1
00:00:08,341 --> 00:00:11,344
Приключения Долли и Спанки
2
00:02:21,349 --> 00:02:23,560
Коза! У меня тест по математике.
3
00:02:23,643 --> 00:02:25,854
А мне диораму доделывать. Коза.
4
00:02:25,937 --> 00:02:28,606
- Чего вчера не сделала?
- Тот же вопрос тебе.
5
00:02:28,690 --> 00:02:31,109
Я скажу маме, что на прошлой неделе
6
00:02:31,192 --> 00:02:32,861
ты ходила к Джессике.
7
00:02:32,944 --> 00:02:34,654
А я расскажу, что вы с Марси
8
00:02:34,738 --> 00:02:36,865
встречались с Джейкобом и Мэтью.
9
00:02:36,948 --> 00:02:39,034
- Не скажешь.
- Еще как скажу.
10
00:02:40,118 --> 00:02:42,203
Ладно. Помою посуду в твою смену.
11
00:02:43,413 --> 00:02:44,748
Три моих смены.
12
00:02:44,831 --> 00:02:46,833
Две. Последнее предложение.
13
00:02:47,375 --> 00:02:48,251
По рукам.
14
00:02:52,339 --> 00:02:55,508
Кстати, я вечером душ принимала.
15
00:02:58,928 --> 00:03:01,514
Доброго дня, миледи.
16
00:03:07,354 --> 00:03:09,439
Формулы суммы и разности кубов?
17
00:03:10,648 --> 00:03:13,526
Сумма и разность кубов.
18
00:03:18,531 --> 00:03:20,241
Сумма и разность кубов.
19
00:03:22,619 --> 00:03:24,704
Так, разность.
20
00:03:37,509 --> 00:03:39,469
Эй, осторожнее!
21
00:03:39,552 --> 00:03:40,804
Да я едва задела ее.
22
00:03:40,887 --> 00:03:42,722
Ты ее чуть не сломала.
23
00:03:42,806 --> 00:03:44,474
И что? Хватит жаловаться.
24
00:03:44,557 --> 00:03:46,393
Так, прекратили обе.
25
00:03:46,476 --> 00:03:49,020
Эдди, никогда не клади рюкзак
на стол.
26
00:03:49,104 --> 00:03:52,399
Элла, хватит играть с собакой,
ешь завтрак.
27
00:03:55,026 --> 00:03:57,237
- Можно мне тарелку?
- Конечно, можно.
28
00:03:57,320 --> 00:03:59,572
У тебя есть две ноги, встань и возьми.
29
00:04:03,076 --> 00:04:04,869
Всем доброе утро.
30
00:04:04,953 --> 00:04:05,787
И тебе, милый.
31
00:04:05,870 --> 00:04:08,581
- Доброе утро. Спасибо.
- Держи.
32
00:04:08,665 --> 00:04:10,875
- Какой ты красавчик.
- Угу?
33
00:04:10,959 --> 00:04:12,502
У тебя показ в Браервуде?
34
00:04:12,585 --> 00:04:16,506
Да. Пора уже продать этот дом.
35
00:04:16,589 --> 00:04:17,674
Доброе утро, Эдди.
36
00:04:22,137 --> 00:04:24,055
Ясненько.
37
00:04:24,139 --> 00:04:27,517
Слушайте, на выходных в городе
пройдет ярмарка.
38
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
Сходим завтра все вместе?
39
00:04:29,269 --> 00:04:31,271
Повеселимся, поедим сахарной ваты.
40
00:04:31,354 --> 00:04:32,355
Ну как? Я угощаю.
41
00:04:32,605 --> 00:04:33,690
С Джессикой можно?
42
00:04:34,357 --> 00:04:37,527
Мы с папой хотели
провести время семьей.
43
00:04:37,610 --> 00:04:39,404
Эбби, что скажешь?
44
00:04:39,487 --> 00:04:41,781
Не могу. Я с папой встречаюсь.
45
00:04:45,869 --> 00:04:47,120
Что?
46
00:04:48,621 --> 00:04:49,873
Он же приедет?
47
00:04:49,956 --> 00:04:51,416
Такой был план...
48
00:04:51,499 --> 00:04:53,126
Но ты знаешь своего отца.
49
00:04:53,626 --> 00:04:55,003
Он приедет.
50
00:04:55,628 --> 00:04:58,465
Раз Эдди не пойдет,
51
00:04:58,548 --> 00:04:59,883
можно взять Джессику?
52
00:05:03,386 --> 00:05:04,429
Конечно.
53
00:05:05,472 --> 00:05:07,682
Ну всё, пора выходить!
54
00:05:07,766 --> 00:05:09,642
Чтобы не опоздать.
55
00:05:10,643 --> 00:05:12,896
- Обед номер один.
- Спасибо.
56
00:05:12,979 --> 00:05:14,314
Обед номер два.
57
00:05:14,397 --> 00:05:15,565
Пока, мама и папа.
58
00:05:15,648 --> 00:05:16,900
Пока.
59
00:05:16,983 --> 00:05:18,777
- Люблю вас!
- Люблю.
60
00:05:19,986 --> 00:05:22,572
Мне надо сдать вовремя,
а то не получу пять.
61
00:05:22,655 --> 00:05:24,657
Да не волнуйся ты.
62
00:05:47,681 --> 00:05:49,933
У меня мозги закипели на математике.
63
00:05:50,016 --> 00:05:51,476
Сдавай я на немецком,
64
00:05:51,559 --> 00:05:53,478
получила бы ту же оценку.
65
00:05:53,561 --> 00:05:55,271
- Не так и сложно.
- Для тебя.
66
00:05:55,355 --> 00:05:56,523
Что?
67
00:05:56,606 --> 00:05:59,359
Ты - как Мэтт Дэймон из того фильма.
Как его там?
68
00:05:59,442 --> 00:06:01,236
"Идентификация Борна?"
69
00:06:01,319 --> 00:06:03,196
Нет, где он гений математики.
70
00:06:03,697 --> 00:06:06,074
Ты - Мэтт Дэймон в женском обличии.
71
00:06:06,157 --> 00:06:07,158
Что за чушь.
72
00:06:07,242 --> 00:06:09,494
Не обижайся, ты же умная.
73
00:06:09,577 --> 00:06:10,870
Я тебе завидую.
74
00:06:10,954 --> 00:06:12,622
Мама на неделю меня накажет,
75
00:06:12,706 --> 00:06:14,416
когда узнает, что я завалила.
76
00:06:14,499 --> 00:06:17,043
- Твоя сестра ведь отличница?
- Сводная.
77
00:06:17,127 --> 00:06:20,422
- Оценки от родства не зависят.
- Как скажете.
78
00:06:41,192 --> 00:06:42,235
Привет, Эдс.
79
00:06:43,194 --> 00:06:44,112
Привет, Дориан.
80
00:06:45,905 --> 00:06:46,740
Эдс?
81
00:06:46,823 --> 00:06:47,949
Хватит.
82
00:06:50,326 --> 00:06:52,662
Что будете делать с папой
в выходные?
83
00:06:52,746 --> 00:06:53,663
Не знаю.
84
00:06:53,747 --> 00:06:56,124
У него новая квартира, там потусим.
85
00:06:56,207 --> 00:06:58,668
Еще он сказал,
что приготовил мне сюрприз.
86
00:06:58,752 --> 00:07:00,420
Давно ты с ним виделась?
87
00:07:00,503 --> 00:07:02,088
Да, давненько.
88
00:07:02,172 --> 00:07:04,132
Недавно они играли на разогреве
89
00:07:04,215 --> 00:07:05,842
у неизвестной мне группы.
90
00:07:05,925 --> 00:07:07,761
Вот бы мой папа пел в группе.
91
00:07:08,303 --> 00:07:10,764
Скажи это моей маме.
Она вечно недовольна.
92
00:07:10,847 --> 00:07:12,140
Крутой у тебя папа.
93
00:07:12,223 --> 00:07:15,518
Своего я люблю, конечно,
но он скучный бухгалтер.
94
00:07:15,602 --> 00:07:17,520
- До понедельника.
- Пока.
95
00:07:18,897 --> 00:07:20,732
Ну как тест?
96
00:07:20,815 --> 00:07:22,317
Да как-то так.
97
00:07:23,068 --> 00:07:23,902
Плохо?
98
00:07:24,736 --> 00:07:26,363
Надеюсь, нормально.
99
00:07:26,446 --> 00:07:27,697
Как твоя диорама?
100
00:07:27,781 --> 00:07:29,574
Хорошо.
101
00:07:29,657 --> 00:07:30,700
Хорошо?
102
00:07:30,784 --> 00:07:32,452
Я думала, обалденно.
103
00:07:32,535 --> 00:07:34,913
Спасибо. Я всю неделю ее делала.
104
00:07:35,330 --> 00:07:37,040
Твой папа приедет вечером?
105
00:07:37,123 --> 00:07:38,958
Да, приедет.
106
00:07:39,042 --> 00:07:40,710
Класс. Он мне нравится.
107
00:07:40,794 --> 00:07:41,753
Он лучший.
108
00:07:41,878 --> 00:07:42,921
В спорте...
109
00:07:43,004 --> 00:07:44,339
Дай пять.
110
00:07:44,422 --> 00:07:45,840
Извини, вот так.
111
00:07:45,924 --> 00:07:48,218
Да, молодец!
112
00:07:48,635 --> 00:07:49,803
Вот так.
113
00:07:52,681 --> 00:07:53,640
Осторожней!
114
00:08:00,814 --> 00:08:02,649
Привет, моя принцесса.
115
00:08:02,732 --> 00:08:05,151
- Привет, папа.
- Я соскучился по тебе.
116
00:08:05,235 --> 00:08:06,403
Я тоже.
117
00:08:06,486 --> 00:08:07,445
Как ваш тур?
118
00:08:07,529 --> 00:08:09,823
Просто обалдеть.
119
00:08:09,906 --> 00:08:12,826
Пять групп, зрители отличные,
120
00:08:12,909 --> 00:08:14,494
мы им понравились.
121
00:08:14,577 --> 00:08:17,580
Я всегда играю друзьям твои песни,
нам нравится.
122
00:08:17,664 --> 00:08:19,708
Приятно слышать.
123
00:08:19,791 --> 00:08:20,750
Привет, Гвен.
124
00:08:20,834 --> 00:08:22,877
- Хорошо выглядишь.
- Спасибо, Роб.
125
00:08:23,211 --> 00:08:24,838
А вот и Джеймс!
126
00:08:24,921 --> 00:08:26,840
- Рад видеть.
- Я тебя тоже.
127
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
Жизнь в разъездах тебе на пользу.
128
00:08:29,426 --> 00:08:30,927
- Не жалуюсь.
- Ага.
129
00:08:31,011 --> 00:08:31,845
Еще бы.
130
00:08:33,054 --> 00:08:36,516
- Мисс Элла, как дела?
- Отлично. Вы знакомы с Долли?
131
00:08:36,599 --> 00:08:39,019
Думаю, да.
Здравствуй еще раз, Долли.
132
00:08:39,102 --> 00:08:40,854
Я вам кое-что принес.
133
00:08:41,771 --> 00:08:44,190
Думаю, вам понравится.
134
00:08:44,774 --> 00:08:46,860
С автографом Корал.
135
00:08:46,943 --> 00:08:49,320
- Ты знаешь Корал?
- Мы выступали вместе.
136
00:08:49,404 --> 00:08:52,198
- Конечно, знаю.
- Папа, вот это крутотень!
137
00:08:52,282 --> 00:08:54,075
Спасибо большое, Роберт.
138
00:08:54,159 --> 00:08:55,910
- Рад стараться.
- Слушай.
139
00:08:55,994 --> 00:08:57,454
Выпьешь чего-нибудь?
140
00:08:57,537 --> 00:09:00,915
У нас есть... яблочный сок.
141
00:09:00,999 --> 00:09:02,584
Лучше мы пойдем.
142
00:09:02,667 --> 00:09:04,794
У меня сюрприз для моей принцессы,
143
00:09:04,878 --> 00:09:06,796
а еще я хочу вернуться пораньше.
144
00:09:06,880 --> 00:09:09,090
Мы куда-то поедем на выходные?
145
00:09:09,174 --> 00:09:10,884
Кстати, о выходных...
146
00:09:10,967 --> 00:09:13,887
Ну вот, опять. Что на этот раз, Роберт?
147
00:09:13,970 --> 00:09:16,056
Мама, пусть папа скажет.
148
00:09:16,139 --> 00:09:19,434
Мне надо ехать
на трехдневный фестиваль.
