 00:41:03,254 И поверь мне, кое-что забыть нельзя. 621 00:41:04,631 --> 00:41:06,174 Всё будет в порядке. 622 00:41:07,300 --> 00:41:09,636 Боже мой, я весь день этого ждала. 623 00:41:09,719 --> 00:41:11,971 Я хочу попробовать новые трюки. 624 00:41:12,055 --> 00:41:13,723 Да? А у меня кое-что есть. 625 00:41:13,807 --> 00:41:16,559 - Теперь у нас есть цель. - Какая цель? 626 00:41:16,643 --> 00:41:19,813 Шоу талантов в моей школе. Надо вести наших животных. 627 00:41:20,271 --> 00:41:23,024 - Ты серьезно? - А похоже, что нет? 628 00:41:23,108 --> 00:41:25,151 Эдди, это так круто! 629 00:41:26,277 --> 00:41:28,530 Но сначала нам надо поговорить. 630 00:41:28,613 --> 00:41:31,408 Вчера я услышала разговор мамы и Джеймса. 631 00:41:31,491 --> 00:41:33,660 Похоже, у них туго с деньгами. 632 00:41:33,743 --> 00:41:34,577 Правда? 633 00:41:34,661 --> 00:41:36,538 Да, а Спанки дорого обходится. 634 00:41:36,621 --> 00:41:38,665 Не знаю, сколько он у нас будет. 635 00:41:38,748 --> 00:41:40,917 А если выиграем шоу талантов? 636 00:41:41,251 --> 00:41:42,377 Они передумают? 637 00:41:42,460 --> 00:41:43,378 Возможно. 638 00:41:43,461 --> 00:41:46,673 Но я подумала, что если мы победим, отдадим им приз. 639 00:41:46,756 --> 00:41:49,259 На 1000 долларов можно долго кормить Спанки. 640 00:41:49,509 --> 00:41:52,137 - Да, точно. - Ты не против? 641 00:41:52,220 --> 00:41:55,056 Спанки теперь наша ответственность. 642 00:41:55,473 --> 00:41:57,267 Верно. 643 00:41:57,350 --> 00:41:59,310 Но мороженое оставим себе. 644 00:41:59,394 --> 00:42:01,021 Ну разумеется. 645 00:42:01,104 --> 00:42:03,064 Это так интересно! 646 00:42:05,108 --> 00:42:06,818 Мама, Джеймс. 647 00:42:06,901 --> 00:42:10,155 Что привело прекрасных дам 648 00:42:10,238 --> 00:42:14,200 в нашу комнату накануне праздника? 649 00:42:14,826 --> 00:42:17,037 Папа, не странничай. 650 00:42:17,120 --> 00:42:18,705 Хорошо. 651 00:42:18,788 --> 00:42:20,665 А если серьезно, 652 00:42:20,749 --> 00:42:22,167 у нас важный разговор. 653 00:42:22,250 --> 00:42:23,752 Мы слушаем. 654 00:42:24,085 --> 00:42:27,797 Через две недели в школе Эдди пройдет шоу талантов. 655 00:42:27,881 --> 00:42:31,801 Нам нужна ваша помощь, чтобы подготовить Долли и Спанки. 656 00:42:31,885 --> 00:42:33,678 Они очень хорошо дрессируются, 657 00:42:33,762 --> 00:42:36,097 нам нужна помощь только с костюмами 658 00:42:36,181 --> 00:42:37,849 и с постановкой номера. 659 00:42:37,932 --> 00:42:39,809 Мы хотим, чтобы вышло круто. 660 00:42:40,185 --> 00:42:41,519 Хорошо. 661 00:42:43,521 --> 00:42:44,564 Отличный план! 662 00:42:44,898 --> 00:42:46,316 Конечно, мы поможем. 663 00:42:47,025 --> 00:42:48,777 Спасибо! 664 00:42:48,860 --> 00:42:50,487 Смотрите. 665 00:42:50,570 --> 00:42:52,280 У них почти 500 подписчиков. 666 00:42:52,364 --> 00:42:53,865 Ух ты! 667 00:42:53,948 --> 00:42:55,033 Это хорошо? 668 00:42:55,116 --> 00:42:56,868 Для новой страницы - очень. 669 00:42:57,410 --> 00:42:59,245 Ну ладно. 670 00:42:59,329 --> 00:43:03,249 Расходимся по кроватям вместе с 500 подписчиками. 671 00:43:05,001 --> 00:43:05,919 Спасибо. 672 00:43:06,002 --> 00:43:06,920 Приятных снов. 673 00:43:07,003 --> 00:43:08,797 - Спокойной ночи. - И вам. 674 00:43:12,258 --> 00:43:14,511 Зачем ты согласился? 675 00:43:14,594 --> 00:43:16,096 - Они так радуются. - Ах. 676 00:43:16,179 --> 00:43:17,639 - Идем. - Да. 677 00:43:17,722 --> 00:43:18,890 - Сюда. - Молодцы. 678 00:43:18,973 --> 00:43:21,184 Бежим, за мной. 679 00:43:22,143 --> 00:43:24,104 Давай, Долли, ты сможешь. 680 00:43:24,187 --> 00:43:25,855 Да! 681 00:43:29,150 --> 00:43:30,610 - Может, эта? - Клевая. 682 00:43:30,694 --> 00:43:31,736 Мне нравится. 683 00:43:34,197 --> 00:43:36,116 Раз, два. 684 00:43:36,825 --> 00:43:37,951 Нет. 685 00:44:03,476 --> 00:44:05,395 Ура! 686 00:44:05,478 --> 00:44:07,105 Умница! 687 00:44:07,188 --> 00:44:08,273 Держи. 688 00:44:15,780 --> 00:44:17,657 Классная. Будем в одном стиле. 689 00:44:17,741 --> 00:44:18,658 Супер. 690 00:44:18,742 --> 00:44:19,784 Да! 691 00:44:21,244 --> 00:44:22,579 Очень красивая. 692 00:44:25,206 --> 00:44:26,207 Ну что. 693 00:44:26,291 --> 00:44:28,752 Осталось всё скомпоновать, и шоу готово. 