1
00:00:49,458 --> 00:00:51,500
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:03:08,125 --> 00:03:11,000
ÍRTA ÉS RENDEZTE:
3
00:03:17,625 --> 00:03:19,041
Tizenhatos rendelés!
4
00:03:20,583 --> 00:03:23,875
Kész van három oldalasos szendvics.
A káposztasaláta megvan?
5
00:03:23,958 --> 00:03:25,541
Majdnem. Nem volt jól megmosva.
6
00:03:25,625 --> 00:03:27,958
Dobj rá egy kis hikorit, ha arra mész!
Hű, de izzad.
7
00:03:28,041 --> 00:03:29,416
- Harold?
- Igen?
8
00:03:29,666 --> 00:03:32,000
- Kipakoltad a marhabordákat?
- Igen, kész van.
9
00:03:32,083 --> 00:03:34,416
Biztos? Nem hiányzik,
hogy azok a mecsetbe járók
10
00:03:34,500 --> 00:03:37,166
azt higgyék,
disznóhússal szabotálom az ügyüket.
11
00:03:38,125 --> 00:03:39,375
Hol van Elijah?
12
00:03:47,208 --> 00:03:51,250
Aztán rajtakaptam a fekát
egy másik ribanccal a Topsban.
13
00:03:51,333 --> 00:03:53,166
Kábé nyolcszor megcsalt.
14
00:03:53,250 --> 00:03:54,916
Miért kavarok mégis vele?
15
00:03:55,125 --> 00:03:57,500
- Mert hülye vagy!
- Az igaz!
16
00:03:58,250 --> 00:03:59,625
Mert az ágyban...
17
00:03:59,708 --> 00:04:01,583
- féktelen volt.
- Csajszi, ne!
18
00:04:01,666 --> 00:04:03,583
Ezért van szükséged piára!
19
00:04:03,666 --> 00:04:05,125
- Oké.
- Igazad van.
20
00:04:05,208 --> 00:04:06,833
Csak viccelek, oké?
21
00:04:10,583 --> 00:04:12,708
Elnézést! Hol vannak a fehérborok?
22
00:04:12,875 --> 00:04:13,875
Egy sorral odébb.
23
00:04:13,958 --> 00:04:15,708
Valami különlegeset keresel?
24
00:04:17,625 --> 00:04:19,291
Valami... finomat.
25
00:04:20,833 --> 00:04:23,083
Ne nevess! Nem értek hozzá. Mi az?
26
00:04:23,166 --> 00:04:24,000
Oké.
27
00:04:24,833 --> 00:04:25,791
Gyere velem!
28
00:04:26,166 --> 00:04:27,541
Oké...
29
00:04:29,333 --> 00:04:30,750
Várj csak...
30
00:04:31,500 --> 00:04:33,500
- Szereted a hiphopot?
- Igen.
31
00:04:33,791 --> 00:04:35,750
Oké. Szóval...
32
00:04:36,000 --> 00:04:37,583
Kezdjük a chardonnay-vel.
33
00:04:37,666 --> 00:04:40,916
A chardonnay olyan,
mint a borok nagypapája.
34
00:04:41,000 --> 00:04:43,708
Sokoldalú, elegáns
és szinte mindenhez passzol.
35
00:04:43,791 --> 00:04:44,708
Tudod, olyan...
36
00:04:45,250 --> 00:04:47,416
Olyan, mint a borok Jay-Z-je.
37
00:04:47,500 --> 00:04:49,208
- Oké.
- Oké?
38
00:04:49,583 --> 00:04:51,375
Aztán itt van a pinot grigio.
39
00:04:52,083 --> 00:04:55,083
A pinot grigio fehérbor,
de egy kicsit fűszeres.
40
00:04:55,166 --> 00:04:58,750
„Azt hitted, csak egy fehérbor vagyok?
Most fogok bekattanni!”
41
00:04:58,833 --> 00:05:00,541
Olyan, mint Kanye West.
42
00:05:00,625 --> 00:05:02,666
Szerinte a rabszolgaságot mi választottuk?
43
00:05:02,750 --> 00:05:03,666
Miért, nem így van?
44
00:05:03,916 --> 00:05:06,750
Aztán itt vannak a rizlingek.
45
00:05:07,000 --> 00:05:10,500
A rizling friss, tiszta,
általában édeskés.
46
00:05:10,750 --> 00:05:11,916
Mint a borok Drake-je?
47
00:05:12,000 --> 00:05:14,500
Igen, a rizling az érzelmekben lakozik.
48
00:05:14,833 --> 00:05:15,833
Oké.
49
00:05:16,500 --> 00:05:17,958
Ez jó volt. Be kell vallanom.
50
00:05:18,125 --> 00:05:20,166
- Mindjárt bevallasz mást is.
- Ribanc!
51
00:05:23,291 --> 00:05:25,375
Kérek egy üveg Drake-et.
52
00:05:25,458 --> 00:05:28,416
Jól van. Thomasnál fizethetsz.
53
00:05:30,041 --> 00:05:30,875
Oké.
54
00:05:38,041 --> 00:05:39,375
Drake-kel menőzök.
55
00:05:58,791 --> 00:06:01,208
SOMMELIER OKLEVÉL
RAYLAN JACKSON
56
00:06:03,291 --> 00:06:04,500
A francba!
57
00:06:10,833 --> 00:06:12,250
AFRIKAI METODISTA TEMPLOM
58
00:06:12,333 --> 00:06:14,208
ÚJ ÉS HASZNÁLT GUMIK
59
00:06:17,916 --> 00:06:19,500
A VÁROS LEGJOBB CSIRKÉJE
60
00:06:19,583 --> 00:06:20,916
SZÁRNY ÉS COMB
61
00:06:21,000 --> 00:06:22,416
CSÍPŐS CSIRKESZÁRNY
62
00:06:30,833 --> 00:06:33,416
KÉRJÜK, HASZNÁLD A SZEMETEST,
MIELŐTT ELMÉSZ
63
00:06:50,125 --> 00:06:53,791
TILOS A DOHÁNYZÁS
64
00:07:18,791 --> 00:07:20,083
Téged ébreszteni kell?
65
00:07:20,166 --> 00:07:22,875
- Vegyek neked kakast?
- Összekevertem a beosztásomat.
66
00:07:22,958 --> 00:07:24,625
Honnan tudod, hogy kész a borda?
67
00:07:25,041 --> 00:07:26,625
- Tényleg?
- Mi az, hogy „Tényleg?”
68
00:07:26,708 --> 00:07:28,250
Ha túl korán felvágod, nincs pénz.
69
00:07:28,333 --> 00:07:31,500
Ha nincs pénz, nem viszem el anyádat
a Blue Man Group előadásra.
70
00:07:31,583 --> 00:07:34,375
Megmondod neki, hogy nem
nézheti meg azt a három bolondot?
71
00:07:34,458 --> 00:07:35,291
Én biztos nem.
72
00:07:35,375 --> 00:07:38,125
Apa, kétéves korom óta tanítasz.
Tudom, mikor van kész.
73
00:07:38,208 --> 00:07:39,791
Jobb, ha nem vitatkoztok.
74
00:07:39,875 --> 00:07:42,333
Ebédidő van, és elfogyott a kuglóf.
75
00:07:42,416 --> 00:07:43,750
Egy kisbaba hányt a mosdóban,
76
00:07:43,833 --> 00:07:45,791
és valaki kajajeggyel próbál fizetni.
77
00:07:45,875 --> 00:07:47,083
Nem kell több dráma!
78
00:07:47,166 --> 00:07:49,791
Elijah nem jól vágja a húst.
Nem akarja, hogy Vegasba menj.
79
00:07:49,875 --> 00:07:52,458
- Ez nem igaz.
- Ajánlom is. Az ott az enyém?
80
00:07:52,625 --> 00:07:53,583
Igen, a tiéd.
81
00:07:56,541 --> 00:07:59,833
Rendben, hölgyeim.
Sajnálom, hogy várnotok kellett.
82
00:08:00,291 --> 00:08:02,750
Hogy van a nagymama lába?
Be van még dagadva?
83
00:08:02,958 --> 00:08:04,250
Üzenem, hogy imádkozom érte!
84
00:08:04,916 --> 00:08:07,333
- Nem citrom van a körmödön, ugye?
- Nem.
85
00:08:07,416 --> 00:08:10,458
- Hadd nézzem!
- Beyoncé koncertre megyünk ma este.
86
00:08:10,541 --> 00:08:11,958
Oké!
87
00:08:12,041 --> 00:08:13,458
Igen!
88
00:08:14,166 --> 00:08:15,250
A francba!
89
00:08:16,291 --> 00:08:18,125
- Csajszi!
- Szia, Anya!
90
00:08:19,166 --> 00:08:21,375
Sziasztok, drágáim!
91
00:08:21,625 --> 00:08:22,583
Gyertek!
92
00:08:22,791 --> 00:08:24,541
Bocs, hogy későn jövök az ebédért,
93
00:08:24,625 --> 00:08:26,166
de oltásra vittem őket.
94
00:08:26,250 --> 00:08:28,958
Az autizmus dolog miatt nem tudtam,
hogy menjek-e.
95
00:08:29,541 --> 00:08:31,000
Aztán úgy döntöttem, megyünk,
96
00:08:31,083 --> 00:08:33,708
és Kevin elkezdte számolni
a McDonald's-okat a kocsiból.
97
00:08:33,791 --> 00:08:36,041
Az összeset. Tizenöt van!
98
00:08:36,250 --> 00:08:39,541
Nézd, Kevin jól van. Rendben?
99
00:08:40,041 --> 00:08:42,666
Kicsit nagy a feje,
de azzal nincs mit tenni.
100
00:08:42,916 --> 00:08:44,125
Vigyük hátra a gyerekeket!
101
00:08:44,208 --> 00:08:45,791
Ki akar csirkét vagdalni?
102
00:08:46,375 --> 00:08:47,333
Gyerünk!
103
00:08:47,625 --> 00:08:48,458
Szia!
104
00:08:49,000 --> 00:08:51,791
Hogy lehet, hogy étteremben nősz fel,
de nem tudsz főzni?
105
00:08:51,875 --> 00:08:54,125
Hogy lehet, hogy nem ér össze a szakállad?
106
00:08:56,291 --> 00:08:57,250
Hagyd abba!
107
00:08:57,500 --> 00:08:59,166
Ez egy új blézer!
108
00:09:00,041 --> 00:09:00,916
Elég!
109
00:09:02,083 --> 00:09:04,333
Mikor állsz be a pénztárgép mögé?
110
00:09:04,458 --> 00:09:07,666
Pontosan, Elijah.
Menj és állj be a pénztárgép mögé!
111
00:09:10,208 --> 00:09:12,666
- Ne!
- Elijah, vedd fel!
112
00:09:13,083 --> 00:09:14,166
Vedd fel!
113
00:09:17,750 --> 00:09:18,916
Nem kell sorba állnunk?
114
00:09:19,000 --> 00:09:20,791
Családtag vagyok, bébi!
115
00:09:20,875 --> 00:09:22,708
Ha meghalnak, ez mind az enyém lesz.
116
00:09:23,208 --> 00:09:24,750
Mi újság, unokatesó?
117
00:09:26,041 --> 00:09:26,958
Figyelj...
118
00:09:27,333 --> 00:09:29,541
nem tudnád elintézni,
hogy ne kelljen várnunk?
119
00:09:29,625 --> 00:09:31,375
Megmondtam, J.T. Nincs protekció.
120
00:09:31,708 --> 00:09:35,250
Louis bácsi! Miért teszed ezt velem?
Régen te fürdettél!
121
00:09:36,000 --> 00:09:36,833
Ne aggódj!
122
00:09:40,416 --> 00:09:43,208
Öld meg őket!
123
00:09:43,833 --> 00:09:46,625
Öld meg őket!
124
00:09:47,083 --> 00:09:48,541
- Öld meg...
- Vége lesz egyszer?
125
00:09:50,333 --> 00:09:52,250
Elijah, gyere! Megyünk beszerzőútra!
126
00:09:56,666 --> 00:09:59,666
Ne felejtsd el az oldalast!
Bébi, kérsz babot?
127
00:10:00,625 --> 00:10:02,000
Hát persze, hogy kérsz!
128
00:10:07,958 --> 00:10:09,458
A faszénnel jól állok.
129
00:10:09,833 --> 00:10:12,458
- Kéne két öl hikori.
- Jól van.
130
00:10:12,541 --> 00:10:14,791
A múlt heti cseresznyefából is kérek.
131
00:10:14,875 --> 00:10:17,250
- Finom lett tőle a borda.
- Nagyon jó.
132
00:10:17,458 --> 00:10:19,458
Van égerfám is eladó, szerintem...
133
00:10:19,541 --> 00:10:23,125
Hülyének nézel.
Senki nem tud olyan kényes szarral főzni.
134
00:10:24,916 --> 00:10:26,208
Az ifjú útját egyengeted?
135
00:10:26,291 --> 00:10:28,250
Remélhetőleg egyszer kifizetődik.
136
00:10:30,625 --> 00:10:33,750
Holnap találkozhatnál
az új hússzállítónkkal.
137
00:10:34,250 --> 00:10:36,166
Nem fog menni.
138
00:10:36,875 --> 00:10:37,791
Miért nem?
139
00:10:39,541 --> 00:10:42,541
Össze kell állítanom
a borklubnak egy szállítmányt.
140
00:10:42,625 --> 00:10:44,833
Akárhányszor tanítani akarok valamit,
141
00:10:44,916 --> 00:10:46,500
mindig van valami kifogás.
142
00:10:47,125 --> 00:10:49,833
A múlt hónapban eljöhettél volna
új füstölőt nézni.
143
00:10:49,916 --> 00:10:51,500
Akkor is a borral foglalkoztál.
144
00:10:51,583 --> 00:10:53,833
Tudod, milyen keményen dolgozott
a nagyapád azért,
145
00:10:53,916 --> 00:10:56,000
- hogy megtartsa az éttermet?
- Igen, uram.
146
00:10:56,083 --> 00:10:58,375
- Tudod, mit jelent a közösségnek.
- Igen, uram.
147
00:10:58,458 --> 00:11:01,208
Történelmi hely!
Frankie Beverly ott kapott agyvérzést.
148
00:11:02,291 --> 00:11:04,250
Egy nap te veszed át az üzletet.
149
00:11:04,333 --> 00:11:05,916
Tudnod kell, hogyan csináld.
150
00:11:06,875 --> 00:11:09,625
Nem erről van szó.
Holnap nem megy. Sajnálom.
151
00:11:10,833 --> 00:11:11,666
Oké.
152
00:11:13,166 --> 00:11:14,583
Legközelebb, fiam...
153
00:11:14,833 --> 00:11:15,875
eljössz.
154
00:11:52,041 --> 00:11:53,791
Nagyon jó volt a fogadtatás.
155
00:11:54,791 --> 00:11:55,875
Szeretné megkóstolni?
156
00:11:55,958 --> 00:11:57,958
- Nem, köszönöm.
- Túl késő.
157
00:12:01,208 --> 00:12:02,458
Szóval ahogy mondtam,
158
00:12:02,541 --> 00:12:04,666
elképesztő volt a bor fogadtatása.
159
00:12:04,750 --> 00:12:06,458
Nagyon büszkék vagyunk rá.
160
00:12:06,541 --> 00:12:08,916
- Remek, köszönöm.
- Természetesen.
161
00:12:14,083 --> 00:12:15,416
Milyen az a Chablis?
162
00:12:15,500 --> 00:12:19,291
A 2017-es egy kifogástalan évjárat.
163
00:12:23,416 --> 00:12:26,166
Igazából szüksége van
egy rizling édességére.
164
00:12:27,958 --> 00:12:29,291
Életem legjobb chardonnay-ja.
165
00:12:29,375 --> 00:12:30,333
- Ne már!
- Komolyan.
166
00:12:30,416 --> 00:12:33,750
Az egyik oktató öntött
nekem valami Antica Terrát.
167
00:12:33,833 --> 00:12:36,125
- Igen Oregonból. Jó, ugye?
- Észbontó.
168
00:12:36,208 --> 00:12:39,750
És ott volt Albert Bichot
új 2016-os Corton Grand Cru-ja,
169
00:12:39,833 --> 00:12:42,375
vaníliás volt,
de ugyanakkor gyümölcsös is.
170
00:12:42,458 --> 00:12:43,541
Őrületes volt.
171
00:12:43,625 --> 00:12:45,250
- Ajándék?
- Kaptam nyakpárnát.
172
00:12:45,333 --> 00:12:46,416
- Stílusos!