149
00:09:19,517 --> 00:09:21,561
Клянусь, во вторник я вернусь,
150
00:09:21,644 --> 00:09:24,105
заберу тебя,
и можешь оставаться у меня,
151
00:09:24,189 --> 00:09:25,482
пока я не уеду в тур.
152
00:09:25,565 --> 00:09:27,233
Отлично. Здорово.
153
00:09:27,317 --> 00:09:29,569
Роберт, пойдем поговорим на улице.
154
00:09:29,944 --> 00:09:30,779
Мама!
155
00:09:31,363 --> 00:09:32,447
Эдди.
156
00:09:32,530 --> 00:09:33,907
Всё в порядке, детка.
157
00:09:44,417 --> 00:09:45,460
В чем дело?
158
00:09:45,543 --> 00:09:47,587
Когда ты это прекратишь?
159
00:09:47,671 --> 00:09:49,839
Еще один концерт, и всё.
160
00:09:49,923 --> 00:09:51,716
У нас с ней всё впереди.
161
00:09:52,133 --> 00:09:54,302
У тебя всегда "еще один концерт".
162
00:09:54,386 --> 00:09:55,970
Поэтому мы и расстались.
163
00:09:56,054 --> 00:09:57,013
Ну да.
164
00:09:57,097 --> 00:09:59,349
Я смирилась с тем, что ты плохой муж.
165
00:09:59,432 --> 00:10:02,268
Не знаю, как она переживет,
что ты плохой отец.
166
00:10:05,355 --> 00:10:07,065
Гвен, я стараюсь, как могу.
167
00:10:13,738 --> 00:10:15,115
Поехали, принцесса.
168
00:10:20,995 --> 00:10:21,996
Обнимемся.
169
00:10:23,957 --> 00:10:25,667
Вернемся не поздно, обещаю.
170
00:10:25,750 --> 00:10:27,043
- Да.
- Пока.
171
00:10:52,569 --> 00:10:54,988
- Ты очень хорошо поёшь.
- Спасибо.
172
00:10:55,071 --> 00:10:56,781
Тебе надо стать певицей.
173
00:10:56,865 --> 00:10:58,116
Нет уж, пой сам.
174
00:10:58,199 --> 00:11:00,702
- Ну нет.
- Не говори, как мама.
175
00:11:00,785 --> 00:11:02,245
Ты поёшь лучше... Ух ты!
176
00:11:02,328 --> 00:11:03,830
Я ей не расскажу.
177
00:11:50,293 --> 00:11:52,545
У тебя одна фара перегорела.
178
00:11:52,629 --> 00:11:55,048
Знаю, надо бы починить.
179
00:11:55,131 --> 00:11:56,591
Это дело пяти минут.
180
00:11:56,675 --> 00:11:58,551
Я откладываю многие вещи.
181
00:11:58,635 --> 00:11:59,928
Например, свою жизнь?
182
00:12:00,011 --> 00:12:02,138
Да ладно, не умничай.
183
00:12:03,056 --> 00:12:04,516
Когда ты была маленькая,
184
00:12:04,599 --> 00:12:05,892
мы играли в игру:
185
00:12:05,975 --> 00:12:08,186
ты ехала и видела машину, у которой
186
00:12:08,269 --> 00:12:09,854
фара не горела. Помнишь?
187
00:12:11,106 --> 00:12:13,483
Господи, нет.
188
00:12:13,566 --> 00:12:15,068
Не мухлюй.
189
00:12:15,151 --> 00:12:16,695
Это же твои правила!
190
00:12:16,778 --> 00:12:18,571
Это мухлёж.
191
00:12:18,655 --> 00:12:20,115
- Боже.
- Зато выиграла.
192
00:12:20,198 --> 00:12:21,658
Ну ладно.
193
00:12:23,618 --> 00:12:24,577
Зачем мы тут?
194
00:12:24,661 --> 00:12:26,705
- Сейчас увидишь.
- Хорошо.
195
00:12:26,788 --> 00:12:28,665
Еще немного терпения.
196
00:12:29,666 --> 00:12:31,251
Хорошо?
197
00:12:31,334 --> 00:12:33,003
Приготовься.
198
00:12:33,086 --> 00:12:34,671
Что там?
199
00:12:35,588 --> 00:12:39,676
Поздоровайся... со Спанки.
200
00:12:40,677 --> 00:12:42,679
Привет, Спанки.
201
00:12:44,347 --> 00:12:46,766
- Он милый, правда?
- Привет, дружок.
202
00:12:48,476 --> 00:12:49,769
Папа, зачем мы тут?
203
00:12:49,853 --> 00:12:52,605
Думал, тебе понравится
провести время со мной.
204
00:12:52,689 --> 00:12:53,732
И со Спанки.
205
00:12:53,815 --> 00:12:54,858
И со Спанки.
206
00:12:56,109 --> 00:12:57,986
- Он твой?
- Конечно.
207
00:12:58,069 --> 00:12:59,279
Когда ты его купил?
208
00:12:59,362 --> 00:13:01,656
Пару месяцев назад.
209
00:13:01,740 --> 00:13:03,867
Мой друг Мэтт не мог заботиться
о нем
210
00:13:03,950 --> 00:13:06,411
и попросил меня помочь.
Я согласился.
211
00:13:06,494 --> 00:13:08,204
Как мило с твоей стороны.
212
00:13:08,288 --> 00:13:10,582
Тут за ним хорошо ухаживают.
213
00:13:10,665 --> 00:13:12,792
И будут до конца месяца.
214
00:13:13,001 --> 00:13:14,210
Только месяц?
215
00:13:16,087 --> 00:13:17,505
Я что-нибудь придумаю.
216
00:13:19,007 --> 00:13:21,343
Знаю, ты считаешь меня
безответственным.
217
00:13:21,843 --> 00:13:24,554
Да, наверное, иногда я могу начудить.
218
00:13:24,637 --> 00:13:26,514
Завести мини-лошадь, например.
219
00:13:28,016 --> 00:13:29,934
Ты не безответственный.
220
00:13:31,102 --> 00:13:34,939
Я знаю, что порой совершаю
221
00:13:35,023 --> 00:13:37,150
довольно странные поступки.
222
00:13:37,233 --> 00:13:41,571
Но ты, Эдди, - мой якорь.
223
00:13:42,322 --> 00:13:45,200
Только ты помогаешь мне собраться.
224
00:13:46,242 --> 00:13:47,911
Без тебя у меня бы не было
225
00:13:47,994 --> 00:13:50,330
места, куда я хотел бы возвращаться.
226
00:13:53,917 --> 00:13:55,335
Может, ты немного того,
227
00:13:56,336 --> 00:13:57,420
но ты мой папа.
228
00:13:58,296 --> 00:14:00,507
Ты самый важный для меня человек.
229
00:14:02,092 --> 00:14:03,218
Ты и мама.
230
00:14:03,301 --> 00:14:05,261
И Элла, когда не бесит меня.
231
00:14:07,138 --> 00:14:08,556
Дай это Спанки,
232
00:14:09,057 --> 00:14:11,351
а я дам тебе вот это.
233
00:14:12,352 --> 00:14:14,354
Я записал его для тебя.
234
00:14:14,562 --> 00:14:16,398
Знаю, вы уже не слушаете диски,
235
00:14:16,481 --> 00:14:17,857
но я пишусь на них.
236
00:14:17,941 --> 00:14:18,775
Что на нем?
237
00:14:19,109 --> 00:14:20,694
Немного моих работ.
238
00:14:21,361 --> 00:14:24,823
На которые вдохновила меня ты.
239
00:14:26,366 --> 00:14:27,283
Спасибо.
240
00:14:29,369 --> 00:14:31,121
Тебе спасибо, принцесса.
241
00:14:31,204 --> 00:14:33,873
Ладно, попрощаемся со Спанки
и добудем еды.
242
00:14:33,957 --> 00:14:35,417
- Так есть хочу.
- Ладно.
243
00:14:39,254 --> 00:14:41,589
Лишь хотел вас познакомить.
Правда же, Спанки милый?
244
00:14:41,673 --> 00:14:43,133
- Да.
- Ну, пошли.
245
00:14:43,216 --> 00:14:44,634
- Пока, Спанки.
- Пока.
246
00:14:44,718 --> 00:14:46,553
Я приду к тебе завтра.
247
00:14:46,636 --> 00:14:47,929
Хороший мальчик.
248
00:14:48,847 --> 00:14:50,390
Ну что ж...
249
00:15:08,283 --> 00:15:09,826
Думала, вы вернетесь рано.
250
00:15:09,909 --> 00:15:11,536
Знаю, прости.
251
00:15:11,619 --> 00:15:13,038
В пробку попали.
252
00:15:13,413 --> 00:15:15,707
Как всегда, Роберт.
253
00:15:16,249 --> 00:15:17,667
Мама, хватит.
254
00:15:17,751 --> 00:15:19,336
Всё в порядке.
255
00:15:19,419 --> 00:15:20,337
Спокойно ночи.
256
00:15:20,420 --> 00:15:21,504
Приятных снов.
257
00:15:21,588 --> 00:15:23,798
- Я тебя люблю.
- А я тебя, принцесса.
258
00:15:28,386 --> 00:15:31,598
Прости, что я на взводе,
но у нас тут небольшой напряг.
259
00:15:32,057 --> 00:15:34,100
Эдди нужны новые туфли, рюкзак...
260
00:15:34,184 --> 00:15:35,685
У Джеймса же всё отлично?
261
00:15:35,769 --> 00:15:36,603
Нам тяжело!
262
00:15:36,686 --> 00:15:38,813
Он только начал свое дело.
263
00:15:40,190 --> 00:15:42,942
Как только вернусь с фестиваля,
пришлю чек.
264
00:15:43,026 --> 00:15:45,445
Дело не только в деньгах, Роберт.
265
00:15:45,528 --> 00:15:47,364
Она - твоя дочь, а не Джеймса.
266
00:15:47,447 --> 00:15:52,035
Прошу тебя, давай поговорим об этом
во вторник. Хорошо?
267
00:15:54,204 --> 00:15:55,914
Не расстраивай ее снова.
268
00:15:57,290 --> 00:15:58,124
Да, мэм.
269
00:15:59,793 --> 00:16:01,503
Не надо с ним так обращаться.
270
00:16:01,586 --> 00:16:02,462
Эдди, иди спи.
271
00:16:03,463 --> 00:16:05,799
Ты его ненавидишь, но он старается.
272
00:16:05,882 --> 00:16:07,133
Я не ненавижу его.
273
00:16:07,467 --> 00:16:08,385
Да ну?
274
00:16:08,468 --> 00:16:10,470
Интересный способ это показать.
275
00:16:16,768 --> 00:16:21,481
- Что это было?
- Ничего. Эдди ведет себя как Эдди.
276
00:17:17,037 --> 00:17:18,538
Привет! Чего звонишь?
277
00:17:19,414 --> 00:17:21,458
Ты обалдеешь. Проверь почту.
278
00:17:21,541 --> 00:17:22,375
Хорошо.
279
00:17:25,003 --> 00:17:29,549
"Мы никогда не забываем,
просто привыкаем к боли".
280
00:17:31,217 --> 00:17:33,470
Ага. Он сама сентиментальность.
281
00:17:33,928 --> 00:17:35,472
Где ты это откопала?
282
00:17:35,555 --> 00:17:37,557
Он разместил в Инстаграме.
283
00:17:37,891 --> 00:17:39,851
Ты следопытом заделалась?
284
00:17:40,226 --> 00:17:43,563
Ой, да ладно!
Я ради тебя это делаю, Эдс.
285
00:17:45,565 --> 00:17:47,025
Мама, ты можешь стучать?
286
00:17:49,027 --> 00:17:50,570
Эдди, милая.
287
00:17:54,574 --> 00:17:56,576
Я тебе перезвоню.
288
00:17:56,659 --> 00:17:57,577
Всё хо...
289
00:17:58,953 --> 00:17:59,954
Что случилось?
290
00:18:13,593 --> 00:18:15,595
Эдди, милая...
291
00:18:18,598 --> 00:18:21,601
Эдди, твой папа попал в аварию...
292
00:18:23,603 --> 00:18:25,605
Что?
293
00:18:31,277 --> 00:18:32,737
Мне очень жаль.
294
00:18:38,159 --> 00:18:39,411
Нет.
295
00:18:41,413 --> 00:18:42,622
Нет.
296
00:18:44,624 --> 00:18:46,626
Мама.
297
00:20:23,098 --> 00:20:25,642
Роберт больше не женился,
298
00:20:25,725 --> 00:20:27,394
и других детей у него нет.
299
00:20:28,353 --> 00:20:31,022
Ближайшая родственница - ты, Эдди.
