1
00:00:49,458 --> 00:00:51,500
NETFLIX SUNAR
2
00:03:17,625 --> 00:03:18,875
15 numaralı sipariş!
3
00:03:20,583 --> 00:03:23,875
Üç kaburgalı sandviçle lahana salatası.
Karalahana tamam mı?
4
00:03:23,958 --> 00:03:27,958
-Az kaldı, iyi yıkanmamıştı.
-Oradayken hikori koy. Vay be, terlemiş.
5
00:03:28,041 --> 00:03:29,416
-Harold.
-Efendim?
6
00:03:29,500 --> 00:03:32,000
-Dana kaburgaları paketledin mi?
-Evet.
7
00:03:32,083 --> 00:03:34,000
Emin misin? Camideki şaşkınlar
8
00:03:34,083 --> 00:03:37,166
domuz yedirip
akımlarını sabote ediyorum sanmasın da.
9
00:03:38,125 --> 00:03:39,166
Elijah nerede?
10
00:03:47,166 --> 00:03:51,166
Sonra herifi Tops'ta
başka bir kızla yakaladım.
11
00:03:51,250 --> 00:03:54,541
Sekiz kere falan aldattı.
Niye hâlâ onunla görüşüyorum?
12
00:03:55,083 --> 00:03:56,333
Salaksın da ondan.
13
00:03:56,416 --> 00:03:57,250
Doğru.
14
00:03:58,250 --> 00:04:01,416
-Ama aleti manyaktı.
-Hayır, yapma bunu.
15
00:04:01,500 --> 00:04:05,000
-O yüzden içmen lazım.
-Evet, doğru diyorsun.
16
00:04:05,083 --> 00:04:06,833
-Şaka yapıyorum.
-Tamam mı?
17
00:04:10,541 --> 00:04:12,333
Pardon, beyaz şaraplar nerede?
18
00:04:12,833 --> 00:04:15,708
Sonraki reyonda.
Belli bir şey mi arıyorsunuz?
19
00:04:17,625 --> 00:04:19,291
Güzel bir şey arıyoruz.
20
00:04:20,708 --> 00:04:23,041
Gülme, bu işleri anlamıyorum ki. Ne?
21
00:04:23,125 --> 00:04:24,000
Tamam.
22
00:04:24,833 --> 00:04:25,791
Benimle gel.
23
00:04:25,875 --> 00:04:26,708
Tamam.
24
00:04:29,333 --> 00:04:32,416
Şimdi, hip-hop seviyor musun?
25
00:04:32,666 --> 00:04:33,500
Evet.
26
00:04:33,583 --> 00:04:37,583
Peki. Öncelikle Chardonnay var.
27
00:04:37,666 --> 00:04:40,916
Chardonnay şarapların dedesi sayılır.
28
00:04:41,000 --> 00:04:43,666
Çok yönlüdür, yumuşaktır,
her şeye yakışır.
29
00:04:43,750 --> 00:04:47,000
Şarapların Jay-Z'si gibidir.
30
00:04:47,500 --> 00:04:49,000
-Tamam.
-Tamam mı?
31
00:04:49,541 --> 00:04:51,375
Sırada Pinot Grigio var.
32
00:04:52,083 --> 00:04:55,041
Pinot Grigio beyaz şaraptır
ama biraz aromalıdır.
33
00:04:55,125 --> 00:04:58,833
"Beni sadece beyaz şarap mı sandın?
Ortalığı karıştıracağım." der.
34
00:04:58,916 --> 00:05:00,375
Kanye West gibidir.
35
00:05:00,458 --> 00:05:02,666
Pinot Grigio'ya göre
kölelik tercihî midir?
36
00:05:02,750 --> 00:05:03,583
Öyle değil mi?
37
00:05:03,916 --> 00:05:06,750
Burada Riesling'ler var.
38
00:05:06,833 --> 00:05:10,500
Bunlar canlı, berrak,
genelde biraz tatlı olur.
39
00:05:10,583 --> 00:05:14,000
-Şarapların Drake'i gibi.
-Evet, Riesling'ler duygusaldır.
40
00:05:14,583 --> 00:05:17,958
Tamam, çok güzeldi, hakkını vereyim.
41
00:05:18,041 --> 00:05:20,166
-Başka şeyler verecek gibisin.
-Göt.
42
00:05:23,291 --> 00:05:25,375
Drake'ten bir şişe alayım.
43
00:05:25,458 --> 00:05:28,125
Peki, Thomas ödemeyi alacak.
44
00:05:30,000 --> 00:05:30,833
Peki.
45
00:05:38,000 --> 00:05:39,375
Drake'le hava atacağım.
46
00:05:58,791 --> 00:06:01,208
SOMÖLYE DİPLOMASI
47
00:06:03,291 --> 00:06:04,250
Siktir!
48
00:07:18,750 --> 00:07:21,458
Uyandırma servisi mi lazım?
Horoz mu alayım?
49
00:07:21,541 --> 00:07:25,208
-Programı karıştırdım.
-Etin hazır olduğu ne malum? Yeni geldin.
50
00:07:25,291 --> 00:07:28,250
-Cidden mi?
-Ne demek o? Erken kesersen para kaybı.
51
00:07:28,333 --> 00:07:31,500
Para kaybedersem anneni Vegas'ta
Blue Man Group'a götüremem.
52
00:07:31,583 --> 00:07:35,333
O üç salağı boru çalarken göremeyeceğini
istersen sen söyle, ben istemem.
53
00:07:35,416 --> 00:07:38,125
İki yaşından beri pişirmeyi öğretiyorsun,
anlarım.
54
00:07:38,208 --> 00:07:39,791
Kavga etmeye kalkmayın.
55
00:07:39,875 --> 00:07:42,333
Öğle yemeği yoğunluğu var.
Tarçınlı kek bitti.
56
00:07:42,416 --> 00:07:45,833
Tuvalette bebek kusmuş.
Birisi yiyecek karnesiyle ödemek istiyor.
57
00:07:45,916 --> 00:07:47,166
Başka sorun çekemem.
58
00:07:47,250 --> 00:07:49,833
Elijah eti düzgün kesmiyor,
Vegas'a git istemiyor.
59
00:07:49,916 --> 00:07:52,458
-Öyle bir şey yok.
-Olmasın. Bu benim et mi?
60
00:07:52,541 --> 00:07:53,583
Evet.
61
00:07:56,541 --> 00:07:59,416
Beklettiğim için kusura bakmayın.
62
00:08:00,291 --> 00:08:04,250
Ninenin ayakları nasıl? Hâlâ şiş mi?
Onun için dua ettiğimi söyle.
63
00:08:04,916 --> 00:08:07,333
-Tırnaklarında limon mu var yoksa?
-Evet.
64
00:08:07,416 --> 00:08:10,458
-Bakayım.
-Bu gece Beyoncé konserine gidiyorum.
65
00:08:10,541 --> 00:08:13,458
-Güzel!
-Evet.
66
00:08:13,833 --> 00:08:14,666
Siktir!
67
00:08:16,291 --> 00:08:17,916
-Kızım!
-Merhaba anne.
68
00:08:19,166 --> 00:08:22,583
Merhaba canlarım. Gelin.
69
00:08:22,666 --> 00:08:26,250
Çocukların yemeğini almaya geciktim
ama aşıya götürmem lazımdı.
70
00:08:26,333 --> 00:08:28,958
Otizm olayı yüzünden
yaptırsam mı, bilemedim.
71
00:08:29,416 --> 00:08:33,791
Yaptırmaya karar verdim ve Kevin yoldayken
McDonald's'ları saymaya başladı.
72
00:08:33,875 --> 00:08:36,041
15 McDonald's'ı da saydı.
73
00:08:36,125 --> 00:08:39,375
Kevin gayet iyi, tamam mı?
74
00:08:39,958 --> 00:08:42,666
Kafası biraz büyük
ama ona yapacak bir şey yok.
75
00:08:42,750 --> 00:08:45,791
Çocukları mutfağa götür.
Tavuk doğramayı öğrenelim mi?
76
00:08:46,375 --> 00:08:47,541
Hadi.
77
00:08:47,625 --> 00:08:48,458
Selam.
78
00:08:48,875 --> 00:08:51,958
Nasıl ailenin restoranı oluyor da
yemek yapamıyorsun?
79
00:08:52,041 --> 00:08:54,291
Senin sakalın niye seyrek?
80
00:08:56,166 --> 00:08:58,833
Kes şunu, bu ceket yeni.
81
00:09:00,000 --> 00:09:00,875
Kes şunu.
82
00:09:02,041 --> 00:09:07,291
-Kasaya ne zaman geçiyorsun?
-Evet, kasaya geç Elijah.
83
00:09:10,208 --> 00:09:12,291
-Sakın!
-Topla şunu Elijah.
84
00:09:12,958 --> 00:09:13,958
Topla şunu.
85
00:09:17,625 --> 00:09:20,791
-Sıraya girmeyecek miyiz?
-Akrabayız biz.
86
00:09:20,875 --> 00:09:24,333
Onlar ölünce bunlar bana kalacak.
Ne haber kuzen?
87
00:09:26,041 --> 00:09:29,541
Sevgilimle bana baksan da
sırada beklemesek.
88
00:09:29,625 --> 00:09:31,375
J.T., kayırma yok artık.
89
00:09:31,458 --> 00:09:35,250
Yapma Louis amca, niye öyle diyorsun?
Küçükken beni yıkıyordun.
90
00:09:36,000 --> 00:09:36,833
Sorun yok.
91
00:09:40,500 --> 00:09:47,500
Canlarına oku
92
00:09:47,583 --> 00:09:48,541
Sonu var mı?
93
00:09:50,333 --> 00:09:52,250
Bir yere gidiyoruz Elijah.
94
00:09:56,625 --> 00:09:59,666
Kaburga uçlarını unutma!
Ekstra fasulye ister misin?
95
00:10:00,625 --> 00:10:01,708
İstersin tabii.
96
00:10:07,958 --> 00:10:12,083
-Kömür var ama yedi metreküp hikori lazım.
-Tamam.
97
00:10:12,458 --> 00:10:16,625
Geçen haftaki kiraz odunundan istiyorum,
o kaburgalar çok güzel oldu.
98
00:10:16,708 --> 00:10:19,250
Güzel. Kızılağaç odunu da indirimde.
99
00:10:19,333 --> 00:10:22,875
Beni aptal mı sandın?
O narin şeyle barbekü yapılmaz.
100
00:10:24,750 --> 00:10:28,541
-Oğlunu hâlâ eğitmeye mi çalışıyorsun?
-Bir gün başarırım umarım.
101
00:10:30,625 --> 00:10:33,750
Yarın yeni et distribütörümüzle
tanışmanı istiyorum.
102
00:10:34,833 --> 00:10:36,166
Olmaz.
103
00:10:36,833 --> 00:10:37,750
Nedenmiş?
104
00:10:39,541 --> 00:10:42,541
Şarap kulübü paketlerini hazırlamam lazım.
105
00:10:42,625 --> 00:10:46,500
Niye işi her öğretmeye çalıştığımda
bir mazeretin oluyor?
106
00:10:47,125 --> 00:10:51,583
Geçen ay füme makinesi bakmaya gidecektik,
yine şarapla ilgili işin vardı.
107
00:10:51,666 --> 00:10:56,000
-Deden restoran satılmasın diye didindi.
-Evet efendim.
108
00:10:56,083 --> 00:10:58,375
-Buranın toplum için anlamı var.
-Evet.
109
00:10:58,458 --> 00:11:01,208
Tarihî bir yer.
Frankie Beverly burada felç geçirdi.
110
00:11:02,208 --> 00:11:05,708
Bir gün işin başına geçeceksin,
işi öğrenmen lazım.
111
00:11:06,833 --> 00:11:09,625
Ondan değil, yarın müsait değilim.
Kusura bakma.
112
00:11:10,541 --> 00:11:11,500
Peki.
113
00:11:13,125 --> 00:11:15,875
Gelecek sefer geliyorsun.
114
00:11:52,041 --> 00:11:53,791
Güzel yorumlar aldık.
115
00:11:54,833 --> 00:11:55,875
Dener misiniz?
116
00:11:55,958 --> 00:11:57,708
-Yok.
-Çok geç.
117
00:11:59,500 --> 00:12:04,666
-Sağ olun.
-Dediğim gibi, bu şarap çok ilgi gördü.
118
00:12:04,750 --> 00:12:06,458
Çok gurur duyuyoruz.
119
00:12:06,541 --> 00:12:08,500
-Harika, teşekkürler.
-Ne demek.
120
00:12:13,875 --> 00:12:19,291
-Ya şu Chablis?
-2017 müthiş bir rekolte.
121
00:12:23,416 --> 00:12:25,833
Riesling gibi tatlı olmalı.
122
00:12:27,958 --> 00:12:29,833
-İçtiğim en iyi Chardonnay.
-Hadi.
123
00:12:29,916 --> 00:12:33,750
Çok ciddiyim, bir eğitmen de
Antica Terra diye bir şey verdi.
124
00:12:33,833 --> 00:12:36,125
-Oregon'dan. Güzel, değil mi?
-Manyak.
125
00:12:36,208 --> 00:12:40,208
Albert Bichot'nun
vanilya ve biraz meyve aromaları olan
126
00:12:40,291 --> 00:12:43,541
2016 Corton Grand Cru'su vardı.
İnanılmazdı.
127
00:12:43,625 --> 00:12:45,250
-Hediye çantası nasıl?
-Yastık var.
128
00:12:45,333 --> 00:12:46,416
-Havalı.
-Çok.
129
00:12:46,500 --> 00:12:49,500
Fuarda bütün şarapları tanıttıklarını
fark ettim.
130
00:12:49,583 --> 00:12:52,916
Bizim şarap kulübünde de bunu yapabiliriz.
Bir dinle.
131
00:12:53,000 --> 00:12:57,250
Çeşit çeşit Barolo göndersek ne olur?
Çılgınlık mı bu?
132
00:12:57,333 --> 00:13:00,583
-Memphis'te evet.
-Hadi, hep aynı şeyi yapıyoruz.
133
00:13:00,666 --> 00:13:04,916
Birkaç kırmızı ve beyaz şarap yolluyoruz.
Yeni ve farklı bir şey yapalım.
134
00:13:05,958 --> 00:13:07,500
Hadi ama.
135
00:13:16,333 --> 00:13:19,666
-Şarap fuarı senin okulundaydı, değil mi?
-Evet, güzeldi.
136
00:13:22,541 --> 00:13:24,208
Dersler zor muydu?
137
00:13:24,291 --> 00:13:26,750
Evet. Okuldayken bir de çocuğum oldu.
138
00:13:26,833 --> 00:13:31,666
Merlot koka koka çocukla derse gidiyordum.
Benim gibi başkaları da vardı yalnız.
139
00:13:33,250 --> 00:13:35,291
Oraya başvurmayı mı düşünüyorsun?
140
00:13:36,541 --> 00:13:38,875
Bilmiyorum, belki. Ama sanmıyorum.
141
00:13:38,958 --> 00:13:42,583
Niye? Eşin, çocuğun yok, vaktin var.
142
00:13:42,666 --> 00:13:46,375
Babam restoranı devralmamı istiyor.
143
00:13:48,541 --> 00:13:52,083
Bilmiyorum, kendi işimi bulmak istiyorum.
144
00:13:53,375 --> 00:13:54,750
Kesin kararlı ol önce.