- Nagyon.
173
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
Kimondottan a vásárra
állították össze azokat a borokat.
174
00:12:49,541 --> 00:12:51,625
Gondoltam, mi is csinálhatnánk ezt.
175
00:12:51,708 --> 00:12:52,916
Csak hallgass meg!
176
00:12:53,000 --> 00:12:56,250
Mi lenne, ha csak mindenféle
Barolost tennénk ki?
177
00:12:56,333 --> 00:12:57,250
Őrült ötlet?
178
00:12:57,333 --> 00:12:58,166
Memphisben?
179
00:12:58,708 --> 00:13:00,583
- Az.
- Mindig ugyanaz a sztori.
180
00:13:00,666 --> 00:13:02,416
Adunk pár vöröset, meg pár fehéret.
181
00:13:02,500 --> 00:13:05,166
Csináljunk valami újat!
Valami mást, érted?
182
00:13:06,375 --> 00:13:07,333
Ne legyél ilyen!
183
00:13:16,375 --> 00:13:18,416
A vásár a volt iskoládban volt, ugye?
184
00:13:18,500 --> 00:13:19,666
Igen, jó suli volt.
185
00:13:22,541 --> 00:13:24,208
Kemények voltak az órák?
186
00:13:24,291 --> 00:13:26,708
Igen, és akkoriban már volt egy gyerekem.
187
00:13:26,833 --> 00:13:29,791
Merlot-szagúan jártam szülőire.
188
00:13:29,916 --> 00:13:31,666
De nem én voltam az egyetlen.
189
00:13:33,250 --> 00:13:35,583
Szóval jelentkezni akarsz?
190
00:13:36,541 --> 00:13:38,875
Nem tudom.Talán. Nem hiszem.
191
00:13:39,041 --> 00:13:40,041
Miért nem?
192
00:13:40,500 --> 00:13:42,583
Se feleség, se gyerek. Időd lenne.
193
00:13:42,666 --> 00:13:46,375
Az apám azt akarja, hogy vegyem át
az éttermet, szóval...
194
00:13:48,541 --> 00:13:50,750
Nem is tudom. Szeretném megtalálni...
195
00:13:51,250 --> 00:13:52,416
a saját utamat.
196
00:13:53,416 --> 00:13:55,125
Legyél biztos a dolgodban!
197
00:13:55,625 --> 00:13:57,458
Én háromszor vizsgáztam,
198
00:13:58,208 --> 00:13:59,041
mielőtt...
199
00:14:02,750 --> 00:14:03,583
Hát igen.
200
00:14:05,000 --> 00:14:05,833
Oké.
201
00:14:07,958 --> 00:14:09,416
Király. Rendben.
202
00:14:10,333 --> 00:14:12,041
Kitalálom a borklubos dolgot.
203
00:14:14,208 --> 00:14:16,458
JOE'S
A LEGJOBB BOROK ÉS LIKŐRÖK
204
00:14:21,541 --> 00:14:22,916
- Szia!
- Helló.
205
00:14:23,500 --> 00:14:24,583
Szia!
206
00:14:24,666 --> 00:14:26,208
Bocs. Még nyitva vagytok?
207
00:14:26,375 --> 00:14:29,916
Nyitva vagyunk, persze.
Épp a borklubhoz guglizok valamit.
208
00:14:30,041 --> 00:14:31,958
Minden nap guglizok...
209
00:14:32,541 --> 00:14:33,583
Oké.
210
00:14:34,416 --> 00:14:35,250
Igen.
211
00:14:36,875 --> 00:14:38,833
Segíthetek valamiben vagy valamit?
212
00:14:38,916 --> 00:14:42,791
Csak szeretnék többet megtudni a borról,
amit a múltkor vettem.
213
00:14:43,041 --> 00:14:45,333
De ez a borklubos dolog jónak tűnik.
214
00:14:45,416 --> 00:14:47,250
Igen, az is!
215
00:14:47,333 --> 00:14:50,750
Oké, szóval havonta kétszer
eljöhetsz egy borkóstolóra,
216
00:14:50,833 --> 00:14:53,916
és kapsz egy ingyenes
Borrajongó Magazin előfizetést.
217
00:14:54,000 --> 00:14:55,083
Oké
218
00:14:55,666 --> 00:14:57,625
Ez az! Csináljuk!
219
00:14:57,708 --> 00:15:01,250
Valószínűleg kelleni fog
az e-mail-címem...
220
00:15:01,333 --> 00:15:03,125
a címem és a telefonszámom...
221
00:15:04,833 --> 00:15:07,541
Igen, feltétlenül kell a számod.
222
00:15:08,083 --> 00:15:12,166
Ha esetleg elveszne a...
A magazinod nem érkezne meg.
223
00:15:12,250 --> 00:15:15,166
És ebben a hónapban
van egy jó cikk a dugókról.
224
00:15:15,458 --> 00:15:16,625
A dugókról?
225
00:15:17,208 --> 00:15:18,791
- Király.
- Tényleg az.
226
00:15:18,875 --> 00:15:23,000
Az, mert azt hiszed,
csak egyszerű dugók, pedig...
227
00:15:24,291 --> 00:15:25,208
nem azok.
228
00:15:28,833 --> 00:15:30,791
- Hűha!
- Hűha! Oké...
229
00:15:31,458 --> 00:15:33,666
- Mielőtt meggondolod magad...
- Jó.
230
00:15:33,750 --> 00:15:35,458
- Add csak ide!
- Oké.
231
00:15:37,458 --> 00:15:41,250
Rendben. Van csirke, sonka,
sajtos makaróni
232
00:15:41,333 --> 00:15:42,750
és zöldség.
233
00:15:46,708 --> 00:15:48,750
Senki nem kér az ambrózia salátámból?
234
00:15:50,416 --> 00:15:51,958
Talán hagyjuk kicsit kihűlni.
235
00:15:52,041 --> 00:15:54,125
Ez hideg gyümölcskocsonya.
236
00:15:54,208 --> 00:15:56,041
Igen, tudjuk.
237
00:15:57,833 --> 00:15:58,666
Hagyd abba!
238
00:15:58,750 --> 00:16:01,083
Elijah, mi történt tegnap délután?
239
00:16:01,291 --> 00:16:04,000
Azt hittem, elmész hentespapírért.
240
00:16:04,375 --> 00:16:07,708
Bocsánat, csak... valami közbejött.
241
00:16:08,125 --> 00:16:10,041
Valami fontosabb, mint a munkád?
242
00:16:14,125 --> 00:16:16,416
Elmentem egy sommelier-találkozóra.
243
00:16:16,666 --> 00:16:17,666
Afrikai akarsz lenni?
244
00:16:17,750 --> 00:16:19,541
- Mint egy kalóz?
- Nem, az szomáliai.
245
00:16:19,708 --> 00:16:20,958
- Mit mondtál?
- Sommelier.
246
00:16:21,875 --> 00:16:23,958
Kelly Kendrick randizott egy szomáliaival.
247
00:16:24,041 --> 00:16:25,166
Ellopta a személyijét.
248
00:16:25,250 --> 00:16:26,541
Ez szörnyű. Jól van?
249
00:16:27,166 --> 00:16:29,541
Nem tudom. Nem törődöm mások dolgával.
250
00:16:29,625 --> 00:16:31,583
Akkor miért hoztad fel?
Ennek semmi értelme.
251
00:16:31,666 --> 00:16:33,416
Mindenki előtt mondtad...
252
00:16:33,500 --> 00:16:36,791
A hajfonatomat csinálta.
Nem mondott semmit.
253
00:16:36,875 --> 00:16:38,083
Én is így hallottam.
254
00:16:39,958 --> 00:16:42,791
Hé! Mindenki hagyja abba!
255
00:16:43,041 --> 00:16:47,250
Elijah mondott valamit.
Gyerünk! Szóval miről van szó?
256
00:16:47,333 --> 00:16:50,791
A sommelier olyasvalaki,
aki ért a borokhoz,
257
00:16:50,875 --> 00:16:54,541
mint Raylan a munkahelyemen,
Ő sommelier, de borral kereskedik.
258
00:16:54,625 --> 00:16:56,708
Egy étteremben segítenek bort választani.
259
00:16:57,375 --> 00:17:00,041
Pénzt kapnak azért,
hogy megmondják, ki mit igyon?
260
00:17:00,166 --> 00:17:02,625
Ez nekem is menne.
A Hennessy White mindenhez jó.
261
00:17:02,708 --> 00:17:06,625
Nem. Mindegy, Raylan azt mondta,
ír nekem egy ajánlólevelet.
262
00:17:06,708 --> 00:17:10,666
Remélem, ha Raylan így kiáll érted,
akkor végigcsinálod.
263
00:17:11,250 --> 00:17:12,208
Ezt hogy érted?
264
00:17:12,791 --> 00:17:16,166
Úgy, hogy támad egy ötleted,
de ha arra kerül sor, hogy...
265
00:17:16,333 --> 00:17:18,125
- Louis.
- Csak azt mondom, amit...
266
00:17:18,250 --> 00:17:19,083
Louis!
267
00:17:22,375 --> 00:17:25,583
Figyelj, ha hurka mellé
akarsz italt javasolni,
268
00:17:25,666 --> 00:17:27,083
én nem bánom.
269
00:17:28,750 --> 00:17:30,041
- Elég!
- Hurka és bor.
270
00:17:30,958 --> 00:17:32,291
Jó, hogy csináltam ambróziát.
271
00:17:33,041 --> 00:17:33,875
Tele vagyok.
272
00:17:36,166 --> 00:17:39,125
Bébi, parókaszőr van az asztalon
és a csapban is.
273
00:17:39,208 --> 00:17:40,583
Nem tüntetnéd el a parókákat?
274
00:17:40,666 --> 00:17:42,375
Ahhoz túl drágák voltak.
275
00:17:42,458 --> 00:17:45,500
Bébi, már két éve tünetmentes vagy,
nincs szükséged rájuk.
276
00:17:45,583 --> 00:17:46,625
De igen.
277
00:17:46,708 --> 00:17:48,625
Louis, a hajam még túl vékony,
278
00:17:48,708 --> 00:17:52,375
és a szőkében úgy nézek ki, mint Beyoncé,
szóval nem.
279
00:17:52,541 --> 00:17:54,166
Tényleg úgy nézel ki, mint Beyoncé.
280
00:17:56,000 --> 00:17:57,333
- Mit tettem?
- Nem tudod?
281
00:17:57,416 --> 00:17:58,291
- Nem.
- Nem?
282
00:17:58,375 --> 00:17:59,500
Nem csinálom ezt.
283
00:17:59,583 --> 00:18:02,500
Megszégyenítetted Elijah-t
ma este vacsora közben.
284
00:18:02,583 --> 00:18:05,458
Oké? Olyan lelkes volt
a kis boros dolog miatt,
285
00:18:05,541 --> 00:18:07,375
te meg beszóltál neki.
286
00:18:08,333 --> 00:18:11,333
Louis, támogatnod kell abban, amit akar.
287
00:18:11,416 --> 00:18:12,416
Én támogatom.
288
00:18:12,500 --> 00:18:16,708
Támogatom, hogy kitanulja az üzletet,
és ne csináljon hatmillió másik dolgot.
289
00:18:16,791 --> 00:18:19,250
Az ő korában ezt csinálják a gyerekek.
290
00:18:19,333 --> 00:18:21,458
Próbálnak rájönni, hogy miben jók.
291
00:18:21,541 --> 00:18:23,458
Egyszer fel kell nőnie.
292
00:18:23,750 --> 00:18:26,041
Öt évvel ezelőtt DJ akart lenni.
293
00:18:26,125 --> 00:18:28,416
Aztán Japánban akart angolt tanítani.
294
00:18:28,500 --> 00:18:30,416
Nem is szereti a Panda Expresst!
295
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
Az kínai.
296
00:18:32,208 --> 00:18:33,708
- Ne!
- Csak mondom.
297
00:18:33,791 --> 00:18:36,250
Mindketten tudjuk,
mi lesz a boros történet vége.
298
00:18:36,333 --> 00:18:39,166
Louis, meg sem kérdezted tőle,
299
00:18:39,250 --> 00:18:40,916
hogy miért akar sommelier lenni.
300
00:18:43,000 --> 00:18:45,875
Adj neki esélyt, hogy kipróbálja magát!
301
00:18:45,958 --> 00:18:49,041
És mit csináljak addig? Várjak?
Nem leszek fiatalabb.
302
00:18:49,125 --> 00:18:52,250
Ha ő nem, akkor ki veszi át az üzletet,
ha elmentem?
303
00:18:52,583 --> 00:18:54,666
Az apám elkezdte a dolgot,
304
00:18:54,750 --> 00:18:56,583
rám hagyta, nekem pedig...
305
00:18:56,666 --> 00:18:57,791
Elijah-ra kell hagynom.
306
00:18:57,875 --> 00:18:58,875
Tudom.
307
00:18:58,958 --> 00:19:00,041
Így van.
308
00:19:05,000 --> 00:19:07,416
Tudom, hogy nem akartál kezdeményezni,
309
00:19:07,500 --> 00:19:09,750
amikor a parókáimról beszéltél.
310
00:19:09,833 --> 00:19:11,666
- Bébi...
- Vissza!
311
00:19:13,333 --> 00:19:14,791
Azt sem kapod meg!
312
00:20:01,875 --> 00:20:03,000
- Jól vagy?
- Igen!
313
00:20:03,083 --> 00:20:05,250
- Igen?
- Persze, jól vagyok!
314
00:20:05,333 --> 00:20:07,625
- Oké.
- Rég voltam itt!
315
00:20:08,541 --> 00:20:10,041
- Találd ki, mit vettem!
- Mit?
316
00:20:10,125 --> 00:20:12,375
Egy üveg chardonnay-t, tegnap.
317
00:20:12,666 --> 00:20:13,916
Franciát.
318
00:20:14,791 --> 00:20:16,750
Várj! Ácsi!
319
00:20:16,833 --> 00:20:19,833
Várj! Máris elmentél egy másik borboltba?
320
00:20:19,916 --> 00:20:20,916
Megcsaltál?
321
00:20:21,000 --> 00:20:22,083
Úgy értem...
322
00:20:23,750 --> 00:20:25,000
Szóval érdekelnek a borok?
323
00:20:25,708 --> 00:20:26,666
Igen, olyasmi.
324
00:20:27,208 --> 00:20:28,041
Mióta?
325
00:20:28,583 --> 00:20:30,000
Négy-öt éve.
326
00:20:30,625 --> 00:20:33,541
Elmentünk ebbe az étterembe az exemmel...
327
00:20:33,625 --> 00:20:36,333
Várj csak! Volt valakid előttem?
328
00:20:37,666 --> 00:20:38,666
Ronda volt?
329
00:20:39,041 --> 00:20:40,208
Miért lett volna ronda?
330
00:20:40,291 --> 00:20:41,875
Nem tudom. Te választottad.
331
00:20:41,958 --> 00:20:43,583
Biztosan fejlődsz.
332
00:20:44,083 --> 00:20:45,500
Oké, mindegy...
333
00:20:48,000 --> 00:20:49,833
Egy üveg olcsó bort akartam venni,
334
00:20:49,916 --> 00:20:52,083
a pincér meg: „Ezt kóstold meg!”
335
00:20:52,291 --> 00:20:54,250
Olyan dolgokról kezdett beszélni,
336
00:20:54,333 --> 00:20:56,250
amikre korábban sosem gondoltam,
337
00:20:56,333 --> 00:21:00,125
hogy hogyan termesztik,
honnan van a szőlő, meg ilyenek.
338
00:21:00,208 --> 00:21:01,208
Aztán mikor hazaértem,
339
00:21:01,500 --> 00:21:04,125
nekiálltam mindent kideríteni
arról a borról.
340
00:21:04,208 --> 00:21:07,625
Utána meg a következőről,
majd az azt követőről.
341
00:21:10,208 --> 00:21:11,208
Nem is tudom...
342
00:21:14,291 --> 00:21:16,250
Amikor felnőttem...
343
00:21:17,166 --> 00:21:20,000
nem volt pénzünk sehová utazni, szóval...
344
00:21:20,833 --> 00:21:23,416
ha francia vagy spanyol borhoz
jutok hozzá,
345
00:21:23,500 --> 00:21:24,875
olyan, mintha ott lennék.
346
00:21:29,041 --> 00:21:30,416
Tudod, mit? Ez nem oké.
347
00:21:31,208 --> 00:21:32,041
Micsoda?
348
00:21:32,125 --> 00:21:35,125
Hogy az első randin
ilyen jó történettel állsz elő.