300
00:20:31,106 --> 00:20:33,733
Поконкретнее. Что это всё значит?
301
00:20:34,901 --> 00:20:37,195
Посмотрим.
302
00:20:37,278 --> 00:20:42,075
Гитара с автографами
различных рок-музыкантов.
303
00:20:42,158 --> 00:20:45,245
Оригинальная коллекция записей,
304
00:20:45,328 --> 00:20:47,580
а также винтажный проигрыватель.
305
00:20:49,332 --> 00:20:55,755
На счету у него было
828 долларов 92 цента.
306
00:20:59,551 --> 00:21:02,762
И последнее - лошадь Роберта.
307
00:21:05,015 --> 00:21:07,267
- Он оставил мне Спанки?
- Спанки?
308
00:21:07,851 --> 00:21:11,479
Да, у Роберта в собственности
была лошадь по имени Спанки.
309
00:21:11,604 --> 00:21:13,481
Оплачены расходы по перевозке
310
00:21:13,565 --> 00:21:17,318
в одну сторону, а также ведро овса
311
00:21:17,402 --> 00:21:20,030
- и пара тюков сена.
- Извините.
312
00:21:20,113 --> 00:21:21,781
Простите, это лошадь?
313
00:21:22,782 --> 00:21:25,285
То есть... настоящая лошадь?
314
00:21:25,368 --> 00:21:27,370
Живая?
315
00:21:28,371 --> 00:21:29,205
Да, сэр.
316
00:21:29,289 --> 00:21:31,958
Разве законно держать лошадь
в пригороде?
317
00:21:32,042 --> 00:21:34,127
- Джеймс, это мини-лошадь.
- Мини?
318
00:21:34,210 --> 00:21:36,546
Сколько стоит содержание лошади?
319
00:21:36,629 --> 00:21:38,381
В завещании это не указано?
320
00:21:38,465 --> 00:21:42,427
- Там нет инструкции какой-то?
- Дорогой, сейчас нам надо
321
00:21:42,510 --> 00:21:47,724
исполнить волю Роберта
и привезти лошадь сюда,
322
00:21:47,807 --> 00:21:51,728
пока мы не разберемся,
что с ней делать дальше.
323
00:21:51,811 --> 00:21:53,730
И держать лошадь во дворе?
324
00:21:58,318 --> 00:21:59,736
Ну ладно, хорошо.
325
00:22:01,821 --> 00:22:03,448
Теперь Спанки наш?
326
00:22:04,991 --> 00:22:06,576
Если конкретнее - твой.
327
00:22:11,790 --> 00:22:13,958
Значит, это Спанки?
328
00:22:15,001 --> 00:22:16,002
Ага.
329
00:22:18,129 --> 00:22:19,422
Прикольная кличка.
330
00:22:21,466 --> 00:22:23,009
Когда твой папа купил его?
331
00:22:23,843 --> 00:22:25,345
Пару месяцев назад.
332
00:22:25,679 --> 00:22:26,846
Зачем?
333
00:22:27,681 --> 00:22:28,890
Не знаю.
334
00:22:28,973 --> 00:22:31,559
Кажется, ему друг отдал.
Не спрашивай меня.
335
00:22:31,643 --> 00:22:32,852
Как скажешь.
336
00:22:45,031 --> 00:22:46,950
Лошадь! В этом весь Роберт.
337
00:22:47,033 --> 00:22:50,036
Где он вообще ее взял?
338
00:22:50,620 --> 00:22:52,080
И что нам делать?
339
00:22:52,163 --> 00:22:53,415
Понятия не имею.
340
00:22:53,498 --> 00:22:56,292
Я занимаюсь нашим бюджетом.
Всё плохо.
341
00:22:57,293 --> 00:23:00,046
Мы не сможем долго держать лошадь.
342
00:23:00,422 --> 00:23:02,549
Нужно что-то придумать.
343
00:23:27,365 --> 00:23:29,075
Эдди, нам очень жаль.
344
00:23:29,659 --> 00:23:32,287
Дай знать,
если мы можем чем-то помочь.
345
00:23:35,331 --> 00:23:36,249
Мы с тобой.
346
00:24:04,486 --> 00:24:06,905
Привет, что-то ты поздно.
347
00:24:06,988 --> 00:24:09,324
Мне нужно было проветриться.
348
00:24:10,575 --> 00:24:14,037
Смотри, Долли наконец-то научилась
давать пять.
349
00:24:14,120 --> 00:24:16,039
Молодец, девочка!
350
00:24:16,122 --> 00:24:17,499
Классно, да?
351
00:24:17,582 --> 00:24:20,126
Да, очень классно.
352
00:24:23,838 --> 00:24:26,257
Хочешь прогуляться с нами?
353
00:24:26,341 --> 00:24:28,259
Я покажу тебе еще трюки.
354
00:24:28,343 --> 00:24:31,054
Элла, я знаю, ты хочешь помочь
и всё такое.
355
00:24:31,137 --> 00:24:35,058
Но мне нужно немного побыть одной,
хорошо?
356
00:24:35,141 --> 00:24:36,893
Конечно.
357
00:24:36,976 --> 00:24:38,520
Я пойду к себе в комнату.
358
00:25:13,763 --> 00:25:16,474
Мы все рядом,
когда захочешь поговорить.
359
00:25:16,558 --> 00:25:18,601
Мы тебя любим, Долли.
360
00:25:45,920 --> 00:25:48,923
Я король блинчиков!
361
00:25:53,219 --> 00:25:54,888
Привет.
362
00:25:55,221 --> 00:25:56,222
Ты рано встала.
363
00:25:58,224 --> 00:25:59,601
Ух ты.
364
00:25:59,684 --> 00:26:02,228
Прикольные... блинчики.
365
00:26:02,604 --> 00:26:03,813
Ага.
366
00:26:04,522 --> 00:26:07,859
Хотел удивить тебя одним из своих
знаменитых дизайнов.
367
00:26:16,242 --> 00:26:18,244
Эдди, я знаю, тебе тяжело.
368
00:26:18,578 --> 00:26:20,163
- Знаешь?
- Да.
369
00:26:21,122 --> 00:26:23,708
Моя мама умерла,
когда мне было столько же.
370
00:26:23,792 --> 00:26:24,793
Да?
371
00:26:25,960 --> 00:26:27,170
Я не знала.
372
00:26:27,253 --> 00:26:29,381
Обычно я об этом не рассказываю.
373
00:26:29,589 --> 00:26:31,174
Всё случилось быстро.
374
00:26:31,257 --> 00:26:35,095
Она заболела,
а через несколько месяцев умерла.
375
00:26:36,262 --> 00:26:37,764
Мне очень жаль, Джеймс.
376
00:26:39,265 --> 00:26:41,393
Я помню, что замкнулся в себе,
377
00:26:42,268 --> 00:26:43,645
очень злился.
378
00:26:45,271 --> 00:26:46,314
Да.
379
00:26:48,274 --> 00:26:49,275
В общем...
380
00:26:50,485 --> 00:26:51,986
Мама очень хорошо пекла,
381
00:26:52,070 --> 00:26:56,116
и каждый раз, когда я пеку что-то,
я думаю о ней.
382
00:26:56,199 --> 00:26:58,034
Она ушла, но...
383
00:26:58,827 --> 00:27:00,662
...она тут, когда мне хочется.
384
00:27:00,745 --> 00:27:02,414
Она пекла такие блинчики?
385
00:27:02,497 --> 00:27:03,415
Такие? Нет.
386
00:27:03,498 --> 00:27:04,749
Эти я придумал.
387
00:27:04,833 --> 00:27:06,793
Должен сказать, я превзошел себя.
388
00:27:06,876 --> 00:27:09,879
Это мой шедевр.
Даже жалко тебе давать.
389
00:27:10,922 --> 00:27:12,507
Знаешь, попробуй поискать
390
00:27:13,842 --> 00:27:17,679
что-то забавное,
что будет напоминать тебе о папе.
391
00:27:18,096 --> 00:27:19,055
Например?
392
00:27:19,305 --> 00:27:20,932
Может, музыка?
393
00:27:21,307 --> 00:27:22,308
Нет.
394
00:27:23,727 --> 00:27:26,021
Я плачу, когда слышу его песни.
395
00:27:26,104 --> 00:27:27,230
Поэтому...
396
00:27:27,313 --> 00:27:28,606
Роберт умел стряпать?
397
00:27:29,315 --> 00:27:30,358
Не думаю.
398
00:27:30,442 --> 00:27:32,193
У меня кончились варианты.
399
00:27:32,277 --> 00:27:35,321
Это должно быть что-то веселое,
сумасбродное.
400
00:27:35,530 --> 00:27:37,824
Ты сама должна понять, что это.
401
00:27:39,200 --> 00:27:40,326
Спасибо, Джеймс.
402
00:27:42,328 --> 00:27:46,332
Всегда пожалуйста, миледи.
403
00:27:59,346 --> 00:28:01,056
Ты такой милый.
404
00:28:04,351 --> 00:28:06,353
Сюрприз от папы.
405
00:28:08,355 --> 00:28:10,648
Я читала, что лошади любят морковку.
406
00:28:11,358 --> 00:28:13,360
Ты любишь морковку?
407
00:28:17,113 --> 00:28:18,365
Ого!
408
00:28:20,992 --> 00:28:22,619
Ух ты.
409
00:28:22,702 --> 00:28:24,371
Точно любишь.
410
00:28:27,374 --> 00:28:29,292
Давай кое-что попробуем.
411
00:28:32,170 --> 00:28:33,380
Иди за мной.
412
00:28:34,381 --> 00:28:35,632
Иди сюда.
413
00:28:41,638 --> 00:28:44,015
Так, иди за мной.
414
00:28:45,725 --> 00:28:47,394
Молодец!
415
00:28:48,144 --> 00:28:49,688
А теперь сюда.
416
00:28:49,771 --> 00:28:51,856
Отлично!
417
00:28:51,940 --> 00:28:53,400
Теперь сюда.
418
00:28:58,405 --> 00:29:00,240
И еще разок.
419
00:29:03,368 --> 00:29:06,329
Ты такой умница!
420
00:29:06,413 --> 00:29:07,414
Еще одну?
421
00:29:12,585 --> 00:29:13,628
Ты всё съел.
422
00:29:13,712 --> 00:29:15,422
Больше морковки нет.
423
00:29:49,122 --> 00:29:51,082
Да, милая.
424
00:29:51,166 --> 00:29:53,001
Я хочу поговорить кое о чем.
425
00:29:53,084 --> 00:29:54,794
Конечно, заходи.
426
00:29:57,839 --> 00:29:58,965
Выкладывай.
427
00:30:01,468 --> 00:30:05,388
Я знаю, Эдди очень тяжело
после смерти папы.
428
00:30:05,472 --> 00:30:07,182
Я пыталась быть милой с ней,
429
00:30:07,265 --> 00:30:09,893
но это так сложно.
430
00:30:10,977 --> 00:30:13,897
- Думаю, она меня ненавидит.
- Нет, дорогая.
431
00:30:13,980 --> 00:30:15,648
Она тебя не ненавидит.
432
00:30:15,732 --> 00:30:19,486
Просто у нее сейчас трудное время.
433
00:30:19,652 --> 00:30:22,238
Но мне кажется,
она начала оправляться.
434
00:30:23,156 --> 00:30:24,407
Как ты это поняла?
435
00:30:24,491 --> 00:30:26,993
Сегодня я видела ее со Спанки.
436
00:30:27,077 --> 00:30:28,787
Он ее радует.
437
00:30:29,079 --> 00:30:32,207
Когда тебе грустно,
тебя ведь радует Долли?
438
00:30:32,290 --> 00:30:33,124
Ага.
439
00:30:33,208 --> 00:30:35,502
Вот и Спанки помогает Эдди.
440
00:30:38,046 --> 00:30:41,216
Я просто снова хочу дружить с Эдди.
441
00:30:41,299 --> 00:30:42,467
Как раньше.
442
00:30:42,550 --> 00:30:43,426
Да, ну...
443
00:30:43,510 --> 00:30:46,179
Вы взрослеете, это нормально.
444
00:30:46,262 --> 00:30:47,806
Но всё наладится, обещаю.
445
00:30:48,890 --> 00:30:51,476
А пока единственное,
что ты можешь сделать -
446
00:30:51,559 --> 00:30:54,521
быть ей хорошей сестрой.
447
00:30:59,943 --> 00:31:02,112
- Спасибо, мама.
- Всегда пожалуйста.
448
00:31:04,197 --> 00:31:05,949
- Я тебя люблю.
- И я тебя.
449
00:31:20,714 --> 00:31:21,715
Это тебе.
450
00:31:22,882 --> 00:31:24,551
Спасибо, Элла.