145
00:13:55,541 --> 00:13:57,166
Sınava üç kere girmiştim.
146
00:13:58,208 --> 00:13:59,041
Çok...
147
00:14:02,750 --> 00:14:03,583
Evet.
148
00:14:05,000 --> 00:14:05,833
Peki.
149
00:14:07,958 --> 00:14:11,875
Tamam, güzel.
Şu şarap kulübü işine bakmam lazım.
150
00:14:14,208 --> 00:14:16,458
JOE'NUN ŞARAPLARI
151
00:14:21,625 --> 00:14:24,583
-Selam.
-Selam!
152
00:14:24,666 --> 00:14:26,208
Açık mısınız?
153
00:14:26,291 --> 00:14:29,916
Açığız. Şarap kulübüyle ilgili
bir şeyler Google'lıyorum.
154
00:14:30,000 --> 00:14:31,958
Her gün Google'lıyorum
155
00:14:32,541 --> 00:14:33,625
Peki.
156
00:14:34,416 --> 00:14:35,250
Evet.
157
00:14:36,916 --> 00:14:38,750
Peki, bir şey mi arıyorsun?
158
00:14:38,833 --> 00:14:42,500
Evet, geçen gün aldığım şey hakkında
bilgi almak istedim.
159
00:14:43,000 --> 00:14:47,000
-Şarap kulübünün şeyleri de güzelmiş.
-Evet, tabii.
160
00:14:47,333 --> 00:14:50,958
Üye olunca iki haftada bir yapılan
tadımlara davet ediliyorsun,
161
00:14:51,041 --> 00:14:53,916
Wine Enthusiast dergisi üyeliğin
ücretsiz oluyor.
162
00:14:54,000 --> 00:14:57,500
Peki, demek öyle. Üye olayım o zaman.
163
00:14:57,583 --> 00:15:03,125
E-postam, adresim,
telefonum lazımdır herhalde.
164
00:15:04,750 --> 00:15:07,166
Evet, kesinlikle numaran lazım.
165
00:15:08,083 --> 00:15:12,166
Dergin postada falan kaybolursa diye.
166
00:15:12,250 --> 00:15:15,166
Bu ay mantarlar hakkında
harika bir makale var.
167
00:15:15,250 --> 00:15:16,333
Mantarlar mı?
168
00:15:17,125 --> 00:15:19,375
-Süper.
-Gerçekten süper.
169
00:15:19,458 --> 00:15:24,791
Çünkü sadece mantar olduklarını
düşünüyoruz ama değiller.
170
00:15:28,833 --> 00:15:33,666
-Vay be.
-Vay be. Peki, fikrini değiştirmeden...
171
00:15:33,750 --> 00:15:35,041
-Ver şunu.
-Tamam.
172
00:15:37,458 --> 00:15:42,458
Peki, tavuk, jambon,
peynirli makarna ve yeşillik var.
173
00:15:46,708 --> 00:15:48,750
Meyve salatamı kimse yemeyecek mi?
174
00:15:50,416 --> 00:15:51,833
Biraz soğutsak mı?
175
00:15:51,916 --> 00:15:54,041
Jöleli, zaten soğuk.
176
00:15:54,125 --> 00:15:55,708
Evet, biliyoruz.
177
00:15:57,833 --> 00:15:58,666
Kes şunu.
178
00:15:58,750 --> 00:16:00,750
Dün akşam nereye gittin Elijah?
179
00:16:01,250 --> 00:16:03,666
Ambalaj kağıdı alacaksın sanıyordum.
180
00:16:05,541 --> 00:16:07,708
Kusura bakma, bir işim vardı.
181
00:16:08,291 --> 00:16:10,041
İşinden daha önemli miydi?
182
00:16:14,000 --> 00:16:17,666
-Somölyelik hakkında toplantıya gittim.
-Afrikalı mı olacaksın?
183
00:16:17,750 --> 00:16:19,541
-Korsan falan mı?
-Somalili o.
184
00:16:19,625 --> 00:16:20,958
-Sen ne dedin?
-Somölye.
185
00:16:21,791 --> 00:16:25,166
Kelly Kendrick bir Somaliliyle çıkmıştı,
adam kimliğini çaldı.
186
00:16:25,250 --> 00:16:29,541
-Korkunç, şimdi iyi mi?
-Bilmem, milletin işine karışmam ben.
187
00:16:29,625 --> 00:16:33,416
-Konuyu niye açtın o zaman? Çok saçma.
-Herkese dedin ki...
188
00:16:33,500 --> 00:16:36,791
Saçımı tekrar örecekti, bir şey söylemedi.
189
00:16:36,875 --> 00:16:42,791
-Ben öyle duydum.
-Tamam, susun. Herkes dursun.
190
00:16:42,875 --> 00:16:47,250
Elijah bir şey söylüyordu.
Anlat, neymiş o?
191
00:16:47,333 --> 00:16:50,791
Somölye şarap uzmanıdır.
192
00:16:50,875 --> 00:16:54,416
İş yerimdeki Raylan da somölye,
şarap alımı yapıyor.
193
00:16:54,500 --> 00:16:56,708
Restoranlarda şarap seçiyorlar.
194
00:16:57,291 --> 00:17:00,083
Millete ne içeceğini söyleyip
para mı alıyorlar?
195
00:17:00,166 --> 00:17:02,625
Onu ben de yaparım,
Hennessy White her şeye gider.
196
00:17:02,708 --> 00:17:06,625
Hayır. Neyse, Raylan bana
tavsiye mektubu yazabilirmiş.
197
00:17:06,708 --> 00:17:10,666
Raylan bu fedakarlığı yapıyorsa
sen de dediğini yaparsın umarım.
198
00:17:11,250 --> 00:17:12,083
Ne demek o?
199
00:17:12,833 --> 00:17:16,166
Yani aklına fikirler geliyor
ama iş yapmaya gelince...
200
00:17:16,250 --> 00:17:18,125
-Louis.
-Herkesin bildiğini...
201
00:17:18,208 --> 00:17:19,083
Louis!
202
00:17:22,333 --> 00:17:27,083
Millete bağırsak kızartması yanında
ne içeceğini söylemek istiyorsan tamam.
203
00:17:27,166 --> 00:17:30,041
-Hadi ama.
-Yapma.
204
00:17:30,958 --> 00:17:33,875
-O meyve salatasını iyi ki yaptım.
-Çok doydum.
205
00:17:36,208 --> 00:17:40,541
Tezgahta ve lavaboda peruk kılı var,
şu perukları artık atsan?
206
00:17:40,625 --> 00:17:42,375
Olmaz, çok pahalılar.
207
00:17:42,458 --> 00:17:45,500
İki yıldır remisyondasın,
bunlara ihtiyacın yok.
208
00:17:45,583 --> 00:17:51,166
Var. Saçım hâlâ çok ince
ve sarısını takınca Beyoncé gibi oluyorum.
209
00:17:51,250 --> 00:17:54,166
-Yani olmaz.
-Hakikaten Beyoncé gibi oluyorsun.
210
00:17:55,875 --> 00:17:57,250
-Ne yaptım?
-Bilmiyor musun?
211
00:17:57,333 --> 00:17:58,291
-Bilmiyorum.
-Ya?
212
00:17:58,375 --> 00:18:02,458
-Bu muhabbete girmeyeceğim.
-Yemekte Elijah'yı utandırdın.
213
00:18:02,541 --> 00:18:07,041
Şarap işi konusunda çok heyecanlıydı,
gidip içine sıçtın.
214
00:18:08,333 --> 00:18:11,333
Yapmak istediklerini desteklemen lazım.
215
00:18:11,416 --> 00:18:12,416
Destekliyorum.
216
00:18:12,500 --> 00:18:16,708
İşimizi öğrenip başka altı milyon şey
yapmamasını destekliyorum.
217
00:18:16,791 --> 00:18:21,458
Onun yaşındakiler böyle.
Başarılı olduğu işi bulmaya çalışıyor.
218
00:18:21,541 --> 00:18:26,041
Bir noktada adam olması lazım.
Beş yıl önce DJ olacaktı.
219
00:18:26,125 --> 00:18:30,375
Sonra Japonya'da İngilizce öğretecekti.
Panda Express'te yemek bile yemiyor.
220
00:18:30,458 --> 00:18:31,750
Orası Çin mutfağı.
221
00:18:31,833 --> 00:18:33,708
-Yapma.
-Bilgin olsun.
222
00:18:33,791 --> 00:18:36,250
Şarap işinin sonu ne olacak, biliyoruz.
223
00:18:36,333 --> 00:18:40,916
Niye somölyelik yapmak istediğini bile
sormadın.
224
00:18:42,833 --> 00:18:45,875
Denemesi için bir şans ver.
225
00:18:45,958 --> 00:18:49,000
O arada ben de bekleyecek miyim?
Gittikçe yaşlanıyorum.
226
00:18:49,083 --> 00:18:52,083
İşin başına geçmezse
ben ölünce kim işi sürdürecek?
227
00:18:52,583 --> 00:18:56,583
Bu restoranı babam açtı,
bana verdi, benim de...
228
00:18:56,666 --> 00:18:58,875
Elijah'ya vermen lazım, evet.
229
00:18:58,958 --> 00:18:59,791
Öyle.
230
00:19:05,000 --> 00:19:09,625
Sakın peruklarıma laf ettikten sonra
bir şey yapmaya kalkma.
231
00:19:09,708 --> 00:19:11,291
-Yapma canım.
-Çekil.
232
00:19:13,291 --> 00:19:14,791
Ona da dokunmuyorsun.
233
00:20:01,875 --> 00:20:02,916
-İyi misin?
-Evet.
234
00:20:03,000 --> 00:20:05,250
-Öyle mi?
-Evet, iyiyim.
235
00:20:05,333 --> 00:20:07,208
-Peki.
-Epey olmuştu da.
236
00:20:08,416 --> 00:20:09,958
-Ne oldu, bil.
-Ne?
237
00:20:10,041 --> 00:20:13,708
Dün bir şişe Chardonnay aldım,
hem de Fransız.
238
00:20:14,791 --> 00:20:19,708
Dur bakalım.
Şimdiden başka şarap dükkanına mı gittin?
239
00:20:19,791 --> 00:20:20,916
Beni aldattın mı?
240
00:20:21,000 --> 00:20:21,833
Yani...
241
00:20:23,750 --> 00:20:26,583
-İlgi alanın şaraplar mı?
-Sayılır.
242
00:20:27,166 --> 00:20:29,750
-Ne zamandır?
-Dört beş yıldır.
243
00:20:30,583 --> 00:20:33,541
Eski sevgilimle bir restorandaydık...
244
00:20:33,625 --> 00:20:36,083
Dur bakalım. Benden önce biri mi vardı?
245
00:20:37,250 --> 00:20:38,083
Çirkin miydi?
246
00:20:39,041 --> 00:20:40,208
Niye çirkin olsun?
247
00:20:40,291 --> 00:20:43,541
Bilmem, onu seçmişsin,
belli ki kaliteyi yükseltiyorsun.
248
00:20:44,083 --> 00:20:45,250
Tamam, her neyse...
249
00:20:47,916 --> 00:20:51,916
Ucuz bir şarap almak üzereydim,
garson "Hayır, bunu deneyin." dedi.
250
00:20:52,291 --> 00:20:56,208
Şarabı anlatıp durdu,
daha önce hiç düşünmediğim şeyler söyledi.
251
00:20:56,291 --> 00:21:00,125
Üzümlerin nasıl yetiştirildiği,
nereden geldiği gibi.
252
00:21:00,208 --> 00:21:04,083
Eve dönünce bu şarabın her şeyini
araştırmaya başladım.
253
00:21:04,166 --> 00:21:07,625
Sonra bir başka şaraba geçtim,
oradan başka bir şaraba.
254
00:21:09,916 --> 00:21:10,916
Bilmiyorum.
255
00:21:14,291 --> 00:21:19,625
Ben küçükken
bir yere gidecek paramız yoktu.
256
00:21:20,708 --> 00:21:24,833
Fransa'dan, İspanya'dan gelen
şaraplar içince oradaymışım gibi oluyor.
257
00:21:29,000 --> 00:21:30,416
Ne kadar yanlış.
258
00:21:31,208 --> 00:21:32,041
Ne?
259
00:21:32,125 --> 00:21:34,875
İlk buluşmada
böyle harika bir hikaye anlatmak.
260
00:21:35,458 --> 00:21:37,791
Şimdi birkaç kez daha buluşmamız lazım.
261
00:21:38,208 --> 00:21:40,625
Sorun yok, hoşlanmışsın.
Daha kötü olabilirdi.
262
00:21:40,708 --> 00:21:41,541
Neyse.
263
00:21:43,916 --> 00:21:47,708
Şarabı böyle seviyorsun,
dükkanda çalışmanın ötesini ister misin?
264
00:21:51,125 --> 00:21:56,333
Evet. Somölye olmayı düşünüyorum.
265
00:21:56,416 --> 00:22:00,375
Ama bilemiyorum, uzmanlık sınavı çok zor.
266
00:22:00,916 --> 00:22:05,291
Akıllı birisin. Hâlâ burada olduğuma göre
ayak uydurabiliyorsun.
267
00:22:05,375 --> 00:22:10,916
Evet ama bütün dünyada
230 tane falan uzman somölye var.
268
00:22:11,000 --> 00:22:12,875
Sen neden 231. olmayasın?
269
00:22:14,250 --> 00:22:18,708
Bilmem. Hem çalışıp
hem sınava hazırlanmak ağır gelebilir.
270
00:22:19,333 --> 00:22:23,708
Bahane bulmaya çalıştığın kadar
sınavı geçmeye çalışırsan zor olmaz.
271
00:22:27,583 --> 00:22:30,458
Üzgünüm, bunu söylemek haddim değil.
272
00:22:30,541 --> 00:22:33,583
-Seni o kadar tanımıyorum.
-Sorun değil.
273
00:22:34,625 --> 00:22:35,458
Yani...
274
00:22:37,333 --> 00:22:42,708
Bir şeyi yapmamak için hep
bahane bulabiliriz ama bunu istiyorsan...
275
00:22:47,041 --> 00:22:50,916
Bu, uzman somölyelik programına
giriş sınavı.
276
00:22:51,000 --> 00:22:56,375
Teori ve tadım bölümleri var.
Geçmek için 80 almalısınız.
277
00:22:56,458 --> 00:22:57,375
Bol şanslar.
278
00:22:58,750 --> 00:22:59,583
Başlayın.
279
00:23:16,916 --> 00:23:18,333
Nasıl geçti?
280
00:23:18,416 --> 00:23:20,375
Sonuçları bekliyorum.
281
00:23:21,833 --> 00:23:23,500
Sence geçtin mi?
282
00:23:24,833 --> 00:23:27,291
Bilmiyorum, umarım.
283
00:23:28,208 --> 00:23:31,958
Geçeceğimizi iddia ediyorum.
Geçemezsek seneye yine deneyeceğiz.
284
00:23:32,041 --> 00:23:33,958
Biz mi? Birlikte mi olalım?
285
00:23:36,166 --> 00:23:37,375
Düzgün davranırsan.
286
00:23:39,125 --> 00:23:40,833
Patron döndü. Haber alınca ara.
287
00:23:40,916 --> 00:23:41,916
-Tamam.
-Peki.
288
00:23:43,916 --> 00:23:47,000
Ninemdi, yataktan düşmüş.
289
00:23:52,166 --> 00:23:55,000
-Saçmalık, değil mi?