349
00:21:35,458 --> 00:21:38,125
Mindig újat kell majd kitalálnod.
350
00:21:38,208 --> 00:21:40,625
Semmi baj. Szerelmes vagy.
Lehetne rosszabb is.
351
00:21:40,708 --> 00:21:41,541
Mindegy.
352
00:21:43,958 --> 00:21:47,708
Ha ennyire odáig vagy a borokért,
miért egy boltban dolgozol?
353
00:21:51,125 --> 00:21:52,333
Igen, hát...
354
00:21:53,958 --> 00:21:56,416
arra gondoltam, sommelier leszek.
355
00:21:56,500 --> 00:21:57,458
De...
356
00:21:58,166 --> 00:22:00,666
nem is tudom. A mestervizsga elég nehéz...
357
00:22:00,916 --> 00:22:01,916
Na és? Okos vagy!
358
00:22:02,958 --> 00:22:05,291
És kitartó is, mert még itt vagyok.
359
00:22:05,541 --> 00:22:07,000
Oké, igen.
360
00:22:07,666 --> 00:22:11,083
De az egész világon csak
230 mester sommelier van.
361
00:22:11,166 --> 00:22:13,166
Miért ne lehetnél te a 231-ik?
362
00:22:14,291 --> 00:22:17,541
Nem is tudom. Munka mellett
még vizsgára is készülni,
363
00:22:17,625 --> 00:22:19,125
azt hiszem, az sok lenne.
364
00:22:19,333 --> 00:22:22,291
Ha a vizsgára is úgy készülsz,
ahogy a kifogásokat sorolod,
365
00:22:22,375 --> 00:22:23,708
akkor nem lesz gond.
366
00:22:27,625 --> 00:22:28,875
Ne haragudj!
367
00:22:29,333 --> 00:22:32,375
Nem kellett volna ezt mondanom.
Nem is ismerlek.
368
00:22:32,541 --> 00:22:33,916
Semmi baj. Minden oké.
369
00:22:35,041 --> 00:22:36,041
Úgy értem...
370
00:22:37,333 --> 00:22:40,625
mindig van rá okunk,
hogy ne csináljunk valamit, de...
371
00:22:41,583 --> 00:22:42,708
ha igazán akarod...
372
00:22:47,041 --> 00:22:50,916
Ez a Mester Sommelier program
felvételi vizsgája.
373
00:22:51,208 --> 00:22:53,125
Elméleti részből, illetve kóstolásból áll,
374
00:22:53,208 --> 00:22:56,375
és legalább 80%-ot kell elérni
a sikeres felvételihez.
375
00:22:56,666 --> 00:22:57,583
Sok szerencsét!
376
00:22:58,875 --> 00:22:59,833
Lássanak hozzá!
377
00:23:17,000 --> 00:23:18,333
Na, hogy sikerült?
378
00:23:18,416 --> 00:23:20,375
Még mindig az eredményre várok.
379
00:23:21,833 --> 00:23:23,500
Szerinted bekerültél?
380
00:23:24,833 --> 00:23:26,083
Nem tudom.
381
00:23:26,375 --> 00:23:27,291
Remélem.
382
00:23:28,208 --> 00:23:29,625
Én azt mondom, sikerült,
383
00:23:29,708 --> 00:23:32,041
de ha nem,
akkor jövőre újra megpróbáljuk.
384
00:23:32,125 --> 00:23:33,958
Többes számban beszélsz rólunk?
385
00:23:36,250 --> 00:23:37,375
Ha jól viselkedsz.
386
00:23:39,083 --> 00:23:40,916
Visszajött a főnököm. Hívj, ha megtudod!
387
00:23:41,000 --> 00:23:42,208
- Jó.
- Oké.
388
00:23:44,000 --> 00:23:45,583
Csak a nagyim volt.
389
00:23:45,958 --> 00:23:47,458
Leesett az ágyról.
390
00:23:52,208 --> 00:23:53,833
Kurvára nevetséges, nem?
391
00:23:54,083 --> 00:23:54,916
Micsoda?
392
00:23:55,125 --> 00:23:58,166
Kétszer felvételiztem.
Sosem kell ennyit várni az eredményre.
393
00:23:58,250 --> 00:23:59,333
Te hányszor próbáltad?
394
00:23:59,416 --> 00:24:00,416
Ez volt az első.
395
00:24:00,500 --> 00:24:03,416
Nem fog sikerülni. Ne búsulj!
Sommelier vagy?
396
00:24:03,916 --> 00:24:05,833
A Joe's borboltban dolgozom. És te?
397
00:24:05,916 --> 00:24:07,916
Pincér vagyok a Tölgy és abrakban.
Jól fizet.
398
00:24:08,000 --> 00:24:11,333
Randiztam a hosztesszel.
Mondhatni, hogy szexi.
399
00:24:11,750 --> 00:24:13,375
Nem mintha én szexi lennék.
400
00:24:13,458 --> 00:24:16,041
Mit gondolsz?
Egy tízes skálán, én hányas vagyok?
401
00:24:16,333 --> 00:24:17,875
Mondjuk ötös vagy hasonló?
402
00:24:18,458 --> 00:24:20,791
Szerintem, jó nyakam van vagy ilyesmi.
403
00:24:24,791 --> 00:24:25,625
Hé!
404
00:24:26,083 --> 00:24:27,541
Megnézed, itt van-e a neved?
405
00:25:31,291 --> 00:25:33,500
- Apa?
- Itt vagyok hátul!
406
00:25:36,125 --> 00:25:37,000
Mit gondolsz?
407
00:25:37,291 --> 00:25:38,166
Miről?
408
00:25:38,666 --> 00:25:39,541
Erről.
409
00:25:44,500 --> 00:25:46,791
Nyitunk egy második grillsütödét.
410
00:25:48,041 --> 00:25:51,083
Egy hete megjött a hitel.
Az előző tulajnak adóproblémái voltak.
411
00:25:51,166 --> 00:25:53,291
Minden évben április 15. a határidő.
412
00:25:53,375 --> 00:25:56,458
Azt hiszem, a papa...
413
00:25:57,000 --> 00:25:57,958
sok mindenben...
414
00:25:58,375 --> 00:25:59,208
régimódi volt.
415
00:26:00,166 --> 00:26:03,000
De arra gondoltam, ez a hely olyan lesz...
416
00:26:04,250 --> 00:26:05,583
amilyennek mi akarjuk.
417
00:26:10,458 --> 00:26:13,375
A környék középosztályosodik.
Tudod, a fehérek...
418
00:26:13,458 --> 00:26:15,416
És arra gondoltam,
419
00:26:15,708 --> 00:26:20,500
itt lehetne egy bár,
ahol csinálhatnád a boros dolgaidat.
420
00:26:21,833 --> 00:26:24,250
Ehhez te jobban értesz, mint én.
421
00:26:25,166 --> 00:26:26,000
Igen.
422
00:26:28,166 --> 00:26:29,291
Hűha!
423
00:26:29,375 --> 00:26:31,958
Nagyon kedves tőled, Apa, de...
424
00:26:33,333 --> 00:26:35,750
Nem is tudom. Ez elég nagy falat.
425
00:26:37,541 --> 00:26:41,250
Vidd a másik helyet!
Az szinte magától működik.
426
00:26:46,458 --> 00:26:47,291
Mi az?
427
00:26:53,250 --> 00:26:54,875
Oké, én nem...
428
00:26:56,625 --> 00:26:58,375
Én nem akarom átvenni...
429
00:26:59,875 --> 00:27:01,708
Nem akarom átvenni az éttermet.
430
00:27:03,875 --> 00:27:06,791
El akartam mondani, hogy...
431
00:27:08,125 --> 00:27:09,833
visszamegyek az iskolapadba.
432
00:27:11,166 --> 00:27:14,625
Emlékszel, amikor azt mondtam,
hogy sommelier akarok lenni?
433
00:27:14,708 --> 00:27:15,875
Az afrikai boros dolog?
434
00:27:16,458 --> 00:27:18,708
Újból elmondom. Semmi köze Afrikához.
435
00:27:19,041 --> 00:27:23,291
De, szóval... voltam felvételizni.
436
00:27:24,000 --> 00:27:26,458
Bejutottam, és...
437
00:27:27,750 --> 00:27:30,250
hát, pár nap múlva kezdődik.
438
00:27:30,333 --> 00:27:34,666
A tandíjra elmegy az összes
megtakarításom, de izgatott vagyok, érted?
439
00:27:37,250 --> 00:27:38,750
Szóval mit gondolsz?
440
00:27:41,125 --> 00:27:42,541
Azt, hogy felnőtt ember vagy.
441
00:27:42,625 --> 00:27:45,416
Ha nem akarsz éttermet vezetni,
ne vezesd az éttermet.
442
00:28:00,083 --> 00:28:02,041
Az iskola nem fog akadályozni a munkában.
443
00:28:03,875 --> 00:28:05,791
Jól van. Bezárok.
444
00:28:14,625 --> 00:28:18,291
A mestervizsga
életük legnehezebb vizsgája lesz.
445
00:28:18,875 --> 00:28:20,958
Vizsgázni fognak elméletből.
446
00:28:21,375 --> 00:28:23,625
Vizsgázni fognak felszolgálásból.
447
00:28:23,750 --> 00:28:26,625
És vizsgázni fognak vakkóstolásból is.
448
00:28:26,833 --> 00:28:31,666
A vakkóstolás a legfontosabb
része annak, amit csinálnak.
449
00:28:32,500 --> 00:28:34,083
És ez itt a táblázat.
450
00:28:34,375 --> 00:28:35,791
Ezeket kell tudniuk ahhoz,
451
00:28:35,875 --> 00:28:38,791
hogy minden egyes bort
megfelelően azonosítsanak.
452
00:28:39,208 --> 00:28:42,208
Megvizsgálják
a bor látványát és tisztaságát.
453
00:28:42,333 --> 00:28:45,333
Meghatározzák a gyümölcsös
és nem gyümölcsös jegyeket.
454
00:28:45,583 --> 00:28:48,625
A savasságot, a szerkezetet,
az egyensúlyt.
455
00:28:48,708 --> 00:28:52,333
Meg kell állapítaniuk,
hogy a bor újvilági vagy óvilági.
456
00:28:52,666 --> 00:28:56,208
Fel kell ismerniük a szőlőfajtát,
és mindenekelőtt a régiót.
457
00:28:56,291 --> 00:28:58,541
Az öt szubrégió a Chablis,
458
00:28:58,625 --> 00:29:03,416
Côte de Nuits, Côte de Beaune, Côte
Chalonnaise és Mâconnais.
459
00:29:03,500 --> 00:29:07,708
A szubrégiókon belül 500
premier cru besorolású borvidék található.
460
00:29:07,791 --> 00:29:10,708
Fontos a borok
és a felszolgálási módjuk ismerete.
461
00:29:10,833 --> 00:29:13,291
{\an8}TÍZ-TIZENNYOLC CELSIUS FOK
462
00:29:18,291 --> 00:29:20,125
Rendben.
463
00:29:21,333 --> 00:29:22,458
Tanulsz?
464
00:29:23,000 --> 00:29:23,833
Igen.
465
00:29:29,125 --> 00:29:30,250
Mit csinálsz?
466
00:29:30,333 --> 00:29:31,791
Nemsokára végzel?
467
00:29:32,125 --> 00:29:33,125
- Nem.
- Nem?
468
00:29:33,250 --> 00:29:34,083
Nem.
469
00:29:36,958 --> 00:29:37,791
Biztos?
470
00:29:38,416 --> 00:29:39,333
Nem.
471
00:29:46,208 --> 00:29:47,041
Mi a méreted?
472
00:29:49,958 --> 00:29:52,291
Gyere ide! Ez talán jó lesz.
473
00:29:55,208 --> 00:29:57,583
Mit gondolsz? Tetszik?
474
00:30:00,291 --> 00:30:03,291
Ezután átvágjuk a fóliát
a palack szája alatt,
475
00:30:03,583 --> 00:30:05,875
és megismételjük a túloldalon.
476
00:30:05,958 --> 00:30:07,916
Még egy utolsó vágás felfelé,
477
00:30:08,000 --> 00:30:10,291
és eltávolíthatjuk a fóliát.
478
00:30:10,375 --> 00:30:12,458
- Oké, meg is van.
- Jónak tűnik.
479
00:30:12,541 --> 00:30:15,583
Persze. Szóval, a vörös húshoz
a Pinot Noir passzol.
480
00:30:15,833 --> 00:30:18,166
A fehérhez meg például
az Albert Bichot La Moutonne.
481
00:30:18,250 --> 00:30:19,166
Moutonne.
482
00:30:19,250 --> 00:30:20,666
Ez merészen hangzik.
483
00:30:20,750 --> 00:30:23,125
Igen, Moutonne leszek.
Ez a feka nem akárki
484
00:30:23,208 --> 00:30:24,375
Nem is tudja bárki!
485
00:30:24,583 --> 00:30:26,750
Látszik a betűtípuson, hogy puccos.
486
00:30:28,833 --> 00:30:30,541
- Örök hála!
- Persze.
487
00:30:33,041 --> 00:30:35,125
Chablis! Ez király!
488
00:30:35,208 --> 00:30:38,041
Neked hogy mennek a német fajták?
489
00:30:38,416 --> 00:30:39,250
Jól.
490
00:30:39,375 --> 00:30:41,083
Megőrülök ezektől a nevektől.
491
00:30:41,333 --> 00:30:46,291
Müller-Thurgau, Spätburgunder,
Weissburgunder?
492
00:30:50,000 --> 00:30:50,958
Egy pillanat!
493
00:30:51,666 --> 00:30:54,916
A kedvenc bögrémet használjátok
köpőcsészének?
494
00:30:56,833 --> 00:31:00,541
Én mondtam neki, hogy ez a kedvenc bögréd,
495
00:31:00,625 --> 00:31:02,750
mire Elijah: „Használd ezt, Richie!”
496
00:31:02,833 --> 00:31:05,000
Erre én: „Biztos?
Szerintem ez Tanya kedvence.”
497
00:31:05,083 --> 00:31:07,458
Úgy értem, nézd meg! Én egyből éreztem!
498
00:31:07,625 --> 00:31:09,250
Jó szórakozást!
499
00:31:10,500 --> 00:31:12,458
Bocs, általában működik,
500
00:31:12,541 --> 00:31:14,500
ha a busz elé lököm a barátaimat.
501
00:31:23,791 --> 00:31:25,125
Savassága közepes.
502
00:31:25,875 --> 00:31:27,375
Igazából közepes mínusz.
503
00:31:30,000 --> 00:31:33,916
Fiatal tölgyet, fűszeres jegyeket,
pirított vaníliát érzek.
504
00:31:42,791 --> 00:31:44,958
Közepes tannintartalom. Ez a bor száraz.
505
00:31:45,041 --> 00:31:48,333
Meleg éghajlatról származik.
Újvilági. Talán...
506
00:31:48,416 --> 00:31:49,750
Argentína. Malbec.
507
00:31:49,833 --> 00:31:52,708
Az Uco-völgyből származik.
508
00:31:53,541 --> 00:31:56,708
Ez egy 2006-os
Alta Vista Single Vineyard Temis.
509
00:31:57,458 --> 00:31:58,291
Így igaz.
510
00:31:59,125 --> 00:32:01,500
- Egymás után öt?
- Azt hiszem, ez annyi.
511
00:32:01,833 --> 00:32:04,958
- Utálom ezt a csávót.
- Ki nem szarja le? Csak felvág.
512
00:32:05,916 --> 00:32:07,000
Beszálltok?
513
00:32:07,250 --> 00:32:08,916
- Nem, megy ez neked!
- Igen.
514
00:32:09,250 --> 00:32:10,333
Tényleg megy.
515
00:32:13,000 --> 00:32:13,833
Rendben.
516
00:32:14,416 --> 00:32:15,750
Egy bor, egy tipp.
517
00:32:16,583 --> 00:32:18,750
- Kezdhetik!
- Szín, sárga.
518
00:32:18,833 --> 00:32:21,333
Ez a bor aranysárga színű. Nagyon fakó.
519
00:32:21,625 --> 00:32:23,125
Virágjegyek, citrom.
520
00:32:23,750 --> 00:32:26,458
- Fiatal tölgy.
- Száraz bor. Savasság közepes mínusz.
521
00:32:26,541 --> 00:32:28,250
- Közepes plusz.
- Alkoholfok közepes.
522
00:32:28,333 --> 00:32:30,416
Komplexitás közepes.
Hűvös éghajlatról való.