451
00:31:26,553 --> 00:31:27,762
Ням.
452
00:31:27,846 --> 00:31:30,140
Я его сто лет не пила.
453
00:31:30,223 --> 00:31:32,642
Помнишь, в детстве мы пили
на скорость?
454
00:31:32,726 --> 00:31:33,685
Да уж.
455
00:31:33,768 --> 00:31:36,354
А потом в школу не могли идти.
456
00:31:36,438 --> 00:31:38,398
Точно! Ты выпила восемь стаканов.
457
00:31:38,481 --> 00:31:39,482
Девять.
458
00:31:39,566 --> 00:31:40,483
Это ты восемь.
459
00:31:40,567 --> 00:31:41,901
Мама так ругалась.
460
00:31:41,985 --> 00:31:43,319
Да, я помню.
461
00:31:43,987 --> 00:31:45,488
Что ты читаешь?
462
00:31:45,572 --> 00:31:47,741
Как дрессировать лошадь.
463
00:31:47,824 --> 00:31:51,161
Спанки обожает морковку,
хочу его научить чему-нибудь.
464
00:31:51,578 --> 00:31:52,495
Например?
465
00:31:52,579 --> 00:31:54,831
Не знаю, поэтому и читаю.
466
00:31:55,582 --> 00:31:57,584
Я хочу дальше дрессировать Долли.
467
00:31:57,667 --> 00:32:00,503
Крутиться, замирать, и всё такое.
468
00:32:00,587 --> 00:32:01,504
Хм.
469
00:32:01,588 --> 00:32:04,049
Можно посмотреть на вас со Спанки?
470
00:32:04,591 --> 00:32:06,843
Да, я как раз к нему иду. Пойдешь?
471
00:32:06,926 --> 00:32:09,220
- С удовольствием.
- И Долли приводи.
472
00:32:09,596 --> 00:32:10,513
Долли!
473
00:32:10,597 --> 00:32:13,266
- Сюда, девочка.
- Долли!
474
00:32:13,350 --> 00:32:14,684
Долли?
475
00:32:14,768 --> 00:32:16,853
Она же тут была.
476
00:32:16,936 --> 00:32:19,522
Куда она подевалась?
477
00:32:19,606 --> 00:32:20,607
Долли?
478
00:32:33,161 --> 00:32:34,788
Твоя собака лежит на моем пони?
479
00:32:34,871 --> 00:32:35,705
Кажется, да.
480
00:32:38,458 --> 00:32:39,376
Но как?
481
00:32:39,459 --> 00:32:41,086
Понятия не имею.
482
00:32:43,213 --> 00:32:44,381
- Привет.
- Эй.
483
00:32:44,464 --> 00:32:45,674
Как ты забралась?
484
00:32:46,508 --> 00:32:48,593
По-моему, это круто.
485
00:32:48,677 --> 00:32:49,719
Точно.
486
00:32:49,803 --> 00:32:51,763
Никогда не видела собак на пони.
487
00:32:54,641 --> 00:32:57,352
Если Спанки пойдет, она не спрыгнет?
488
00:32:57,435 --> 00:33:00,647
Есть только один способ это узнать.
489
00:33:04,526 --> 00:33:06,152
Подожди.
490
00:33:06,945 --> 00:33:08,029
Давай, Спанки!
491
00:33:08,321 --> 00:33:10,657
Долли едет на Спанки!
492
00:33:11,324 --> 00:33:12,826
Сюда!
493
00:33:12,909 --> 00:33:15,161
- Молодец! Класс.
- Ты это сняла?
494
00:33:15,245 --> 00:33:16,496
О да.
495
00:33:17,038 --> 00:33:18,581
Молодцы, ребятки!
496
00:33:18,665 --> 00:33:20,166
Так классно!
497
00:33:21,626 --> 00:33:23,420
Пошли еще почитаем?
498
00:33:23,503 --> 00:33:24,587
Да.
499
00:33:24,671 --> 00:33:25,755
За мной, Долли.
500
00:33:25,839 --> 00:33:27,674
Сюда, моя девочка.
501
00:33:27,757 --> 00:33:28,591
Идем!
502
00:33:28,675 --> 00:33:29,676
Да!
503
00:33:34,973 --> 00:33:36,433
Хочешь посмотреть?
504
00:33:41,354 --> 00:33:43,398
Дальше я сама.
505
00:33:43,898 --> 00:33:45,233
Хорошо.
506
00:33:48,486 --> 00:33:49,696
Долли.
507
00:33:56,119 --> 00:33:57,412
Сидеть.
508
00:33:57,871 --> 00:33:59,164
Умница!
509
00:33:59,247 --> 00:34:00,707
Так.
510
00:34:02,709 --> 00:34:03,960
Лежать.
511
00:34:06,087 --> 00:34:08,590
Классно. Молодец, Долли.
512
00:34:09,466 --> 00:34:10,508
Давай.
513
00:34:10,592 --> 00:34:11,968
А теперь кувырок.
514
00:34:12,052 --> 00:34:13,720
Ты сможешь.
515
00:34:13,803 --> 00:34:15,013
Вот так.
516
00:34:15,847 --> 00:34:18,475
Замечательная собака!
517
00:34:18,975 --> 00:34:22,520
Видишь? Даже младшая сестра
может чему-то научить.
518
00:34:22,604 --> 00:34:24,022
Ладно, профессор Данхэм.
519
00:34:24,105 --> 00:34:25,732
Так что, идем?
520
00:34:29,069 --> 00:34:30,236
Смотри!
521
00:34:30,487 --> 00:34:33,156
- Хорошая девочка!
- Вот так! Давай!
522
00:34:33,907 --> 00:34:34,741
Да.
523
00:34:40,622 --> 00:34:41,831
Эй.
524
00:34:43,750 --> 00:34:45,752
- Неси!
- Ух ты!
525
00:34:46,753 --> 00:34:48,546
Беги за ним, давай.
526
00:34:48,630 --> 00:34:50,298
Молодец, девочка!
527
00:34:50,382 --> 00:34:52,175
Мяч! Давай, неси!
528
00:34:52,258 --> 00:34:53,385
Да.
529
00:34:53,760 --> 00:34:55,095
Держи.
530
00:35:00,684 --> 00:35:02,018
Сюда. Принеси его.
531
00:35:02,102 --> 00:35:04,771
- Неси... пожалуйста!
- Вернись!
532
00:35:07,065 --> 00:35:08,858
Отдай!
533
00:35:08,942 --> 00:35:10,777
Отдай мне.
534
00:35:17,367 --> 00:35:18,785
Перестань.
535
00:35:31,798 --> 00:35:33,425
Что он делает?
536
00:35:40,015 --> 00:35:41,391
Умница.
537
00:35:56,031 --> 00:35:57,824
Ура!
538
00:36:01,703 --> 00:36:03,246
Долли, запрыгивай!
539
00:36:03,329 --> 00:36:04,497
- Да!
- Да!
540
00:36:04,581 --> 00:36:05,832
Молодец!
541
00:36:12,756 --> 00:36:14,132
Что ты делаешь?
542
00:36:26,311 --> 00:36:28,772
Спанки побежал,
а Долли крепко держалась!
543
00:36:28,855 --> 00:36:31,483
Он довольно быстро бежал.
Это так классно!
544
00:36:31,566 --> 00:36:33,860
Вы видели собаку верхом на лошади?
545
00:36:33,943 --> 00:36:35,278
Я раньше не видел.
546
00:36:35,362 --> 00:36:37,530
- Я тоже.
- Знаешь, что надо?
547
00:36:37,614 --> 00:36:40,450
Завести им аккаунт в Инстаграме.
Назвать его...
548
00:36:40,533 --> 00:36:42,702
- Шоу собаки и пони.
- Да!
549
00:36:42,786 --> 00:36:43,828
Сейчас заведу.
550
00:36:43,912 --> 00:36:45,413
И размещу фото и видео.
551
00:36:45,497 --> 00:36:46,498
Супер.
552
00:36:46,581 --> 00:36:49,417
Кто из вас двоих научил Долли
кататься верхом?
553
00:36:49,501 --> 00:36:52,379
Никто. Мы вышли,
а Долли лежит на Спанки.
554
00:36:52,462 --> 00:36:53,880
Обалдеть, правда?
555
00:36:54,964 --> 00:36:56,091
Потрясающе!
556
00:36:57,884 --> 00:36:59,219
Что?
557
00:36:59,302 --> 00:37:00,887
Ах, папа!
558
00:37:03,264 --> 00:37:04,641
Джеймс?
559
00:37:04,724 --> 00:37:05,892
Да, милая.
560
00:37:10,730 --> 00:37:11,898
Что такое?
561
00:37:14,609 --> 00:37:17,654
Я очень рада, что девочки хорошо
проводят время
562
00:37:17,737 --> 00:37:19,364
с Долли и Спанки.
563
00:37:19,447 --> 00:37:21,533
Думаю, Эдди стало лучше...
564
00:37:22,909 --> 00:37:24,160
Но...
565
00:37:24,911 --> 00:37:27,330
Но мы не можем оставить Спанки.
566
00:37:27,414 --> 00:37:28,790
Ты видел наши счета.
567
00:37:28,873 --> 00:37:30,792
Мы не можем позволить себе лошадь.
568
00:37:30,875 --> 00:37:33,003
Слушай, я всё понимаю.
569
00:37:33,086 --> 00:37:34,838
Лошадку Эдди оставил ее папа.
570
00:37:34,921 --> 00:37:38,341
Я не хочу, чтобы она считала нас
бессердечными.
571
00:37:38,425 --> 00:37:42,012
Но, кажется, я нашел место,
куда отправить Спанки.
572
00:37:42,721 --> 00:37:44,472
- Правда?
- Ага.
573
00:37:44,973 --> 00:37:46,433
И куда?
574
00:37:46,516 --> 00:37:48,601
У одного человека есть ранчо,
575
00:37:48,685 --> 00:37:51,021
там куча места для Спанки.
576
00:37:51,104 --> 00:37:52,647
Мы сможем его навещать.
577
00:37:54,983 --> 00:37:57,318
Можно ли так обойтись с Эдди?
578
00:37:57,402 --> 00:38:00,155
Может, мне взять
дополнительную смену?
579
00:38:00,989 --> 00:38:03,783
Ты же знаешь, это временный выход.
580
00:38:04,159 --> 00:38:07,120
Знаю. Но с чего-то надо начинать.
581
00:38:10,665 --> 00:38:11,875
Ты права.
582
00:38:11,958 --> 00:38:15,337
А еще, если я продам один из домов,
нам будет полегче.
583
00:38:17,922 --> 00:38:19,591
Спасибо тебе за всё.
584
00:38:19,674 --> 00:38:22,010
Всё ради тебя и девочек.
585
00:39:02,592 --> 00:39:03,802
Привет, Спанки.
586
00:39:05,136 --> 00:39:06,846
Ты чего пришел?
587
00:39:07,472 --> 00:39:08,723
День был активным.
588
00:39:08,807 --> 00:39:09,974
Ты разве не устал?
589
00:39:11,976 --> 00:39:12,977
Видимо, нет.
590
00:39:15,105 --> 00:39:16,189
Было классно.
591
00:39:16,272 --> 00:39:18,233
Мы будем продолжать, пока сможем.
592
00:39:20,777 --> 00:39:22,779
Ладно, мне надо поспать.
593
00:39:23,571 --> 00:39:25,573
Завтра с тобой поиграем.
594
00:39:26,241 --> 00:39:27,992
После школы.
595
00:39:28,076 --> 00:39:29,077
Договорились?
596
00:39:29,828 --> 00:39:30,954
Ну и здорово.
597
00:39:31,705 --> 00:39:32,914
Спокойной ночи.
598
00:39:54,102 --> 00:39:56,730
Результаты этого теста неоднозначны.
599
00:39:56,813 --> 00:40:00,692
Некоторые справились хорошо,
но многие не дотянули.
600
00:40:12,162 --> 00:40:13,038
Смотрите.
601
00:40:13,121 --> 00:40:15,457
Мы научили Долли
запрыгивать на Спанки.
602
00:40:15,540 --> 00:40:17,751
Мы просто указываем на спину пони.
603
00:40:17,834 --> 00:40:20,045
И она берет и прыгает?
604
00:40:20,128 --> 00:40:21,087
Ага, именно.
605
00:40:21,171 --> 00:40:22,130
Круто.
606
00:40:22,213 --> 00:40:23,298
Еще одно видео.
607
00:40:23,381 --> 00:40:25,592
Я просто иду себе,
608
00:40:25,675 --> 00:40:28,136
держу морковку в руке, и вот...