-Ne?
290
00:23:55,083 --> 00:23:58,291
Sınava iki kez girdim,
sonuçlar hiç bu kadar geç çıkmadı.
291
00:23:58,375 --> 00:24:00,416
-Senin kaçıncı girişin?
-Bu ilk.
292
00:24:00,500 --> 00:24:03,125
Muhtemelen kaldın, üzülme. Somölye misin?
293
00:24:03,833 --> 00:24:07,958
-Joe'nun Şarapları'nda çalışıyorum, sen?
-Oak and Forage'da garsonum. Ücret iyi.
294
00:24:08,041 --> 00:24:11,250
Eskiden karşılama hostesiyle çıkıyordum.
Seksi sayılır.
295
00:24:11,666 --> 00:24:13,291
Ben seksi değilim tabii.
296
00:24:13,375 --> 00:24:16,250
Sen ne dersin?
Bana birle on arası kaç verirsin?
297
00:24:16,333 --> 00:24:17,500
Beş falan mı?
298
00:24:18,416 --> 00:24:20,500
Boynum güzel diye düşünüyorum.
299
00:24:24,750 --> 00:24:27,291
Adın var mı diye bakacak mısın?
300
00:25:31,375 --> 00:25:33,083
-Baba?
-Evet, arkadayım.
301
00:25:36,083 --> 00:25:37,000
Ne dersin?
302
00:25:37,083 --> 00:25:39,500
-Neye?
-Buna.
303
00:25:44,416 --> 00:25:46,541
İkinci bir barbekü restoranı açtık.
304
00:25:47,875 --> 00:25:51,083
Kredi bir hafta önce geldi.
Önceki sahibi vergi yüzünden kapatmış.
305
00:25:51,166 --> 00:25:53,291
Vergi günü her yıl 15 Nisan'da oysa.
306
00:25:53,375 --> 00:25:59,166
Diyorum ki
babamın yaptığı çoğu şey eskiydi.
307
00:26:00,041 --> 00:26:05,083
Bu restoran bizim tarzımızda olabilir.
308
00:26:10,375 --> 00:26:13,375
Mahallede soylulaştırma başladı,
beyazlar geliyor.
309
00:26:13,458 --> 00:26:20,000
Ben de bar koyarım diye düşündüm,
sen de o şarap işini yaparsın.
310
00:26:21,708 --> 00:26:23,833
Sen daha iyi biliyorsun.
311
00:26:25,083 --> 00:26:26,333
Evet.
312
00:26:28,083 --> 00:26:29,291
Vay be.
313
00:26:29,375 --> 00:26:31,958
Çok naziksin baba ama...
314
00:26:33,333 --> 00:26:36,875
-Bilmiyorum, bu çok fazla.
-Evet.
315
00:26:36,958 --> 00:26:40,875
O zaman öteki restoranla ilgilen,
zaten kendi kendini idare ediyor.
316
00:26:46,333 --> 00:26:47,166
Ne?
317
00:26:53,208 --> 00:26:54,625
Ben...
318
00:26:56,541 --> 00:26:58,166
Ben aslında...
319
00:26:59,833 --> 00:27:01,750
Restoranı devralmak istemiyorum.
320
00:27:03,875 --> 00:27:09,416
Sana söyleyecektim, ben okula dönüyorum.
321
00:27:11,125 --> 00:27:14,625
Somölye olmak istiyorum, demiştim ya?
322
00:27:14,708 --> 00:27:18,500
-O Afrikalı şarap şeyi mi?
-Dediğim gibi, Afrika'yla alakası yok.
323
00:27:18,958 --> 00:27:22,916
Giriş sınavına girdim.
324
00:27:23,916 --> 00:27:26,083
Ve geçtim.
325
00:27:27,708 --> 00:27:30,250
Birkaç güne başlıyorum.
326
00:27:30,333 --> 00:27:34,250
Okul harcı bütün birikimime mal olacak
ama olsun, heyecanlıyım.
327
00:27:37,250 --> 00:27:38,375
Ne diyorsun?
328
00:27:41,083 --> 00:27:45,000
Koca adamsın.
Restoranı işletmek istemiyorsan işletme.
329
00:28:00,041 --> 00:28:01,750
Okul, işime engel olmayacak.
330
00:28:03,833 --> 00:28:05,333
Peki. Burayı kapatayım.
331
00:28:14,625 --> 00:28:18,291
Uzmanlık sınavı
hayatınızda gireceğiniz en zor sınav.
332
00:28:18,875 --> 00:28:23,666
Teori bilginiz sınanacak,
servis bilginiz sınanacak,
333
00:28:23,750 --> 00:28:26,250
kör tadım bilginiz sınanacak.
334
00:28:26,750 --> 00:28:31,208
En önemli bölüm kör tadım olacak.
335
00:28:32,416 --> 00:28:33,583
Tablo bu şekilde.
336
00:28:34,250 --> 00:28:38,791
Her şarabı düzgün tanımlayabilmek için
bunları bilmeniz gerekiyor.
337
00:28:38,875 --> 00:28:42,208
Şarabın görüntüsünden
ve berraklığından sorumlusunuz.
338
00:28:42,291 --> 00:28:48,583
Üzüm ve üzüm harici bileşenlerden,
asitten, yapıdan, dengeden sorumlusunuz.
339
00:28:48,666 --> 00:28:52,333
Eski dünya şarabı mı,
yeni dünya şarabı mı, tespit edeceksiniz.
340
00:28:52,708 --> 00:28:56,208
Üzüm cinsini,
en önemlisi de bölgesini bilmeniz lazım.
341
00:28:56,291 --> 00:29:00,291
Beş alt bölgede Chablis, Côte de Nuits,
342
00:29:00,375 --> 00:29:03,375
Côte de Beaune, Côte Chalonnaise
ve Mâconnais var.
343
00:29:03,458 --> 00:29:07,708
Bu alt bölgelerde Premier Cru statüsünde
500 bağ bulunuyor.
344
00:29:07,791 --> 00:29:10,666
Şarapları, şarap servisini öğren...
345
00:29:17,916 --> 00:29:20,125
Peki.
346
00:29:21,333 --> 00:29:23,750
-Ders mi çalışıyorsun?
-Evet.
347
00:29:29,083 --> 00:29:30,250
Ne yapıyorsun?
348
00:29:30,333 --> 00:29:32,541
-Bitmek üzere mi?
-Hayır.
349
00:29:32,625 --> 00:29:34,125
-Hayır mı?
-Hayır.
350
00:29:36,916 --> 00:29:39,250
-Emin misin?
-Hayır.
351
00:29:46,125 --> 00:29:47,041
Kaç bedensin?
352
00:29:49,958 --> 00:29:52,041
Buraya gel, bu uyabilir.
353
00:29:55,125 --> 00:29:57,583
Ne dersin, güzel mi?
354
00:30:00,291 --> 00:30:05,875
Şişenin ağzının altından folyoyu kesin.
Arka taraftan da kesin.
355
00:30:05,958 --> 00:30:09,875
Son bir kesik daha. Folyoyu şimdi çıkarın.
356
00:30:10,375 --> 00:30:12,416
-Tamam, işte.
-Sağ olasın.
357
00:30:12,500 --> 00:30:15,583
Ne demek. Kırmızı et pişirirsen
Pinot Noir tercih et.
358
00:30:15,666 --> 00:30:18,208
Beyaz et için
Albert Bichot La Moutonne derim.
359
00:30:18,291 --> 00:30:20,750
Moutonne. Çok iddialı bir şeye benziyor.
360
00:30:20,833 --> 00:30:24,208
Moutonne olacağım şimdi
Bu herif gününü görecek!
361
00:30:24,541 --> 00:30:27,083
El yazısıyla yazmışlar,
havalı olduğu belli.
362
00:30:28,791 --> 00:30:30,166
-Teşekkürler.
-Ne demek.
363
00:30:33,000 --> 00:30:35,125
Chablis. Evet, iyi.
364
00:30:35,208 --> 00:30:38,041
Alman sepajları biliyor musun?
365
00:30:38,125 --> 00:30:38,958
Fena değilim.
366
00:30:39,458 --> 00:30:40,708
İsimleri inanılmaz.
367
00:30:41,291 --> 00:30:45,833
Müller-Thurgau. Spätburgunder.
Weißburgunder.
368
00:30:49,958 --> 00:30:50,791
Durun.
369
00:30:51,583 --> 00:30:54,416
En sevdiğim kupayı
tükürük kabı mı yaptınız?
370
00:30:56,833 --> 00:31:02,458
Bunun en sevdiğin kupa olduğunu söyledim,
Elijah "Bunu kullan Richie." dedi.
371
00:31:02,541 --> 00:31:07,041
Dedim ki "Tanya'nın özel kupası gibi bu.
Şuna bak." İçime doğdu çünkü.
372
00:31:07,750 --> 00:31:08,833
İyi eğlenceler.
373
00:31:10,500 --> 00:31:14,041
Üzgünüm, genelde arkadaşlarımı feda etmek
işe yarıyor.
374
00:31:23,791 --> 00:31:24,750
Asitlik orta.
375
00:31:25,791 --> 00:31:27,083
Aslında ortanın altı.
376
00:31:29,958 --> 00:31:33,625
Taze meşe, baharat aroması,
kavrulmuş vanilya tadı geliyor.
377
00:31:42,833 --> 00:31:44,541
Orta tanenli. Sek şarap.
378
00:31:45,000 --> 00:31:47,333
Sıcak bir iklimden geliyor. Yeni dünya.
379
00:31:47,416 --> 00:31:49,750
Muhtemelen Arjantin. Malbec.
380
00:31:49,833 --> 00:31:52,250
Uco Vadisi'nden geliyor.
381
00:31:53,541 --> 00:31:56,333
2006 Alta Vista Single Vineyard Temis mi?
382
00:31:57,416 --> 00:31:58,250
Evet.
383
00:31:59,125 --> 00:32:01,500
Arka arkaya beş kere bildim galiba.
384
00:32:01,583 --> 00:32:04,958
-Nefret ediyorum bu adamdan.
-Siktir et, hava atıyor.
385
00:32:05,791 --> 00:32:07,041
Denemek ister misiniz?
386
00:32:07,125 --> 00:32:09,916
-Yok, sen halledersin.
-Hallederim tabii.
387
00:32:12,833 --> 00:32:15,750
Tamam, bir şarap, bir tahmin.
388
00:32:16,333 --> 00:32:18,750
-Başlayın.
-Renk: Bu şarap sarı.
389
00:32:18,833 --> 00:32:21,333
Bu şarap altın sarısı. Yoğunluğu düşük.
390
00:32:21,416 --> 00:32:23,125
Çiçek notaları var. Limon.
391
00:32:23,500 --> 00:32:26,458
-Taze meşe tadı.
-Sek şarap. Asitliği ortanın altı.
392
00:32:26,541 --> 00:32:28,250
-Ortanın üstü.
-Alkol, orta.
393
00:32:28,333 --> 00:32:30,416
Kompleksliği orta. Serin bir iklimden.
394
00:32:30,500 --> 00:32:33,208
-Eski dünya. Fransa.
-Burgonya'dan Chardonnay.
395
00:32:33,291 --> 00:32:34,458
-Burgonya.
-Chablis.
396
00:32:34,541 --> 00:32:37,333
-Côte de Beaune.
-Simonnet-Febvre Chablis bu.
397
00:32:37,416 --> 00:32:39,833
Olivier Leflaive Les Sétilles Chardonnay.
398
00:32:41,083 --> 00:32:42,166
Son kararınız mı?
399
00:32:43,916 --> 00:32:45,583
Doğru cevap Simonnet-Febvre.
400
00:32:50,333 --> 00:32:52,291
-Siktir et.
-Onu yenmek umurumda değil.
401
00:32:52,375 --> 00:32:55,250
Şarabı bilmediğime kızdım.
Her gece çalışıyoruz.
402
00:32:55,333 --> 00:32:57,500
-Daha bir ay oldu.
-Mesele o değil.
403
00:32:57,583 --> 00:33:00,875
O şaraplar pek zor değildi.
Bundan kolayı da olmayacak.
404
00:33:00,958 --> 00:33:02,125
Doğru.
405
00:33:05,375 --> 00:33:08,166
Kahve içer misin? Sana kahve getireyim.
406
00:33:09,250 --> 00:33:10,291
Tamam, sağ ol.
407
00:33:13,958 --> 00:33:14,916
Para lazım.
408
00:33:15,500 --> 00:33:17,875
Ne için? Kahve getireceğini söylemiştin.
409
00:33:17,958 --> 00:33:20,958
Evet, getireceğim.
Para verirsen alıp getireceğim.
410
00:33:22,125 --> 00:33:24,666
İyilik yapıyorum, tamam mı? Oflama.
411
00:33:25,166 --> 00:33:26,708
Kabalık ediyorsun yani.
412
00:33:28,125 --> 00:33:31,666
On dolar mı?
Bununla kendime nasıl kruvasan alacağım?
413
00:33:32,750 --> 00:33:33,666
İdare ederim.
414
00:33:34,708 --> 00:33:35,791
Olivier Leflaive!
415
00:33:39,291 --> 00:33:40,458
Hâlâ kızgın mısın?
416
00:33:43,250 --> 00:33:47,000
Adım Eric ama bana Harvard diyorlar.
Harvard'a gittim de.
417
00:33:50,500 --> 00:33:53,458
Arkadaşla çalışma grubu kuruyoruz,
ekip olabiliriz belki.
418
00:33:54,416 --> 00:33:56,083
Taşak geçecek vaktim yok.
419
00:33:56,750 --> 00:33:58,750
Sence ben taşak mı geçiyorum?
420
00:33:59,250 --> 00:34:01,916
Ne yaptığını bilmem
ama deminki gibi boklar...
421
00:34:02,000 --> 00:34:03,083
Ama seni zorladı.
422
00:34:05,833 --> 00:34:09,375
Uzmanlık sınavını
çalışma grubu olmadan geçemeyiz.
423
00:34:09,458 --> 00:34:11,125
Bari birbirimizi zorlayalım.
424
00:34:24,416 --> 00:34:26,208
Etli spagetti hazır mı?
425
00:34:26,833 --> 00:34:28,250
Cheryl götürdü.
426
00:34:28,333 --> 00:34:29,250
Çok sıcak be.
427
00:34:30,500 --> 00:34:33,750
-Menopoz böyle bir his mi?
-Bilmem, daha 40 yaşındayım.
428
00:34:55,625 --> 00:34:56,625
-Ne?
-Ne?
429
00:34:59,125 --> 00:35:02,875
Tepemde dikilmiş soluyorsun.
430
00:35:04,708 --> 00:35:08,458
Mesaimi değiştirebilir miyim,
onu soracaktım da.
431
00:35:10,541 --> 00:35:14,250
Sınıftan arkadaşlarla
çalışma grubu kurduk,
432
00:35:14,708 --> 00:35:16,750
tek müsait günleri de çarşamba.
433
00:35:16,833 --> 00:35:19,833
Niye seni rahat ettirmek için
hayatımı değiştireyim?
434
00:35:19,916 --> 00:35:22,500
Hayatını mı?
Sadece mesaileri değiştirmek istedim.
435
00:35:22,583 --> 00:35:24,458
Çarşamba en yoğun günümüz.
436
00:35:24,541 --> 00:35:28,333
Ateş yakmak, tavuğu salamuraya yatırmak,
büyük siparişlere başlamak lazım.