694 00:44:32,589 --> 00:44:33,423 Умница. 695 00:44:33,506 --> 00:44:34,716 Моя очередь. 696 00:44:34,799 --> 00:44:36,176 Дай пять! 697 00:44:36,259 --> 00:44:37,093 Да! 698 00:44:41,681 --> 00:44:44,309 Выглядишь просто отпад! 699 00:44:44,392 --> 00:44:47,145 Ты тоже неплохо смотришься. 700 00:44:47,228 --> 00:44:48,438 Рад за девочек? 701 00:44:48,730 --> 00:44:49,856 Да, рад. 702 00:44:49,939 --> 00:44:53,026 Так здорово, я снова чувствую нас семьей. 703 00:44:53,109 --> 00:44:56,071 Да, эти две недели выдались насыщенными. 704 00:44:56,154 --> 00:44:58,073 Точно подмечено. 705 00:44:58,156 --> 00:45:02,535 Давай наслаждаться вечером. Не думать о финансах и прочем. 706 00:45:02,619 --> 00:45:05,538 Просто веселый семейный вечер. 707 00:45:05,622 --> 00:45:07,499 Хорошо, капитан. 708 00:45:10,502 --> 00:45:12,379 Фу, идите в комнату. 709 00:45:12,462 --> 00:45:14,172 Это и есть наша комната. 710 00:45:14,255 --> 00:45:17,634 - Потрясающе выглядите. - Правда. 711 00:45:17,717 --> 00:45:18,551 Спасибо. 712 00:45:18,635 --> 00:45:21,971 - Ну что, готовы идти? - Да, покажем наше шоу. 713 00:45:22,055 --> 00:45:23,598 - Вперед! - По коням! 714 00:45:24,849 --> 00:45:25,767 - О боже. - Господи! 715 00:45:25,850 --> 00:45:26,893 Что? 716 00:45:52,585 --> 00:45:58,591 ВОСХОДЯЩАЯ ЗВЕЗДА 717 00:46:00,760 --> 00:46:02,095 Она супер... 718 00:46:06,182 --> 00:46:07,517 Ты готова? 719 00:46:08,101 --> 00:46:09,310 Да. А ты? 720 00:46:10,103 --> 00:46:11,438 Полностью. 721 00:46:11,521 --> 00:46:13,023 Тогда сделаем это. 722 00:46:21,865 --> 00:46:24,284 Это была Дэника Уильямс! 723 00:46:24,951 --> 00:46:26,786 Итак. 724 00:46:26,870 --> 00:46:29,956 А теперь вы готовы посмотреть в зубы коню? 725 00:46:30,040 --> 00:46:33,168 Или я просто так тут лаю? 726 00:46:36,171 --> 00:46:39,049 Сложите ваши лапки вместе и похлопайте 727 00:46:39,132 --> 00:46:41,092 первому выступлению животных! 728 00:46:41,176 --> 00:46:46,514 Шоу настоящих собаки и пони - Долли и Спанки! 729 00:46:49,684 --> 00:46:51,603 Девчонки, покажите им! 730 00:46:52,645 --> 00:46:53,688 Спасибо. 731 00:46:55,774 --> 00:46:57,942 Ну что, как договаривались. 732 00:47:03,531 --> 00:47:04,991 Всё, пошли. 733 00:47:14,834 --> 00:47:15,752 Всем привет. 734 00:47:15,835 --> 00:47:18,797 Я - Эдди Томпсон, а это моя сестра Элла Данхэм. 735 00:47:18,880 --> 00:47:21,549 А это моя мини-лошадь Спанки. 736 00:47:21,633 --> 00:47:24,094 Не волнуйся, малышка. О тебе не забыли. 737 00:47:24,177 --> 00:47:26,596 Это моя собачка Долли. 738 00:47:26,680 --> 00:47:27,972 Дай пять. 739 00:47:28,056 --> 00:47:28,932 Умница. 740 00:47:31,309 --> 00:47:34,354 Добро пожаловать на шоу собаки и пони. 741 00:47:38,858 --> 00:47:41,152 Стоять. 742 00:50:44,627 --> 00:50:47,547 А девчонки-то не промах. По третьему кругу пошли. 743 00:50:47,630 --> 00:50:49,549 Ага, и я попрошу четвертый. 744 00:50:49,632 --> 00:50:50,967 С печеньем и сливками. 745 00:50:51,051 --> 00:50:53,386 А я хочу с арахисовой пастой. 746 00:50:53,470 --> 00:50:56,056 С очень большой порцией арахисовой пасты. 747 00:50:56,639 --> 00:50:58,016 Я так вами горжусь. 748 00:50:58,099 --> 00:51:00,852 Такое классное шоу сделали! 749 00:51:00,935 --> 00:51:02,937 Без тебя бы ничего не вышло. 750 00:51:03,646 --> 00:51:05,815 И без Джеймса. 751 00:51:05,899 --> 00:51:08,276 Рад служить, миледи. 752 00:51:08,860 --> 00:51:11,946 На что потратите призовые? 753 00:51:12,030 --> 00:51:14,699 Устроите мега-шоппинг? 754 00:51:14,783 --> 00:51:18,370 Вообще-то, у нас другие планы на выигрыш. 755 00:51:19,829 --> 00:51:21,081 О нет. 756 00:51:22,040 --> 00:51:23,375 Возьми, пожалуйста. 757 00:51:23,458 --> 00:51:25,418 Ни за что. 758 00:51:25,502 --> 00:51:28,046 Это ваши деньги, вы их выиграли. 759 00:51:28,380 --> 00:51:30,757 Нет, мама. Это наши деньги. 760 00:51:30,840 --> 00:51:32,717 Мы пришли сюда всей семьей, 761 00:51:32,801 --> 00:51:35,261 и каждый приложил руку к победе. 762 00:51:35,345 --> 00:51:36,846 Мы с Эллой всё обсудили. 763 00:51:36,930 --> 00:51:39,766 Мы знаем, что у вас туго с деньгами, 764 00:51:39,849 --> 00:51:42,977 а Спанки требует много расходов. Мы хотим помочь. 