609
00:40:31,348 --> 00:40:34,100
Вам нужно привести их
на школьное шоу талантов.
610
00:40:34,684 --> 00:40:35,894
Шоу талантов?
611
00:40:35,977 --> 00:40:37,687
Да, оно через две недели.
612
00:40:37,771 --> 00:40:40,774
Главный приз - 1000 баксов
613
00:40:40,857 --> 00:40:43,109
и сколько хочешь мороженого
в "55 вкусов".
614
00:40:44,486 --> 00:40:45,362
Ого.
615
00:40:46,029 --> 00:40:47,530
Тысяча долларов.
616
00:40:48,281 --> 00:40:51,826
А если Спанки... покакает на сцене?
617
00:40:53,119 --> 00:40:54,913
Что ты такое говоришь?
618
00:40:54,996 --> 00:40:57,499
Лошади постоянно делают
большие кучи.
619
00:40:57,582 --> 00:41:00,752
Как-то в Нью-Йорке я ехала
в повозке прямо за лошадью.
620
00:41:00,835 --> 00:41:03,254
И поверь мне, кое-что забыть нельзя.
621
00:41:04,631 --> 00:41:06,174
Всё будет в порядке.
622
00:41:07,300 --> 00:41:09,636
Боже мой, я весь день этого ждала.
623
00:41:09,719 --> 00:41:11,971
Я хочу попробовать новые трюки.
624
00:41:12,055 --> 00:41:13,723
Да? А у меня кое-что есть.
625
00:41:13,807 --> 00:41:16,559
- Теперь у нас есть цель.
- Какая цель?
626
00:41:16,643 --> 00:41:19,813
Шоу талантов в моей школе.
Надо вести наших животных.
627
00:41:20,271 --> 00:41:23,024
- Ты серьезно?
- А похоже, что нет?
628
00:41:23,108 --> 00:41:25,151
Эдди, это так круто!
629
00:41:26,277 --> 00:41:28,530
Но сначала нам надо поговорить.
630
00:41:28,613 --> 00:41:31,408
Вчера я услышала разговор
мамы и Джеймса.
631
00:41:31,491 --> 00:41:33,660
Похоже, у них туго с деньгами.
632
00:41:33,743 --> 00:41:34,577
Правда?
633
00:41:34,661 --> 00:41:36,538
Да, а Спанки дорого обходится.
634
00:41:36,621 --> 00:41:38,665
Не знаю, сколько он у нас будет.
635
00:41:38,748 --> 00:41:40,917
А если выиграем шоу талантов?
636
00:41:41,251 --> 00:41:42,377
Они передумают?
637
00:41:42,460 --> 00:41:43,378
Возможно.
638
00:41:43,461 --> 00:41:46,673
Но я подумала, что если мы победим,
отдадим им приз.
639
00:41:46,756 --> 00:41:49,259
На 1000 долларов
можно долго кормить Спанки.
640
00:41:49,509 --> 00:41:52,137
- Да, точно.
- Ты не против?
641
00:41:52,220 --> 00:41:55,056
Спанки теперь наша ответственность.
642
00:41:55,473 --> 00:41:57,267
Верно.
643
00:41:57,350 --> 00:41:59,310
Но мороженое оставим себе.
644
00:41:59,394 --> 00:42:01,021
Ну разумеется.
645
00:42:01,104 --> 00:42:03,064
Это так интересно!
646
00:42:05,108 --> 00:42:06,818
Мама, Джеймс.
647
00:42:06,901 --> 00:42:10,155
Что привело прекрасных дам
648
00:42:10,238 --> 00:42:14,200
в нашу комнату накануне праздника?
649
00:42:14,826 --> 00:42:17,037
Папа, не странничай.
650
00:42:17,120 --> 00:42:18,705
Хорошо.
651
00:42:18,788 --> 00:42:20,665
А если серьезно,
652
00:42:20,749 --> 00:42:22,167
у нас важный разговор.
653
00:42:22,250 --> 00:42:23,752
Мы слушаем.
654
00:42:24,085 --> 00:42:27,797
Через две недели в школе Эдди
пройдет шоу талантов.
655
00:42:27,881 --> 00:42:31,801
Нам нужна ваша помощь,
чтобы подготовить Долли и Спанки.
656
00:42:31,885 --> 00:42:33,678
Они очень хорошо дрессируются,
657
00:42:33,762 --> 00:42:36,097
нам нужна помощь
только с костюмами
658
00:42:36,181 --> 00:42:37,849
и с постановкой номера.
659
00:42:37,932 --> 00:42:39,809
Мы хотим, чтобы вышло круто.
660
00:42:40,185 --> 00:42:41,519
Хорошо.
661
00:42:43,521 --> 00:42:44,564
Отличный план!
662
00:42:44,898 --> 00:42:46,316
Конечно, мы поможем.
663
00:42:47,025 --> 00:42:48,777
Спасибо!
664
00:42:48,860 --> 00:42:50,487
Смотрите.
665
00:42:50,570 --> 00:42:52,280
У них почти 500 подписчиков.
666
00:42:52,364 --> 00:42:53,865
Ух ты!
667
00:42:53,948 --> 00:42:55,033
Это хорошо?
668
00:42:55,116 --> 00:42:56,868
Для новой страницы - очень.
669
00:42:57,410 --> 00:42:59,245
Ну ладно.
670
00:42:59,329 --> 00:43:03,249
Расходимся по кроватям
вместе с 500 подписчиками.
671
00:43:05,001 --> 00:43:05,919
Спасибо.
672
00:43:06,002 --> 00:43:06,920
Приятных снов.
673
00:43:07,003 --> 00:43:08,797
- Спокойной ночи.
- И вам.
674
00:43:12,258 --> 00:43:14,511
Зачем ты согласился?
675
00:43:14,594 --> 00:43:16,096
- Они так радуются.
- Ах.
676
00:43:16,179 --> 00:43:17,639
- Идем.
- Да.
677
00:43:17,722 --> 00:43:18,890
- Сюда.
- Молодцы.
678
00:43:18,973 --> 00:43:21,184
Бежим, за мной.
679
00:43:22,143 --> 00:43:24,104
Давай, Долли, ты сможешь.
680
00:43:24,187 --> 00:43:25,855
Да!
681
00:43:29,150 --> 00:43:30,610
- Может, эта?
- Клевая.
682
00:43:30,694 --> 00:43:31,736
Мне нравится.
683
00:43:34,197 --> 00:43:36,116
Раз, два.
684
00:43:36,825 --> 00:43:37,951
Нет.
685
00:44:03,476 --> 00:44:05,395
Ура!
686
00:44:05,478 --> 00:44:07,105
Умница!
687
00:44:07,188 --> 00:44:08,273
Держи.
688
00:44:15,780 --> 00:44:17,657
Классная. Будем в одном стиле.
689
00:44:17,741 --> 00:44:18,658
Супер.
690
00:44:18,742 --> 00:44:19,784
Да!
691
00:44:21,244 --> 00:44:22,579
Очень красивая.
692
00:44:25,206 --> 00:44:26,207
Ну что.
693
00:44:26,291 --> 00:44:28,752
Осталось всё скомпоновать,
и шоу готово.
694
00:44:32,589 --> 00:44:33,423
Умница.
695
00:44:33,506 --> 00:44:34,716
Моя очередь.
696
00:44:34,799 --> 00:44:36,176
Дай пять!
697
00:44:36,259 --> 00:44:37,093
Да!
698
00:44:41,681 --> 00:44:44,309
Выглядишь просто отпад!
699
00:44:44,392 --> 00:44:47,145
Ты тоже неплохо смотришься.
700
00:44:47,228 --> 00:44:48,438
Рад за девочек?
701
00:44:48,730 --> 00:44:49,856
Да, рад.
702
00:44:49,939 --> 00:44:53,026
Так здорово,
я снова чувствую нас семьей.
703
00:44:53,109 --> 00:44:56,071
Да, эти две недели
выдались насыщенными.
704
00:44:56,154 --> 00:44:58,073
Точно подмечено.
705
00:44:58,156 --> 00:45:02,535
Давай наслаждаться вечером.
Не думать о финансах и прочем.
706
00:45:02,619 --> 00:45:05,538
Просто веселый семейный вечер.
707
00:45:05,622 --> 00:45:07,499
Хорошо, капитан.
708
00:45:10,502 --> 00:45:12,379
Фу, идите в комнату.
709
00:45:12,462 --> 00:45:14,172
Это и есть наша комната.
710
00:45:14,255 --> 00:45:17,634
- Потрясающе выглядите.
- Правда.
711
00:45:17,717 --> 00:45:18,551
Спасибо.
712
00:45:18,635 --> 00:45:21,971
- Ну что, готовы идти?
- Да, покажем наше шоу.
713
00:45:22,055 --> 00:45:23,598
- Вперед!
- По коням!
714
00:45:24,849 --> 00:45:25,767
- О боже.
- Господи!
715
00:45:25,850 --> 00:45:26,893
Что?
716
00:45:52,585 --> 00:45:58,591
ВОСХОДЯЩАЯ ЗВЕЗДА
717
00:46:00,760 --> 00:46:02,095
Она супер...
718
00:46:06,182 --> 00:46:07,517
Ты готова?
719
00:46:08,101 --> 00:46:09,310
Да. А ты?
720
00:46:10,103 --> 00:46:11,438
Полностью.
721
00:46:11,521 --> 00:46:13,023
Тогда сделаем это.
722
00:46:21,865 --> 00:46:24,284
Это была Дэника Уильямс!
723
00:46:24,951 --> 00:46:26,786
Итак.
724
00:46:26,870 --> 00:46:29,956
А теперь вы готовы посмотреть
в зубы коню?
725
00:46:30,040 --> 00:46:33,168
Или я просто так тут лаю?
726
00:46:36,171 --> 00:46:39,049
Сложите ваши лапки вместе
и похлопайте
727
00:46:39,132 --> 00:46:41,092
первому выступлению животных!
728
00:46:41,176 --> 00:46:46,514
Шоу настоящих собаки и пони -
Долли и Спанки!
729
00:46:49,684 --> 00:46:51,603
Девчонки, покажите им!
730
00:46:52,645 --> 00:46:53,688
Спасибо.
731
00:46:55,774 --> 00:46:57,942
Ну что, как договаривались.
732
00:47:03,531 --> 00:47:04,991
Всё, пошли.
733
00:47:14,834 --> 00:47:15,752
Всем привет.
734
00:47:15,835 --> 00:47:18,797
Я - Эдди Томпсон,
а это моя сестра Элла Данхэм.
735
00:47:18,880 --> 00:47:21,549
А это моя мини-лошадь Спанки.
736
00:47:21,633 --> 00:47:24,094
Не волнуйся, малышка.
О тебе не забыли.
737
00:47:24,177 --> 00:47:26,596
Это моя собачка Долли.
738
00:47:26,680 --> 00:47:27,972
Дай пять.
739
00:47:28,056 --> 00:47:28,932
Умница.
740
00:47:31,309 --> 00:47:34,354
Добро пожаловать
на шоу собаки и пони.
741
00:47:38,858 --> 00:47:41,152
Стоять.
742
00:50:44,627 --> 00:50:47,547
А девчонки-то не промах.
По третьему кругу пошли.
743
00:50:47,630 --> 00:50:49,549
Ага, и я попрошу четвертый.
744
00:50:49,632 --> 00:50:50,967
С печеньем и сливками.
745
00:50:51,051 --> 00:50:53,386
А я хочу с арахисовой пастой.
746
00:50:53,470 --> 00:50:56,056
С очень большой порцией
арахисовой пасты.
747
00:50:56,639 --> 00:50:58,016
Я так вами горжусь.
748
00:50:58,099 --> 00:51:00,852
Такое классное шоу сделали!
749
00:51:00,935 --> 00:51:02,937
Без тебя бы ничего не вышло.
750
00:51:03,646 --> 00:51:05,815
И без Джеймса.
751
00:51:05,899 --> 00:51:08,276
Рад служить, миледи.
752
00:51:08,860 --> 00:51:11,946
На что потратите призовые?
753
00:51:12,030 --> 00:51:14,699
Устроите мега-шоппинг?
754
00:51:14,783 --> 00:51:18,370
Вообще-то, у нас другие планы
на выигрыш.
755
00:51:19,829 --> 00:51:21,081
О нет.
756
00:51:22,040 --> 00:51:23,375
Возьми, пожалуйста.
757
00:51:23,458 --> 00:51:25,418
Ни за что.
758
00:51:25,502 --> 00:51:28,046
Это ваши деньги, вы их выиграли.
759
00:51:28,380 --> 00:51:30,757
Нет, мама. Это наши деньги.