523
00:32:30,500 --> 00:32:33,208
- Óvilági, francia.
- Chardonnay Burgundiából.
524
00:32:33,291 --> 00:32:34,541
- Burgundia.
- Chablis.
525
00:32:34,625 --> 00:32:37,333
- Côte de Beaune.
- Ez egy Simmonet-Febvre Chablis.
526
00:32:37,416 --> 00:32:40,208
Ez egy Olivier Leflaive
Les Sétilles Chardonnay.
527
00:32:41,083 --> 00:32:42,375
Végső válasz?
528
00:32:44,000 --> 00:32:45,416
Ez egy Simmonet-Febvre.
529
00:32:50,333 --> 00:32:52,291
- Bassza meg!
- Nem érdekel, ki győzött.
530
00:32:52,375 --> 00:32:55,250
Dühös vagyok, hogy nem ismertem a bort.
Sokat tanulunk, nem?
531
00:32:55,333 --> 00:32:57,583
- Egy hónap telt el.
- Nem az a lényeg.
532
00:32:57,666 --> 00:33:00,708
Ezek még könnyűek voltak.
Ennél csak nehezebb lesz.
533
00:33:01,041 --> 00:33:02,125
Igen, ez igaz.
534
00:33:05,416 --> 00:33:08,166
Nem innál egy kávét?
Hozok neked egy kávét.
535
00:33:09,291 --> 00:33:10,666
Király. Köszi.
536
00:33:14,083 --> 00:33:14,916
Kéne pénz.
537
00:33:15,541 --> 00:33:17,875
Mire? Azt mondtad, hozol nekem kávét.
538
00:33:17,958 --> 00:33:20,958
Igen, „hozok”, ha adsz pénzt
hozok neked egyet.
539
00:33:22,208 --> 00:33:25,083
Én teszek szívességet, oké?
Sóhajokra semmi szükség.
540
00:33:25,166 --> 00:33:26,708
Bunkóság. Csak úgy mondom.
541
00:33:28,166 --> 00:33:29,333
Egy tízes?
542
00:33:29,750 --> 00:33:31,666
Miből vegyek magamnak croissant-t?
543
00:33:32,750 --> 00:33:34,041
Megoldom valahogy.
544
00:33:34,791 --> 00:33:36,166
Olivier Leflaive!
545
00:33:39,458 --> 00:33:40,791
Még mindig dühös vagy?
546
00:33:43,333 --> 00:33:45,625
Eric vagyok, de Harvardnak hívnak.
547
00:33:45,875 --> 00:33:47,000
A Harvardra jártam.
548
00:33:50,666 --> 00:33:53,458
Egy barátommal indítunk
egy tanulócsoportot. Csatlakozol?
549
00:33:54,416 --> 00:33:56,083
Nincs időm baszakodásra.
550
00:33:57,250 --> 00:33:58,750
Szerinted én baszakodok?
551
00:33:59,291 --> 00:34:01,916
Nem tudom, mit csinálsz,
de ha olyan, mint...
552
00:34:02,000 --> 00:34:03,083
Ösztönző volt, nem?
553
00:34:05,875 --> 00:34:09,291
Nézd, tanulócsoport nélkül
lehetetlen átmenni a vizsgán,
554
00:34:09,625 --> 00:34:11,041
szóval ösztönözzük egymást!
555
00:34:16,208 --> 00:34:17,666
ÉSZAK-MEMPHISI PIAC
556
00:34:17,750 --> 00:34:18,875
NYALJ KÖRBE
557
00:34:24,416 --> 00:34:26,666
Készen van az a barbecue spagetti?
558
00:34:26,833 --> 00:34:28,250
Cheryl már kiküldte.
559
00:34:28,333 --> 00:34:29,708
A fenébe, de meleg van!
560
00:34:30,583 --> 00:34:32,250
Ilyen érzés a menopauza is?
561
00:34:32,333 --> 00:34:34,125
Nem tudom, 40 éves vagyok.
562
00:34:55,625 --> 00:34:56,625
- Mi az?
- Mi?
563
00:34:59,166 --> 00:35:01,583
Csak, hogy ideállsz a nyakamba.
564
00:35:02,125 --> 00:35:03,166
És lihegsz.
565
00:35:04,708 --> 00:35:06,250
Igen, én csak...
566
00:35:06,666 --> 00:35:08,875
szeretnék elcserélni egy műszakot.
567
00:35:10,583 --> 00:35:14,541
Csatlakoztam egy tanulócsoporthoz
néhány sráccal, és...
568
00:35:14,708 --> 00:35:16,750
csak szerdán érnek rá, szóval...
569
00:35:17,041 --> 00:35:19,833
Miért kell az egész életemet
hozzád igazítanom?
570
00:35:20,166 --> 00:35:22,333
Az egészet? Egy műszakról van szó.
571
00:35:22,416 --> 00:35:24,500
A szerda a legforgalmasabb nap.
572
00:35:24,583 --> 00:35:28,333
Hozzá kell fogni a fához,
a csirkepáchoz, a nagy rendelésekhez.
573
00:35:28,416 --> 00:35:30,416
Figyelj, én cserélek Elijah-val.
574
00:35:30,500 --> 00:35:32,583
Nem. Megyünk a CC's-be.
575
00:35:32,666 --> 00:35:36,250
Korlátlan rákfogyasztás lesz!
Dungeness és puha héjú is!
576
00:35:36,541 --> 00:35:40,375
Azt mondtad, a boros dolog
nem fogja akadályozni a munkádat.
577
00:35:43,083 --> 00:35:44,458
- Ezt mondtad, nem?
- Igen.
578
00:35:44,541 --> 00:35:45,833
Te mondtad, ugye?
579
00:35:46,916 --> 00:35:47,750
Oké.
580
00:35:50,291 --> 00:35:51,125
Majd megoldom.
581
00:35:54,416 --> 00:35:55,250
Rendben.
582
00:35:58,666 --> 00:36:01,208
Akkor most ideges vagy, ugye?
583
00:36:01,583 --> 00:36:03,666
Nem muszáj jönnöd ma este.
584
00:36:03,916 --> 00:36:05,583
Az én jegyem ki van fizetve.
585
00:36:08,041 --> 00:36:10,125
HOZZ MAGADDAL PIÁT
586
00:36:38,458 --> 00:36:39,375
Nézzenek oda!
587
00:36:43,125 --> 00:36:45,708
Őnagysága túllőtt a célon.
588
00:36:48,166 --> 00:36:49,958
Nem értem, mi a gond.
589
00:36:50,041 --> 00:36:51,791
Mert jártál Carollal a gimiben.
590
00:36:51,875 --> 00:36:53,625
Akkor is kurva volt, és most is az.
591
00:36:53,708 --> 00:36:56,375
Nézd meg a ruháját! Kilógnak a mellei.
592
00:36:56,708 --> 00:36:58,458
A te melled is kilóg.
593
00:36:58,833 --> 00:37:00,166
Nem, az enyém nem!
594
00:37:00,250 --> 00:37:02,833
Az én melleim ki vannak hangsúlyozva.
595
00:37:02,916 --> 00:37:03,750
Így van.
596
00:37:04,458 --> 00:37:07,125
- Mihez kezdjek veled?
- Szeretni fogsz, bébi.
597
00:37:07,208 --> 00:37:08,500
Szeretni fogsz.
598
00:37:11,833 --> 00:37:13,291
- Hé!
- Egy pillanat!
599
00:37:15,166 --> 00:37:16,166
Mi az?
600
00:37:16,250 --> 00:37:18,041
Bekapcsolt a riasztó az étteremben.
601
00:37:18,333 --> 00:37:19,583
A francba!
602
00:37:20,166 --> 00:37:22,000
Megtennéd, hogy kevésbé őrülten vezetsz?
603
00:37:22,083 --> 00:37:24,083
Csak tudni akarom, mi történt.
604
00:37:26,416 --> 00:37:27,750
Ó, egek!
605
00:37:33,500 --> 00:37:35,291
MARHASZEGY
606
00:37:38,125 --> 00:37:40,000
- Elijah?
- Mi folyik itt?
607
00:37:40,083 --> 00:37:41,750
Szóltak, hogy bekapcsolt a riasztó.
608
00:37:42,166 --> 00:37:46,250
Az én hibám Véletlenül kinyitotta
az ajtót, mielőtt beütöttem a kódot.
609
00:37:46,333 --> 00:37:47,916
Ki? Ő meg kicsoda?
610
00:37:48,041 --> 00:37:50,458
Ez itt Tanya. Tanya, ők a szüleim.
611
00:37:51,333 --> 00:37:52,166
Tanya az én...
612
00:37:53,958 --> 00:37:56,625
Együtt takarítunk éjfélkor,
jobb, ha a barátnőd leszek.
613
00:37:56,875 --> 00:37:58,541
Valóban így van.
614
00:38:00,875 --> 00:38:03,666
Azt mondtad, fejezzem be
mielőtt tanulni megyek,
615
00:38:03,750 --> 00:38:06,416
szóval úgy döntöttem,
megcsinálom ma éjjel.
616
00:38:10,666 --> 00:38:13,041
Igaza van. Azt mondtad,
nem cserélhet műszakot,
617
00:38:13,125 --> 00:38:14,083
mert dolgoznia kell.
618
00:38:14,166 --> 00:38:16,291
Elvégezte a munkát. Te mondtad.
619
00:38:16,375 --> 00:38:17,250
Tudom, hogy...
620
00:38:17,333 --> 00:38:19,291
Csak segítek neked emlékezni.
621
00:38:19,458 --> 00:38:20,583
Tudom, mit mondtam.
622
00:38:20,666 --> 00:38:22,166
Nem kell emlékeztetned.
623
00:38:22,666 --> 00:38:24,916
A Power-t bezzeg elfelejted felvenni.
624
00:38:25,000 --> 00:38:25,833
Tényleg?
625
00:38:28,458 --> 00:38:31,875
Szóval... mindennel végeztél?
626
00:38:33,333 --> 00:38:34,916
Majdnem.
627
00:38:45,666 --> 00:38:48,791
Szóval akkor... mehetek a tanulócsoportba?
628
00:38:49,125 --> 00:38:52,083
Hát a munkádat megcsináltad, szóval...
629
00:38:54,916 --> 00:38:55,750
Jól van.
630
00:38:57,875 --> 00:39:00,125
Megyek és befejezem a csirkéket.
631
00:39:02,875 --> 00:39:04,083
Tetszik a kalapja.
632
00:39:10,875 --> 00:39:12,458
Akkor most ideges vagy?
633
00:39:14,750 --> 00:39:16,250
Nem értem miről beszélsz.
634
00:39:17,583 --> 00:39:18,958
Dehogynem.
635
00:39:21,625 --> 00:39:23,625
Érted te! Gyerünk!
636
00:39:27,833 --> 00:39:30,500
Szín, vörös. Szinte mély gránátvörös.
637
00:39:30,583 --> 00:39:33,000
Enyhén zavaros, apró lerakódások láthatók.
638
00:39:36,791 --> 00:39:39,000
Fekete cseresznye és ribizli illata van...
639
00:39:39,291 --> 00:39:41,125
Nem is. Füge. Füge, ugye?
640
00:39:41,208 --> 00:39:42,958
Tudod, hogy nem mondhatjuk el.
641
00:39:48,583 --> 00:39:51,375
Édes és sós ízjegyek elegyednek,
642
00:39:51,541 --> 00:39:55,666
úgymint zsálya, babérlevél,
fahéj, vanília.
643
00:39:55,875 --> 00:39:57,916
Savassága közepes.
644
00:39:59,708 --> 00:40:00,666
Ez egy cabernet.
645
00:40:01,708 --> 00:40:03,458
Újvilági, kiváló termelőtől.
646
00:40:03,541 --> 00:40:04,750
Kezd berúgni.
647
00:40:04,833 --> 00:40:05,750
Baszd meg!
648
00:40:05,916 --> 00:40:07,208
Talán Ausztráliából.
649
00:40:07,375 --> 00:40:10,666
Szerintem Leeuwin Estate Art Series Cab.
650
00:40:10,750 --> 00:40:12,291
- Évjárat?
- Gyorsan!
651
00:40:12,375 --> 00:40:13,625
2007?
652
00:40:14,083 --> 00:40:15,416
Kurva életbe!
653
00:40:15,583 --> 00:40:17,666
Cabernet volt, de egy 2003-as Napa.
654
00:40:17,750 --> 00:40:19,541
Törölközz meg, izzad az arcod!
655
00:40:22,375 --> 00:40:23,583
Kicseréltétek a borokat.
656
00:40:23,666 --> 00:40:25,166
Miért cserélnénk ki a borokat?
657
00:40:25,250 --> 00:40:26,750
- Mert faszok vagytok!
- Jogos.
658
00:40:26,833 --> 00:40:27,791
A francba!
659
00:40:27,875 --> 00:40:28,708
Mi az?
660
00:40:29,083 --> 00:40:32,000
Részt vehetünk egy csereprogramban
a párizsi testvériskolánkkal.
661
00:40:32,083 --> 00:40:32,916
Micsoda?
662
00:40:35,625 --> 00:40:38,250
De pénzbe kerül. Az nekem nem jó.
663
00:40:38,333 --> 00:40:39,333
Gondot jelent.
664
00:40:39,416 --> 00:40:41,375
Haver, ki nem szarja le? Párizs!
665
00:40:43,291 --> 00:40:44,125
Mi az?
666
00:40:47,500 --> 00:40:49,166
Nem valószínű, hogy mehetek.
667
00:40:49,250 --> 00:40:51,041
Micsoda? Muszáj menned!
668
00:40:51,250 --> 00:40:54,125
Az olyan, mintha a három amigó
két amigó lenne.
669
00:40:55,541 --> 00:40:58,750
Bár hárman megyünk,
úgyhogy meglesz A három amigó.
670
00:40:59,125 --> 00:40:59,958
Igen.
671
00:41:03,333 --> 00:41:04,541
Levegőzzünk egyet!
672
00:41:10,291 --> 00:41:13,458
- Kicseréltük a borokat.
- Basszátok... meg!
673
00:41:14,708 --> 00:41:15,666
Szóval...
674
00:41:16,083 --> 00:41:17,333
tényleg nem tudsz elmenni?
675
00:41:18,708 --> 00:41:22,083
Minden megtakarításom elment a tandíjra,
676
00:41:22,166 --> 00:41:24,500
ez az út meg kábé tíz rugó.
677
00:41:24,625 --> 00:41:27,166
Nem tudsz kérni a szüleidtől?
678
00:41:27,333 --> 00:41:29,291
Nincs ennyi pénzük.
679
00:41:29,541 --> 00:41:30,375
Úgy értem...
680
00:41:33,541 --> 00:41:37,333
az apámnak az se tetszik,
hogy most suliba járok, szóval...
681
00:41:38,416 --> 00:41:40,916
Megértem, haver.
682
00:41:41,791 --> 00:41:43,041
Az én apám...
683
00:41:45,791 --> 00:41:47,750
Neki se tetszik, hogy itt vagyok.
684
00:41:48,583 --> 00:41:49,916
Végül mégis...
685
00:41:50,833 --> 00:41:52,500
teszem, amit tennem kell.
686
00:41:52,583 --> 00:41:54,791
Igazad van, de...
687
00:41:55,958 --> 00:41:56,791
tudod...
688
00:41:57,125 --> 00:41:58,500
Mi lenne, ha...
689
00:41:59,833 --> 00:42:01,708
elfeleznénk a költségeket?
690
00:42:03,708 --> 00:42:04,750
Akkor menne?
691
00:42:05,458 --> 00:42:07,750
- Mindenki megy az osztályból?
- Igen.
692
00:42:07,833 --> 00:42:10,083
- Harvard azt mondta, feleznétek?
- Igen.
693
00:42:10,166 --> 00:42:12,083
- Raylan azt mondta, oké?
- Igen.
694
00:42:12,166 --> 00:42:14,541
- Akkor miért nem mész?
- Nincs rá pénzem.
695
00:42:14,750 --> 00:42:17,416
- De Párizs a bor fellegvára, nem?
- De.
696
00:42:18,458 --> 00:42:21,666
Akkor el kell menned, bébi.
Ez egy nagy lépés...
697
00:42:21,750 --> 00:42:24,000
Tudom, hogy nagy lépés.
Szerinted nem tudom?
698
00:42:24,333 --> 00:42:26,666
- De.
- Akkor miért viselkedsz így?
699
00:42:27,125 --> 00:42:29,500
- Nem akarok veszekedni.
- Biztos?
700
00:42:29,666 --> 00:42:30,500
Igen.