765 00:51:50,527 --> 00:51:53,738 Поговорим об этом позже. Ешьте мороженое. 766 00:52:15,093 --> 00:52:16,219 Что? 767 00:52:18,096 --> 00:52:19,264 Да, я могу. 768 00:52:26,396 --> 00:52:28,106 Доброе утро, Эдди. 769 00:52:28,523 --> 00:52:31,151 - В чем дело? - Эдди, это мистер Стерлинг. 770 00:52:31,234 --> 00:52:32,193 Привет, Эдди. 771 00:52:33,945 --> 00:52:36,156 Он приехал забрать Спанки? 772 00:52:36,990 --> 00:52:39,159 Пойдем в дом, поговорим. 773 00:52:39,325 --> 00:52:41,036 Когда вы собирались сказать? 774 00:52:41,119 --> 00:52:42,287 Извините, я сейчас. 775 00:52:44,372 --> 00:52:45,331 Хорошо. 776 00:52:48,293 --> 00:52:49,794 Эдди. 777 00:52:50,712 --> 00:52:51,546 Послушай. 778 00:52:51,629 --> 00:52:54,549 Мы должны это сделать. Содержать лошадь дорого. 779 00:52:54,632 --> 00:52:56,634 Но мы отдали вам деньги за шоу. 780 00:52:56,718 --> 00:52:57,969 И это очень щедро. 781 00:52:58,053 --> 00:53:00,972 Но этих денег хватит максимум на два месяца. 782 00:53:01,056 --> 00:53:04,059 Мама, он - единственное, что осталось у меня от папы. 783 00:53:04,142 --> 00:53:05,935 - Я знаю. - Тогда почему? 784 00:53:06,019 --> 00:53:07,896 Ты будешь навещать Спанки. 785 00:53:07,979 --> 00:53:11,066 Он будет очень счастлив на ранчо мистера Стерлинга. 786 00:53:11,149 --> 00:53:12,776 Его забирают сегодня? 787 00:53:12,859 --> 00:53:14,569 Нет, через неделю. 788 00:53:15,612 --> 00:53:17,364 Отлично. Спасибо. 789 00:53:17,447 --> 00:53:18,531 Эдди. 790 00:53:24,329 --> 00:53:26,581 Ребята, вы особенные. 791 00:53:26,664 --> 00:53:27,874 Знайте об этом. 792 00:53:30,335 --> 00:53:32,253 Я не злюсь на них. 793 00:53:32,337 --> 00:53:34,089 Знаю, что они стараются. 794 00:53:34,172 --> 00:53:36,424 Но зачем сначала давать мне тебя, 795 00:53:36,508 --> 00:53:39,052 а затем отбирать? 796 00:53:39,135 --> 00:53:40,887 Почему сразу не сказать? 797 00:53:51,189 --> 00:53:52,440 Привет. 798 00:53:52,524 --> 00:53:54,109 Уже встала? 799 00:53:54,192 --> 00:53:56,111 А не похоже? 800 00:53:56,194 --> 00:53:58,655 Ясно. Кто-то не в настроении. 801 00:53:58,738 --> 00:54:01,574 Ты заходила в интернет сегодня? 802 00:54:01,658 --> 00:54:03,243 Нет, а что? 803 00:54:03,326 --> 00:54:05,245 Вы набираете популярность. 804 00:54:05,328 --> 00:54:08,206 Ваши видео крутят везде. 805 00:54:09,207 --> 00:54:10,625 Что? Как? 806 00:54:10,709 --> 00:54:13,211 Какая разница? Зайди и посмотри. 807 00:54:13,878 --> 00:54:15,338 Подожди, я сейчас. 808 00:54:20,510 --> 00:54:23,138 Боже мой! 809 00:54:24,139 --> 00:54:25,557 Невероятно! 810 00:54:26,683 --> 00:54:28,643 Ну что, ты рада? 811 00:54:30,562 --> 00:54:33,732 Нет. Потому что это не важно. 812 00:54:33,815 --> 00:54:36,234 Родители отдают Спанки какому-то фермеру. 813 00:54:36,651 --> 00:54:38,153 Что? 814 00:54:38,236 --> 00:54:41,322 Но вы теперь знамениты. 815 00:54:41,406 --> 00:54:43,700 Я даже нашла вам другое шоу талантов. 816 00:54:44,409 --> 00:54:45,994 Лови ссылку. 817 00:54:46,077 --> 00:54:47,412 Хорошо. 818 00:54:47,912 --> 00:54:49,247 Клево же, правда? 819 00:54:51,833 --> 00:54:54,085 Туда надо загрузить видео? 820 00:54:54,252 --> 00:54:55,837 Да. А что в этом такого? 821 00:54:56,921 --> 00:54:58,423 Я не успею ничего снять 822 00:54:58,506 --> 00:54:59,966 до того, как Спанки увезут. 823 00:55:01,926 --> 00:55:04,262 Ты уж постарайся. 824 00:55:12,270 --> 00:55:14,189 Держи. 825 00:55:14,272 --> 00:55:15,190 Готова? 826 00:55:15,273 --> 00:55:16,191 Вниз. 827 00:55:16,274 --> 00:55:17,567 Умница. 828 00:55:26,284 --> 00:55:27,285 Спасибо. 829 00:55:34,125 --> 00:55:35,293 Держи. 830 00:55:40,799 --> 00:55:42,300 Возьми. 831 00:55:43,843 --> 00:55:45,303 Да, я поняла. 832 00:55:47,055 --> 00:55:48,306 Ну вот. 833 00:55:48,765 --> 00:55:50,308 Хорошо. 834 00:55:53,853 --> 00:55:55,313 Готова? 835 00:56:00,652 --> 00:56:02,904 - О нет. Ничего. - Ну вот. 836 00:56:02,987 --> 00:56:04,322 Попробуем еще раз. 837 00:56:06,950 --> 00:56:08,201 - Молодец! - Да! 838 00:56:08,743 --> 00:56:11,204 - Умничка. - Спанки, хороший мальчик. 839 00:56:11,788 --> 00:56:13,748 - Отлично, Долли. - Давай, 840 00:56:13,832 --> 00:56:15,125 еще разок. 