760
00:51:30,840 --> 00:51:32,717
Мы пришли сюда всей семьей,
761
00:51:32,801 --> 00:51:35,261
и каждый приложил руку к победе.
762
00:51:35,345 --> 00:51:36,846
Мы с Эллой всё обсудили.
763
00:51:36,930 --> 00:51:39,766
Мы знаем, что у вас туго с деньгами,
764
00:51:39,849 --> 00:51:42,977
а Спанки требует много расходов.
Мы хотим помочь.
765
00:51:50,527 --> 00:51:53,738
Поговорим об этом позже.
Ешьте мороженое.
766
00:52:15,093 --> 00:52:16,219
Что?
767
00:52:18,096 --> 00:52:19,264
Да, я могу.
768
00:52:26,396 --> 00:52:28,106
Доброе утро, Эдди.
769
00:52:28,523 --> 00:52:31,151
- В чем дело?
- Эдди, это мистер Стерлинг.
770
00:52:31,234 --> 00:52:32,193
Привет, Эдди.
771
00:52:33,945 --> 00:52:36,156
Он приехал забрать Спанки?
772
00:52:36,990 --> 00:52:39,159
Пойдем в дом, поговорим.
773
00:52:39,325 --> 00:52:41,036
Когда вы собирались сказать?
774
00:52:41,119 --> 00:52:42,287
Извините, я сейчас.
775
00:52:44,372 --> 00:52:45,331
Хорошо.
776
00:52:48,293 --> 00:52:49,794
Эдди.
777
00:52:50,712 --> 00:52:51,546
Послушай.
778
00:52:51,629 --> 00:52:54,549
Мы должны это сделать.
Содержать лошадь дорого.
779
00:52:54,632 --> 00:52:56,634
Но мы отдали вам деньги за шоу.
780
00:52:56,718 --> 00:52:57,969
И это очень щедро.
781
00:52:58,053 --> 00:53:00,972
Но этих денег хватит
максимум на два месяца.
782
00:53:01,056 --> 00:53:04,059
Мама, он - единственное,
что осталось у меня от папы.
783
00:53:04,142 --> 00:53:05,935
- Я знаю.
- Тогда почему?
784
00:53:06,019 --> 00:53:07,896
Ты будешь навещать Спанки.
785
00:53:07,979 --> 00:53:11,066
Он будет очень счастлив на ранчо
мистера Стерлинга.
786
00:53:11,149 --> 00:53:12,776
Его забирают сегодня?
787
00:53:12,859 --> 00:53:14,569
Нет, через неделю.
788
00:53:15,612 --> 00:53:17,364
Отлично. Спасибо.
789
00:53:17,447 --> 00:53:18,531
Эдди.
790
00:53:24,329 --> 00:53:26,581
Ребята, вы особенные.
791
00:53:26,664 --> 00:53:27,874
Знайте об этом.
792
00:53:30,335 --> 00:53:32,253
Я не злюсь на них.
793
00:53:32,337 --> 00:53:34,089
Знаю, что они стараются.
794
00:53:34,172 --> 00:53:36,424
Но зачем сначала давать мне тебя,
795
00:53:36,508 --> 00:53:39,052
а затем отбирать?
796
00:53:39,135 --> 00:53:40,887
Почему сразу не сказать?
797
00:53:51,189 --> 00:53:52,440
Привет.
798
00:53:52,524 --> 00:53:54,109
Уже встала?
799
00:53:54,192 --> 00:53:56,111
А не похоже?
800
00:53:56,194 --> 00:53:58,655
Ясно. Кто-то не в настроении.
801
00:53:58,738 --> 00:54:01,574
Ты заходила в интернет сегодня?
802
00:54:01,658 --> 00:54:03,243
Нет, а что?
803
00:54:03,326 --> 00:54:05,245
Вы набираете популярность.
804
00:54:05,328 --> 00:54:08,206
Ваши видео крутят везде.
805
00:54:09,207 --> 00:54:10,625
Что? Как?
806
00:54:10,709 --> 00:54:13,211
Какая разница? Зайди и посмотри.
807
00:54:13,878 --> 00:54:15,338
Подожди, я сейчас.
808
00:54:20,510 --> 00:54:23,138
Боже мой!
809
00:54:24,139 --> 00:54:25,557
Невероятно!
810
00:54:26,683 --> 00:54:28,643
Ну что, ты рада?
811
00:54:30,562 --> 00:54:33,732
Нет. Потому что это не важно.
812
00:54:33,815 --> 00:54:36,234
Родители отдают Спанки
какому-то фермеру.
813
00:54:36,651 --> 00:54:38,153
Что?
814
00:54:38,236 --> 00:54:41,322
Но вы теперь знамениты.
815
00:54:41,406 --> 00:54:43,700
Я даже нашла вам
другое шоу талантов.
816
00:54:44,409 --> 00:54:45,994
Лови ссылку.
817
00:54:46,077 --> 00:54:47,412
Хорошо.
818
00:54:47,912 --> 00:54:49,247
Клево же, правда?
819
00:54:51,833 --> 00:54:54,085
Туда надо загрузить видео?
820
00:54:54,252 --> 00:54:55,837
Да. А что в этом такого?
821
00:54:56,921 --> 00:54:58,423
Я не успею ничего снять
822
00:54:58,506 --> 00:54:59,966
до того, как Спанки увезут.
823
00:55:01,926 --> 00:55:04,262
Ты уж постарайся.
824
00:55:12,270 --> 00:55:14,189
Держи.
825
00:55:14,272 --> 00:55:15,190
Готова?
826
00:55:15,273 --> 00:55:16,191
Вниз.
827
00:55:16,274 --> 00:55:17,567
Умница.
828
00:55:26,284 --> 00:55:27,285
Спасибо.
829
00:55:34,125 --> 00:55:35,293
Держи.
830
00:55:40,799 --> 00:55:42,300
Возьми.
831
00:55:43,843 --> 00:55:45,303
Да, я поняла.
832
00:55:47,055 --> 00:55:48,306
Ну вот.
833
00:55:48,765 --> 00:55:50,308
Хорошо.
834
00:55:53,853 --> 00:55:55,313
Готова?
835
00:56:00,652 --> 00:56:02,904
- О нет. Ничего.
- Ну вот.
836
00:56:02,987 --> 00:56:04,322
Попробуем еще раз.
837
00:56:06,950 --> 00:56:08,201
- Молодец!
- Да!
838
00:56:08,743 --> 00:56:11,204
- Умничка.
- Спанки, хороший мальчик.
839
00:56:11,788 --> 00:56:13,748
- Отлично, Долли.
- Давай,
840
00:56:13,832 --> 00:56:15,125
еще разок.
841
00:56:17,544 --> 00:56:18,545
Долли, нет.
842
00:56:18,628 --> 00:56:20,338
Спанки, хватит жевать.
843
00:56:21,923 --> 00:56:23,591
Долли, еще раз.
844
00:56:23,967 --> 00:56:26,344
- Ура!
- Спанки, давай.
845
00:56:29,180 --> 00:56:30,390
Да.
846
00:56:31,016 --> 00:56:32,392
Хороший пони.
847
00:56:33,351 --> 00:56:35,020
И последний раз.
848
00:56:35,103 --> 00:56:36,438
Давай!
849
00:56:40,400 --> 00:56:41,526
Ура!
850
00:56:41,609 --> 00:56:43,194
- Ура!
- Долли, ко мне.
851
00:56:43,862 --> 00:56:46,114
- Умница.
- Долли, молодец.
852
00:56:48,366 --> 00:56:49,284
Умница, Долли.
853
00:56:49,367 --> 00:56:51,202
- Хорошая девочка.
- Молодчина.
854
00:56:51,286 --> 00:56:53,329
И Спанки тоже молодец.
855
00:56:53,413 --> 00:56:55,457
Дай пять!
856
00:56:55,540 --> 00:56:57,083
Молодец.
857
00:56:57,167 --> 00:56:58,335
Возьми это.
858
00:56:58,418 --> 00:56:59,294
Держи.
859
00:56:59,377 --> 00:57:00,295
Вот так.
860
00:57:00,378 --> 00:57:01,504
Думаю, они поняли.
861
00:57:01,588 --> 00:57:03,340
Они классно смотрятся вместе.
862
00:57:10,347 --> 00:57:11,181
Готовы?
863
00:57:11,389 --> 00:57:12,515
Да.
864
00:57:12,599 --> 00:57:13,767
Хорошо.
865
00:57:13,850 --> 00:57:15,393
Начали.
866
00:57:23,818 --> 00:57:24,986
Хорошо.
867
00:57:25,070 --> 00:57:27,322
Думаю, эта сцена готова.
868
00:57:27,405 --> 00:57:29,324
- Продолжаем.
- Хорошая собака.
869
00:57:29,407 --> 00:57:30,408
Марси.
870
00:57:31,993 --> 00:57:33,578
- Марси!
- Что?
871
00:57:33,661 --> 00:57:35,205
А, да. Куда поставить?
872
00:57:35,288 --> 00:57:37,415
Сюда. Вот тут.
873
00:57:47,425 --> 00:57:49,719
Хорошо.
874
00:57:49,803 --> 00:57:52,055
Отлично. Давайте снимать.
875
00:57:52,681 --> 00:57:54,349
Ух ты! Что вы делаете?
876
00:57:58,436 --> 00:57:59,354
Привет.
877
00:57:59,437 --> 00:58:02,357
Дориан помогает снять видео
на память о Спанки.
878
00:58:02,440 --> 00:58:04,651
- Как мило с его стороны.
- Ага.
879
00:58:04,734 --> 00:58:05,944
Да.
880
00:58:07,153 --> 00:58:08,321
Ну ладно...
881
00:58:10,115 --> 00:58:11,825
- Веселитесь.
- Ага.
882
00:58:23,461 --> 00:58:25,463
Прогноз погоды: солнечно...
883
00:58:31,469 --> 00:58:33,304
Мы кого-то ждем?
884
00:58:33,388 --> 00:58:37,475
Я готовлюсь к тесту с Дорианом
и Марси. Ты забыла?
885
00:58:37,726 --> 00:58:38,977
Ладно.
886
00:58:39,060 --> 00:58:40,395
Элла, а ты куда?
887
00:58:41,479 --> 00:58:43,481
С ними посижу.
888
00:58:46,317 --> 00:58:48,945
- Здравствуйте.
- Добрый вечер.
889
00:58:53,491 --> 00:58:56,036
- Мне уже не терпится.
- И мне.
890
00:58:56,119 --> 00:58:58,496
Итак, всё готово.
891
00:59:01,041 --> 00:59:02,125
Посмотрим.
892
00:59:05,879 --> 00:59:08,465
ВИДЕО ШОУ СОБАКИ И ПОНИ
НА КОНКУРС ТАЛАНТОВ
893
00:59:57,263 --> 00:59:59,808
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...
НА ШОУ "У НАС ТАЛАНТ"
894
01:00:02,560 --> 01:00:03,645
Класс!
895
01:00:03,728 --> 01:00:05,480
Дориан, просто очуметь.
896
01:00:05,563 --> 01:00:07,315
Правда, очень здорово.
897
01:00:07,399 --> 01:00:10,318
Вы пройдете, сто процентов!
898
01:00:10,402 --> 01:00:12,904
Не слишком много импровизации?
899
01:00:13,571 --> 01:00:14,447
Что?
900
01:00:14,823 --> 01:00:15,699
Не важно.
901
01:00:17,325 --> 01:00:18,535
Спасибо.
902
01:00:19,661 --> 01:00:21,746
Эй, видео надо загрузить сегодня.
903
01:00:21,830 --> 01:00:23,581
Чего вы ждете?
904
01:00:29,421 --> 01:00:31,381
А теперь надеемся на лучшее.
905
01:00:31,464 --> 01:00:33,216
Будет онлайн голосование?
906
01:00:33,299 --> 01:00:37,887
Да. Первая десятка поедет
в Лос-Анджелес на шоу.
907
01:01:02,162 --> 01:01:03,997
Смотри, сколько у нас лайков!
908
01:01:06,624 --> 01:01:08,626
Это же много, да?
909
01:01:08,960 --> 01:01:10,170
Не знаю.
910
01:01:10,253 --> 01:01:11,796
Не знаю, хватит ли нам.
911
01:01:12,255 --> 01:01:13,548
ГОЛОСУЙТЕ ЗА ШОУ
СОБАКИ И ПОНИ
912
01:01:13,631 --> 01:01:15,216
Как мило.
913
01:01:16,343 --> 01:01:17,677
Стоять.
914
01:01:18,303 --> 01:01:19,804
Щелкни селфи.
915
01:01:19,888 --> 01:01:22,557
Подожди, я еще это размещаю.