701
00:42:32,208 --> 00:42:35,375
Csak nem értem, miért nem teszel meg
mindent, amit tudsz.
702
00:42:39,625 --> 00:42:42,333
Nem mintha te mindent megtennél,
amit kéne.
703
00:42:42,458 --> 00:42:44,541
- Mi van?
- Megmondod, mit tegyek,
704
00:42:44,625 --> 00:42:45,708
mégsem vagy ápoló.
705
00:42:46,041 --> 00:42:48,458
Miért nem tanulsz, ahelyett,
hogy csak recepciós vagy?
706
00:42:48,541 --> 00:42:49,916
- Baszd meg!
- Egyszerű.
707
00:42:50,000 --> 00:42:51,375
- Baszd meg!
- Oké.
708
00:42:58,416 --> 00:43:00,250
Beállítsam az ébresztőt?
709
00:43:02,458 --> 00:43:03,291
Nem kell.
710
00:43:10,833 --> 00:43:12,875
Akkor most szóba se állsz velem?
711
00:43:15,791 --> 00:43:17,541
Nem izgat a dolog.
712
00:43:30,583 --> 00:43:31,583
Sajnálom.
713
00:43:38,791 --> 00:43:39,666
Sajnálom.
714
00:43:44,416 --> 00:43:46,750
Csak nem akarom az egészet elcseszni.
715
00:43:48,083 --> 00:43:49,750
Miért csesznéd el?
716
00:43:52,041 --> 00:43:54,083
Olyan közel vagyok.
717
00:44:00,750 --> 00:44:03,750
Mi van, ha odamegyek és kiderül,
nem vagyok elég jó?
718
00:44:10,916 --> 00:44:13,375
Nem mintha lenne rá pénzem, szóval...
719
00:44:19,458 --> 00:44:20,833
A családod nem segít?
720
00:44:20,916 --> 00:44:23,083
Nem. Nekik sincs pénzük.
721
00:44:23,291 --> 00:44:24,125
Tudod...
722
00:44:26,666 --> 00:44:28,583
talán segíthetnek összegyűjteni.
723
00:44:32,458 --> 00:44:33,416
Még valaki?
724
00:44:34,083 --> 00:44:36,458
Adj egy picit! Jó kis palack, E!
725
00:44:39,041 --> 00:44:41,958
- Mi az, hogy „Grand Cru”?
- Kábé, hogy a legjobb.
726
00:44:42,625 --> 00:44:46,291
Hát igen.
Igazából a címke öt részre van osztva.
727
00:44:46,500 --> 00:44:47,541
A termelő neve.
728
00:44:47,791 --> 00:44:51,000
A régió. A szőlőfajta.
Például cabernet vagy merlot.
729
00:44:51,833 --> 00:44:53,833
Az évjárat, ami a szüretelés éve.
730
00:44:54,041 --> 00:44:56,000
És az alkoholtartalom, ami...
731
00:44:56,083 --> 00:44:57,791
Kérhetek még a zöldbabodból?
732
00:44:57,875 --> 00:44:58,750
Miért?
733
00:45:01,625 --> 00:45:02,708
Hadd nézzem!
734
00:45:03,041 --> 00:45:08,208
Nem is tudtam, hogy minden
apróságnak saját jelentése van.
735
00:45:08,666 --> 00:45:09,500
Nem semmi.
736
00:45:09,583 --> 00:45:12,291
Nem tudom, hogy tud Elijah
mindent megjegyezni.
737
00:45:12,375 --> 00:45:15,375
Néha még akkor is tanul,
amikor reggel felébredek.
738
00:45:15,458 --> 00:45:17,375
Szóval nála töltöd az éjszakát?
739
00:45:18,125 --> 00:45:19,541
Nem, csak...
740
00:45:19,958 --> 00:45:21,291
Bűnbe estetek.
741
00:45:21,375 --> 00:45:22,375
Igen...
742
00:45:23,166 --> 00:45:27,416
Tudjátok valójában segít,
ha a bort a grillezéshez hasonlítom.
743
00:45:27,791 --> 00:45:30,958
Bizonyos helyeken
bizonyos dolgokat csinálnak jól.
744
00:45:31,041 --> 00:45:34,041
Mint a memphisi oldalas,
vagy a texasi marhaszegy.
745
00:45:34,541 --> 00:45:37,625
Olyan, mint az argentin malbec,
vagy a provence-i rozé.
746
00:45:37,708 --> 00:45:39,583
Apa grillezője milyen régió lenne?
747
00:45:39,666 --> 00:45:40,791
Courvoisier.
748
00:45:42,666 --> 00:45:44,791
- Olyan hülye vagy.
- Bocsi.
749
00:45:46,833 --> 00:45:49,333
Örülök, hogy találtál valamit,
ami tetszik.
750
00:45:49,541 --> 00:45:53,000
- Igyekszem összpontosítani.
- Nehezebb, mint hitted, mi?
751
00:45:56,666 --> 00:45:57,583
Tudod...
752
00:45:57,666 --> 00:45:59,291
Tudod mit? Időnként igen.
753
00:45:59,791 --> 00:46:00,958
Mindig az.
754
00:46:03,625 --> 00:46:05,541
Talán jót fog tenni, ha elmegyek Párizsba.
755
00:46:05,625 --> 00:46:06,458
Micsoda?
756
00:46:06,541 --> 00:46:07,958
Igen, hát...
757
00:46:09,708 --> 00:46:14,041
Az osztályomat meghívták Párizsba
egy tanulmányútra.
758
00:46:14,125 --> 00:46:15,500
Mikor mész?
759
00:46:15,625 --> 00:46:17,500
Hát, igazából nincs rá pénzem.
760
00:46:17,750 --> 00:46:21,083
Még. De legalább a fele meglesz,
ha eladom a kocsimat.
761
00:46:21,166 --> 00:46:23,458
Várj! El kell adnod a kocsidat?
762
00:46:23,541 --> 00:46:26,041
Ne már, nem adhatod el a Nissant!
Hányszor szoptak...
763
00:46:26,833 --> 00:46:28,666
Szoptunk. Úgy értem...
764
00:46:28,833 --> 00:46:30,416
a lapos kerekek miatt.
765
00:46:30,500 --> 00:46:31,416
- Csitt!
- Mi?
766
00:46:31,708 --> 00:46:35,666
Figyelj! A pénz soha nem akadályozta meg
ezt a családot semmiben.
767
00:46:35,833 --> 00:46:38,708
Oké? Ha a kocsid eladásából kijön a fele,
768
00:46:38,791 --> 00:46:41,416
akkor mi összeszedjük neked
a másik felét.
769
00:46:41,500 --> 00:46:43,250
A kisfiamra, aki Párizsba megy!
770
00:46:43,333 --> 00:46:45,208
- Ámen.
- Párizsra!
771
00:47:01,875 --> 00:47:03,833
Egy kicsit faraghatnál ezekből többet.
772
00:47:03,916 --> 00:47:05,750
A legutóbbi bordák túl zsírosak voltak.
773
00:47:05,833 --> 00:47:08,208
- Mennyit vágjak le?
- Hát csak...
774
00:47:13,541 --> 00:47:15,625
SYLVIA: KITALÁLTAM,
HOGYAN SEGÍTSÜNK ELIJAH-NAK
775
00:47:15,708 --> 00:47:17,833
HAZAJÖSSZ KORÁBBAN?
776
00:47:17,916 --> 00:47:19,500
NEM LEHET. DOLGOZOM.
777
00:47:21,000 --> 00:47:22,500
Legalább fél centit!
778
00:47:22,583 --> 00:47:24,125
- Annyi elég.
- Oké.
779
00:47:31,083 --> 00:47:34,166
Oké, egy kis figyelmet szeretnék kérni!
780
00:47:34,875 --> 00:47:36,041
Jól van!
781
00:47:36,125 --> 00:47:38,500
Oké, mindenki maradjon csendben, jó?
782
00:47:38,708 --> 00:47:39,541
Csituljatok el!
783
00:47:39,625 --> 00:47:40,958
Ne rontsátok el a pillanatot!
784
00:47:41,041 --> 00:47:42,583
Elijah, gyere ide!
785
00:47:43,541 --> 00:47:45,833
Oké, nézzétek a drágámat!
786
00:47:45,916 --> 00:47:47,291
Hát nem jól néz ki?
787
00:47:48,291 --> 00:47:50,875
Tudod, mennyire szeret a családod, fiam?
Tudod?
788
00:47:50,958 --> 00:47:51,958
- Igen.
- Tényleg?
789
00:47:53,541 --> 00:47:54,625
- Igen?
- Igen.
790
00:47:54,708 --> 00:47:57,583
Oké, nos, annyira szeretnek, hogy...
791
00:47:58,416 --> 00:48:04,666
összegyűjtöttek 3820 dollárt és 45 centet.
792
00:48:04,750 --> 00:48:06,125
Komolyan, J.T.?
793
00:48:06,666 --> 00:48:07,916
Miért bámul mindenki?
794
00:48:08,083 --> 00:48:09,208
Negyvenöt cent?
795
00:48:09,875 --> 00:48:11,250
Mikor lesz az én bulim?
796
00:48:11,416 --> 00:48:13,916
Minden szülő azt akarja,
797
00:48:14,250 --> 00:48:16,208
hogy a gyermeke boldog legyen.
798
00:48:16,541 --> 00:48:18,750
És amikor rákos voltam, én nem...
799
00:48:19,875 --> 00:48:21,083
Csak nyugodtan!
800
00:48:26,875 --> 00:48:29,500
Az, hogy most itt ülhetek
veletek együtt...
801
00:48:30,500 --> 00:48:33,291
és átélhetem,
hogy a drágám Párizsba megy...
802
00:48:34,083 --> 00:48:35,708
Párizsba mész!
803
00:48:35,958 --> 00:48:38,041
Hogy sommelier lehess!
804
00:48:38,291 --> 00:48:41,250
Szeret az isten,
mert végre ki tudtam mondani ezt a szót!
805
00:48:41,625 --> 00:48:42,916
Sikerülni fog neki?
806
00:48:44,541 --> 00:48:46,250
Nem húzom tovább az időt,
807
00:48:46,333 --> 00:48:49,250
mert Elijah apukája is
mondani akar valamit. Bébi?
808
00:48:51,916 --> 00:48:54,625
Azt hiszem, mindent elmondtál, bébi.
809
00:48:56,875 --> 00:48:59,416
Oké, hát akkor, a vacsora kész,
810
00:48:59,500 --> 00:49:02,541
és még különleges francia desszert is van!
811
00:49:15,875 --> 00:49:16,708
Szia!
812
00:49:17,916 --> 00:49:18,750
Szia!
813
00:49:20,541 --> 00:49:22,000
Dolgozol?
814
00:49:22,291 --> 00:49:23,416
Igen, én csak...
815
00:49:23,958 --> 00:49:25,875
megpróbálom ezt összerakni.
816
00:49:30,958 --> 00:49:33,500
Szóval, nemsokára indulok, de...
817
00:49:35,500 --> 00:49:38,083
hoztam egy ajándékom neked és Anyának.
818
00:49:41,583 --> 00:49:44,000
Ez egy Barolo Olaszországból.
819
00:49:46,750 --> 00:49:48,875
Egy apa és fia együtt kezdték.
820
00:49:49,166 --> 00:49:51,166
Tudod, hogy nem iszom bort.
821
00:49:53,875 --> 00:49:54,708
Igen.
822
00:49:55,125 --> 00:49:55,958
Igen.
823
00:49:58,166 --> 00:49:59,000
Hát igen...
824
00:49:59,666 --> 00:50:01,208
Azt gondoltam, ez egy...
825
00:50:01,458 --> 00:50:02,875
érdekes egybeesés.
826
00:50:03,250 --> 00:50:04,791
Anyád biztos megissza.
827
00:50:06,291 --> 00:50:07,125
A francba!
828
00:50:11,375 --> 00:50:13,791
Ezek az utolsó szavaid, mielőtt elmegyek?
829
00:50:15,208 --> 00:50:16,458
Az utolsó szavaim?
830
00:50:16,541 --> 00:50:17,666
Miért csinálod ezt?
831
00:50:17,750 --> 00:50:22,000
Úgy mondod, hogy „utolsó szavaid”,
mintha háborúba mennél.
832
00:50:22,625 --> 00:50:26,333
Párizsban fogsz borozni,
és croissant-t meg olyan szarokat enni.
833
00:50:26,916 --> 00:50:29,875
Azóta haragszol rám,
mióta elkezdtem az iskolát.
834
00:50:30,041 --> 00:50:31,708
Mert azt hiszed, jobb vagy nálunk.
835
00:50:33,041 --> 00:50:34,083
Nem így van?
836
00:50:34,250 --> 00:50:35,791
Amikor tanítani próbállak,
837
00:50:35,875 --> 00:50:38,416
te inkább ötmillió másik dologgal
foglalkozol.
838
00:50:38,583 --> 00:50:40,208
Egyik sem vezetett sehová.
839
00:50:40,291 --> 00:50:42,291
Nem akartam leragadni a grillezésnél...
840
00:50:42,375 --> 00:50:43,541
Leragadni? Ezt gondolod?
841
00:50:43,625 --> 00:50:45,291
Igen, ezt. Szerintem te leragadtál.
842
00:50:45,375 --> 00:50:47,500
Soha többé nem kell odajönnöd!
843
00:50:47,583 --> 00:50:48,625
Ja, persze.
844
00:50:50,125 --> 00:50:51,416
Ja, persze!
845
00:51:05,416 --> 00:51:09,750
PÁRIZSI TAXI
846
00:51:46,083 --> 00:51:48,541
Ez a belső udvar kurvára francia.
847
00:51:48,791 --> 00:51:49,958
Az biztos.
848
00:51:51,375 --> 00:51:53,083
A negyedik emeleten leszünk.
849
00:51:53,916 --> 00:51:55,166
A mindenit! Kilátás is van?
850
00:51:55,250 --> 00:51:57,125
Ajánlom is, vagy visszakérem a pénzem.
851
00:52:08,083 --> 00:52:09,583
Jól van, ezt lezsíroztad.
852
00:52:09,875 --> 00:52:11,041
De le ám.
853
00:52:11,791 --> 00:52:15,333
Megnézem a többi szobát.
Remélem, az enyémben van kandeláber.
854
00:53:10,833 --> 00:53:12,500
Hol csináltatod a körmeidet?
855
00:53:12,583 --> 00:53:15,791
Egy olyan csúcs helyen,
ahol pezsgőt adnak, amíg várakozol.
856
00:53:15,916 --> 00:53:17,625
Még le is itatnak?
857
00:53:17,708 --> 00:53:19,666
Ott a helyem! Hol van ez?
858
00:53:20,125 --> 00:53:23,375
Sajnálom, hogy megvárakoztattam,
Mrs. Bruener. Hogy van?
859
00:53:23,625 --> 00:53:25,708
- Ideges vagyok.
- Érthető.
860
00:53:26,291 --> 00:53:28,833
Megvan a szövettani vizsgálat eredménye.
861
00:53:29,708 --> 00:53:31,833
Sajnos visszajött a rák.
862
00:53:35,416 --> 00:53:38,000
Áttét keletkezett a tüdejében.
863
00:53:39,291 --> 00:53:41,375
Ez nyilvánvalóan nem jó...
864
00:53:41,916 --> 00:53:43,458
de van egy tervünk.
865
00:53:47,666 --> 00:53:50,833
NYUGATI RÁKGYÓGYÍTÓ KÖZPONT
866
00:53:55,541 --> 00:53:57,041
Szia, bébi, hogy érzed magad?
867
00:53:58,458 --> 00:54:00,791
Kérsz takarót vagy egy kis vizet?
868
00:54:00,875 --> 00:54:04,291
Kaphatnánk egy kis vizet
és olyan házi sütit?
869
00:54:04,375 --> 00:54:05,791
Louis, nem kérek sütit.
870
00:54:06,041 --> 00:54:06,958
Tudom. De én igen.
871
00:54:07,041 --> 00:54:09,708
A doki ma idejön
a teszteredményekkel, ugye?
872
00:54:09,791 --> 00:54:11,500
- Igen, bébi.
- Oké.
873
00:54:11,750 --> 00:54:14,541
Várj csak, nézd! Elijah küldött pár képet.
874
00:54:15,833 --> 00:54:19,541
Itt valami francia épület mellett áll.
875
00:54:19,666 --> 00:54:21,541
Ezen meg egy másik...
876
00:54:21,625 --> 00:54:23,166
épület mellett.
877
00:54:23,708 --> 00:54:26,583
Igazából mindig valami épület mellett áll,
878
00:54:26,666 --> 00:54:27,958
de ezek francia épületek!