841 00:56:17,544 --> 00:56:18,545 Долли, нет. 842 00:56:18,628 --> 00:56:20,338 Спанки, хватит жевать. 843 00:56:21,923 --> 00:56:23,591 Долли, еще раз. 844 00:56:23,967 --> 00:56:26,344 - Ура! - Спанки, давай. 845 00:56:29,180 --> 00:56:30,390 Да. 846 00:56:31,016 --> 00:56:32,392 Хороший пони. 847 00:56:33,351 --> 00:56:35,020 И последний раз. 848 00:56:35,103 --> 00:56:36,438 Давай! 849 00:56:40,400 --> 00:56:41,526 Ура! 850 00:56:41,609 --> 00:56:43,194 - Ура! - Долли, ко мне. 851 00:56:43,862 --> 00:56:46,114 - Умница. - Долли, молодец. 852 00:56:48,366 --> 00:56:49,284 Умница, Долли. 853 00:56:49,367 --> 00:56:51,202 - Хорошая девочка. - Молодчина. 854 00:56:51,286 --> 00:56:53,329 И Спанки тоже молодец. 855 00:56:53,413 --> 00:56:55,457 Дай пять! 856 00:56:55,540 --> 00:56:57,083 Молодец. 857 00:56:57,167 --> 00:56:58,335 Возьми это. 858 00:56:58,418 --> 00:56:59,294 Держи. 859 00:56:59,377 --> 00:57:00,295 Вот так. 860 00:57:00,378 --> 00:57:01,504 Думаю, они поняли. 861 00:57:01,588 --> 00:57:03,340 Они классно смотрятся вместе. 862 00:57:10,347 --> 00:57:11,181 Готовы? 863 00:57:11,389 --> 00:57:12,515 Да. 864 00:57:12,599 --> 00:57:13,767 Хорошо. 865 00:57:13,850 --> 00:57:15,393 Начали. 866 00:57:23,818 --> 00:57:24,986 Хорошо. 867 00:57:25,070 --> 00:57:27,322 Думаю, эта сцена готова. 868 00:57:27,405 --> 00:57:29,324 - Продолжаем. - Хорошая собака. 869 00:57:29,407 --> 00:57:30,408 Марси. 870 00:57:31,993 --> 00:57:33,578 - Марси! - Что? 871 00:57:33,661 --> 00:57:35,205 А, да. Куда поставить? 872 00:57:35,288 --> 00:57:37,415 Сюда. Вот тут. 873 00:57:47,425 --> 00:57:49,719 Хорошо. 874 00:57:49,803 --> 00:57:52,055 Отлично. Давайте снимать. 875 00:57:52,681 --> 00:57:54,349 Ух ты! Что вы делаете? 876 00:57:58,436 --> 00:57:59,354 Привет. 877 00:57:59,437 --> 00:58:02,357 Дориан помогает снять видео на память о Спанки. 878 00:58:02,440 --> 00:58:04,651 - Как мило с его стороны. - Ага. 879 00:58:04,734 --> 00:58:05,944 Да. 880 00:58:07,153 --> 00:58:08,321 Ну ладно... 881 00:58:10,115 --> 00:58:11,825 - Веселитесь. - Ага. 882 00:58:23,461 --> 00:58:25,463 Прогноз погоды: солнечно... 883 00:58:31,469 --> 00:58:33,304 Мы кого-то ждем? 884 00:58:33,388 --> 00:58:37,475 Я готовлюсь к тесту с Дорианом и Марси. Ты забыла? 885 00:58:37,726 --> 00:58:38,977 Ладно. 886 00:58:39,060 --> 00:58:40,395 Элла, а ты куда? 887 00:58:41,479 --> 00:58:43,481 С ними посижу. 888 00:58:46,317 --> 00:58:48,945 - Здравствуйте. - Добрый вечер. 889 00:58:53,491 --> 00:58:56,036 - Мне уже не терпится. - И мне. 890 00:58:56,119 --> 00:58:58,496 Итак, всё готово. 891 00:59:01,041 --> 00:59:02,125 Посмотрим. 892 00:59:05,879 --> 00:59:08,465 ВИДЕО ШОУ СОБАКИ И ПОНИ НА КОНКУРС ТАЛАНТОВ 893 00:59:57,263 --> 00:59:59,808 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ... НА ШОУ "У НАС ТАЛАНТ" 894 01:00:02,560 --> 01:00:03,645 Класс! 895 01:00:03,728 --> 01:00:05,480 Дориан, просто очуметь. 896 01:00:05,563 --> 01:00:07,315 Правда, очень здорово. 897 01:00:07,399 --> 01:00:10,318 Вы пройдете, сто процентов! 898 01:00:10,402 --> 01:00:12,904 Не слишком много импровизации? 899 01:00:13,571 --> 01:00:14,447 Что? 900 01:00:14,823 --> 01:00:15,699 Не важно. 901 01:00:17,325 --> 01:00:18,535 Спасибо. 902 01:00:19,661 --> 01:00:21,746 Эй, видео надо загрузить сегодня. 903 01:00:21,830 --> 01:00:23,581 Чего вы ждете? 904 01:00:29,421 --> 01:00:31,381 А теперь надеемся на лучшее. 905 01:00:31,464 --> 01:00:33,216 Будет онлайн голосование? 906 01:00:33,299 --> 01:00:37,887 Да. Первая десятка поедет в Лос-Анджелес на шоу. 907 01:01:02,162 --> 01:01:03,997 Смотри, сколько у нас лайков! 908 01:01:06,624 --> 01:01:08,626 Это же много, да? 909 01:01:08,960 --> 01:01:10,170 Не знаю. 910 01:01:10,253 --> 01:01:11,796 Не знаю, хватит ли нам. 911 01:01:12,255 --> 01:01:13,548 ГОЛОСУЙТЕ ЗА ШОУ СОБАКИ И ПОНИ 912 01:01:13,631 --> 01:01:15,216 Как мило. 913 01:01:16,343 --> 01:01:17,677 Стоять. 914 01:01:18,303 --> 01:01:19,804 Щелкни селфи. 915 01:01:19,888 --> 01:01:22,557 Подожди, я еще это размещаю. 916 01:01:23,183 --> 01:01:24,642 Ладно, давай. 917 01:01:47,791 --> 01:01:49,668 Держи. 