916
01:01:23,183 --> 01:01:24,642
Ладно, давай.
917
01:01:47,791 --> 01:01:49,668
Держи.
918
01:01:49,751 --> 01:01:51,670
Доброе утро.
919
01:01:52,545 --> 01:01:55,715
Эдди, это пришло тебе вчера.
Я забыла отдать.
920
01:01:56,299 --> 01:01:57,717
Господи! Эдди, открывай!
921
01:01:58,009 --> 01:02:00,178
Смотри-ка. Снова научились говорить.
922
01:02:01,054 --> 01:02:02,681
Что-то важное?
923
01:02:03,056 --> 01:02:04,641
Эдди, что там написано?
924
01:02:04,724 --> 01:02:06,017
"Эдди Томпсон,
925
01:02:06,101 --> 01:02:08,103
мы рады сообщить, что ваше видео
926
01:02:08,186 --> 01:02:11,064
получило достаточное
количество голосов.
927
01:02:11,356 --> 01:02:13,233
Вы вошли в десятку финалистов.
928
01:02:13,316 --> 01:02:14,859
Поздравляю. Келли Бэнкс".
929
01:02:14,943 --> 01:02:16,361
- Мы прошли?
- Мы прошли.
930
01:02:16,903 --> 01:02:18,488
У нас получилось!
931
01:02:19,739 --> 01:02:20,949
Может, объясните?
932
01:02:22,575 --> 01:02:23,660
В общем, слушайте.
933
01:02:23,743 --> 01:02:26,746
Я очень расстроилась,
узнав, что вы отдаете Спанки.
934
01:02:26,830 --> 01:02:30,166
Но потом Марси рассказала,
что наши видео взрывают сеть,
935
01:02:30,250 --> 01:02:32,043
людям нравится наше дело.
936
01:02:32,127 --> 01:02:36,256
Она рассказала о шоу "У нас талант".
Чтобы мы попытали счастья.
937
01:02:36,339 --> 01:02:39,634
Дориан помог нам снять видео и...
938
01:02:39,718 --> 01:02:41,720
Ура! Мы прошли.
939
01:02:42,178 --> 01:02:44,431
В Лос-Анджелес едут 10 конкурсантов,
940
01:02:44,514 --> 01:02:47,017
чтобы побороться за главный приз...
941
01:02:47,100 --> 01:02:48,727
Пятьдесят тысяч долларов!
942
01:02:49,310 --> 01:02:50,395
Ого!
943
01:02:50,687 --> 01:02:52,063
И когда это?
944
01:02:52,439 --> 01:02:54,566
Через недельку где-то.
945
01:02:56,401 --> 01:02:57,610
Гвен?
946
01:03:05,326 --> 01:03:07,662
Надо звонить мистеру Стерлингу.
947
01:03:07,746 --> 01:03:09,706
Долли и Спанки едут в Голливуд.
948
01:03:09,789 --> 01:03:10,623
Ура!
949
01:03:11,583 --> 01:03:13,626
Ко мне!
950
01:03:13,710 --> 01:03:15,754
- Да!
- Умница наша!
951
01:03:50,747 --> 01:03:52,999
- Идем.
- Итак.
952
01:03:54,000 --> 01:03:55,043
Здравствуйте!
953
01:03:55,126 --> 01:03:56,378
Долли и Спанки, да?
954
01:03:56,461 --> 01:03:58,421
Да, это мы. То есть...
955
01:03:58,505 --> 01:04:00,507
Это они. Но мы все готовы.
956
01:04:00,590 --> 01:04:01,466
Отлично.
957
01:04:01,549 --> 01:04:04,344
- Мы так рады быть здесь.
- Джоселин.
958
01:04:04,427 --> 01:04:06,888
Да, я сейчас буду.
959
01:04:10,100 --> 01:04:11,017
Ладно.
960
01:04:11,893 --> 01:04:13,561
Грубовато.
961
01:04:13,645 --> 01:04:16,272
- Добро пожаловать в Голливуд.
- Пошли сядем.
962
01:04:16,356 --> 01:04:17,565
Хорошо.
963
01:04:17,649 --> 01:04:19,025
Вы смотрели видео?
964
01:04:19,109 --> 01:04:22,737
Я видела танцевальную труппу.
Они потрясающие.
965
01:04:23,071 --> 01:04:25,573
- Думаешь, у нас есть шанс?
- О чем вы?
966
01:04:25,949 --> 01:04:27,033
Конечно, есть.
967
01:04:27,117 --> 01:04:29,786
Все это знают.
968
01:04:29,869 --> 01:04:31,705
Команда Долли и Спанки.
969
01:04:31,788 --> 01:04:33,832
Команда Долли и Спанки.
970
01:04:58,023 --> 01:05:00,233
Думаю, вам надо поспать.
971
01:05:00,316 --> 01:05:02,485
Завтра будет очень длинный день.
972
01:05:04,654 --> 01:05:06,573
Не знаю, смогу ли заснуть.
973
01:05:06,656 --> 01:05:08,074
Я немного нервничаю.
974
01:05:13,580 --> 01:05:15,999
Ты каждую ночь это слышишь?
975
01:05:16,082 --> 01:05:17,876
Прелести брака.
976
01:05:21,254 --> 01:05:22,255
Мама.
977
01:05:24,674 --> 01:05:26,217
А если мы проиграем?
978
01:05:28,053 --> 01:05:29,971
Не хочу этого слышать.
979
01:05:30,055 --> 01:05:33,808
У вас получилось то,
о чем большинство и не мечтают.
980
01:05:35,352 --> 01:05:38,688
Хочу, чтобы вы знали:
мы с папой долго это обсуждали.
981
01:05:39,898 --> 01:05:41,399
Считай, что на ранчо
982
01:05:41,483 --> 01:05:45,653
у мистера Стерлинга
Спанки проведет длительный отпуск.
983
01:05:45,737 --> 01:05:49,324
Уверена, мы сможем его вернуть,
когда встанем на ноги.
984
01:05:51,534 --> 01:05:54,412
А что касается завтра...
Я хочу, чтобы вы...
985
01:05:54,496 --> 01:05:57,916
...вышли и показали всему миру,
на что способны животные.
986
01:06:02,837 --> 01:06:04,798
Я так вами горжусь.
987
01:06:25,068 --> 01:06:26,903
ВЕДУЩАЯ - КЕЛЛИ БЭНКС
988
01:06:27,737 --> 01:06:29,989
ШОУ КЕЛЛИ БЭНКС
"У НАС ТАЛАНТ"
989
01:06:30,532 --> 01:06:35,203
Добро пожаловать на 3-е ежегодное
шоу Келли Бэнкс "У нас талант"!
990
01:06:35,286 --> 01:06:37,414
Это прямой эфир из Лос-Анджелеса,
991
01:06:37,497 --> 01:06:39,624
Калифорния, где десять финалистов
992
01:06:39,708 --> 01:06:42,919
покажут свои представления
перед судьями и зрителями.
993
01:06:43,003 --> 01:06:45,463
Помните, что вы тоже голосуете.
994
01:06:45,547 --> 01:06:49,718
Да-да, голосуйте за понравившееся
представление на нашем сайте.
995
01:06:49,801 --> 01:06:52,721
И комментируйте в социальных сетях
996
01:06:52,804 --> 01:06:55,056
с хэштегом #унасталант.
997
01:06:55,140 --> 01:06:56,766
Подвиньте ближе клавиатуру,
998
01:06:56,850 --> 01:06:58,977
ведь вас ждет фантастическое шоу
999
01:06:59,060 --> 01:07:02,605
с невероятными представлениями:
от танцоров и певцов
1000
01:07:02,689 --> 01:07:04,733
до выступлений животных!
1001
01:07:04,816 --> 01:07:07,277
И последнее, но не менее важное:
1002
01:07:07,360 --> 01:07:09,029
сегодня со мной в студии
1003
01:07:09,112 --> 01:07:12,907
потрясающие комментаторы -
Грэм Махони...
1004
01:07:14,325 --> 01:07:17,328
ГРЭМ МАХОНИ
1005
01:07:18,705 --> 01:07:20,290
...и Трейси Дональдсон.
1006
01:07:23,168 --> 01:07:24,461
ТРЕЙСИ ДОНАЛЬДСОН
1007
01:07:24,544 --> 01:07:27,297
Их голоса вы будете слушать
весь вечер.
1008
01:09:02,308 --> 01:09:04,310
ХЕЙЗЕЛ, ТЫ КРАСОТКА
1009
01:09:11,651 --> 01:09:15,238
Люблю #Хейзел Могу слушать ее
весь день! ГОЛОСУЙ ЗА ХЕЙЗЕЛ!
1010
01:09:20,201 --> 01:09:22,787
ХЕЙЗЕЛ ДУГЛАС
ПОТРЯСАЮЩЕ ТАЛАНТЛИВА
1011
01:09:23,705 --> 01:09:25,373
Ух ты!
1012
01:09:25,457 --> 01:09:26,332
Что ж, Трейси...
1013
01:09:26,416 --> 01:09:28,460
Я сейчас расплачусь.
1014
01:09:28,543 --> 01:09:30,253
- Держи салфетку.
- Спасибо.
1015
01:09:30,337 --> 01:09:32,505
Полностью согласна с тобой.
1016
01:09:32,589 --> 01:09:35,967
У Хейзел талант,
к тому же такую песню
1017
01:09:36,051 --> 01:09:38,386
- совсем не просто петь.
- Да, сложно.
1018
01:09:38,470 --> 01:09:40,096
Посмотрим ее оценки.
1019
01:09:41,598 --> 01:09:43,475
ОЦЕНКИ ХЕЙЗЕЛ
1020
01:09:43,558 --> 01:09:46,519
Похоже, все с нами согласны.
1021
01:09:46,603 --> 01:09:49,356
Одни девятки и десятки.
1022
01:09:49,439 --> 01:09:50,690
С уверенностью скажу,
1023
01:09:50,774 --> 01:09:54,527
что в солнечном Бербанке
родилась звезда.
1024
01:09:56,279 --> 01:09:57,489
- Аминь.
- Класс.
1025
01:10:13,254 --> 01:10:15,256
ДОРОГУ "ФАНКХАУС"
1026
01:10:20,220 --> 01:10:21,388
Вы следующие.
1027
01:10:21,471 --> 01:10:22,764
- Хорошо.
- Сюда.
1028
01:10:28,228 --> 01:10:31,731
Не смотрю обычно это шоу,
но "Фанкхаус" рулит!
1029
01:10:39,489 --> 01:10:41,241
ОГО!
"ФАНКХАУС" УМЕЮТ ДВИГАТЬСЯ
1030
01:10:45,787 --> 01:10:46,788
У нас получится.
1031
01:10:47,831 --> 01:10:49,541
Да, я знаю.
1032
01:10:49,624 --> 01:10:50,709
Готовы?
1033
01:10:51,167 --> 01:10:52,210
Да.
1034
01:10:52,293 --> 01:10:53,628
Насколько возможно.
1035
01:10:53,712 --> 01:10:55,380
Ты так хорошо выступила.
1036
01:10:55,922 --> 01:10:58,466
Спасибо. Я пою с двух лет.
1037
01:10:58,550 --> 01:11:00,218
Потрясающе!
1038
01:11:00,301 --> 01:11:03,722
А вы как долго делаете шоу с пони?
1039
01:11:03,805 --> 01:11:05,306
Несколько месяцев.
1040
01:11:05,390 --> 01:11:07,142
Да.
1041
01:11:07,225 --> 01:11:08,852
Как здорово.
1042
01:11:08,935 --> 01:11:10,186
Ну что ж, удачи.
1043
01:11:10,478 --> 01:11:12,147
Люди любят шоу животных.
1044
01:11:12,230 --> 01:11:15,400
А вот судьи не слишком.
1045
01:11:20,363 --> 01:11:22,741
Я сейчас вернусь.
1046
01:11:22,824 --> 01:11:24,242
Подержи, пожалуйста.
1047
01:11:24,325 --> 01:11:25,285
Эдди!
1048
01:11:38,715 --> 01:11:40,842
Элла, прости меня, но я не могу.
1049
01:11:40,925 --> 01:11:42,594
Ты правда поверила ей?
1050
01:11:42,677 --> 01:11:44,346
Она хотела напугать тебя.
1051
01:11:44,429 --> 01:11:46,097
Ей это удалось.
1052
01:11:46,181 --> 01:11:48,558
Зачем я вообще выставляла напоказ
Спанки,
1053
01:11:48,641 --> 01:11:50,310
будто это вернет мне папу.
1054
01:11:50,393 --> 01:11:53,355
Твой папа гордился бы тобой.