437
00:35:28,416 --> 00:35:30,416
Ben Elijah'yla mesai değiştiririm.
438
00:35:30,500 --> 00:35:33,916
Değiştiremezsin.
CC's'e gideceğiz, sınırsız yengeç gecesi.
439
00:35:34,000 --> 00:35:36,250
Dungeness ve yumuşak kabuklu yengeç var.
440
00:35:36,333 --> 00:35:40,375
Hani bu şarap işi
çalışmana engel olmayacaktı?
441
00:35:42,958 --> 00:35:44,583
-Öyle dememiş miydin?
-Evet.
442
00:35:44,666 --> 00:35:47,583
Öyle demiştin, değil mi? Peki.
443
00:35:50,291 --> 00:35:51,125
Hallederim.
444
00:35:54,458 --> 00:35:55,375
Peki.
445
00:35:58,625 --> 00:36:00,875
Şimdi sinirlendin.
446
00:36:01,541 --> 00:36:05,208
Bu gece senin gitmene gerek yok,
ben bilet paramı verdim.
447
00:36:08,041 --> 00:36:10,125
KENDİ İÇKİNİ GETİR
448
00:36:38,458 --> 00:36:39,291
Ne güzelsin.
449
00:36:43,125 --> 00:36:45,708
Hanımefendi çok abarttı.
450
00:36:48,166 --> 00:36:49,958
Ne olmuş, anlamadım.
451
00:36:50,041 --> 00:36:53,666
Carol'la lisede çıktın çünkü.
O zaman yolluydu, şimdi de yollu.
452
00:36:53,750 --> 00:36:56,375
Giyimine baksana, memeleri dışarı taşıyor.
453
00:36:56,458 --> 00:36:58,458
Seninkiler de.
454
00:36:58,541 --> 00:37:02,833
Hiç de bile, benimkiler dikkat çekici.
455
00:37:02,916 --> 00:37:03,750
Öyle.
456
00:37:04,500 --> 00:37:08,500
-Seninle ne yapacağım ben?
-Beni seveceksin bebeğim.
457
00:37:12,333 --> 00:37:13,375
Dur.
458
00:37:15,125 --> 00:37:17,750
-Ne oldu?
-Restoranın alarmı çaldı.
459
00:37:18,333 --> 00:37:19,583
Siktir.
460
00:37:20,166 --> 00:37:23,708
-Deli gibi sürmesene.
-Ne olduğunu görmek istiyorum.
461
00:37:26,375 --> 00:37:27,458
Tanrım.
462
00:37:38,041 --> 00:37:40,000
-Elijah!
-Neler oluyor?
463
00:37:40,083 --> 00:37:41,750
Alarmın çaldığı uyarısı geldi.
464
00:37:42,333 --> 00:37:46,250
Benim hatam.
Ben şifreyi girmeden kapıyı açtı.
465
00:37:46,333 --> 00:37:47,458
Kim?
466
00:37:48,041 --> 00:37:50,708
-Bu Tanya. Tanya, bu da ailem.
-Selam.
467
00:37:51,333 --> 00:37:52,166
Tanya benim...
468
00:37:53,833 --> 00:37:56,625
Gece beraber temizlik yapıyorsak
sevgilim diyeceksin.
469
00:37:56,708 --> 00:37:57,958
Haklı.
470
00:38:00,833 --> 00:38:03,666
Çalışma grubuna gitmeden
işleri yapmamı söyledin,
471
00:38:03,750 --> 00:38:06,416
ben de gelip bu gece halledeyim dedim.
472
00:38:10,625 --> 00:38:14,208
Haklı, çalışması lazım diye
mesaisini değiştirtmedin.
473
00:38:14,291 --> 00:38:16,291
Şimdi işi yapmış. Kendin söyledin.
474
00:38:16,375 --> 00:38:19,291
-Biliyorum.
-Ne söylediğini hatırlatıyorum.
475
00:38:19,375 --> 00:38:22,250
Ne söylediğimi biliyorum.
Hatırlatmana gerek yok.
476
00:38:22,666 --> 00:38:25,875
-Power'ı kaydetmeyi de hatırlasana.
-Ciddi misin?
477
00:38:28,416 --> 00:38:31,875
Yani her şeyi bitirdin mi?
478
00:38:33,291 --> 00:38:34,500
Az kaldı.
479
00:38:45,625 --> 00:38:48,791
Çalışma grubuna gidebilir miyim?
480
00:38:48,875 --> 00:38:52,083
Burada işin bitmiş, yani...
481
00:38:54,916 --> 00:38:55,750
Peki.
482
00:38:57,833 --> 00:38:59,708
Tavukları bitireyim.
483
00:39:02,875 --> 00:39:04,083
Şapkanızı beğendim.
484
00:39:10,416 --> 00:39:12,458
Şimdi sen mi kızdın?
485
00:39:14,750 --> 00:39:16,250
Şu an seni anlamıyorum.
486
00:39:17,541 --> 00:39:18,458
Anlıyorsun.
487
00:39:21,541 --> 00:39:23,250
Beni anlıyorsun. Hadi.
488
00:39:27,833 --> 00:39:30,500
Rengi kırmızı. Neredeyse koyu grena.
489
00:39:30,583 --> 00:39:32,583
Biraz bulanık. Küçük tortular var.
490
00:39:36,500 --> 00:39:39,000
Kiraz kurusu, kuş üzümü kokuyor.
491
00:39:39,083 --> 00:39:42,958
-Yok, incir. İncir, değil mi?
-Söyleyemeyeceğimizi biliyorsun.
492
00:39:48,583 --> 00:39:51,458
Tatlı ve baharatlı aromalar.
493
00:39:51,541 --> 00:39:55,208
Ada çayı, defne, tarçın, vanilya gibi.
494
00:39:56,333 --> 00:39:57,666
Asitliği orta.
495
00:39:59,666 --> 00:40:00,666
Cabernet bu.
496
00:40:01,500 --> 00:40:03,458
Yeni dünya, kaliteli bir üretim.
497
00:40:03,541 --> 00:40:05,750
-Sıkışmaya başladı.
-Siktir.
498
00:40:05,833 --> 00:40:10,583
Muhtemelen Avustralya'dan.
Leeuwin Estate Art Series Cabernet.
499
00:40:10,666 --> 00:40:12,291
-Rekoltesi hangi yıl?
-Hadi.
500
00:40:12,375 --> 00:40:13,291
2007.
501
00:40:14,083 --> 00:40:15,416
Ha siktir!
502
00:40:15,500 --> 00:40:17,666
Cabernet'ydi ama Napa'dan Three'nin.
503
00:40:17,750 --> 00:40:19,541
Havlu lazım, suratın terlemiş.
504
00:40:22,291 --> 00:40:25,166
-Şarapları değiştirdiniz.
-Niye değiştirelim?
505
00:40:25,250 --> 00:40:26,750
-Çünkü götsünüz.
-Doğru.
506
00:40:26,833 --> 00:40:27,791
Siktir.
507
00:40:27,875 --> 00:40:28,708
Ne?
508
00:40:29,000 --> 00:40:32,000
Bölüm, Paris'teki kardeş okulla
değişim programı yapıyor.
509
00:40:32,083 --> 00:40:32,916
Ne?
510
00:40:35,541 --> 00:40:39,333
Ama paralıymış. Bu çok kötü.
511
00:40:39,416 --> 00:40:41,375
Kim takar ulan? Paris bu.
512
00:40:43,125 --> 00:40:44,333
Ne?
513
00:40:47,500 --> 00:40:49,166
Ben muhtemelen gidemem.
514
00:40:49,250 --> 00:40:50,625
Ne? Gitmen lazım.
515
00:40:51,250 --> 00:40:54,125
Üç silahşörün
iki silahşörlü hâli gibi olacak.
516
00:40:55,500 --> 00:40:58,750
Ama üçümüz de gideceğimiz için
üç silahşör olacağız.
517
00:40:58,833 --> 00:40:59,666
Evet.
518
00:41:03,333 --> 00:41:04,416
Temiz hava alalım.
519
00:41:10,250 --> 00:41:13,458
-Gerçekten şarapları değiştirdik.
-Siktirin ya.
520
00:41:14,666 --> 00:41:17,000
Gerçekten gidemez misin?
521
00:41:18,708 --> 00:41:24,083
Okul harcı için bütün birikimimi harcadım.
Bu yolculuk da on bin dolar falandır.
522
00:41:24,625 --> 00:41:28,875
-Ailenden falan isteyemez misin?
-Hayır, o kadar paraları yok.
523
00:41:29,541 --> 00:41:30,375
Yani...
524
00:41:33,458 --> 00:41:36,875
Benim şimdi okulda olmam bile
babam için zor, yani...
525
00:41:38,416 --> 00:41:40,458
Evet, anlıyorum.
526
00:41:41,750 --> 00:41:47,416
Benim babam da
şimdi okumamdan pek hoşnut değil.
527
00:41:48,458 --> 00:41:52,333
Ama nihayetinde yapmam gerekeni yapıyorum.
528
00:41:52,416 --> 00:41:54,333
Anlıyorum ama...
529
00:41:55,791 --> 00:41:56,625
Yani...
530
00:41:57,125 --> 00:42:01,416
Her şeyi yarı yarıya bölüşsek nasıl olur?
531
00:42:03,458 --> 00:42:04,791
O zaman gelir misin?
532
00:42:05,416 --> 00:42:07,750
-Bütün sınıf gidiyor.
-Evet.
533
00:42:07,833 --> 00:42:10,250
-Harvard masrafı bölüşmek istedi.
-Evet.
534
00:42:10,333 --> 00:42:12,125
-Raylan da kabul etti.
-Evet.
535
00:42:12,208 --> 00:42:14,333
-Niye gidemiyorsun peki?
-Param yok.
536
00:42:14,750 --> 00:42:17,291
-Ama Paris şarabın merkezi, değil mi?
-Evet.
537
00:42:18,458 --> 00:42:21,666
O zaman gitmelisin.
Amacına doğru büyük bir adım...
538
00:42:21,750 --> 00:42:25,000
-Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
-Hayır.
539
00:42:25,083 --> 00:42:28,333
-Niye öyle davranıyorsun?
-Kavga çıkarmaya çalışmıyorum.
540
00:42:28,416 --> 00:42:30,500
-Emin misin?
-Evet.
541
00:42:32,125 --> 00:42:35,458
Niye gitmek için
elinden geleni yapmıyorsun, anlamıyorum.
542
00:42:39,625 --> 00:42:42,958
-Sen de elinden geleni yapmıyorsun.
-Ne?
543
00:42:43,041 --> 00:42:45,708
Ne yapacağımı söylüyorsun,
sen de hemşire değilsin.
544
00:42:45,791 --> 00:42:48,500
Resepsiyoncu olmak yerine okula dönsene?
545
00:42:48,583 --> 00:42:51,041
-Siktir git!
-Madem o kadar basit.
546
00:42:58,333 --> 00:42:59,708
Alarm kurayım mı?
547
00:43:02,458 --> 00:43:03,291
Peki.
548
00:43:10,833 --> 00:43:12,416
Benimle konuşmuyor musun?
549
00:43:15,750 --> 00:43:17,250
Neyse ne.
550
00:43:30,541 --> 00:43:31,375
Özür dilerim.
551
00:43:38,708 --> 00:43:39,583
Özür dilerim.
552
00:43:44,375 --> 00:43:46,291
Sıçıp batırmak istemiyorum.
553
00:43:48,041 --> 00:43:49,333
Niye sıçıp batırasın?
554
00:43:52,000 --> 00:43:53,583
Çok yaklaştım.
555
00:44:00,666 --> 00:44:03,750
Ya oraya gidince
iyi olmadığımı öğrenirsem ne olacak?
556
00:44:10,916 --> 00:44:12,916
Zaten param yok.
557
00:44:19,458 --> 00:44:22,750
-Ailen yardım edemez mi?
-Onların da parası yok.
558
00:44:23,291 --> 00:44:24,125
Şey...
559
00:44:26,708 --> 00:44:28,458
Belki bulmana yardım ederler.
560
00:44:32,416 --> 00:44:36,458
-Başka isteyen?
-Ver bakayım. Güzelmiş E.
561
00:44:38,958 --> 00:44:40,083
Grand Cru ne demek?
562
00:44:40,166 --> 00:44:41,958
En iyisi demek.
563
00:44:42,625 --> 00:44:46,291
Etiketleri okumak aslında pek zor değil.
Beş bölümü var.
564
00:44:46,375 --> 00:44:51,000
{\an8}Üretici adı, yapıldığı bölge, sepajı,
yani mesela Cabernet veya Merlot olması,
565
00:44:51,833 --> 00:44:56,000
rekoltesi, yani üzümün toplandığı yıl.
Sonra alkol oranı var, o da...
566
00:44:56,083 --> 00:44:58,666
-Taze fasulyenden versene.
-Neden?
567
00:45:01,625 --> 00:45:02,541
Şuna bakayım.
568
00:45:03,041 --> 00:45:08,208
Her şeyin bir anlamı olduğunu
hiç bilmiyordum.
569
00:45:08,791 --> 00:45:09,625
Çok ilginç.
570
00:45:09,708 --> 00:45:12,250
Elijah bunları nasıl ezberliyor,
bilmiyorum.
571
00:45:12,333 --> 00:45:15,333
Bazen sabah uyandığımda
hâlâ çalışıyor oluyor.
572
00:45:15,416 --> 00:45:16,958
Yani gece onda kalıyorsun.
573
00:45:18,041 --> 00:45:21,291
-Hayır, yani...
-Günah işliyorsunuz yani.
574
00:45:21,375 --> 00:45:27,416
Aslında şarabı barbeküye benzetince
faydalı oluyor.
575
00:45:27,500 --> 00:45:30,958
Bazı yerlerde bazı şeyleri iyi yapıyorlar.
576
00:45:31,041 --> 00:45:33,958
Memphis'te kaburga,
Teksas'ta döşün iyi yapılması,
577
00:45:34,458 --> 00:45:37,625
Arjantin'de Malbec,
Provence'ta rozenin iyi yapılması gibi.
578
00:45:37,708 --> 00:45:39,583
Babamın barbeküsü hangi bölge?
579
00:45:39,666 --> 00:45:40,500
Courvoisier.
580
00:45:42,666 --> 00:45:44,791
-Şaşkın.
-Pardon.
581
00:45:46,916 --> 00:45:49,333
Sevdiğin bir şey bulduğun için mutluyum.
582
00:45:49,416 --> 00:45:53,000
-Odaklanmaya çalışıyorum.
-Sandığından zor oldu, öyle mi?
583
00:45:56,666 --> 00:45:59,291
Bazen evet.
584
00:45:59,875 --> 00:46:00,708
Hep öyledir.
585
00:46:03,541 --> 00:46:06,458
-Paris'e gidince daha başarılı olurum.
-Ne?
586
00:46:06,541 --> 00:46:09,625
-Evet.
-Harikaymış dostum.
587
00:46:09,708 --> 00:46:14,041
Bölümümüz şarap eğitimi için
Paris'e davet edildi.
588
00:46:14,125 --> 00:46:15,541
Ne zaman gidiyorsun?
589
00:46:15,625 --> 00:46:21,083
Henüz parayı bulamadım ama arabamı satınca
en azından yarısını karşılar.
590
00:46:21,166 --> 00:46:23,416
Dur bakalım, arabanı mı satacaksın?
591
00:46:23,500 --> 00:46:26,041
Nissan'ı satamazsın.