918 01:01:49,751 --> 01:01:51,670 Доброе утро. 919 01:01:52,545 --> 01:01:55,715 Эдди, это пришло тебе вчера. Я забыла отдать. 920 01:01:56,299 --> 01:01:57,717 Господи! Эдди, открывай! 921 01:01:58,009 --> 01:02:00,178 Смотри-ка. Снова научились говорить. 922 01:02:01,054 --> 01:02:02,681 Что-то важное? 923 01:02:03,056 --> 01:02:04,641 Эдди, что там написано? 924 01:02:04,724 --> 01:02:06,017 "Эдди Томпсон, 925 01:02:06,101 --> 01:02:08,103 мы рады сообщить, что ваше видео 926 01:02:08,186 --> 01:02:11,064 получило достаточное количество голосов. 927 01:02:11,356 --> 01:02:13,233 Вы вошли в десятку финалистов. 928 01:02:13,316 --> 01:02:14,859 Поздравляю. Келли Бэнкс". 929 01:02:14,943 --> 01:02:16,361 - Мы прошли? - Мы прошли. 930 01:02:16,903 --> 01:02:18,488 У нас получилось! 931 01:02:19,739 --> 01:02:20,949 Может, объясните? 932 01:02:22,575 --> 01:02:23,660 В общем, слушайте. 933 01:02:23,743 --> 01:02:26,746 Я очень расстроилась, узнав, что вы отдаете Спанки. 934 01:02:26,830 --> 01:02:30,166 Но потом Марси рассказала, что наши видео взрывают сеть, 935 01:02:30,250 --> 01:02:32,043 людям нравится наше дело. 936 01:02:32,127 --> 01:02:36,256 Она рассказала о шоу "У нас талант". Чтобы мы попытали счастья. 937 01:02:36,339 --> 01:02:39,634 Дориан помог нам снять видео и... 938 01:02:39,718 --> 01:02:41,720 Ура! Мы прошли. 939 01:02:42,178 --> 01:02:44,431 В Лос-Анджелес едут 10 конкурсантов, 940 01:02:44,514 --> 01:02:47,017 чтобы побороться за главный приз... 941 01:02:47,100 --> 01:02:48,727 Пятьдесят тысяч долларов! 942 01:02:49,310 --> 01:02:50,395 Ого! 943 01:02:50,687 --> 01:02:52,063 И когда это? 944 01:02:52,439 --> 01:02:54,566 Через недельку где-то. 945 01:02:56,401 --> 01:02:57,610 Гвен? 946 01:03:05,326 --> 01:03:07,662 Надо звонить мистеру Стерлингу. 947 01:03:07,746 --> 01:03:09,706 Долли и Спанки едут в Голливуд. 948 01:03:09,789 --> 01:03:10,623 Ура! 949 01:03:11,583 --> 01:03:13,626 Ко мне! 950 01:03:13,710 --> 01:03:15,754 - Да! - Умница наша! 951 01:03:50,747 --> 01:03:52,999 - Идем. - Итак. 952 01:03:54,000 --> 01:03:55,043 Здравствуйте! 953 01:03:55,126 --> 01:03:56,378 Долли и Спанки, да? 954 01:03:56,461 --> 01:03:58,421 Да, это мы. То есть... 955 01:03:58,505 --> 01:04:00,507 Это они. Но мы все готовы. 956 01:04:00,590 --> 01:04:01,466 Отлично. 957 01:04:01,549 --> 01:04:04,344 - Мы так рады быть здесь. - Джоселин. 958 01:04:04,427 --> 01:04:06,888 Да, я сейчас буду. 959 01:04:10,100 --> 01:04:11,017 Ладно. 960 01:04:11,893 --> 01:04:13,561 Грубовато. 961 01:04:13,645 --> 01:04:16,272 - Добро пожаловать в Голливуд. - Пошли сядем. 962 01:04:16,356 --> 01:04:17,565 Хорошо. 963 01:04:17,649 --> 01:04:19,025 Вы смотрели видео? 964 01:04:19,109 --> 01:04:22,737 Я видела танцевальную труппу. Они потрясающие. 965 01:04:23,071 --> 01:04:25,573 - Думаешь, у нас есть шанс? - О чем вы? 966 01:04:25,949 --> 01:04:27,033 Конечно, есть. 967 01:04:27,117 --> 01:04:29,786 Все это знают. 968 01:04:29,869 --> 01:04:31,705 Команда Долли и Спанки. 969 01:04:31,788 --> 01:04:33,832 Команда Долли и Спанки. 970 01:04:58,023 --> 01:05:00,233 Думаю, вам надо поспать. 971 01:05:00,316 --> 01:05:02,485 Завтра будет очень длинный день. 972 01:05:04,654 --> 01:05:06,573 Не знаю, смогу ли заснуть. 973 01:05:06,656 --> 01:05:08,074 Я немного нервничаю. 974 01:05:13,580 --> 01:05:15,999 Ты каждую ночь это слышишь? 975 01:05:16,082 --> 01:05:17,876 Прелести брака. 976 01:05:21,254 --> 01:05:22,255 Мама. 977 01:05:24,674 --> 01:05:26,217 А если мы проиграем? 978 01:05:28,053 --> 01:05:29,971 Не хочу этого слышать. 979 01:05:30,055 --> 01:05:33,808 У вас получилось то, о чем большинство и не мечтают. 980 01:05:35,352 --> 01:05:38,688 Хочу, чтобы вы знали: мы с папой долго это обсуждали. 981 01:05:39,898 --> 01:05:41,399 Считай, что на ранчо 982 01:05:41,483 --> 01:05:45,653 у мистера Стерлинга Спанки проведет длительный отпуск. 983 01:05:45,737 --> 01:05:49,324 Уверена, мы сможем его вернуть, когда встанем на ноги. 984 01:05:51,534 --> 01:05:54,412 А что касается завтра... Я хочу, чтобы вы... 985 01:05:54,496 --> 01:05:57,916 ...вышли и показали всему миру, на что способны животные. 986 01:06:02,837 --> 01:06:04,798 Я так вами горжусь. 