1055
01:11:53,438 --> 01:11:55,899
Думаю, поэтому он
и оставил тебе Спанки.
1056
01:11:55,982 --> 01:11:57,984
Я чувствую себя такой бесполезной.
1057
01:11:58,068 --> 01:11:59,319
В смысле?
1058
01:12:00,195 --> 01:12:02,030
Ты столько сделала для Спанки.
1059
01:12:02,113 --> 01:12:04,407
И для Долли. И...
1060
01:12:04,491 --> 01:12:06,493
Ты столько сделала для меня.
1061
01:12:06,868 --> 01:12:09,871
Я чувствую, что моя сестренка
снова со мной.
1062
01:12:10,663 --> 01:12:13,416
Эдди, у тебя столько талантов.
1063
01:12:13,792 --> 01:12:15,752
Лучшей сестры и не пожелать.
1064
01:12:20,507 --> 01:12:22,217
Ты сама тоже неплоха.
1065
01:12:25,887 --> 01:12:27,514
Я уже обыскалась вас.
1066
01:12:27,597 --> 01:12:29,391
Ваш выход через 30 секунд.
1067
01:12:33,520 --> 01:12:36,272
Это просто фантастика!
1068
01:12:36,356 --> 01:12:38,066
Вы такие классные!
1069
01:12:38,149 --> 01:12:41,945
Потрясающе!
Я не могла глаз оторвать!
1070
01:12:42,028 --> 01:12:44,989
Трейси, а мой голос
всё же останется у Хейзел.
1071
01:12:45,073 --> 01:12:48,118
Но так сложно решить,
когда столько талантов.
1072
01:12:48,201 --> 01:12:50,537
Давайте посмотрим на ваши оценки.
1073
01:12:51,079 --> 01:12:53,081
ОЦЕНКИ "ФАНКХАУС"
1074
01:12:54,124 --> 01:12:57,377
Похоже, вы на втором месте.
1075
01:12:57,460 --> 01:12:58,878
Поздравляю!
1076
01:12:59,421 --> 01:13:04,259
А теперь мы увидим представление
двух сестер, их собаки Долли
1077
01:13:04,342 --> 01:13:06,636
и миниатюрной лошади Спанки.
1078
01:13:06,720 --> 01:13:09,931
Уникальное шоу собаки и пони.
1079
01:13:39,544 --> 01:13:42,172
Голосуйте за #шоусобакиипони:
пишите СОБАКАПОНИ на 89654
1080
01:13:50,972 --> 01:13:52,557
Да!
1081
01:13:53,183 --> 01:13:54,017
Вот так.
1082
01:14:16,539 --> 01:14:17,457
Долли, ко мне.
1083
01:14:26,591 --> 01:14:27,926
БОЖЕ! ПОНИ ТАНЦУЕТ!
1084
01:14:28,009 --> 01:14:29,135
Класс!
1085
01:14:37,227 --> 01:14:38,436
Пошли, Спанки.
1086
01:14:40,230 --> 01:14:41,147
ОНИ ТАКИЕ МИЛЫЕ
1087
01:14:44,901 --> 01:14:46,903
- Давай еще разок.
- О!
1088
01:14:52,534 --> 01:14:53,618
Хороший пони.
1089
01:15:05,630 --> 01:15:07,507
БОЖЕ, ОБОЖАЮ ИХ
1090
01:15:56,598 --> 01:15:57,932
ОН ЯВНО ЛЮБИТ ЭТОТ МЯЧИК
1091
01:16:00,435 --> 01:16:01,895
Что скажешь, Грэм?
1092
01:16:01,978 --> 01:16:04,356
Не любить этих двоих
было бы бессердечно,
1093
01:16:04,439 --> 01:16:07,567
но посмотрите на их милоту и навыки.
1094
01:16:15,325 --> 01:16:17,243
СОБАКА КАТАЕТСЯ НА ЛОШАДИ
1095
01:16:56,741 --> 01:16:58,743
ДЖЕК-РАССЕЛ-ТЕРЬЕРУ - ПОБЕДУ
1096
01:17:10,672 --> 01:17:12,632
ЭТО БЫЛО ЛУЧШЕЕ
1097
01:17:22,434 --> 01:17:23,601
Отлично!
1098
01:17:27,522 --> 01:17:29,274
Мне так понравилось!
1099
01:17:29,357 --> 01:17:32,861
Девочки, великолепный номер!
1100
01:17:37,657 --> 01:17:39,075
Просто обалдеть!
1101
01:17:39,159 --> 01:17:40,869
Правда, Трейси?
1102
01:17:40,952 --> 01:17:44,205
Не знаю, Грэм. На животных смотреть
всегда интересно,
1103
01:17:44,289 --> 01:17:46,291
но что скажут судьи?
1104
01:17:46,374 --> 01:17:47,834
Впечатлит ли их что-то
1105
01:17:47,917 --> 01:17:50,128
из твоей ленты Фейсбука?
1106
01:17:50,211 --> 01:17:53,089
Они уж точно не видели,
как собака ездит на пони.
1107
01:17:53,173 --> 01:17:54,758
Но только бессердечного
1108
01:17:54,841 --> 01:17:56,718
не тронет их представление.
1109
01:17:56,801 --> 01:17:59,763
Как видишь,
зрители снова со мной согласны.
1110
01:17:59,846 --> 01:18:02,599
Потому что они
такие же глупые, как ты.
1111
01:18:02,682 --> 01:18:04,100
Или ты бессердечная...
1112
01:18:04,184 --> 01:18:05,018
Ну что ж.
1113
01:18:05,101 --> 01:18:08,229
Давайте посмотрим на ваши оценки.
1114
01:18:08,772 --> 01:18:10,273
Итак, посмотрим.
1115
01:18:10,732 --> 01:18:12,859
ОЦЕНКИ ШОУ СОБАКИ И ПОНИ
1116
01:18:12,942 --> 01:18:15,278
Я не силен в математике, но похоже,
1117
01:18:15,362 --> 01:18:17,781
что у них минимальный разрыв
с Хейзел.
1118
01:18:17,864 --> 01:18:21,201
У Келли есть финальный результат.
1119
01:18:22,869 --> 01:18:25,914
Девочки, вы были великолепны.
1120
01:18:27,248 --> 01:18:31,127
И победителем становится...
1121
01:18:31,211 --> 01:18:33,630
...Хейзел Даглас!
1122
01:18:43,556 --> 01:18:45,725
Поздравляю, Хейзел.
1123
01:18:46,851 --> 01:18:48,603
Ты была великолепна!
1124
01:18:50,021 --> 01:18:52,273
Поздравляю!
1125
01:18:52,399 --> 01:18:54,359
А теперь тройка лидеров.
1126
01:18:54,442 --> 01:18:58,029
Выходите.
Вы все потрясающе выступили.
1127
01:18:58,279 --> 01:19:00,198
ЛЮБИМ ТЕБЯ, ХЕЙЗЕЛ
1128
01:19:00,281 --> 01:19:05,495
И еще раз поаплодируем Хейзел!
1129
01:19:05,954 --> 01:19:07,956
ДЕВОЧКИ РАССТРОИЛИСЬ
ЭТО РАЗБИВАЕТ МНЕ СЕРДЦЕ
1130
01:19:14,212 --> 01:19:16,339
Можем заехать в бургерную по дороге.
1131
01:19:16,423 --> 01:19:18,008
Девочки, хотите?
1132
01:19:18,967 --> 01:19:21,302
Лучше поедем сразу домой.
1133
01:19:22,637 --> 01:19:25,098
Привет, ребята. Как вы?
1134
01:19:25,181 --> 01:19:26,016
Ну...
1135
01:19:26,099 --> 01:19:30,103
Бывало и лучше, но это было
отличное приключение для всех нас.
1136
01:19:30,186 --> 01:19:31,354
Правда, девочки?
1137
01:19:31,438 --> 01:19:35,275
Вы проделали потрясающую работу,
правда.
1138
01:19:35,358 --> 01:19:37,068
Спасибо за такую возможность.
1139
01:19:38,069 --> 01:19:40,405
Я пришла не просто поздравить вас.
1140
01:19:40,488 --> 01:19:42,949
Познакомьтесь, это мой друг Аарон.
1141
01:19:43,033 --> 01:19:44,200
Очень приятно.
1142
01:19:44,909 --> 01:19:47,746
Аарон - кинопродюсер.
Он работает с нами
1143
01:19:47,829 --> 01:19:50,248
и сегодня оказался в числе зрителей.
1144
01:19:50,331 --> 01:19:53,209
У вас был грандиозный номер.
1145
01:19:53,293 --> 01:19:57,255
Я оставлю вас поговорить.
Еще раз поздравляю.
1146
01:19:57,339 --> 01:19:58,465
Всем пока.
1147
01:19:58,548 --> 01:20:00,842
- Поговорим позже.
- Договорились.
1148
01:20:01,551 --> 01:20:03,261
Ну что ж...
1149
01:20:03,345 --> 01:20:05,597
...не хотите ли снять фильм?
1150
01:20:07,557 --> 01:20:08,808
С удовольствием.
1151
01:20:18,818 --> 01:20:19,903
Все готовы?
1152
01:20:21,154 --> 01:20:22,906
- Начнем.
- Ну скорей же!
1153
01:20:22,989 --> 01:20:23,823
Да уж.
1154
01:20:28,370 --> 01:20:30,372
Спанки, смотри.
1155
01:20:34,042 --> 01:20:35,377
Начинается. Тише.
1156
01:20:51,393 --> 01:20:53,395
Так, пишем. Начинаем тут.
1157
01:20:56,773 --> 01:20:57,607
Давай.
1158
01:21:06,408 --> 01:21:08,076
Да.
1159
01:21:08,159 --> 01:21:09,327
Здорово.
1160
01:21:09,411 --> 01:21:11,413
И... вперед!
1161
01:21:14,416 --> 01:21:15,917
Начинайте...
1162
01:21:16,001 --> 01:21:17,502
Боже!
1163
01:21:22,424 --> 01:21:24,426
Ты чешешься?
1164
01:21:25,593 --> 01:21:27,137
Маленький.
1165
01:21:27,220 --> 01:21:28,596
Только не кусайся...
1166
01:21:29,431 --> 01:21:30,807
Долли, не так...
1167
01:21:30,890 --> 01:21:32,100
Вот так, смотри.
1168
01:21:32,183 --> 01:21:33,393
Долли, повернись.
1169
01:21:42,152 --> 01:21:43,862
Да!
1170
01:22:03,006 --> 01:22:04,591
Давай, вперед!
1171
01:22:30,450 --> 01:22:31,868
Привет, мисс Элла.
1172
01:22:34,579 --> 01:22:36,498
Боже, я весь день этого ждала.
1173
01:22:37,791 --> 01:22:39,793
Давай снова. Что-то шумело.
1174
01:22:40,418 --> 01:22:42,504
Я расскажу тебе еще трюки.
1175
01:22:44,255 --> 01:22:45,507
Ага, ладно.
1176
01:22:50,553 --> 01:22:52,222
- Она ужасная!
- Снято.
1177
01:22:52,305 --> 01:22:54,099
Пойдешь с нами?
1178
01:22:54,182 --> 01:22:56,017
Я покажу тебе еще трюки.
1179
01:22:56,810 --> 01:22:58,144
Элла, послушай.
1180
01:22:59,604 --> 01:23:00,855
Зачем?
1181
01:23:00,939 --> 01:23:01,773
Еще раз.
1182
01:23:01,856 --> 01:23:03,191
- Зачем?
- Еще пишем.
1183
01:23:03,566 --> 01:23:05,777
Стойте. Я посмотрела в камеру.
1184
01:23:08,279 --> 01:23:09,197
Остановите.
1185
01:23:09,280 --> 01:23:11,074
- Мой ляп.
- Настройся.
1186
01:23:11,157 --> 01:23:13,159
- Готово.
- Камера готова.
1187
01:23:13,243 --> 01:23:14,327
И...
1188
01:23:15,036 --> 01:23:16,371
- Стоп.
- Ждем.
1189
01:23:18,957 --> 01:23:19,791
Стойте.
1190
01:23:19,874 --> 01:23:22,002
Поехали.
1191
01:23:22,127 --> 01:23:23,586
- Заново.
- Хорошо.
1192
01:23:27,549 --> 01:23:28,883
Поехали.
1193
01:23:30,552 --> 01:23:32,554
- Мы пишем?
- Да.
1194
01:23:33,179 --> 01:23:34,347
Угадала.
1195
01:23:54,993 --> 01:23:56,995
В ПАМЯТЬ О БАДДИ
1196
01:24:09,466 --> 01:24:11,468
Перевод субтитров:
Юлия Краснова