O arabada ne çok sakso...
592
00:46:26,833 --> 00:46:30,416
...fonlar... Ne çok saksafon vardı.
593
00:46:30,500 --> 00:46:31,416
-Sus.
-Ne?
594
00:46:31,500 --> 00:46:35,666
Bak, bu ailede parasızlık
bir şey yapmamıza engel olamaz.
595
00:46:35,750 --> 00:46:41,416
Arabanı satıp yarısını ödüyorsan
biz de el ele verip diğer yarısını öderiz.
596
00:46:41,500 --> 00:46:43,208
Bebeğimin Paris'e gitmesine!
597
00:46:43,291 --> 00:46:45,833
-Evet!
-Paris'e.
598
00:47:01,875 --> 00:47:05,833
Bunları biraz daha kesmen lazım,
son kaburgalarda çok yağ kalmıştı.
599
00:47:05,916 --> 00:47:08,000
-Ne kadar keseyim?
-Yani...
600
00:47:13,541 --> 00:47:17,833
ELIJAH'YA YARDIM ETMEK İÇİN FİKRİM VAR,
KONUŞALIM. EVE ERKEN GEL.
601
00:47:17,916 --> 00:47:19,500
OLMAZ, ÇALIŞIYORUM.
602
00:47:20,916 --> 00:47:24,125
-En azından yarım santim kadar. Güzel.
-Peki.
603
00:47:31,083 --> 00:47:33,708
Peki, beni dinleyebilir misiniz?
604
00:47:34,875 --> 00:47:39,541
Tamam, susar mısınız?
Hadi ama. Susun bakayım.
605
00:47:39,625 --> 00:47:42,583
Bu anı bozmayın. Gel bakayım Elijah.
606
00:47:43,541 --> 00:47:46,916
Bebeğime baksanıza,
çok yakışıklı değil mi?
607
00:47:48,291 --> 00:47:50,875
Ailen seni ne kadar seviyor,
biliyor musun?
608
00:47:50,958 --> 00:47:51,958
-Evet.
-Öyle mi?
609
00:47:53,541 --> 00:47:54,458
-Öyle mi?
-Evet.
610
00:47:54,541 --> 00:47:57,208
Seni o kadar seviyoruz ki...
611
00:47:58,375 --> 00:48:04,625
...3820 dolar, 45 sent topladık.
612
00:48:04,708 --> 00:48:05,708
Cidden mi J.T.?
613
00:48:06,708 --> 00:48:07,916
Niye bakıyorsunuz?
614
00:48:08,000 --> 00:48:10,791
-45 sent mi?
-Benim partim nerede?
615
00:48:11,375 --> 00:48:15,791
Her anne baba
çocuğunun mutlu olmasını ister.
616
00:48:16,291 --> 00:48:18,500
Ben kanser olduğumda...
617
00:48:19,833 --> 00:48:20,666
Acele etme.
618
00:48:26,791 --> 00:48:32,833
Bugün sizlerle beraber olmak,
bebeğimin Paris'e gittiğini görmek...
619
00:48:34,083 --> 00:48:37,583
Paris'e somölye olmaya gideceksin!
620
00:48:37,666 --> 00:48:41,083
Tanrı'ya şükürler olsun,
o kelimeyi ilk kez doğru söyledim.
621
00:48:41,625 --> 00:48:42,500
Değil mi ama?
622
00:48:44,500 --> 00:48:48,833
Kısa keseyim, Elijah'nın babası da
bir şeyler söylemek istiyor. Bebeğim.
623
00:48:51,916 --> 00:48:54,166
Sen her şeyi söyledin bence.
624
00:48:56,875 --> 00:49:02,125
Peki, yemekler hazır,
havalı Fransız tatlılarımız da var.
625
00:49:15,833 --> 00:49:16,666
Hey.
626
00:49:17,833 --> 00:49:18,666
Hey.
627
00:49:20,541 --> 00:49:21,625
Çalışıyor musun?
628
00:49:22,250 --> 00:49:25,458
Evet, şununla uğraşıyorum.
629
00:49:30,916 --> 00:49:33,083
Ben çıkıyorum.
630
00:49:35,458 --> 00:49:37,958
Seninle anneme teşekkür hediyesi almıştım.
631
00:49:41,583 --> 00:49:43,666
İtalya'dan bir Barolo.
632
00:49:46,708 --> 00:49:48,708
Bir baba oğul bu şarapçıyı açmış.
633
00:49:49,125 --> 00:49:50,708
Ben şarap içmem.
634
00:49:53,750 --> 00:49:55,916
Evet, evet.
635
00:49:58,083 --> 00:49:58,916
Evet.
636
00:49:59,625 --> 00:50:02,416
Güzel bir bağı olacağını düşünmüştüm de.
637
00:50:02,500 --> 00:50:04,333
Evet, annen içer.
638
00:50:06,291 --> 00:50:07,125
Kahretsin.
639
00:50:11,250 --> 00:50:13,791
Ben gitmeden son sözlerimiz
böyle mi olacak?
640
00:50:15,083 --> 00:50:17,666
-Son sözlerimizmiş.
-Niye böyle yapıyorsun?
641
00:50:17,750 --> 00:50:21,583
Son sözlerimiz dedin,
savaşa gidiyorsun sanki.
642
00:50:22,625 --> 00:50:26,333
Paris'e gidip şarap içecek,
kruvasan falan yiyeceksin ulan.
643
00:50:26,916 --> 00:50:29,875
Okula başladığımdan beri
burnumdan getiriyorsun.
644
00:50:29,958 --> 00:50:34,083
Çünkü kendini bizden üstün görüyorsun.
Öyle değil mi?
645
00:50:34,166 --> 00:50:38,416
Ne zaman işi öğretmeye kalksam
beş milyon şeyle zaman harcıyorsun.
646
00:50:38,500 --> 00:50:42,291
-Sonu bir yere varmıyor.
-Barbekü başında harcanmak istemiyorum.
647
00:50:42,375 --> 00:50:45,291
-Harcanmak mı sence bu?
-Evet, harcanıyorsun.
648
00:50:45,375 --> 00:50:47,500
O zaman oraya bir daha adım atma.
649
00:50:47,583 --> 00:50:48,416
Neyse ne.
650
00:50:50,041 --> 00:50:50,958
Neyse ne.
651
00:51:46,083 --> 00:51:49,583
-Bu bahçe tam Fransız tarzı ulan.
-Kesinlikle.
652
00:51:51,333 --> 00:51:52,750
Dördüncü kattayız.
653
00:51:53,708 --> 00:51:57,125
-Siktir, manzarası mı var?
-Yoksa paramın iadesini isterim.
654
00:52:08,083 --> 00:52:09,333
Burayı sen ayarladın.
655
00:52:09,833 --> 00:52:10,708
Evet.
656
00:52:11,666 --> 00:52:15,125
Kalan yerlere bakayım.
Umarım odamda şamdan vardır.
657
00:53:10,916 --> 00:53:12,500
Tırnaklarını nerede yaptırdın?
658
00:53:12,583 --> 00:53:15,500
Gittiğim yer süper,
beklerken şampanya veriyorlar.
659
00:53:15,916 --> 00:53:19,333
Bir de kafayı mı buluyorsun?
Gidiyorum kesin, neresi orası?
660
00:53:20,000 --> 00:53:23,125
Beklettiğim için üzgünüm
Bayan Bruener. Nasılsınız?
661
00:53:23,625 --> 00:53:25,708
-Gerginim.
-Haklısınız.
662
00:53:26,291 --> 00:53:28,375
Biyopsi sonuçlarınız geldi.
663
00:53:29,708 --> 00:53:31,833
Maalesef kanser geri gelmiş.
664
00:53:35,375 --> 00:53:37,583
Akciğerlerinize sıçramış.
665
00:53:39,291 --> 00:53:43,125
Bu elbette iyi değil ama bir planımız var.
666
00:53:47,666 --> 00:53:50,833
WEST KANSER MERKEZİ
667
00:53:55,583 --> 00:53:57,041
Nasılsın bebeğim?
668
00:53:58,416 --> 00:54:00,791
Battaniye veya su ister misin?
669
00:54:00,875 --> 00:54:04,291
Su ve şu kurabiyelerinizden
alabilir miyiz?
670
00:54:04,375 --> 00:54:07,083
-Kurabiye istemiyorum Louis.
-Zaten onlar bana.
671
00:54:07,166 --> 00:54:09,708
Bugün tahlil sonucu gelecek, değil mi?
672
00:54:09,791 --> 00:54:11,000
-Evet.
-Tamam.
673
00:54:11,750 --> 00:54:14,541
Bak, Elijah fotoğraf yollamış.
674
00:54:15,833 --> 00:54:19,125
Bir Fransız binasının yanında duruyor.
675
00:54:19,666 --> 00:54:22,666
Burada da başka bir binanın yanında.
676
00:54:23,666 --> 00:54:27,958
Yani birkaç binanın yanında duruyor
ama bunlar Fransız binaları.
677
00:54:28,541 --> 00:54:29,958
Çok mutlu görünüyor.
678
00:54:32,041 --> 00:54:35,833
Şunu görüyor musun?
Önce beyazlara kurabiye veriyorlar.
679
00:54:35,916 --> 00:54:38,916
Bedava kurabiye alamıyorsak
niye sağlık sigortamız var?
680
00:54:39,708 --> 00:54:43,541
Elijah'dan her bahsettiğimde
konuyu değiştirecek misin?
681
00:54:43,625 --> 00:54:45,791
Bana ne, istediğin kadar konuş.
682
00:54:49,583 --> 00:54:52,250
Daha bunları öğrenmesini istemiyorum.
683
00:54:52,333 --> 00:54:54,333
Oradan benim için bir şey yapamaz.
684
00:54:54,416 --> 00:54:55,250
Peki.
685
00:54:57,000 --> 00:55:00,416
Fransız şapkası da takmış.
Bunu ben istiyordum.
686
00:55:01,833 --> 00:55:03,750
Bana çok yakışırdı.
687
00:56:37,916 --> 00:56:38,833
İşte geldik.
688
00:56:50,875 --> 00:56:52,416
-O değil mi cidden?
-Evet.
689
00:56:52,875 --> 00:56:55,708
Bunu cidden Domaine de Bonserine:
Côte Rôtie mi sandın?
690
00:56:55,791 --> 00:56:56,958
Tadı benziyordu.
691
00:56:57,041 --> 00:56:58,833
-Benzemiyordu.
-Kes sesini.
692
00:56:58,916 --> 00:57:00,708
Côte Rôtie, Rhône Vadisi'nden gelir.
693
00:57:00,791 --> 00:57:04,291
Tanen aromaları çok yoğundur.
Bunda neredeyse hiç tanen yok.
694
00:57:04,375 --> 00:57:06,291
Şimdi tanen ustası mı oldun?
695
00:57:06,375 --> 00:57:08,208
Bunda tanen var mı? Var, de.
696
00:57:08,291 --> 00:57:10,041
-Tanen yok.
-Haritada göster.
697
00:57:10,541 --> 00:57:12,083
-Tamam.
-Teşekkürler dâhi.
698
00:57:12,750 --> 00:57:16,666
-Evet.
-Selam. Biraz konuşabilir miyiz?
699
00:57:16,750 --> 00:57:20,875
Küçük bir kanoyla gezintiye çıkacağız.
Kazaklarınızı giyin.
700
00:57:21,458 --> 00:57:25,458
Tanen olmayan vadide ineceğiz.
701
00:57:26,291 --> 00:57:27,166
Peki.
702
00:57:27,250 --> 00:57:31,125
Bir kere de bana katıl ulan, olmaz mı?
Buna ihtiyacım var.
703
00:57:31,208 --> 00:57:32,750
Bilmiyordum.
704
00:57:32,833 --> 00:57:35,041
-Niye kötü davranıyorsun?
-Davranmıyorum.
705
00:57:35,125 --> 00:57:38,208
-Arkadaşa ihtiyacım vardı ama kabasın.
-Sağ ol.
706
00:57:38,708 --> 00:57:41,291
-Yer değiştireceğim.
-Ben burada otururum.
707
00:57:41,375 --> 00:57:45,083
-Görüşürüz.
-Görüşürüz. Sorun değil, yalnız kalırım.
708
00:57:47,041 --> 00:57:48,041
Peki.
709
00:57:50,833 --> 00:57:53,541
Pardon, dördüncüye ihtiyacınız var mı?
710
00:57:55,500 --> 00:57:56,541
Evet mi?
711
00:57:56,625 --> 00:57:57,625
Hayır.
712
00:57:57,708 --> 00:57:59,333
Hayır mı? Sorun değil.
713
00:58:03,583 --> 00:58:07,291
Sonsuza dek yalnız kalacağım
714
00:58:08,625 --> 00:58:09,791
Ne oldu?
715
00:58:12,000 --> 00:58:18,125
Babam bana Nashville'de,
Citibank'ta, yanında iş ayarlamış.
716
00:58:22,333 --> 00:58:25,125
Okul ne olacak?
717
00:58:29,625 --> 00:58:31,375
Üzüldüm dostum.
718
00:58:34,125 --> 00:58:39,291
-Yarından sonraki gün gidiyorum.
-Ne? Ödemeleri bölüşecektik.
719
00:58:42,000 --> 00:58:42,833
Biliyorum.
720
00:58:43,500 --> 00:58:45,416
O sayede bu seyahate gelebildim.
721
00:58:45,500 --> 00:58:49,333
Hem bir ay burada kalıp
hem faturalarımı ödeyemem, param bitti.
722
00:58:51,750 --> 00:58:53,625
Başka çarem yoktu.
723
00:58:55,000 --> 00:58:56,500
Babam nasıl, anlattım.
724
00:59:01,916 --> 00:59:02,750
Üzgünüm.
725
00:59:53,333 --> 00:59:54,166
Ne? Üzgünüm.
726
01:00:20,750 --> 01:00:21,583
Alo?
727
01:00:22,166 --> 01:00:23,083
Alo?
728
01:00:23,666 --> 01:00:25,208
-Elijah?
-Baba?
729
01:00:26,000 --> 01:00:27,583
Üzgünüm, annemi aramıştım.
730
01:00:28,375 --> 01:00:29,916
Anneni ne yapacaksın?
731
01:00:31,541 --> 01:00:33,500
Hiç, nasıl olduğunuzu soracaktım.
732
01:00:36,458 --> 01:00:39,833
-Restoranda işler nasıl?
-Siyahiler hâlâ domuz eti yiyor.
733
01:00:42,250 --> 01:00:46,916
-Yeni restoran nasıl? Bar kuracak mısın?
-Belki. Durumlar değişebiliyor.
734
01:00:48,125 --> 01:00:49,750
Peki, annemi sonra ararım.
735
01:00:49,833 --> 01:00:51,208
Peki, tamam.
736
01:00:51,291 --> 01:00:52,125
Peki.
737
01:00:54,250 --> 01:00:55,500
Nasılsın bebeğim?
738
01:00:56,000 --> 01:00:57,541
İyiyim.
739
01:00:58,083 --> 01:00:59,750
Beni delik deşik ediyorlar.
740
01:01:01,375 --> 01:01:02,708
Kim aramış?
741
01:01:02,791 --> 01:01:03,666
Elijah.
742
01:01:03,750 --> 01:01:06,708
Öyle mi? Nasılmış? Paris nasıl gidiyormuş?
743
01:01:06,791 --> 01:01:08,125
İyiymiş ama konuşmadı.