879
00:54:28,541 --> 00:54:30,458
Olyan boldognak tűnik.
880
00:54:32,041 --> 00:54:33,375
Láttad ezt?
881
00:54:34,125 --> 00:54:35,833
A fehérek előbb kaptak sütit.
882
00:54:36,041 --> 00:54:38,916
Mi értelme a biztosításnak,
ha nem kapsz ingyen sütit?
883
00:54:39,750 --> 00:54:43,541
Szóval, ha szóba kerül Elijah,
egyszerűen témát váltasz?
884
00:54:43,875 --> 00:54:45,791
Nem is érdekel. Beszélj róla, ha akarsz.
885
00:54:49,708 --> 00:54:52,291
Egyelőre nem akarom,
hogy erről tudomást szerezzen.
886
00:54:52,375 --> 00:54:55,458
- Semmit sem tehet értem olyan messziről.
- Oké.
887
00:54:57,000 --> 00:55:00,875
Van kicsi francia sapkája!
Olyan nekem is kell!
888
00:55:01,875 --> 00:55:04,208
Olyan cuki lenne rajtam.
889
00:56:38,125 --> 00:56:39,208
Megérkeztünk!
890
00:56:42,791 --> 00:56:44,041
...az Albert Bichot birtok.
891
00:56:50,916 --> 00:56:52,750
- Biztos, hogy nem az?
- Igen.
892
00:56:52,958 --> 00:56:55,708
Azt hitted, ez
egy Domaine de Bonserine Cote-Rôtie?
893
00:56:55,958 --> 00:56:56,958
Igen, olyan íze volt.
894
00:56:57,125 --> 00:56:58,833
- Nem is.
- Fogd be!
895
00:56:58,916 --> 00:57:00,833
Azok a borok a Rhône völgyéből származnak,
896
00:57:00,916 --> 00:57:04,291
és magas a tannintartalmuk.
Ebben alig van tannin.
897
00:57:04,375 --> 00:57:06,458
Oké, szóval ekkora tanninszakértő vagy?
898
00:57:06,541 --> 00:57:08,208
Van benne? Mondd meg neki!
899
00:57:08,291 --> 00:57:10,416
- Nincs benne tannin.
- Mutasd meg a térképen!
900
00:57:10,541 --> 00:57:12,541
- Jól van.
- Köszönöm, zseni.
901
00:57:12,750 --> 00:57:14,458
- Igen.
- Szia!
902
00:57:15,333 --> 00:57:16,666
Beszélhetnénk röviden?
903
00:57:16,750 --> 00:57:18,333
Hajókázni megyünk.
904
00:57:18,416 --> 00:57:20,875
Csónakázunk, vedd fel a pulcsidat!
905
00:57:21,458 --> 00:57:25,458
Aztán partra szállunk
a tannin nélküli völgyben.
906
00:57:26,333 --> 00:57:27,166
Oké.
907
00:57:27,250 --> 00:57:30,166
Tudod, mit? Néha érts velem egyet, oké?
908
00:57:30,250 --> 00:57:31,125
Szükségem van erre.
909
00:57:31,208 --> 00:57:32,750
Jaj, nem is tudtam!
910
00:57:32,833 --> 00:57:33,916
Miért vagy gonosz?
911
00:57:34,000 --> 00:57:34,875
- Oké.
- Nem vagyok.
912
00:57:34,958 --> 00:57:37,541
Barátra volt szükségem,
és te undok voltál.
913
00:57:37,625 --> 00:57:38,458
Köszönöm.
914
00:57:38,833 --> 00:57:39,750
Átülök máshová.
915
00:57:39,833 --> 00:57:41,291
Jól van. Én itt maradok.
916
00:57:41,458 --> 00:57:43,208
- Viszlát!
- Szia!
917
00:57:43,625 --> 00:57:45,500
Semmi gond. Egyedül leszek.
918
00:57:47,041 --> 00:57:48,041
Oké.
919
00:57:50,916 --> 00:57:53,541
Uram, elnézést, kell egy negyedik ember?
920
00:57:55,541 --> 00:57:56,666
Ez igent jelent?
921
00:57:56,750 --> 00:57:57,708
Nem.
922
00:57:57,791 --> 00:57:59,333
Nem? Semmi gond.
923
00:58:03,583 --> 00:58:07,291
Örökre egyedül maradok.
924
00:58:08,625 --> 00:58:09,666
Mi a helyzet?
925
00:58:12,041 --> 00:58:14,041
Az apám szerzett nekem állást...
926
00:58:14,916 --> 00:58:16,625
a Citibanknál, ahol ő is dolgozik.
927
00:58:17,000 --> 00:58:18,125
Nashville-ben.
928
00:58:22,416 --> 00:58:23,416
Akkor...
929
00:58:24,000 --> 00:58:25,125
mi lesz a sulival?
930
00:58:29,791 --> 00:58:31,750
A francba! Sajnálom, haver.
931
00:58:34,125 --> 00:58:37,083
- Holnapután indulok.
- Micsoda?
932
00:58:37,541 --> 00:58:39,583
Úgy volt, hogy elfelezzük a költségeket!
933
00:58:42,041 --> 00:58:42,875
Tudom.
934
00:58:43,541 --> 00:58:45,416
Ezért tudtam eljönni ide.
935
00:58:45,500 --> 00:58:49,291
Nem tudom fedezni még egy hónap költségeit
és az otthoni számlákat is!
936
00:58:51,875 --> 00:58:54,041
Nem tehettem mást, haver. Én...
937
00:58:55,000 --> 00:58:56,291
Mondtam, hogy az apám...
938
00:59:01,916 --> 00:59:02,750
Sajnálom.
939
00:59:51,958 --> 00:59:54,166
Hogy... hogyan? Elnézést.
940
01:00:20,833 --> 01:00:21,791
Halló?
941
01:00:22,166 --> 01:00:23,083
Halló?
942
01:00:23,625 --> 01:00:25,625
- Elijah?
- Apa?
943
01:00:26,125 --> 01:00:28,083
Bocs, azt hittem, ez Anya telefonja.
944
01:00:28,666 --> 01:00:30,250
Mit akartál anyádtól?
945
01:00:31,666 --> 01:00:33,625
Semmit. Csak felhívtam.
946
01:00:36,416 --> 01:00:37,916
Mi újság az étteremben?
947
01:00:38,000 --> 01:00:40,083
Tudod, a feketék még szeretik
a disznóhúst.
948
01:00:42,291 --> 01:00:44,291
Milyen az új hely? Lesz benne bár?
949
01:00:44,375 --> 01:00:47,125
Talán. De a dolgok változnak.
Tudod, hogy megy.
950
01:00:48,125 --> 01:00:49,750
Oké, majd visszahívom Anyát.
951
01:00:49,833 --> 01:00:51,208
Oké. Jól van.
952
01:00:51,375 --> 01:00:52,208
Rendben.
953
01:00:54,333 --> 01:00:55,833
Szia, bébi. Hogy érzed magad?
954
01:00:56,000 --> 01:00:57,833
Jól vagyok. Tudod...
955
01:00:58,083 --> 01:01:00,041
piszkálnak és vizsgálgatnak.
956
01:01:01,375 --> 01:01:02,708
Kivel beszéltél?
957
01:01:02,791 --> 01:01:03,666
Elijah-val.
958
01:01:03,750 --> 01:01:06,666
Tényleg? Hogy van? Mi újság Párizsban?
959
01:01:06,750 --> 01:01:08,375
Jól, de nem mondott semmit.
960
01:01:08,500 --> 01:01:09,625
Akkor mit akart?
961
01:01:09,708 --> 01:01:11,500
Pénzt, de nem kérdezett rá.
962
01:01:11,583 --> 01:01:12,875
Akkor adjunk neki!
963
01:01:12,958 --> 01:01:15,500
Mivel keressen pénzt Franciaországban?
Pantomimmal?
964
01:01:15,583 --> 01:01:18,791
Mindenki utálja a pantomimot.
Egy fekete pantomimnak fizetni se fognak.
965
01:01:18,875 --> 01:01:20,458
- Nem adunk neki pénzt.
- De igen.
966
01:01:20,541 --> 01:01:22,083
Nem, nem adunk.
967
01:01:22,916 --> 01:01:23,875
Szia, bébi!
968
01:01:23,958 --> 01:01:25,958
- Sziasztok!
- Hozok egy kis vizet.
969
01:01:29,125 --> 01:01:32,375
Szia, Anya!
Hoztam pár könyvet meg magazint.
970
01:01:37,666 --> 01:01:38,958
Eli, én vagyok.
971
01:01:39,500 --> 01:01:42,166
Beszéltél Anyával?
972
01:01:43,458 --> 01:01:44,416
Hazamegyek!
973
01:01:44,500 --> 01:01:45,583
Nem, ne gyere!
974
01:01:45,791 --> 01:01:47,791
A repjegy árát nem adják vissza,
975
01:01:47,875 --> 01:01:49,333
és nincs több pénzünk.
976
01:01:49,500 --> 01:01:50,458
Látnom kell téged.
977
01:01:50,541 --> 01:01:52,083
Mit akarsz látni?
978
01:01:52,166 --> 01:01:53,416
Ahogy üldögélek?
979
01:01:53,500 --> 01:01:55,125
Párizsban vagy. Azzal törődj!
980
01:01:59,750 --> 01:02:03,000
Láttam a képeket, amiket küldtél.
Nagyon szépek.
981
01:02:03,083 --> 01:02:05,041
Milyen a kaja? Ettél már csigát?
982
01:02:06,208 --> 01:02:07,041
Nem.
983
01:02:07,625 --> 01:02:09,583
A suliban minden rendben?
984
01:02:12,000 --> 01:02:13,166
A suliban minden rendben.
985
01:02:18,833 --> 01:02:20,000
- Bon soir.
- Bon soir.
986
01:02:20,083 --> 01:02:22,250
A nevem Elijah.
Én leszek a sommelier ma este.
987
01:02:22,333 --> 01:02:24,041
Úgy hallottam, különleges az alkalom.
988
01:02:24,333 --> 01:02:26,083
Ma van az évfordulónk.
989
01:02:26,333 --> 01:02:27,416
Gratulálok!
990
01:02:27,500 --> 01:02:28,416
Köszönjük.
991
01:02:28,541 --> 01:02:29,916
Ez esetben javasolhatom
992
01:02:30,000 --> 01:02:33,291
a 2010-es Staglin Vineyards
Estate Chardonnay-t Napából?
993
01:02:34,041 --> 01:02:36,625
Napai bort? Franciaországban vagyunk.
994
01:02:37,916 --> 01:02:39,125
Értem.
995
01:02:39,375 --> 01:02:40,625
Igaza van. Nagyon sajnálom.
996
01:02:40,708 --> 01:02:43,500
Javasolhatok egy nagyon jó
francia chardonnay-t,
997
01:02:43,583 --> 01:02:47,083
a 2007-es Corton-Charlemagne Grand Cru-t?
998
01:02:47,250 --> 01:02:50,125
Először egy kaliforniai chardonnay-t
javasol,
999
01:02:50,208 --> 01:02:52,708
most meg egy franciát.
Nem tudja eldönteni?
1000
01:02:52,833 --> 01:02:53,833
De igen. Én csak...
1001
01:02:53,916 --> 01:02:57,291
Mindjárt javasol egy spanyolt,
pedig ott nem is csinálnak chardonnay-t.
1002
01:03:01,083 --> 01:03:01,916
Nagyon sajnálom.
1003
01:03:02,000 --> 01:03:04,791
Talán el is viszem
a vörösboros poharakat, és...
1004
01:03:05,375 --> 01:03:06,208
Bocsánat.
1005
01:03:06,291 --> 01:03:07,416
Nagyon sajnálom.
1006
01:03:08,333 --> 01:03:09,208
Igazán...
1007
01:03:10,666 --> 01:03:11,666
Hadd töröljem le!
1008
01:03:12,375 --> 01:03:13,791
Elnézést! Bocsánat.
1009
01:03:13,875 --> 01:03:14,708
Ennyi!
1010
01:03:18,541 --> 01:03:20,541
Örülök, hogy ezt mindenki látta.
1011
01:03:20,625 --> 01:03:22,791
Ha sommelier-ként dolgoznak,
1012
01:03:22,875 --> 01:03:24,750
az ilyesmi előfordul.
1013
01:03:25,083 --> 01:03:28,041
Az elégedetlen vendégek zavarba hozhatnak.
1014
01:03:28,625 --> 01:03:30,375
Ezért gyakorolunk.
1015
01:03:30,541 --> 01:03:33,625
Nos, mit csinálhatott volna Elijah
másképp?
1016
01:03:34,416 --> 01:03:35,250
Igen?
1017
01:03:40,083 --> 01:03:42,166
FRANCIA BOROK
1018
01:03:47,750 --> 01:03:50,541
A TÜDŐRÁK KEZELÉSI LEHETŐSÉGEI
1019
01:03:54,416 --> 01:03:55,250
Szia!
1020
01:03:55,333 --> 01:03:56,250
Szia, bébi!
1021
01:03:56,333 --> 01:03:57,166
Hogy vagy?
1022
01:03:57,250 --> 01:04:01,250
Ünnepelünk a lányokkal.
Ezt a szukát, Avát, eljegyezték!
1023
01:04:01,958 --> 01:04:03,583
Várj! Kit jegyeztek el?
1024
01:04:03,666 --> 01:04:05,000
Durva, mi?
1025
01:04:05,583 --> 01:04:06,916
A táskában van!
1026
01:04:07,041 --> 01:04:09,041
Miért vagy ébren? Ott éjszaka van.
1027
01:04:09,583 --> 01:04:12,500
- Nem tudom. Én csak...
- Férjhez megyek!
1028
01:04:14,750 --> 01:04:16,333
Ne haragudj, bébi! Mi történt?
1029
01:04:16,500 --> 01:04:20,291
Te csak... érezd jól magad a lányokkal.
Jó szórakozást!
1030
01:04:20,375 --> 01:04:21,666
- Minden rendben.
- Ne már!
1031
01:04:21,750 --> 01:04:23,166
Semmi gond. Hívj holnap!
1032
01:04:23,416 --> 01:04:25,208
Oké, holnap hívlak!
1033
01:04:39,500 --> 01:04:43,041
Figyelj... nem tudnál kisegíteni?
Még nem kaptam fizetést.
1034
01:04:43,208 --> 01:04:45,541
Dehogynem. Persze. Igen.
1035
01:04:49,458 --> 01:04:50,375
Elnézést.
1036
01:04:53,708 --> 01:04:56,083
Négyszáznyolcvanhat. Nem tudom, elég-e.
1037
01:05:01,541 --> 01:05:02,500
Halló?
1038
01:05:02,583 --> 01:05:06,083
Helló, Mr. Bruener! Jimmy vagyok
a Wells Fargótól. Hogy van?
1039
01:05:06,166 --> 01:05:07,833
Jól, köszönöm.
1040
01:05:07,916 --> 01:05:10,750
Nagyszerű. Örömmel hallom.
És milyen az idő Memphisben?
1041
01:05:10,833 --> 01:05:12,000
Jó az idő, igen.
1042
01:05:12,750 --> 01:05:16,250
Remek. A Wells Fargo számára
nagyon fontos, hogy az ügyfelek...
1043
01:05:16,333 --> 01:05:18,833
Dolgom van, Jimmy. Nem lehetne gyorsabban?
1044
01:05:18,916 --> 01:05:22,208
Vettem. Azért hívom, mert szeretném,
ha megerősítené,
1045
01:05:22,291 --> 01:05:25,208
hogy engedélyezte 1500 dollár átutalását.
1046
01:05:25,583 --> 01:05:28,125
Ezerötszáz dollár? Az nem én voltam.
1047
01:05:28,250 --> 01:05:30,416
Hová történt az átutalás?
1048
01:05:30,500 --> 01:05:32,708
Egy pillanat és megmondom.
1049
01:05:34,000 --> 01:05:35,708
Egy párizsi bankszámlára.
1050
01:05:38,041 --> 01:05:39,666
Adtál Elijah-nak 1500 dollárt?
1051
01:05:39,750 --> 01:05:40,583
Szüksége volt rá.
1052
01:05:40,750 --> 01:05:41,833
Ő kérte.
1053
01:05:41,916 --> 01:05:43,833
Igazából azt mondta, ne küldjek.
1054
01:05:43,916 --> 01:05:46,291
De én elküldtem. Én csak...
1055
01:05:46,375 --> 01:05:50,291
Elegem van belőletek,
hogy folyton civakodtok.