987 01:06:25,068 --> 01:06:26,903 ВЕДУЩАЯ - КЕЛЛИ БЭНКС 988 01:06:27,737 --> 01:06:29,989 ШОУ КЕЛЛИ БЭНКС "У НАС ТАЛАНТ" 989 01:06:30,532 --> 01:06:35,203 Добро пожаловать на 3-е ежегодное шоу Келли Бэнкс "У нас талант"! 990 01:06:35,286 --> 01:06:37,414 Это прямой эфир из Лос-Анджелеса, 991 01:06:37,497 --> 01:06:39,624 Калифорния, где десять финалистов 992 01:06:39,708 --> 01:06:42,919 покажут свои представления перед судьями и зрителями. 993 01:06:43,003 --> 01:06:45,463 Помните, что вы тоже голосуете. 994 01:06:45,547 --> 01:06:49,718 Да-да, голосуйте за понравившееся представление на нашем сайте. 995 01:06:49,801 --> 01:06:52,721 И комментируйте в социальных сетях 996 01:06:52,804 --> 01:06:55,056 с хэштегом #унасталант. 997 01:06:55,140 --> 01:06:56,766 Подвиньте ближе клавиатуру, 998 01:06:56,850 --> 01:06:58,977 ведь вас ждет фантастическое шоу 999 01:06:59,060 --> 01:07:02,605 с невероятными представлениями: от танцоров и певцов 1000 01:07:02,689 --> 01:07:04,733 до выступлений животных! 1001 01:07:04,816 --> 01:07:07,277 И последнее, но не менее важное: 1002 01:07:07,360 --> 01:07:09,029 сегодня со мной в студии 1003 01:07:09,112 --> 01:07:12,907 потрясающие комментаторы - Грэм Махони... 1004 01:07:14,325 --> 01:07:17,328 ГРЭМ МАХОНИ 1005 01:07:18,705 --> 01:07:20,290 ...и Трейси Дональдсон. 1006 01:07:23,168 --> 01:07:24,461 ТРЕЙСИ ДОНАЛЬДСОН 1007 01:07:24,544 --> 01:07:27,297 Их голоса вы будете слушать весь вечер. 1008 01:09:02,308 --> 01:09:04,310 ХЕЙЗЕЛ, ТЫ КРАСОТКА 1009 01:09:11,651 --> 01:09:15,238 Люблю #Хейзел Могу слушать ее весь день! ГОЛОСУЙ ЗА ХЕЙЗЕЛ! 1010 01:09:20,201 --> 01:09:22,787 ХЕЙЗЕЛ ДУГЛАС ПОТРЯСАЮЩЕ ТАЛАНТЛИВА 1011 01:09:23,705 --> 01:09:25,373 Ух ты! 1012 01:09:25,457 --> 01:09:26,332 Что ж, Трейси... 1013 01:09:26,416 --> 01:09:28,460 Я сейчас расплачусь. 1014 01:09:28,543 --> 01:09:30,253 - Держи салфетку. - Спасибо. 1015 01:09:30,337 --> 01:09:32,505 Полностью согласна с тобой. 1016 01:09:32,589 --> 01:09:35,967 У Хейзел талант, к тому же такую песню 1017 01:09:36,051 --> 01:09:38,386 - совсем не просто петь. - Да, сложно. 1018 01:09:38,470 --> 01:09:40,096 Посмотрим ее оценки. 1019 01:09:41,598 --> 01:09:43,475 ОЦЕНКИ ХЕЙЗЕЛ 1020 01:09:43,558 --> 01:09:46,519 Похоже, все с нами согласны. 1021 01:09:46,603 --> 01:09:49,356 Одни девятки и десятки. 1022 01:09:49,439 --> 01:09:50,690 С уверенностью скажу, 1023 01:09:50,774 --> 01:09:54,527 что в солнечном Бербанке родилась звезда. 1024 01:09:56,279 --> 01:09:57,489 - Аминь. - Класс. 1025 01:10:13,254 --> 01:10:15,256 ДОРОГУ "ФАНКХАУС" 1026 01:10:20,220 --> 01:10:21,388 Вы следующие. 1027 01:10:21,471 --> 01:10:22,764 - Хорошо. - Сюда. 1028 01:10:28,228 --> 01:10:31,731 Не смотрю обычно это шоу, но "Фанкхаус" рулит! 1029 01:10:39,489 --> 01:10:41,241 ОГО! "ФАНКХАУС" УМЕЮТ ДВИГАТЬСЯ 1030 01:10:45,787 --> 01:10:46,788 У нас получится. 1031 01:10:47,831 --> 01:10:49,541 Да, я знаю. 1032 01:10:49,624 --> 01:10:50,709 Готовы? 1033 01:10:51,167 --> 01:10:52,210 Да. 1034 01:10:52,293 --> 01:10:53,628 Насколько возможно. 1035 01:10:53,712 --> 01:10:55,380 Ты так хорошо выступила. 1036 01:10:55,922 --> 01:10:58,466 Спасибо. Я пою с двух лет. 1037 01:10:58,550 --> 01:11:00,218 Потрясающе! 1038 01:11:00,301 --> 01:11:03,722 А вы как долго делаете шоу с пони? 1039 01:11:03,805 --> 01:11:05,306 Несколько месяцев. 1040 01:11:05,390 --> 01:11:07,142 Да. 1041 01:11:07,225 --> 01:11:08,852 Как здорово. 1042 01:11:08,935 --> 01:11:10,186 Ну что ж, удачи. 1043 01:11:10,478 --> 01:11:12,147 Люди любят шоу животных. 1044 01:11:12,230 --> 01:11:15,400 А вот судьи не слишком. 1045 01:11:20,363 --> 01:11:22,741 Я сейчас вернусь. 1046 01:11:22,824 --> 01:11:24,242 Подержи, пожалуйста. 1047 01:11:24,325 --> 01:11:25,285 Эдди! 1048 01:11:38,715 --> 01:11:40,842 Элла, прости меня, но я не могу. 1049 01:11:40,925 --> 01:11:42,594 Ты правда поверила ей? 1050 01:11:42,677 --> 01:11:44,346 Она хотела напугать тебя. 1051 01:11:44,429 --> 01:11:46,097 Ей это удалось. 1052 01:11:46,181 --> 01:11:48,558 Зачем я вообще выставляла напоказ Спанки, 1053 01:11:48,641 --> 01:11:50,310 будто это вернет мне папу. 1054 01:11:50,393 --> 01:11:53,355 Твой папа гордился бы тобой. 