744
01:01:08,458 --> 01:01:11,458
-Ne istiyormuş?
-Para istiyor ama söylemedi.
745
01:01:11,541 --> 01:01:12,875
Biraz para gönderelim.
746
01:01:12,958 --> 01:01:15,666
Fransa'da nasıl para kazanacak,
pandomim mi yapacak?
747
01:01:15,750 --> 01:01:18,791
Pandomimden nefret ediyorlar,
hele siyahiye para vermezler.
748
01:01:18,875 --> 01:01:20,458
-Para göndermiyoruz.
-Hayır.
749
01:01:20,541 --> 01:01:21,708
Göndermiyoruz.
750
01:01:22,666 --> 01:01:23,875
-Selam canım.
-Selam canım.
751
01:01:23,958 --> 01:01:25,583
-Selam.
-Sana su getireyim.
752
01:01:29,125 --> 01:01:31,958
Selam anne,
sana kitaplar, dergiler getirdim.
753
01:01:37,541 --> 01:01:38,583
Benim Eli.
754
01:01:39,083 --> 01:01:39,916
Sen...
755
01:01:41,125 --> 01:01:42,333
Annemle konuştun mu?
756
01:01:43,125 --> 01:01:44,416
Eve dönüyorum.
757
01:01:44,500 --> 01:01:45,583
Dönmüyorsun.
758
01:01:45,666 --> 01:01:49,333
Uçak biletinin iadesi yok,
başka paramız da kalmadı.
759
01:01:49,416 --> 01:01:50,500
Seni görmem lazım.
760
01:01:50,583 --> 01:01:53,416
Neyimi göreceksin, oturmamı mı?
761
01:01:53,500 --> 01:01:55,125
Paris'tesin, tadını çıkar.
762
01:01:59,666 --> 01:02:02,875
Gönderdiğin fotoğrafları gördüm,
çok güzeldi.
763
01:02:02,958 --> 01:02:05,041
Yemekler nasıl? Salyangoz yedin mi?
764
01:02:06,208 --> 01:02:07,041
Hayır.
765
01:02:07,625 --> 01:02:09,583
Okul iyi mi peki?
766
01:02:12,000 --> 01:02:12,875
İyi.
767
01:02:20,000 --> 01:02:24,041
Adım Elijah, bu akşam somölyeniz olacağım.
Özel bir akşam olduğunu duydum.
768
01:02:24,125 --> 01:02:25,666
Yıl dönümümüz.
769
01:02:26,291 --> 01:02:28,416
-Tebrik ederim.
-Teşekkürler.
770
01:02:28,500 --> 01:02:32,083
Napa'daki Staglin Şarapçılık'tan
2010 Estate Chardonnay'yi
771
01:02:32,166 --> 01:02:33,291
tavsiye edebilirim.
772
01:02:34,041 --> 01:02:36,625
Napa şarabı mı? Ama Fransa'dayız.
773
01:02:37,833 --> 01:02:40,500
Doğru, haklısınız. Çok üzgünüm.
774
01:02:40,583 --> 01:02:43,625
Öyleyse harika bir Fransız Chardonnay'si
tavsiye edeyim.
775
01:02:43,708 --> 01:02:47,125
2007 Corton-Charlemagne Grand Cru.
776
01:02:47,208 --> 01:02:51,375
Önce Kaliforniya,
şimdi Fransız Chardonnay'si...
777
01:02:51,458 --> 01:02:53,833
-Karar veremiyor musunuz?
-Verebiliyorum...
778
01:02:53,916 --> 01:02:57,291
Şimdi İspanyol Chardonnay'si önerir,
Chardonnay yapmıyorlar bile.
779
01:03:01,166 --> 01:03:04,791
Çok üzgünüm.
Ben kırmızı şarap kadehlerinizi alayım...
780
01:03:05,500 --> 01:03:07,208
Çok özür dilerim.
781
01:03:08,333 --> 01:03:09,208
Çok...
782
01:03:10,666 --> 01:03:14,708
Hemen temizleyeyim,
kusura bakmayın lütfen.
783
01:03:18,541 --> 01:03:20,500
Bunu herkesin görmesine sevindim.
784
01:03:20,583 --> 01:03:24,500
Somölye olarak çalışırken
böyle şeyler olacaktır.
785
01:03:25,041 --> 01:03:27,583
Memnuniyetsiz müşteriler, heyecan...
786
01:03:28,625 --> 01:03:33,250
Bu yüzden prova yapıyoruz.
Elijah nerede hata yaptı peki?
787
01:03:34,416 --> 01:03:35,250
Evet.
788
01:03:40,083 --> 01:03:42,166
FRANSIZ ŞARAPLARI
789
01:03:47,750 --> 01:03:50,541
AKCİĞER KANSERİ TEDAVİLERİ
790
01:03:54,416 --> 01:03:56,208
-Selam.
-Selam bebeğim.
791
01:03:56,291 --> 01:03:57,166
Nasılsın?
792
01:03:57,250 --> 01:04:00,916
Kızlarla kulübe gitmeden içiyoruz.
Ava denen kaltak nişanlandı!
793
01:04:01,625 --> 01:04:03,583
Ne, kim nişanlandı?
794
01:04:03,666 --> 01:04:05,000
Değil mi?
795
01:04:05,583 --> 01:04:09,041
Artık cepte.
Sen gecenin bir vakti niye uyanıksın?
796
01:04:09,625 --> 01:04:12,083
-Ne bileyim, biraz...
-Evleniyorum!
797
01:04:13,208 --> 01:04:16,333
Sakin olun! Pardon canım, ne oldu?
798
01:04:16,416 --> 01:04:21,666
-Sen kızlarla eğlenmene bak, sorun yok.
-Hayır.
799
01:04:21,750 --> 01:04:23,166
Hayır, yarın ararsın.
800
01:04:23,250 --> 01:04:25,208
Tamam, arayacağım.
801
01:04:39,416 --> 01:04:43,041
Benimkini de ödeyebilir misin?
Daha param yatmadı da.
802
01:04:43,125 --> 01:04:45,291
Tabii, olur.
803
01:04:49,375 --> 01:04:50,291
Pardon.
804
01:04:53,708 --> 01:04:55,750
Yarım metrekare yetmeyebilir.
805
01:05:01,541 --> 01:05:02,416
Alo?
806
01:05:02,500 --> 01:05:05,958
Merhaba Bay Bruener,
ben Wells Fargo'dan Jimmy. Nasılsınız?
807
01:05:06,041 --> 01:05:07,750
İyiyim, teşekkürler.
808
01:05:07,833 --> 01:05:10,708
Harika, çok sevindim.
Memphis'te hava güzel mi?
809
01:05:10,791 --> 01:05:12,000
İyi, fena değil.
810
01:05:12,791 --> 01:05:16,250
Harika. Wells Fargo'da müşteri memnuniyeti
bizim için...
811
01:05:16,333 --> 01:05:18,833
İşim gücüm var Jimmy, çabuk olur musun?
812
01:05:18,916 --> 01:05:24,750
Tabii. 1500 dolarlık havaleyi
teyit ediyor musunuz diye aramıştım.
813
01:05:25,541 --> 01:05:30,083
1500 dolar mı? Onu ben yapmadım.
Havale kime?
814
01:05:30,500 --> 01:05:32,583
Bir saniye, bakıyorum.
815
01:05:34,000 --> 01:05:35,708
Paris'te bir banka hesabına.
816
01:05:37,916 --> 01:05:40,583
-Elijah'ya 1500 dolar mı verdin?
-İhtiyacı vardı.
817
01:05:40,666 --> 01:05:41,833
İstedi.
818
01:05:41,916 --> 01:05:45,250
Aslında göndermememi söyledi
ama yine de gönderdim.
819
01:05:45,333 --> 01:05:50,083
Sürekli kavga edip durmanızdan
bıktım artık.
820
01:05:50,166 --> 01:05:52,083
Ben ölsem ne yapacaksınız?
821
01:05:52,166 --> 01:05:54,625
Tartışmayı kazanmak için
kanseri kullanamazsın.
822
01:05:54,708 --> 01:05:55,708
Kullanırım tabii.
823
01:05:56,458 --> 01:05:58,833
Babamla ben bu kadar işi Elijah...
824
01:05:58,916 --> 01:06:01,291
-Onunla ilişkin babanla olandan ayrı.
-Evet.
825
01:06:01,375 --> 01:06:04,333
Babam felç geçirince
restoran kapanmasın diye her şeyi yaptım.
826
01:06:04,416 --> 01:06:05,458
-Bırakmadım.
-Evet.
827
01:06:05,541 --> 01:06:07,666
-Bunun bir değeri var.
-Var.
828
01:06:07,750 --> 01:06:12,291
Babamdan her şeyi orada öğrendim.
Elijah'ya her şeyi orada öğrettim.
829
01:06:12,375 --> 01:06:16,458
-Çocuk şimdi hepsini silip atıyor.
-Seni silip atmıyor Louis.
830
01:06:16,541 --> 01:06:19,666
Sadece farklı bir şey istiyor,
bunu kabullenmen gerek.
831
01:06:26,750 --> 01:06:28,958
Bayan Bruener, bir şey yer misiniz?
832
01:06:32,041 --> 01:06:33,083
Yanıma otur.
833
01:06:39,916 --> 01:06:44,125
-Bugün bir şey yedin mi?
-Evet, şundan bundan.
834
01:06:44,625 --> 01:06:46,083
-Öyle mi?
-Evet.
835
01:06:46,166 --> 01:06:47,875
Tepsimdekini yer misin?
836
01:06:50,083 --> 01:06:51,916
Zorlasan bile yemem.
837
01:06:53,666 --> 01:06:57,833
Sana yemek yapayım mı?
Sana kaburga getireyim mi?
838
01:06:57,916 --> 01:06:59,166
Keşke yiyebilsem.
839
01:07:00,125 --> 01:07:02,541
-Kaburga yiyemezsin.
-Evet.
840
01:07:06,083 --> 01:07:07,625
Kendime kaburga yapacağım.
841
01:07:08,958 --> 01:07:09,791
Tamam.
842
01:07:11,833 --> 01:07:14,208
Almanya'daki 13 şarap bölgesi nedir?
843
01:07:15,541 --> 01:07:22,500
Ahr, Baden, Frankonya, Mittelrhein,
844
01:07:23,166 --> 01:07:27,541
Mosel, Pfalz, Nahe.
845
01:07:32,708 --> 01:07:34,916
Rheingau, Rheinhessen.
846
01:07:37,958 --> 01:07:44,708
Saale-Unstrut, Saksonya, Württemberg...
847
01:07:51,708 --> 01:07:52,583
Siktir.
848
01:07:53,125 --> 01:07:53,958
Tamam.
849
01:08:11,125 --> 01:08:14,458
-Selam.
-Selam dostum, konuşabilir miyiz?
850
01:08:14,541 --> 01:08:16,250
Aslında şimdi çalışıyorum.
851
01:08:16,833 --> 01:08:17,916
Annenle ilgili.
852
01:08:23,458 --> 01:08:24,875
ZİYARETÇİ DEFTERİ
853
01:08:25,500 --> 01:08:26,333
Peki.
854
01:08:28,875 --> 01:08:32,416
-Her şey tamam mı?
-Tatlı patates turtasını bekliyorum.
855
01:08:32,500 --> 01:08:35,791
Judy teyzenin jambonu oldu gibi.
Annemin tarçınlı ekmeğini denedim.
856
01:08:35,875 --> 01:08:39,291
Umarım iyidir, muhtemelen değil.
Galiba hamur çok kabardı.
857
01:08:39,375 --> 01:08:40,333
Maya.
858
01:08:42,166 --> 01:08:45,583
-İyi olmuştur.
-Annemin isteyeceği şeyler yapmak istedim.
859
01:08:46,958 --> 01:08:47,791
Biliyorum.
860
01:08:52,458 --> 01:08:53,666
Jambona bakayım.
861
01:08:54,958 --> 01:08:55,791
Tamam.
862
01:09:02,375 --> 01:09:03,458
Kendine iyi bak.
863
01:09:06,333 --> 01:09:10,750
Hey, nasılsın? Bir şey yemek ister misin?
864
01:09:18,000 --> 01:09:19,416
-Bebeğim.
-Hey.
865
01:09:20,250 --> 01:09:23,625
Fazladan sandalye koydum,
ninene de tabak hazırladım.
866
01:09:24,250 --> 01:09:25,333
Sağ ol.
867
01:09:28,333 --> 01:09:30,000
Sen bir şey ister misin?
868
01:09:31,500 --> 01:09:32,375
Yok.
869
01:09:34,958 --> 01:09:35,791
Sadece...
870
01:10:00,166 --> 01:10:01,875
Ben yukarı çıkıyorum.
871
01:10:01,958 --> 01:10:03,208
-Tamam.
-Görüşürüz.
872
01:10:27,208 --> 01:10:29,250
Baba, ben Eli.
873
01:10:33,125 --> 01:10:37,000
Restoranda bir şeye
ihtiyacın var mı diye aradım.
874
01:10:41,166 --> 01:10:42,041
Tamam.
875
01:10:43,750 --> 01:10:44,708
Haber verirsin.
876
01:10:47,500 --> 01:10:52,458
Mezmurlar 34'ün
18 ila 22. ayetlerine göre...
877
01:10:52,541 --> 01:10:53,375
Evet Tanrım.
878
01:10:53,458 --> 01:10:57,958
-Rab gönlü kırıklara yakındır.
-Yüce Tanrım.
879
01:10:58,041 --> 01:11:02,916
-Ruhu ezikleri kurtarır.
-Evet.
880
01:11:03,000 --> 01:11:07,083
Doğrunun dertleri çoktur
ama Rab hepsinden kurtarır.
881
01:11:07,666 --> 01:11:09,958
-Manyaksın.
-Ne dediğini bilmiyorsun.
882
01:11:10,041 --> 01:11:13,083
Siktir be,
Chili's, Applebee's'den iyi olamaz.
883
01:11:13,166 --> 01:11:15,166
Sekiz katmanlı peynirli sosları...
884
01:11:15,541 --> 01:11:18,541
Bugün seninle uğraşamayacağım.
Hazır mısın?
885
01:11:19,291 --> 01:11:20,125
Evet.
886
01:11:20,916 --> 01:11:22,791
-Yine de haksızsın.
-Yine de haksızsın.
887
01:11:22,875 --> 01:11:25,708
Tamam, renk. Bu şarap kırmızı.
888
01:11:25,791 --> 01:11:26,791
Kırmızı şarap.
889
01:11:28,166 --> 01:11:31,500
Kızıl bir gül gibi.
890
01:11:33,333 --> 01:11:34,666
Kan kırmızı.
891
01:11:39,083 --> 01:11:39,916
Tamam.
892
01:11:41,375 --> 01:11:42,625
Şey aroması var...
893
01:11:43,208 --> 01:11:44,500
Bu güçlü bir şarap.
894
01:11:45,583 --> 01:11:46,416
Bakayım.
895
01:11:47,916 --> 01:11:52,000
Dolma biber, zeytin,
hatta tütsülenmiş et aroması var.
896
01:11:55,625 --> 01:11:56,458
İyi misin?
897
01:11:59,291 --> 01:12:01,625
Evet, biraz yorgunum da.
898
01:12:03,291 --> 01:12:04,125
Evet.
899
01:12:05,750 --> 01:12:06,916
Tamam.
900
01:12:11,625 --> 01:12:12,541
Asitliği...