1056
01:05:50,375 --> 01:05:52,083
Mi lesz, ha nem vagyok itt?
1057
01:05:52,166 --> 01:05:54,625
Ezt nem teheted!
Nem hivatkozhatsz a rákra.
1058
01:05:54,708 --> 01:05:55,708
De igen.
1059
01:05:56,458 --> 01:05:58,833
Az apám és én nem azért dolgoztunk,
hogy Elijah...
1060
01:05:58,916 --> 01:06:01,250
- Te és az apád az nem te és Elijah.
- Tudom.
1061
01:06:01,333 --> 01:06:04,250
Apám agyvérzése után
én mindent megtettem az étteremért.
1062
01:06:04,333 --> 01:06:05,458
- Nem mentem el.
- Tudom.
1063
01:06:05,541 --> 01:06:06,750
Fontos az a hely.
1064
01:06:06,833 --> 01:06:07,666
Igen.
1065
01:06:07,750 --> 01:06:09,708
Mindent ott tanultam az apámtól.
1066
01:06:09,791 --> 01:06:12,375
Mindent ott tanítottam Elijah-nak.
1067
01:06:12,458 --> 01:06:14,583
Ő meg mindent eltaszít magától.
1068
01:06:14,666 --> 01:06:16,458
Téged nem taszít el, Louis!
1069
01:06:16,541 --> 01:06:19,833
Csak valami másra vágyik,
és ezt el kell fogadnod.
1070
01:06:26,750 --> 01:06:29,291
Mrs. Bruener, megpróbál enni valamit?
1071
01:06:32,083 --> 01:06:33,333
Gyere, ülj mellém!
1072
01:06:39,958 --> 01:06:41,291
Ettél ma?
1073
01:06:41,375 --> 01:06:44,541
Igen, ettem egy kicsit ebből meg abból.
1074
01:06:44,625 --> 01:06:46,083
- Igen?
- Igen.
1075
01:06:46,375 --> 01:06:48,333
Kéred, ami a tálcámon van?
1076
01:06:50,083 --> 01:06:52,375
Nem nyúlnék hozzá, ha kényszerítenél se.
1077
01:06:53,666 --> 01:06:55,000
Főzzek neked valamit?
1078
01:06:56,083 --> 01:06:57,833
Hozzak egy kis oldalast?
1079
01:06:58,000 --> 01:06:59,583
Bárcsak lehetne!
1080
01:07:00,208 --> 01:07:02,791
- Most nem tenne jót az oldalas.
- Hát igen.
1081
01:07:06,250 --> 01:07:07,958
Csinálok magamnak oldalast.
1082
01:07:09,000 --> 01:07:09,875
Oké.
1083
01:07:11,833 --> 01:07:14,458
„Sorolja fel Németország 13 borvidékét!”
1084
01:07:15,458 --> 01:07:17,458
Ahr, Baden...
1085
01:07:18,125 --> 01:07:19,333
Frankföld,
1086
01:07:19,916 --> 01:07:22,791
Mittel... Mittelrhein,
1087
01:07:23,291 --> 01:07:24,500
Mosel,
1088
01:07:25,541 --> 01:07:27,666
Pfalz, Nahe,
1089
01:07:32,791 --> 01:07:35,000
Rheingau, Rheinhessen,
1090
01:07:38,041 --> 01:07:41,500
Saale-Unstrut, Szászország,
1091
01:07:43,291 --> 01:07:44,916
Württemberg...
1092
01:07:51,708 --> 01:07:52,583
Bassza meg!
1093
01:07:53,125 --> 01:07:53,958
Oké.
1094
01:08:11,166 --> 01:08:13,041
- Szia!
- Szia, haver!
1095
01:08:13,625 --> 01:08:14,458
Tudunk beszélni?
1096
01:08:14,541 --> 01:08:16,625
Nem igazán, haver. Tanulok.
1097
01:08:16,916 --> 01:08:18,208
Az anyádról van szó.
1098
01:08:20,416 --> 01:08:22,000
ISTEN ADJON ERŐT A NEHÉZ IDŐKBEN
1099
01:08:23,458 --> 01:08:24,875
VENDÉGKÖNYV
1100
01:08:25,541 --> 01:08:26,375
Oké.
1101
01:08:29,000 --> 01:08:29,833
Minden kész?
1102
01:08:30,208 --> 01:08:32,375
Még az édesburgonya pitére várok.
1103
01:08:32,458 --> 01:08:35,541
Judy néni majdnem kész a sonkával.
Csináltam Anya-féle majomkenyeret.
1104
01:08:35,625 --> 01:08:37,583
Remélem, jó íze lesz. De valószínűleg nem.
1105
01:08:37,666 --> 01:08:39,291
Szerintem túl sokáig kelt a tészta.
1106
01:08:39,666 --> 01:08:40,666
Élesztő!
1107
01:08:42,291 --> 01:08:43,208
Biztos jó lesz.
1108
01:08:43,291 --> 01:08:45,500
Olyat akartam csinálni,
amit Anya szeretne.
1109
01:08:47,083 --> 01:08:47,916
Tudom.
1110
01:08:52,458 --> 01:08:53,791
Megnézem a sonkát.
1111
01:08:54,958 --> 01:08:55,791
Oké.
1112
01:09:02,458 --> 01:09:03,458
Vigyázz magadra!
1113
01:09:06,416 --> 01:09:07,250
Szia!
1114
01:09:07,666 --> 01:09:08,666
Hogy vagy?
1115
01:09:09,166 --> 01:09:10,833
Kérsz enni vagy valami mást?
1116
01:09:18,083 --> 01:09:19,416
- Szia, bébi!
- Szia!
1117
01:09:20,291 --> 01:09:23,625
Tettem ki székeket,
és készítettem egy tányért a nagyinak
1118
01:09:24,291 --> 01:09:25,333
Kösz.
1119
01:09:28,375 --> 01:09:29,750
Van valamire szükséged?
1120
01:09:31,541 --> 01:09:32,833
Nem, jól vagyok.
1121
01:09:35,041 --> 01:09:35,875
Csak...
1122
01:10:00,166 --> 01:10:01,875
Oké, én felmegyek.
1123
01:10:01,958 --> 01:10:03,583
- Jó, rendben.
- Szia!
1124
01:10:27,291 --> 01:10:29,708
Szia, Apa! Eli vagyok.
1125
01:10:33,250 --> 01:10:37,375
Csak meg akartam kérdezni,
nincs-e szükséged valamire az étteremben.
1126
01:10:41,250 --> 01:10:42,125
Jól van.
1127
01:10:43,833 --> 01:10:45,000
Majd szólj!
1128
01:10:47,583 --> 01:10:52,458
A 34. zsoltár 18-22. sorai így szólnak...
1129
01:10:52,541 --> 01:10:53,375
Igen, Uram.
1130
01:10:53,458 --> 01:10:56,750
Közel van az Úr a megtört szívűekhez.
1131
01:10:57,125 --> 01:10:57,958
Mindörökké.
1132
01:10:58,041 --> 01:11:01,916
Megsegíti a sebzett lelkűeket.
1133
01:11:03,333 --> 01:11:07,083
Sok baj éri az igaz embereket,
de az Úr megmenti őket.
1134
01:11:07,750 --> 01:11:09,958
- Te megőrültél!
- Nem tudod, miről beszélsz.
1135
01:11:10,041 --> 01:11:13,125
Baszódj meg! Ki van zárva,
hogy Chili's jobb, mint az Applebee's.
1136
01:11:13,208 --> 01:11:15,541
Olyan nyolcrétegű sajtos szószuk van...
1137
01:11:15,625 --> 01:11:18,541
Tudod, mit? Ma nem vitatkozom veled.
Készen állsz?
1138
01:11:19,291 --> 01:11:20,125
Igen.
1139
01:11:21,083 --> 01:11:22,791
- Akkor sincs igazad.
- Neked.
1140
01:11:23,125 --> 01:11:25,708
Rendben, szín. Ez a bor vörös.
1141
01:11:26,000 --> 01:11:27,250
Ez egy vörösbor.
1142
01:11:28,208 --> 01:11:31,875
Majdnem, mint egy sötétvörös rózsa.
Olyan...
1143
01:11:33,333 --> 01:11:34,666
Olyan bíborvörös.
1144
01:11:39,083 --> 01:11:39,916
Oké.
1145
01:11:41,333 --> 01:11:42,625
Azt érzem, hogy...
1146
01:11:43,208 --> 01:11:44,750
Ez egy merész bor.
1147
01:11:45,625 --> 01:11:46,458
Lássuk csak!
1148
01:11:47,958 --> 01:11:49,291
Kaliforniai paprika...
1149
01:11:49,833 --> 01:11:50,875
olívabogyó,
1150
01:11:51,166 --> 01:11:52,000
füstölt hús.
1151
01:11:55,708 --> 01:11:56,750
Jól vagy?
1152
01:11:59,375 --> 01:12:02,041
Igen, csak kicsit fáradt vagyok.
1153
01:12:03,333 --> 01:12:04,166
Igen.
1154
01:12:05,833 --> 01:12:07,000
Oké, szóval...
1155
01:12:11,708 --> 01:12:12,958
A savasság...
1156
01:12:16,666 --> 01:12:18,208
közepes mínusz.
1157
01:12:22,833 --> 01:12:24,083
Lássuk csak!
1158
01:12:25,708 --> 01:12:27,875
A textúra krémes.
1159
01:12:29,416 --> 01:12:31,458
Az utóíze meglepően édes.
1160
01:12:39,750 --> 01:12:40,791
Bocsánat.
1161
01:12:42,166 --> 01:12:43,125
Ez itt...
1162
01:12:43,666 --> 01:12:47,333
Ez a bor... meleg éghajlatról származik.
1163
01:12:52,250 --> 01:12:55,041
Jó pár éves lehet. Régi évjárat.
1164
01:12:57,833 --> 01:12:59,041
Ez a bor öreg.
1165
01:13:02,625 --> 01:13:04,125
Elnézést. Bocsánat.
1166
01:13:22,625 --> 01:13:24,041
AUTÓS KISZOLGÁLÁS
1167
01:13:24,125 --> 01:13:25,666
RENDELÉS ÁTVÉTEL / LEADÁS
1168
01:13:25,750 --> 01:13:27,708
A MUNKATERÜLETEN TILOS A KÖPKÖDÉS
1169
01:13:31,625 --> 01:13:33,333
- Szia!
- Szia.
1170
01:13:35,791 --> 01:13:37,000
Mit keresel itt?
1171
01:13:37,125 --> 01:13:38,875
Épp hazafelé tartottam.
1172
01:13:41,041 --> 01:13:42,875
Rendben. Mi újság?
1173
01:13:50,541 --> 01:13:51,458
Hogy vagy?
1174
01:13:52,000 --> 01:13:53,291
Jól.
1175
01:14:01,916 --> 01:14:03,416
Látom, megtartottad a bárpultot.
1176
01:14:04,958 --> 01:14:07,416
A helye már megvolt. A kivitelező szerint
1177
01:14:07,500 --> 01:14:09,833
macerás lett volna megszabadulni tőle.
1178
01:14:14,541 --> 01:14:16,625
Nagyapa nem térne magához.
1179
01:14:17,125 --> 01:14:19,500
Hát igen. Amikor az elsőt megnyitotta...
1180
01:14:20,708 --> 01:14:22,625
biztos nem gondolta, hogy lesz második.
1181
01:14:23,750 --> 01:14:25,666
Nem is tudom, hogy birkózott meg eggyel.
1182
01:14:25,750 --> 01:14:27,750
Hát, te is megbirkóztál vele.
1183
01:14:28,458 --> 01:14:30,333
Azt tettem, amit kellett.
1184
01:14:33,958 --> 01:14:35,333
Megbántad valaha is?
1185
01:14:35,875 --> 01:14:36,958
Mit?
1186
01:14:37,041 --> 01:14:41,083
Tudod, hogy a tanulás helyett inkább
átvetted az üzletet.
1187
01:14:41,375 --> 01:14:42,875
Nem igazán. Úgy értem...
1188
01:14:43,250 --> 01:14:45,666
Néha elgondolkodom,
milyen is lenne tanárnak lenni.
1189
01:14:51,125 --> 01:14:52,791
Úgy érted, ezért jártál egyetemre?
1190
01:14:52,875 --> 01:14:54,833
Tanárnak tanultál?
1191
01:14:54,916 --> 01:14:56,083
Igen. És?
1192
01:14:56,166 --> 01:14:58,500
Csak nem tudtam, hogy az akartál lenni.
1193
01:14:58,833 --> 01:15:01,541
Mi olyan vicces? Fekete gyerekeket
akartam olvasni tanítani.
1194
01:15:01,625 --> 01:15:02,458
Ez gyönyörű.
1195
01:15:02,625 --> 01:15:04,875
Igen. Tudniuk kell olvasni.
1196
01:15:07,708 --> 01:15:10,000
Apám fontosabb volt,
mint amire én vágytam.
1197
01:15:10,625 --> 01:15:14,250
Láttam, ahogy felépíti az éttermet
a semmiből. Láttam, hogy...
1198
01:15:15,166 --> 01:15:16,291
Egyszerűen...
1199
01:15:21,666 --> 01:15:23,583
Add ide azt a csavarhúzót!
1200
01:15:26,166 --> 01:15:27,708
- A laposfejűt?
- Igen.
1201
01:15:40,458 --> 01:15:41,916
Nem vagy éhes?
1202
01:15:42,708 --> 01:15:43,541
Nem.
1203
01:15:44,916 --> 01:15:45,750
Oké.
1204
01:15:56,541 --> 01:15:57,541
Esetleg...
1205
01:15:59,708 --> 01:16:01,666
Segítsek valamit beszerezni?
1206
01:16:01,750 --> 01:16:02,916
Nem, én...
1207
01:16:03,250 --> 01:16:04,083
boldogulok.
1208
01:16:08,333 --> 01:16:09,166
Oké.
1209
01:16:12,375 --> 01:16:14,875
FÁNKOZÓ
1210
01:16:51,833 --> 01:16:53,250
Mit keresel itt?
1211
01:16:54,708 --> 01:16:57,541
Nem tudtam, hogy bejársz-e még
elintézni a fát.
1212
01:16:58,333 --> 01:17:00,708
Hát, még mindig dolgoznom kell.
1213
01:17:01,958 --> 01:17:06,708
Tudom, de rengeteg a tennivalód itt is
meg az új helyen is, szóval...
1214
01:17:06,916 --> 01:17:09,250
gondoltam talán többet kellene aludnod.
1215
01:17:12,750 --> 01:17:14,000
Csak segíteni próbálok.
1216
01:17:19,125 --> 01:17:20,291
El is mehetek.
1217
01:17:20,375 --> 01:17:24,375
Ha ilyen korán jössz,
akkor akár be is fejezheted a tüzet.
1218
01:17:25,125 --> 01:17:25,958
Biztos?
1219
01:17:27,416 --> 01:17:30,500
Biztos, hogy nem akarok
a rossz hátammal hajolgatni,
1220
01:17:30,583 --> 01:17:34,291
és dögnehéz fákat dobálni a lobogó tűzbe?
1221
01:17:34,958 --> 01:17:36,583
Hát az elég biztos.
1222
01:17:53,916 --> 01:17:56,125
Megkóstoltad a nővéred majomkenyerét?
1223
01:17:56,500 --> 01:17:58,041
Igen, nem is volt rossz.
1224
01:17:58,125 --> 01:17:59,833
Nem. Nem volt az.
1225
01:18:00,166 --> 01:18:03,250
Jobb, ha nem csinál többet,
de nem volt rossz.
1226
01:18:16,541 --> 01:18:18,708
Az összes tányért elmostad?
1227
01:18:18,791 --> 01:18:22,250
Igen, és amint kipakoltam,
befűszerezem a füstölőket.
1228
01:18:22,666 --> 01:18:24,625
Majd jövök. Találkozom a hússzállítóval.
1229
01:18:25,708 --> 01:18:27,333
Akarod, hogy veled menjek?
1230
01:18:28,041 --> 01:18:28,875
Miért?
1231
01:18:29,916 --> 01:18:33,625
Hát, a múltkor megkértél,
hogy menjek veled, de...
1232
01:18:35,375 --> 01:18:36,291
Nincs iskola?
1233
01:18:36,458 --> 01:18:38,458
Nem nagy ügy. Be tudom pótolni.
1234
01:18:38,791 --> 01:18:39,875
Rendben. Gyerünk!
1235
01:18:43,750 --> 01:18:45,041
De azt mondtad, minden oké.