1055 01:11:53,438 --> 01:11:55,899 Думаю, поэтому он и оставил тебе Спанки. 1056 01:11:55,982 --> 01:11:57,984 Я чувствую себя такой бесполезной. 1057 01:11:58,068 --> 01:11:59,319 В смысле? 1058 01:12:00,195 --> 01:12:02,030 Ты столько сделала для Спанки. 1059 01:12:02,113 --> 01:12:04,407 И для Долли. И... 1060 01:12:04,491 --> 01:12:06,493 Ты столько сделала для меня. 1061 01:12:06,868 --> 01:12:09,871 Я чувствую, что моя сестренка снова со мной. 1062 01:12:10,663 --> 01:12:13,416 Эдди, у тебя столько талантов. 1063 01:12:13,792 --> 01:12:15,752 Лучшей сестры и не пожелать. 1064 01:12:20,507 --> 01:12:22,217 Ты сама тоже неплоха. 1065 01:12:25,887 --> 01:12:27,514 Я уже обыскалась вас. 1066 01:12:27,597 --> 01:12:29,391 Ваш выход через 30 секунд. 1067 01:12:33,520 --> 01:12:36,272 Это просто фантастика! 1068 01:12:36,356 --> 01:12:38,066 Вы такие классные! 1069 01:12:38,149 --> 01:12:41,945 Потрясающе! Я не могла глаз оторвать! 1070 01:12:42,028 --> 01:12:44,989 Трейси, а мой голос всё же останется у Хейзел. 1071 01:12:45,073 --> 01:12:48,118 Но так сложно решить, когда столько талантов. 1072 01:12:48,201 --> 01:12:50,537 Давайте посмотрим на ваши оценки. 1073 01:12:51,079 --> 01:12:53,081 ОЦЕНКИ "ФАНКХАУС" 1074 01:12:54,124 --> 01:12:57,377 Похоже, вы на втором месте. 1075 01:12:57,460 --> 01:12:58,878 Поздравляю! 1076 01:12:59,421 --> 01:13:04,259 А теперь мы увидим представление двух сестер, их собаки Долли 1077 01:13:04,342 --> 01:13:06,636 и миниатюрной лошади Спанки. 1078 01:13:06,720 --> 01:13:09,931 Уникальное шоу собаки и пони. 1079 01:13:39,544 --> 01:13:42,172 Голосуйте за #шоусобакиипони: пишите СОБАКАПОНИ на 89654 1080 01:13:50,972 --> 01:13:52,557 Да! 1081 01:13:53,183 --> 01:13:54,017 Вот так. 1082 01:14:16,539 --> 01:14:17,457 Долли, ко мне. 1083 01:14:26,591 --> 01:14:27,926 БОЖЕ! ПОНИ ТАНЦУЕТ! 1084 01:14:28,009 --> 01:14:29,135 Класс! 1085 01:14:37,227 --> 01:14:38,436 Пошли, Спанки. 1086 01:14:40,230 --> 01:14:41,147 ОНИ ТАКИЕ МИЛЫЕ 1087 01:14:44,901 --> 01:14:46,903 - Давай еще разок. - О! 1088 01:14:52,534 --> 01:14:53,618 Хороший пони. 1089 01:15:05,630 --> 01:15:07,507 БОЖЕ, ОБОЖАЮ ИХ 1090 01:15:56,598 --> 01:15:57,932 ОН ЯВНО ЛЮБИТ ЭТОТ МЯЧИК 1091 01:16:00,435 --> 01:16:01,895 Что скажешь, Грэм? 1092 01:16:01,978 --> 01:16:04,356 Не любить этих двоих было бы бессердечно, 1093 01:16:04,439 --> 01:16:07,567 но посмотрите на их милоту и навыки. 1094 01:16:15,325 --> 01:16:17,243 СОБАКА КАТАЕТСЯ НА ЛОШАДИ 1095 01:16:56,741 --> 01:16:58,743 ДЖЕК-РАССЕЛ-ТЕРЬЕРУ - ПОБЕДУ 1096 01:17:10,672 --> 01:17:12,632 ЭТО БЫЛО ЛУЧШЕЕ 1097 01:17:22,434 --> 01:17:23,601 Отлично! 1098 01:17:27,522 --> 01:17:29,274 Мне так понравилось! 1099 01:17:29,357 --> 01:17:32,861 Девочки, великолепный номер! 1100 01:17:37,657 --> 01:17:39,075 Просто обалдеть! 1101 01:17:39,159 --> 01:17:40,869 Правда, Трейси? 1102 01:17:40,952 --> 01:17:44,205 Не знаю, Грэм. На животных смотреть всегда интересно, 1103 01:17:44,289 --> 01:17:46,291 но что скажут судьи? 1104 01:17:46,374 --> 01:17:47,834 Впечатлит ли их что-то 1105 01:17:47,917 --> 01:17:50,128 из твоей ленты Фейсбука? 1106 01:17:50,211 --> 01:17:53,089 Они уж точно не видели, как собака ездит на пони. 1107 01:17:53,173 --> 01:17:54,758 Но только бессердечного 1108 01:17:54,841 --> 01:17:56,718 не тронет их представление. 1109 01:17:56,801 --> 01:17:59,763 Как видишь, зрители снова со мной согласны. 1110 01:17:59,846 --> 01:18:02,599 Потому что они такие же глупые, как ты. 1111 01:18:02,682 --> 01:18:04,100 Или ты бессердечная... 1112 01:18:04,184 --> 01:18:05,018 Ну что ж. 1113 01:18:05,101 --> 01:18:08,229 Давайте посмотрим на ваши оценки. 1114 01:18:08,772 --> 01:18:10,273 Итак, посмотрим. 1115 01:18:10,732 --> 01:18:12,859 ОЦЕНКИ ШОУ СОБАКИ И ПОНИ 1116 01:18:12,942 --> 01:18:15,278 Я не силен в математике, но похоже, 1117 01:18:15,362 --> 01:18:17,781 что у них минимальный разрыв с Хейзел. 1118 01:18:17,864 --> 01:18:21,201 У Келли есть финальный результат. 1119 01:18:22,869 --> 01:18:25,914 Девочки, вы были великолепны. 1120 01:18:27,248 --> 01:18:31,127 И победителем становится... 1121 01:18:31,211 --> 01:18:33,630 ...Хейзел Даглас! 