901
01:12:16,583 --> 01:12:17,750
...ortanın altı.
902
01:12:22,625 --> 01:12:24,083
Bakayım.
903
01:12:25,625 --> 01:12:27,416
Yapısı kremamsı.
904
01:12:29,375 --> 01:12:31,458
Bitişi şaşırtıcı derecede tatlı.
905
01:12:39,708 --> 01:12:40,541
Pardon.
906
01:12:42,166 --> 01:12:45,416
Bu...
907
01:12:46,000 --> 01:12:47,333
Bu sıcak bir iklimden.
908
01:12:52,250 --> 01:12:55,041
Çok yıllanmış. Bu eski bir şarap.
909
01:12:57,833 --> 01:12:58,916
Bu eski bir şarap.
910
01:13:02,500 --> 01:13:03,833
Pardon, affedersiniz.
911
01:13:25,750 --> 01:13:27,708
ÇALIŞMA ALANINDA TÜKÜRMEYİN
912
01:13:31,541 --> 01:13:33,250
-Selam.
-Selam.
913
01:13:35,791 --> 01:13:37,000
Ne işin var burada?
914
01:13:37,083 --> 01:13:38,500
Eve giderken uğradım.
915
01:13:41,000 --> 01:13:42,583
Nasıl gidiyor?
916
01:13:50,500 --> 01:13:51,416
Nasılsın?
917
01:13:51,958 --> 01:13:52,958
Fena değil.
918
01:14:01,833 --> 01:14:03,000
Bar duruyor.
919
01:14:04,958 --> 01:14:09,416
Evet, müteahhit yerini zaten ayarlamıştı,
çıkarmak daha zor olurmuş.
920
01:14:14,541 --> 01:14:16,250
Dedem bunu görse şoke olurdu.
921
01:14:17,125 --> 01:14:22,250
Evet, ilkini kurarken
iki tane olacağını hiç düşünmemişti.
922
01:14:23,625 --> 01:14:27,291
-Birini nasıl idare etti, bilmiyorum.
-Sen de idare ettin.
923
01:14:28,458 --> 01:14:29,916
Yapmam gerekeni yaptım.
924
01:14:33,958 --> 01:14:36,833
-Hiç pişmanlık duyuyor musun?
-Neden?
925
01:14:36,916 --> 01:14:40,583
Üniversiteyi bırakıp
restoranın başına geçmekten.
926
01:14:41,250 --> 01:14:45,250
Pek sayılmaz. Bazen öğretmen olsam
nasıl olurdu diye merak ediyorum.
927
01:14:51,000 --> 01:14:54,833
Dur, sen öğretmenlik mi okuyordun?
928
01:14:54,916 --> 01:14:56,083
Evet, ne var?
929
01:14:56,166 --> 01:14:58,500
Öğretmenlik okuduğunu bilmiyordum da.
930
01:14:58,583 --> 01:15:01,541
Nesi komik?
Siyahi miniklere okuma öğretecektim.
931
01:15:01,625 --> 01:15:02,458
Güzel bir şey.
932
01:15:02,541 --> 01:15:04,458
Evet, siyahi çocuklar okumalı.
933
01:15:07,583 --> 01:15:10,000
Babama yardım etmek
isteklerimden önemliydi.
934
01:15:10,708 --> 01:15:13,958
O restoranı yoktan var etmesini izledim.
Onun...
935
01:15:15,125 --> 01:15:16,000
Ben...
936
01:15:21,583 --> 01:15:23,250
Şu tornavidayı verir misin?
937
01:15:26,125 --> 01:15:27,416
-Düz olanı mı?
-Evet.
938
01:15:40,416 --> 01:15:41,500
Aç mısın?
939
01:15:42,708 --> 01:15:45,458
-İyiyim.
-Tamam.
940
01:15:56,500 --> 01:15:57,500
Ben...
941
01:15:59,625 --> 01:16:03,875
-Bir yere uğramamı falan ister misin?
-Gerek yok.
942
01:16:08,250 --> 01:16:09,083
Tamam.
943
01:16:51,750 --> 01:16:53,083
Burada ne işin var?
944
01:16:54,541 --> 01:16:57,416
İşe gelecek misin,
ateşi kim yakacak, bilemedim.
945
01:16:58,291 --> 01:17:00,708
Hâlâ çalışmam gerekiyor sonuçta.
946
01:17:01,916 --> 01:17:06,375
Evet ama burada ve yeni mekanda
ne kadar işin var, bilemedim.
947
01:17:07,000 --> 01:17:09,250
Belki eve gidip uyumak istersin dedim.
948
01:17:12,708 --> 01:17:14,250
Yardım etmeye çalışıyorum.
949
01:17:19,125 --> 01:17:20,250
Gidebilirim.
950
01:17:20,333 --> 01:17:24,375
Bu kadar erken geldiysen
ateşi de yak bari.
951
01:17:25,125 --> 01:17:25,958
Emin misin?
952
01:17:27,333 --> 01:17:33,333
Sırtım ağrırken eğilmek ve o yakıcı ateşe
ağır bir odun kaldırıp atmak istemediğime
953
01:17:33,416 --> 01:17:36,166
gayet eminim.
954
01:17:53,958 --> 01:17:58,041
-Ablanın tarçınlı ekmeğinden yedin mi?
-Evet, hiç fena değildi.
955
01:17:58,125 --> 01:18:02,833
Değildi. Bir daha yapmasa iyi olur
ama kötü değildi.
956
01:18:16,541 --> 01:18:18,291
Bütün tabaklar tamam mı?
957
01:18:18,791 --> 01:18:22,250
Evet, bunları boşaltınca
füme makinesini yağlayacağım.
958
01:18:22,833 --> 01:18:27,333
-İyi, hemen gelirim. Etçiyle görüşeceğim.
-Seninle geleyim mi?
959
01:18:28,041 --> 01:18:28,875
Niye?
960
01:18:29,875 --> 01:18:33,166
Geçen sefer seninle gelmemi istemiştin de.
961
01:18:35,291 --> 01:18:36,291
Dersin yok mu?
962
01:18:36,375 --> 01:18:38,458
Sorun değil, telafi edebilirim.
963
01:18:38,541 --> 01:18:39,875
Peki, gel bakalım.
964
01:18:43,666 --> 01:18:46,666
Sorun olmadığını söylemiştin.
Sana güvenilmez Nick.
965
01:18:47,541 --> 01:18:50,291
Protein barlarımı aldığını da
bilmiyorum sanma.
966
01:18:50,375 --> 01:18:51,250
Neyse ne.
967
01:18:53,666 --> 01:18:57,000
-Ayarlayamamış.
-Sorun değil, ben araba ayarlarım.
968
01:18:57,583 --> 01:18:59,583
-Nasılsın?
-İyiyim, evet.
969
01:19:00,166 --> 01:19:01,416
-Okul iyi mi?
-Harika.
970
01:19:03,208 --> 01:19:06,458
-Ama biraz ara vermem gerekebilir.
-Öyle mi?
971
01:19:06,541 --> 01:19:11,000
İstemiyorum ama babam iki restoranı da
annemsiz idare etmeye çalışıyor.
972
01:19:11,500 --> 01:19:12,500
Ona ağır geliyor.
973
01:19:12,583 --> 01:19:16,166
Babamı da biliyorsun, şikayet etmez ama...
974
01:19:16,250 --> 01:19:17,708
Evet, kesinlikle etmez.
975
01:19:19,000 --> 01:19:21,958
Birkaç haftadır sabah erken kalkıp
ateşi yakıyorum.
976
01:19:22,041 --> 01:19:26,250
İşlere yardım ederken ders kaçırıyorum.
Sabah dörtte kalkıyorum.
977
01:19:26,333 --> 01:19:28,208
-Evet, çok ağırmış.
-Çok ağır.
978
01:19:28,291 --> 01:19:31,833
Bir de açıkçası okulumda pek siyahi yok.
979
01:19:31,916 --> 01:19:33,208
Beyazlar biraz garip.
980
01:19:33,291 --> 01:19:36,958
Beyazlar çatlak ya.
Germantown'da Whole Foods'a gittim.
981
01:19:37,041 --> 01:19:40,000
Beyaz bir kadın
"Burada ne işin var?" der gibi baktı.
982
01:19:40,083 --> 01:19:42,458
Huzur içinde jambon alamayacak mıyız be?
983
01:19:43,208 --> 01:19:47,166
Evet dostum, şimdi o dertleri çekemezsin.
Ben de olsam ara verirdim.
984
01:19:49,000 --> 01:19:49,833
Aynen.
985
01:19:50,583 --> 01:19:52,833
Tamam, ne yaptığını görelim.
986
01:19:53,458 --> 01:19:54,375
-Öyle mi?
-Evet.
987
01:19:54,458 --> 01:19:56,083
Şimdi bombayı patlatıyorum.
988
01:20:00,625 --> 01:20:03,375
Ciddi misin ya? Altlık hemen şurada.
989
01:20:06,041 --> 01:20:09,041
Tik ağacından bu.
990
01:20:11,375 --> 01:20:12,833
Bence hırsızlık yapıyor.
991
01:20:17,250 --> 01:20:18,125
Emin misin?
992
01:20:18,208 --> 01:20:19,958
Evet, zor bir dönemdeyim.
993
01:20:21,750 --> 01:20:25,250
Uzmanlık sınavına hazırlanan herkes
zorlanır.
994
01:20:25,333 --> 01:20:29,458
Bir de ebeveynini kaybetmek nasıldır,
hiç düşünemiyorum.
995
01:20:29,541 --> 01:20:33,458
Ama dersleri bırakırsan
baştan başlaman gerekecek.
996
01:20:33,541 --> 01:20:34,375
Biliyorum.
997
01:21:01,250 --> 01:21:02,708
-Selam.
-Selam.
998
01:21:04,958 --> 01:21:06,125
Okulu mu bıraktın?
999
01:21:06,875 --> 01:21:07,708
Evet.
1000
01:21:09,916 --> 01:21:13,625
Hem de bunu sevgilimden değil,
Richie'den öğreniyorum.
1001
01:21:15,416 --> 01:21:16,375
Cidden mi?
1002
01:21:17,875 --> 01:21:20,791
Şimdi kötü bir dönem.
1003
01:21:22,125 --> 01:21:25,333
Uzmanlık sınavı ne olacak?
Çok çalışmak yetmez.
1004
01:21:25,416 --> 01:21:26,458
Seneye girerim.
1005
01:21:26,541 --> 01:21:27,375
Seneye mi?
1006
01:21:28,250 --> 01:21:31,291
Verdiğin onca emek ve paradan sonra mı?
Hepsi boşa gidiyor.
1007
01:21:31,375 --> 01:21:33,625
Babama yardım etmek boş bir şey değil.
1008
01:21:35,333 --> 01:21:38,958
Onu demedim, onu demediğimi biliyorsun.
1009
01:21:43,041 --> 01:21:46,583
Annen vefat etmeden önce
okulun zorlaştığını biliyorum ama...
1010
01:21:47,375 --> 01:21:48,458
Ne, bu kadar mı?
1011
01:21:49,166 --> 01:21:51,458
Durum böyle. İşe dönmeliyim.
1012
01:21:51,541 --> 01:21:52,708
Elijah, yapma.
1013
01:21:53,750 --> 01:21:54,625
Elijah!
1014
01:21:59,125 --> 01:22:03,750
-Müthiş bir oyun kurucu.
-Evet ama Conley küçük bir piyasada.
1015
01:22:04,125 --> 01:22:07,791
-Daha popüler olmak için saçını kesmeli.
-Ne ilgisi var?
1016
01:22:07,875 --> 01:22:12,166
Memphis'teki beyazlar bunu görmez.
Çocuk, Wakandalı araba hırsızı gibi.
1017
01:22:13,958 --> 01:22:15,916
-İçki alır mısınız?
-Sek viski.
1018
01:22:16,500 --> 01:22:17,333
Harika.
1019
01:22:17,791 --> 01:22:21,208
Biraz fazla koyarsan sıkıntı etmem.
Kölelik falan vardı ya.
1020
01:22:23,250 --> 01:22:26,708
Evet, Barossa'dan bir Şiraz olan
Bin 28 var mı?
1021
01:22:26,791 --> 01:22:30,250
Yok ama müthiş bir Fransız Şirazı var,
kendi Cabernet'miz de harika.
1022
01:22:30,333 --> 01:22:33,875
-Cabernet'nin rekoltesi ne?
-Spring Mountain'dan 2013 Fantesca.
1023
01:22:33,958 --> 01:22:37,458
Tamam, 2013'ü çok methettiler
ama antrikot ısmarlayacaktım.
1024
01:22:37,541 --> 01:22:39,458
Karabiber, tütsü aroması istiyorum.
1025
01:22:39,541 --> 01:22:43,666
Cabernet ve Şiraz karışımımız var.
2010 Bin 389.
1026
01:22:43,750 --> 01:22:45,083
Evet, onu alayım.
1027
01:22:46,833 --> 01:22:49,166
Adam çakma Grange varmış da söylememiş.
1028
01:22:49,250 --> 01:22:50,083
O ne?
1029
01:22:50,583 --> 01:22:52,875
Avustralya'dan, Penfolds'un şarabı.
1030
01:22:52,958 --> 01:22:57,916
Koyu mor bir şarap,
zencefil ve böğürtlen aromaları var.
1031
01:22:58,000 --> 01:23:00,875
Bitişi çikolata gibi. Çok güzel.
1032
01:23:00,958 --> 01:23:03,083
Grizzlies defansa geçse iyi olacak.
1033
01:23:07,166 --> 01:23:10,375
Oradayken
biraz daha kömür almamız lazımdı.
1034
01:23:10,458 --> 01:23:12,708
-Ne kadar kaldı?
-Üç tane falan.
1035
01:23:13,708 --> 01:23:14,541
Peki.
1036
01:23:15,041 --> 01:23:19,375
Yazar kasayı fiş basması
veya e-posta atması için ayarlayabilirim.
1037
01:23:21,750 --> 01:23:23,750
Restoran için yeni bir fikrim var.
1038
01:23:24,750 --> 01:23:29,916
Dışarıya masa koyup
yemek alanını ikiye katlayabiliriz.
1039
01:23:31,041 --> 01:23:35,291
Böylece millet
yemeklerin nasıl yapıldığını da görür.
1040
01:23:40,416 --> 01:23:43,750
Ne dersin? Kurmaya yardım edebilirim.
1041
01:23:43,833 --> 01:23:46,583
Hem bunu kurup
hem şarap sınavına mı çalışacaksın?
1042
01:23:47,916 --> 01:23:51,500
Hepsini kendin yapma diye yardım ediyorum.
1043
01:23:52,416 --> 01:23:55,125
Beni ve annenin vefatını bahane etme.
1044
01:23:56,750 --> 01:23:57,583
Ne bahanesi?
1045
01:24:01,125 --> 01:24:04,375
Barbekü başında harcandığımı
söylemiştin ya?
1046
01:24:05,125 --> 01:24:08,083
-Evet, bunu söylememeliydim.
-Sorun değil.
1047
01:24:08,166 --> 01:24:10,000
Sana bir geçiresim geldi ama...
1048
01:24:10,291 --> 01:24:14,500
Babam restoranı devralmamı istediğinde
ne yapmak istediğimi bilmiyordum.
1049
01:24:14,583 --> 01:24:16,833
Ama öğrenmek için kendimi adamalıydım.
1050
01:24:20,291 --> 01:24:21,625
Şarap işini seviyor musun?