1122 01:18:43,556 --> 01:18:45,725 Поздравляю, Хейзел. 1123 01:18:46,851 --> 01:18:48,603 Ты была великолепна! 1124 01:18:50,021 --> 01:18:52,273 Поздравляю! 1125 01:18:52,399 --> 01:18:54,359 А теперь тройка лидеров. 1126 01:18:54,442 --> 01:18:58,029 Выходите. Вы все потрясающе выступили. 1127 01:18:58,279 --> 01:19:00,198 ЛЮБИМ ТЕБЯ, ХЕЙЗЕЛ 1128 01:19:00,281 --> 01:19:05,495 И еще раз поаплодируем Хейзел! 1129 01:19:05,954 --> 01:19:07,956 ДЕВОЧКИ РАССТРОИЛИСЬ ЭТО РАЗБИВАЕТ МНЕ СЕРДЦЕ 1130 01:19:14,212 --> 01:19:16,339 Можем заехать в бургерную по дороге. 1131 01:19:16,423 --> 01:19:18,008 Девочки, хотите? 1132 01:19:18,967 --> 01:19:21,302 Лучше поедем сразу домой. 1133 01:19:22,637 --> 01:19:25,098 Привет, ребята. Как вы? 1134 01:19:25,181 --> 01:19:26,016 Ну... 1135 01:19:26,099 --> 01:19:30,103 Бывало и лучше, но это было отличное приключение для всех нас. 1136 01:19:30,186 --> 01:19:31,354 Правда, девочки? 1137 01:19:31,438 --> 01:19:35,275 Вы проделали потрясающую работу, правда. 1138 01:19:35,358 --> 01:19:37,068 Спасибо за такую возможность. 1139 01:19:38,069 --> 01:19:40,405 Я пришла не просто поздравить вас. 1140 01:19:40,488 --> 01:19:42,949 Познакомьтесь, это мой друг Аарон. 1141 01:19:43,033 --> 01:19:44,200 Очень приятно. 1142 01:19:44,909 --> 01:19:47,746 Аарон - кинопродюсер. Он работает с нами 1143 01:19:47,829 --> 01:19:50,248 и сегодня оказался в числе зрителей. 1144 01:19:50,331 --> 01:19:53,209 У вас был грандиозный номер. 1145 01:19:53,293 --> 01:19:57,255 Я оставлю вас поговорить. Еще раз поздравляю. 1146 01:19:57,339 --> 01:19:58,465 Всем пока. 1147 01:19:58,548 --> 01:20:00,842 - Поговорим позже. - Договорились. 1148 01:20:01,551 --> 01:20:03,261 Ну что ж... 1149 01:20:03,345 --> 01:20:05,597 ...не хотите ли снять фильм? 1150 01:20:07,557 --> 01:20:08,808 С удовольствием. 1151 01:20:18,818 --> 01:20:19,903 Все готовы? 1152 01:20:21,154 --> 01:20:22,906 - Начнем. - Ну скорей же! 1153 01:20:22,989 --> 01:20:23,823 Да уж. 1154 01:20:28,370 --> 01:20:30,372 Спанки, смотри. 1155 01:20:34,042 --> 01:20:35,377 Начинается. Тише. 1156 01:20:51,393 --> 01:20:53,395 Так, пишем. Начинаем тут. 1157 01:20:56,773 --> 01:20:57,607 Давай. 1158 01:21:06,408 --> 01:21:08,076 Да. 1159 01:21:08,159 --> 01:21:09,327 Здорово. 1160 01:21:09,411 --> 01:21:11,413 И... вперед! 1161 01:21:14,416 --> 01:21:15,917 Начинайте... 1162 01:21:16,001 --> 01:21:17,502 Боже! 1163 01:21:22,424 --> 01:21:24,426 Ты чешешься? 1164 01:21:25,593 --> 01:21:27,137 Маленький. 1165 01:21:27,220 --> 01:21:28,596 Только не кусайся... 1166 01:21:29,431 --> 01:21:30,807 Долли, не так... 1167 01:21:30,890 --> 01:21:32,100 Вот так, смотри. 1168 01:21:32,183 --> 01:21:33,393 Долли, повернись. 1169 01:21:42,152 --> 01:21:43,862 Да! 1170 01:22:03,006 --> 01:22:04,591 Давай, вперед! 1171 01:22:30,450 --> 01:22:31,868 Привет, мисс Элла. 1172 01:22:34,579 --> 01:22:36,498 Боже, я весь день этого ждала. 1173 01:22:37,791 --> 01:22:39,793 Давай снова. Что-то шумело. 1174 01:22:40,418 --> 01:22:42,504 Я расскажу тебе еще трюки. 1175 01:22:44,255 --> 01:22:45,507 Ага, ладно. 1176 01:22:50,553 --> 01:22:52,222 - Она ужасная! - Снято. 1177 01:22:52,305 --> 01:22:54,099 Пойдешь с нами? 1178 01:22:54,182 --> 01:22:56,017 Я покажу тебе еще трюки. 1179 01:22:56,810 --> 01:22:58,144 Элла, послушай. 1180 01:22:59,604 --> 01:23:00,855 Зачем? 1181 01:23:00,939 --> 01:23:01,773 Еще раз. 1182 01:23:01,856 --> 01:23:03,191 - Зачем? - Еще пишем. 1183 01:23:03,566 --> 01:23:05,777 Стойте. Я посмотрела в камеру. 1184 01:23:08,279 --> 01:23:09,197 Остановите. 1185 01:23:09,280 --> 01:23:11,074 - Мой ляп. - Настройся. 1186 01:23:11,157 --> 01:23:13,159 - Готово. - Камера готова. 1187 01:23:13,243 --> 01:23:14,327 И... 1188 01:23:15,036 --> 01:23:16,371 - Стоп. - Ждем. 1189 01:23:18,957 --> 01:23:19,791 Стойте. 1190 01:23:19,874 --> 01:23:22,002 Поехали. 1191 01:23:22,127 --> 01:23:23,586 - Заново. - Хорошо. 1192 01:23:27,549 --> 01:23:28,883 Поехали. 1193 01:23:30,552 --> 01:23:32,554 - Мы пишем? - Да. 1194 01:23:33,179 --> 01:23:34,347 Угадала. 1195 01:23:54,993 --> 01:23:56,995 В ПАМЯТЬ О БАДДИ 1196 01:24:09,466 --> 01:24:11,468 Перевод субтитров: Юлия Краснова