1051
01:24:23,041 --> 01:24:23,875
Evet.
1052
01:24:32,208 --> 01:24:36,541
Sauvignon AOP grubundaki şarapları
tarif et.
1053
01:24:37,041 --> 01:24:43,083
Sek, yüksek ekstraksiyon, dengeli,
yıllandırılabilir, asidik aromalar.
1054
01:24:44,000 --> 01:24:45,583
Tabakları oraya koy.
1055
01:24:46,416 --> 01:24:48,833
Rhône Vadisi'ndeki şarap bölgeleri neler?
1056
01:24:49,416 --> 01:24:52,875
Côte-Rôtie, Saint-Joseph, Hermitage...
1057
01:24:54,750 --> 01:24:56,041
Bu şarap sek.
1058
01:24:56,125 --> 01:24:57,125
Sek.
1059
01:24:58,333 --> 01:25:00,458
Asitliği orta.
1060
01:25:01,750 --> 01:25:02,958
Orta üstü.
1061
01:25:05,291 --> 01:25:06,500
Evet, orta üstü.
1062
01:25:07,833 --> 01:25:09,916
Buna geri döneceğim. Bu şarap...
1063
01:25:10,583 --> 01:25:12,291
Bu şarap, bakalım...
1064
01:25:12,875 --> 01:25:14,208
Bu şarap açık kırmızı.
1065
01:25:16,541 --> 01:25:18,083
Olmamış çilek gibi.
1066
01:25:19,958 --> 01:25:20,958
Siktir.
1067
01:25:21,041 --> 01:25:22,041
Bunlar olabilir.
1068
01:25:22,291 --> 01:25:25,250
Tabloyu hatırla,
başka hiçbir şeye dikkatini verme.
1069
01:25:25,541 --> 01:25:27,166
Biraz daha şarap getireyim.
1070
01:25:29,166 --> 01:25:34,416
Döşün tütsü aromasına
Barolo, Syrah, Avustralya Şirazı gider.
1071
01:25:35,000 --> 01:25:38,958
Tavukla Zinfandel gidebilir.
1072
01:25:40,375 --> 01:25:41,875
Belki Côtes du Rhône.
1073
01:25:41,958 --> 01:25:47,541
Klasik Bordeaux üzümlerinden yapılan
Amerikan kırmızı ve beyaz şarabı.
1074
01:25:48,208 --> 01:25:49,458
Saint Meritage.
1075
01:25:50,083 --> 01:25:51,250
Dur, evet.
1076
01:25:51,833 --> 01:25:54,250
Sori ne demek? Sori...
1077
01:25:54,333 --> 01:25:55,791
Asitliği ortanın altı.
1078
01:25:56,625 --> 01:26:00,125
Bu şarap yeni dünyadan. 2005.
1079
01:26:00,208 --> 01:26:01,958
Arjantin'den. Karışım.
1080
01:26:02,041 --> 01:26:03,708
Bodega Catena Zapata.
1081
01:26:11,458 --> 01:26:12,583
Boone's Farm mı bu?
1082
01:26:13,416 --> 01:26:15,375
Strawberry Hill'le derdin mi var?
1083
01:26:16,416 --> 01:26:18,041
Umarım yolda aklımı boşaltırım.
1084
01:26:18,125 --> 01:26:21,416
Kaliforniya şaraplarını
karıştırıp duruyorum.
1085
01:26:22,416 --> 01:26:26,375
Sonoma ve Russian River Vadisi şarapları
birbirine girmeye başladı.
1086
01:26:27,291 --> 01:26:28,708
Bilemiyorum. Göreceğiz.
1087
01:26:31,041 --> 01:26:34,000
Kendi tarzın olduğunu biliyorum
1088
01:26:34,083 --> 01:26:40,166
ama belki sınava dedenin takım elbisesiyle
gitmek istersin diye düşündüm.
1089
01:26:40,875 --> 01:26:41,708
Vay be.
1090
01:26:43,458 --> 01:26:46,291
Evet, bu takımı hatırlıyorum.
1091
01:26:46,375 --> 01:26:50,125
Restoranı açmak için
kredi almaya gideceği zaman bunu almıştı.
1092
01:26:50,750 --> 01:26:52,125
Ona şans mı getirdi?
1093
01:26:52,625 --> 01:26:55,458
Hayır tabii,
1960'larda kredi isteyen bir siyahiydi.
1094
01:26:55,541 --> 01:26:59,875
Şehirdeki her banka onu geri çevirdi.
Sonunda parayı kumarda kazandı.
1095
01:26:59,958 --> 01:27:00,875
Harika.
1096
01:27:01,708 --> 01:27:03,791
-Hâlâ onun gibi kokuyor.
-Biliyorum.
1097
01:27:09,833 --> 01:27:10,750
Hallederim.
1098
01:27:11,833 --> 01:27:12,750
Hadi bakalım.
1099
01:27:13,666 --> 01:27:14,833
-Hadi.
-Tamam.
1100
01:27:15,333 --> 01:27:16,708
Peki, sen...
1101
01:28:14,791 --> 01:28:15,875
Nasılsın?
1102
01:28:16,791 --> 01:28:17,625
Gerginim.
1103
01:28:19,750 --> 01:28:21,625
Hep buraya gelmek istemiştim.
1104
01:28:22,125 --> 01:28:23,541
Çok başarılı olacaksın.
1105
01:28:24,416 --> 01:28:25,333
Seni seviyorum.
1106
01:28:25,833 --> 01:28:26,666
Ben de seni.
1107
01:29:14,500 --> 01:29:16,500
Benimle gelin Bay Bruener.
1108
01:29:16,583 --> 01:29:17,416
Peki.
1109
01:29:37,000 --> 01:29:41,750
UZMAN SOMÖLYE SINAVI
1110
01:29:54,166 --> 01:29:55,875
Nasılsınız Bay Bruener?
1111
01:29:58,625 --> 01:30:00,958
Yani... Hazırım.
1112
01:30:02,333 --> 01:30:05,916
Uzmanlık sınavının ilk aşaması kör tadım.
1113
01:30:06,500 --> 01:30:10,666
25 dakika içinde altı şarabı
doğru şekilde tespit etmelisiniz.
1114
01:30:11,333 --> 01:30:14,666
İlk kadehe dokunduğunuz anda
süre başlayacak.
1115
01:30:34,791 --> 01:30:38,750
Birinci şarap bariz 2012 Maison Verget
Meursault Les Clous'ydu.
1116
01:30:38,833 --> 01:30:42,666
Ben birinci şaraba 2013 Aubert CIX
Sonoma Coast Chardonnay dedim.
1117
01:30:42,750 --> 01:30:46,458
2008 Vie di Romans Pinot Grigio mu?
O olamaz, fazla sekti.
1118
01:30:46,541 --> 01:30:47,958
Altıncı şaraba ne dedin?
1119
01:30:48,041 --> 01:30:49,916
-İkinci şarap Chardonnay'ydi.
-Evet.
1120
01:30:50,500 --> 01:30:56,833
Afalinalar sıcak ve tropikal sularda
yaşayan memelilerdir...
1121
01:31:07,916 --> 01:31:10,916
Bu otelin vale için
35 dolar aldığını biliyor musun?
1122
01:31:11,000 --> 01:31:14,208
35 dolar veriyorsam
arabada Halle Berry olmalı.
1123
01:31:14,750 --> 01:31:15,875
Burada ne işin var?
1124
01:31:16,250 --> 01:31:18,958
Annen hayatta olsa
seni kontrol edelim isterdi.
1125
01:31:19,041 --> 01:31:21,583
Bir de hortlağının bana dadanmasını
çekemem.
1126
01:31:30,625 --> 01:31:31,625
Nasılsın?
1127
01:31:33,166 --> 01:31:34,000
Yorgunum.
1128
01:31:39,541 --> 01:31:41,250
Sonuçları ne zaman alacaksın?
1129
01:31:43,041 --> 01:31:43,875
Sabah.
1130
01:31:45,000 --> 01:31:46,750
Bütün puanları topluyorlar.
1131
01:33:00,333 --> 01:33:01,166
On.
1132
01:33:17,083 --> 01:33:19,083
SOMÖLYE DİPLOMASI
1133
01:33:20,916 --> 01:33:22,750
UZMAN SOMÖLYE
1134
01:33:37,333 --> 01:33:38,375
Elijah Bruener.
1135
01:33:45,791 --> 01:33:46,875
Nasılsın?
1136
01:33:52,416 --> 01:33:54,125
Sorun yok.
1137
01:33:55,000 --> 01:33:56,500
Durumunu çok iyi anladım.
1138
01:33:57,416 --> 01:34:00,166
Çok başarılı olduğun yerler vardı.
1139
01:34:01,041 --> 01:34:01,875
Teori gibi.
1140
01:34:03,208 --> 01:34:05,416
Tadımda biraz daha zorlandın.
1141
01:34:06,000 --> 01:34:06,833
Peki.
1142
01:34:07,500 --> 01:34:09,625
Şu açık ki...
1143
01:34:39,000 --> 01:34:39,958
Patrick Turner.
1144
01:35:03,583 --> 01:35:05,208
İyi misin?
1145
01:35:06,583 --> 01:35:07,416
Aç mısın?
1146
01:35:09,083 --> 01:35:12,291
Sana sosis falan getirebilirim.
1147
01:35:16,458 --> 01:35:18,250
Sorun değil. Yorgunum sadece.
1148
01:35:18,833 --> 01:35:20,875
Emin misin? Zaten hazır.
1149
01:35:22,375 --> 01:35:23,208
Sağ ol.
1150
01:35:24,833 --> 01:35:26,500
-Peki.
-Tamam.
1151
01:35:40,416 --> 01:35:44,791
Çok üzüldüm bebeğim.
Sınavınla ilgili bilgi verdiler mi?
1152
01:35:45,916 --> 01:35:48,291
Teoriden geçmişim ama tadımdan kalmışım.
1153
01:35:48,958 --> 01:35:52,166
Servisten de birkaç puan daha alsam
geçecekmişim ama...
1154
01:35:53,375 --> 01:35:54,500
Gelmek ister misin?
1155
01:35:55,208 --> 01:35:56,041
Yok.
1156
01:36:27,625 --> 01:36:29,041
Ne kadar hikori var?
1157
01:36:29,125 --> 01:36:31,000
-200 parça kadar.
-Tamam.
1158
01:36:31,083 --> 01:36:33,833
Pazartesi elektrikçiyle görüştükten sonra
biraz alırım.
1159
01:36:33,916 --> 01:36:37,166
Bir de yeni garsonla görüşeceğim,
Sherry'nin ameliyatı yakın.
1160
01:36:37,583 --> 01:36:40,875
Tamam, buna döneyim, bitirmeliyim.
1161
01:36:47,291 --> 01:36:50,666
Ben makarna alacağım.
Ragùlu tagliatelle harika görünüyor.
1162
01:36:50,750 --> 01:36:51,875
-Güzelmiş.
-Evet.
1163
01:36:52,458 --> 01:36:54,083
Ben antrikot alacağım.
1164
01:36:57,583 --> 01:36:58,583
-Tamam.
-Ne var?
1165
01:36:58,666 --> 01:37:01,500
Antrikot da çok güzel geliyor.
1166
01:37:01,583 --> 01:37:04,375
Karşılıklı olacaksa seve seve paylaşırım.
1167
01:37:04,458 --> 01:37:07,250
İstersen paylaşabiliriz.
Ama çok fazla yeme.
1168
01:37:07,333 --> 01:37:10,166
-Affedersiniz, siz reşit misiniz?
-Şuna bak.
1169
01:37:10,250 --> 01:37:11,125
Selam dostum.
1170
01:37:12,000 --> 01:37:12,958
-Selam.
-Richie.
1171
01:37:14,375 --> 01:37:16,500
Takımı beğendin mi? Takımcım var.
1172
01:37:16,583 --> 01:37:19,375
Doğrusu takımcım olduğunu söylemeye
bayılıyorum.
1173
01:37:20,208 --> 01:37:21,208
Tekrar tebrikler.
1174
01:37:21,291 --> 01:37:23,041
Teşekkürler. Ne içiyoruz?
1175
01:37:23,125 --> 01:37:24,291
Sen söyle.
1176
01:37:24,375 --> 01:37:28,416
Peki. Listede beğeneceğinizi düşündüğüm,
heyecan verici şeyler var.
1177
01:37:28,500 --> 01:37:31,875
İnanılmaz bir 1998 Sancerre var.
1178
01:37:31,958 --> 01:37:35,125
Napa'dan bir 2013 Cabernet Sauvignon var.
1179
01:37:35,500 --> 01:37:38,083
Stag’s Leap'in FAY bağından
ve çok lezzetli.
1180
01:37:56,750 --> 01:38:00,416
UZMAN SOMÖLYE SINAVINA KAYDOLUN!
1181
01:38:27,416 --> 01:38:30,750
22 metreküp hikori istiyorum.
Parçalar büyük olsun, kırılmasın.
1182
01:38:30,833 --> 01:38:31,666
Tamam.
1183
01:38:31,750 --> 01:38:34,125
Elma odunun hazır mı?
1184
01:38:35,041 --> 01:38:35,875
Az kaldı.
1185
01:38:35,958 --> 01:38:39,541
Beni öldürüyorsun Roscoe,
beni resmen öldürüyorsun.
1186
01:38:40,625 --> 01:38:41,583
Hadi bakalım.
1187
01:38:42,833 --> 01:38:43,666
Alo?
1188
01:38:45,125 --> 01:38:46,375
Neredesin Elijah?
1189
01:38:47,500 --> 01:38:48,458
Gelemiyor musun?
1190
01:38:49,583 --> 01:38:53,000
Sorun değil, ben hallederim. Evet.
1191
01:38:56,041 --> 01:38:57,041
Senin oğlan mı?
1192
01:38:58,083 --> 01:39:02,375
Evet, galiba gelemiyor.
Bunları kamyonetin arkasına atabiliriz.
1193
01:39:02,875 --> 01:39:06,250
-Seninle çalışmak istemiyor mu?
-Galiba.
1194
01:39:14,916 --> 01:39:19,000
Biri şu köpeği kamyonetimden çıkarsın.
Paspaslara sıçacak.
1195
01:39:19,083 --> 01:39:20,833
Renk: Bu şarap soluk sarı.
1196
01:39:21,750 --> 01:39:26,166
Greyfurt ve limon kokuyor.
Yeşil elma aromaları.
1197
01:39:26,250 --> 01:39:28,375
-Misket limonu.
-Vanilya.
1198
01:39:28,458 --> 01:39:29,791
Asitliği ortanın altı.
1199
01:39:31,333 --> 01:39:32,666
Asitliği ortanın üstü.
1200
01:39:33,458 --> 01:39:34,291
Hayır, orta.
1201
01:39:34,833 --> 01:39:37,791
Alkol oranı ortanın üstü. Fenolleri düşük.
1202
01:39:37,875 --> 01:39:39,791
Yapısı yoğun, bitişi kremamsı.
1203
01:39:40,125 --> 01:39:45,291
Fransız meşesi parçaları.
Bu şarap üç ila beş yıllık.
1204
01:39:45,708 --> 01:39:47,958
Eski dünya. Bu şarap Fransa'dan.
1205
01:39:48,041 --> 01:39:50,708
Burgonya'dan. Bu şarap Pouilly-Fuissé.
1206
01:39:50,791 --> 01:39:52,500
Bu şarap 2015...