1236
01:18:45,250 --> 01:18:47,041
Megbízhatatlan vagy, Nick.
1237
01:18:47,500 --> 01:18:50,208
És tudom,
hogy megetted a proteinszeleteket is.
1238
01:18:50,291 --> 01:18:51,416
Ja, mindegy.
1239
01:18:53,666 --> 01:18:54,791
Nem fog összejönni.
1240
01:18:54,875 --> 01:18:57,000
Nem gond. Szerzek valahonnan autót.
1241
01:18:57,583 --> 01:18:59,583
- Hogy bírod?
- Jól.
1242
01:19:00,041 --> 01:19:01,750
- Hogy megy a suli?
- Remekül.
1243
01:19:03,208 --> 01:19:05,583
Bár igazából talán halasztanom kéne.
1244
01:19:06,041 --> 01:19:08,500
- Igen?
- Nem akarom, de tudod...
1245
01:19:08,583 --> 01:19:11,416
az apám két éttermet visz Anya nélkül,
szóval...
1246
01:19:11,541 --> 01:19:12,500
elég húzós.
1247
01:19:12,708 --> 01:19:13,916
Ismered apámat. Ő...
1248
01:19:14,583 --> 01:19:16,166
nem igazán mondja, de...
1249
01:19:16,250 --> 01:19:17,708
Igen, ő biztos nem fogja.
1250
01:19:18,041 --> 01:19:22,041
Hát nem. Az utóbbi pár hétben
korán keltem, hogy begyújtsam a tüzet,
1251
01:19:22,125 --> 01:19:24,791
kihagytam pár tanórát,
mert segítettem. Érted?
1252
01:19:24,875 --> 01:19:26,250
Hajnali négykor kelek.
1253
01:19:26,333 --> 01:19:28,208
- Durván hangzik.
- Az is.
1254
01:19:28,333 --> 01:19:29,583
Ráadásul...
1255
01:19:29,833 --> 01:19:31,958
nem sok fekete van a suliban.
1256
01:19:32,041 --> 01:19:33,208
A fehérek viccesek.
1257
01:19:33,291 --> 01:19:35,333
Haver, a fehérek nem százasok.
1258
01:19:35,416 --> 01:19:37,291
Voltam a Whole Foodsban
a német negyedben,
1259
01:19:37,375 --> 01:19:39,875
egy fehér nő rám néz:
„Te meg mit keresel itt?”
1260
01:19:39,958 --> 01:19:42,791
Mire én:
„Egy feka nem ehet békében prosciuttót?”
1261
01:19:43,083 --> 01:19:45,666
Nem kell neked ez a dráma.
1262
01:19:45,750 --> 01:19:47,250
Én is szünetet tartanék.
1263
01:19:49,041 --> 01:19:49,875
Pontosan.
1264
01:19:50,583 --> 01:19:53,125
Oké, haver. Halljuk, mid van!
1265
01:19:53,541 --> 01:19:54,375
- Igen?
- Igen.
1266
01:19:54,541 --> 01:19:56,416
Készülj fel, hogy ettől meleged lesz!
1267
01:20:00,583 --> 01:20:01,791
Tényleg, nigger?
1268
01:20:02,000 --> 01:20:03,666
Ott a poháralátét előtted.
1269
01:20:06,250 --> 01:20:08,083
Az egy tikfa asztal.
1270
01:20:08,458 --> 01:20:09,375
Tikfa.
1271
01:20:11,458 --> 01:20:12,958
Szerintem el fogja lopni.
1272
01:20:17,291 --> 01:20:18,125
Biztos?
1273
01:20:18,500 --> 01:20:20,208
Igen. Most nem alkalmas az idő.
1274
01:20:21,750 --> 01:20:22,583
Nézze...
1275
01:20:23,041 --> 01:20:25,875
minden vizsgára készülőnek
nehéz dolga van, és...
1276
01:20:26,125 --> 01:20:30,125
én el sem tudom képzelni, milyen érzés
eközben elveszteni egy szülőt,
1277
01:20:30,458 --> 01:20:31,833
de ha most visszalép...
1278
01:20:32,208 --> 01:20:33,541
elölről kell kezdenie.
1279
01:20:33,625 --> 01:20:34,458
Igen, tudom.
1280
01:21:01,333 --> 01:21:02,958
- Szia!
- Szia!
1281
01:21:05,083 --> 01:21:06,375
Félbehagyod a sulit?
1282
01:21:06,916 --> 01:21:07,750
Igen.
1283
01:21:10,000 --> 01:21:14,000
Felejtsük el, hogy a barátom helyett
Richie-től kellett megtudnom.
1284
01:21:15,416 --> 01:21:16,791
Ez most komoly?
1285
01:21:17,875 --> 01:21:21,208
Hát, most nem igazán alkalmas az idő.
1286
01:21:22,208 --> 01:21:23,708
És a mestervizsga?
1287
01:21:23,875 --> 01:21:25,416
Így nem tudsz felkészülni.
1288
01:21:25,500 --> 01:21:26,458
Megcsinálom jövőre.
1289
01:21:26,541 --> 01:21:27,791
Jövőre?
1290
01:21:28,291 --> 01:21:31,291
Miután ennyi munkát és pénzt beleöltél?
Ez időpazarlás.
1291
01:21:31,375 --> 01:21:33,625
Nem hiszem,
hogy az apámnak segíteni időpazarlás.
1292
01:21:35,333 --> 01:21:36,875
Nem ezt mondtam.
1293
01:21:37,666 --> 01:21:39,458
Tudod, hogy nem így értettem.
1294
01:21:43,125 --> 01:21:46,708
Tudom, hogy kemény volt a suli
anyukád halála előtt is, de...
1295
01:21:47,375 --> 01:21:48,708
Akkor ennyi volt?
1296
01:21:49,083 --> 01:21:51,458
Hát, most ez van.
Vissza kell mennem dolgozni.
1297
01:21:51,541 --> 01:21:53,125
Elijah, ne csináld!
1298
01:21:53,750 --> 01:21:54,833
Elijah!
1299
01:21:59,166 --> 01:22:01,208
Az öt legjobb irányító egyike.
1300
01:22:01,291 --> 01:22:04,000
Igen, de Conley kicsi piacon játszik.
1301
01:22:04,083 --> 01:22:06,333
Ha népszerűbb akar lenni,
le kell vágnia a haját.
1302
01:22:06,416 --> 01:22:07,791
Mi köze ennek bármihez?
1303
01:22:07,875 --> 01:22:09,750
Memphisben a fehérek másként látják.
1304
01:22:09,833 --> 01:22:12,250
A srác úgy néz ki,
mint egy autótolvaj Wakandából.
1305
01:22:13,958 --> 01:22:16,375
- Kérnek valamit inni, uraim?
- Jack Danielst tisztán.
1306
01:22:16,458 --> 01:22:17,291
Remek.
1307
01:22:17,791 --> 01:22:19,958
És ha kicsit többet ad,
nem fogok haragudni.
1308
01:22:20,041 --> 01:22:21,541
Tudja, a rabszolgaság miatt.
1309
01:22:23,250 --> 01:22:26,708
Van esetleg Shiraz Bin 28
a Barossa-völgyből?
1310
01:22:26,875 --> 01:22:28,791
Nincs, de van egy remek francia shirazunk,
1311
01:22:28,875 --> 01:22:30,250
és kiváló a házi cabernet-nk.
1312
01:22:30,333 --> 01:22:33,750
- A cabernet milyen évjárat?
- 2013-as Fantesca Spring Mountain.
1313
01:22:33,833 --> 01:22:36,041
Oké, a 2013-asról jókat hallani,
1314
01:22:36,125 --> 01:22:39,333
de steaket fogok enni, ezért valami
borsosra vagy füstösre gondoltam.
1315
01:22:39,416 --> 01:22:42,000
Nos, van egy Cabernet-Shiraz keverékünk.
1316
01:22:42,083 --> 01:22:43,666
Bin 389, 2010-es.
1317
01:22:43,750 --> 01:22:45,250
Igen, az jó lesz.
1318
01:22:46,875 --> 01:22:49,166
Csak tartogatja azt a „Baby Grange-t”.
1319
01:22:49,416 --> 01:22:50,375
Hogy mit?
1320
01:22:50,750 --> 01:22:52,958
Ausztrál, és a Penfolds termeli.
1321
01:22:53,041 --> 01:22:56,000
Ez egy sötétlila színű bor,
1322
01:22:56,083 --> 01:23:00,875
gyömbéres-szedres ízjegyekkel,
csokoládés utóízzel. Nagyon jó.
1323
01:23:01,166 --> 01:23:03,416
A Grizzlies most már
elkezdhetne védekezni.
1324
01:23:07,125 --> 01:23:10,416
Hozhattunk volna még faszént,
ha már ott voltunk.
1325
01:23:10,541 --> 01:23:11,916
Mennyi van még?
1326
01:23:12,000 --> 01:23:12,958
Kábé három.
1327
01:23:13,708 --> 01:23:14,541
Rendben.
1328
01:23:15,041 --> 01:23:19,708
Beállíthatom a pénztárgépet, hogy lehessen
számlákat és e-maileket nyomtatni.
1329
01:23:21,833 --> 01:23:23,750
Van egy új ötletem az étterembe.
1330
01:23:24,750 --> 01:23:26,708
Kialakíthatnánk...
1331
01:23:27,125 --> 01:23:28,083
kinti ülőhelyeket.
1332
01:23:28,416 --> 01:23:30,250
Megduplázódna a befogadóképességünk.
1333
01:23:31,041 --> 01:23:34,000
Az emberek élőben láthatnák,
1334
01:23:34,083 --> 01:23:35,625
hogyan készül a kolbász.
1335
01:23:40,500 --> 01:23:41,833
Mit gondolsz?
1336
01:23:42,375 --> 01:23:43,750
Segíthetek megcsinálni.
1337
01:23:44,000 --> 01:23:46,583
És emellett még a vizsgádra is készülnél?
1338
01:23:47,916 --> 01:23:51,500
Csak segíteni szeretnék,
hogy ne egyedül kelljen csinálnod.
1339
01:23:52,416 --> 01:23:55,125
Ne én és az anyád legyünk a kifogás.
1340
01:23:56,750 --> 01:23:57,916
Milyen kifogás?
1341
01:24:01,125 --> 01:24:04,375
Emlékszel, hogy azt mondtad,
leragadtam a grillezésnél?
1342
01:24:05,083 --> 01:24:07,041
Igen, nem kellett volna mondanom.
1343
01:24:07,250 --> 01:24:08,083
Semmi gond.
1344
01:24:08,166 --> 01:24:10,208
Ki akartalak ütni, de...
1345
01:24:10,291 --> 01:24:14,458
Amikor a papa megkért, hogy vegyem át
az éttermet, nem tudtam, mit akarok.
1346
01:24:14,541 --> 01:24:17,125
De azt igen,
hogy teljes odaadással kell csinálnom.
1347
01:24:20,208 --> 01:24:21,625
Szereted ezt a boros dolgot?
1348
01:24:23,125 --> 01:24:23,958
Igen.
1349
01:24:32,375 --> 01:24:36,916
Írja le a Sauvignon AOP besorolású borok
jellegzetességeit.
1350
01:24:37,041 --> 01:24:40,000
Száraz, kivonatban gazdag,
közepes vonalvezetésű...
1351
01:24:40,125 --> 01:24:41,458
hosszú élettartamú...
1352
01:24:42,208 --> 01:24:43,500
fanyar jegyek.
1353
01:24:44,041 --> 01:24:46,000
Tedd oda azokat a tányérokat!
1354
01:24:46,416 --> 01:24:48,833
Melyek a Rhône völgye borvidékei?
1355
01:24:49,333 --> 01:24:51,166
Côte-Rôtie, Saint-Joseph...
1356
01:24:51,958 --> 01:24:53,250
Hermitage...
1357
01:24:54,833 --> 01:24:56,041
Ez a bor száraz.
1358
01:24:56,375 --> 01:24:57,458
Csontszáraz.
1359
01:24:58,375 --> 01:24:59,291
A savassága...
1360
01:24:59,625 --> 01:25:00,458
közepes.
1361
01:25:01,875 --> 01:25:02,958
Közepes plusz.
1362
01:25:05,458 --> 01:25:06,500
Igen, közepes plusz.
1363
01:25:07,833 --> 01:25:09,000
Erre visszatérek!
1364
01:25:09,083 --> 01:25:10,333
Ez a bor...
1365
01:25:10,583 --> 01:25:12,291
Lássuk csak! Ez a bor...
1366
01:25:12,916 --> 01:25:14,208
Ez a bor világos piros.
1367
01:25:16,541 --> 01:25:18,500
Mint az éretlen eper.
1368
01:25:20,041 --> 01:25:20,958
Bassza meg!
1369
01:25:21,041 --> 01:25:22,333
Van ilyen.
1370
01:25:22,416 --> 01:25:25,583
Gondolj vissza a táblázatra,
és zárj ki minden mást!
1371
01:25:25,666 --> 01:25:27,166
Megyek és hozok még bort.
1372
01:25:29,125 --> 01:25:31,166
A marhaszegy füstösségéhez...
1373
01:25:31,250 --> 01:25:34,416
egy Barolo, Syrah
vagy ausztrál Shiraz passzol.
1374
01:25:35,000 --> 01:25:35,958
A csirkéhez
1375
01:25:36,041 --> 01:25:37,541
leginkább...
1376
01:25:37,916 --> 01:25:39,291
egy Zinfandel illik.
1377
01:25:40,375 --> 01:25:41,875
Esetleg Côtes du Rhône.
1378
01:25:41,958 --> 01:25:44,166
Egy amerikai vörös- és fehérbor,
1379
01:25:44,250 --> 01:25:47,875
ami klasszikus bordeaux-i szőlőfajták
keverékéből készül...
1380
01:25:48,375 --> 01:25:49,375
Saint Meritage.
1381
01:25:50,083 --> 01:25:50,916
Várj csak!
1382
01:25:51,833 --> 01:25:53,166
Oké, mit jelent a „Sori”?
1383
01:25:53,250 --> 01:25:54,250
A Sori...
1384
01:25:54,375 --> 01:25:55,791
Savasság közepes mínusz.
1385
01:25:56,625 --> 01:26:00,125
Ez a bor az Újvilágból származik. 2005-ös?
1386
01:26:00,208 --> 01:26:01,958
Argentin. Ez a bor egy keverék.
1387
01:26:02,041 --> 01:26:03,708
Bodega Catena Zapata.
1388
01:26:11,541 --> 01:26:12,958
Ez mi, Boone's Farm?
1389
01:26:13,500 --> 01:26:15,333
Nem szereted a Strawberry Hillt?
1390
01:26:16,500 --> 01:26:21,416
Remélem, a kocsiban kitisztul a fejem.
A kaliforniai borokban nem vagyok biztos.
1391
01:26:22,625 --> 01:26:26,708
A sonomaiakat összekeverem
a Russian River Valley boraival...
1392
01:26:27,375 --> 01:26:28,958
Nem tudom. Meglátjuk.
1393
01:26:31,041 --> 01:26:34,958
Tudom, hogy saját stílusod van,
meg ilyenek, de...
1394
01:26:35,083 --> 01:26:40,583
arra gondoltam, talán viselhetnéd
a nagyapád öltönyét a vizsgán.
1395
01:26:40,958 --> 01:26:41,791
Hé!
1396
01:26:43,416 --> 01:26:44,250
Igen...
1397
01:26:45,416 --> 01:26:46,458
Emlékszem erre.
1398
01:26:46,541 --> 01:26:50,500
Akkor vette, amikor kölcsönt akart
felvenni az étteremhez.
1399
01:26:50,791 --> 01:26:52,541
Igen? Szerencsét hozott neki?
1400
01:26:52,625 --> 01:26:55,458
Dehogy! Feketeként folyamodott hitelért
a '60-as években.
1401
01:26:55,541 --> 01:26:59,875
A város összes bankja elutasította.
De végül egy kockapartin meglett a pénz.
1402
01:26:59,958 --> 01:27:01,291
Ez nagyon király!
1403
01:27:01,708 --> 01:27:04,125
- Még érezni rajta az illatát.
- Tudom.
1404
01:27:09,916 --> 01:27:10,875
Majd én nyitom.
1405
01:27:11,833 --> 01:27:13,083
Menjél csak!
1406
01:27:13,791 --> 01:27:15,291
- Tessék.
- Rendben.
1407
01:27:15,375 --> 01:27:16,958
Oké. Sok...
1408
01:28:14,708 --> 01:28:15,875
Szóval, hogy érzed magad?
1409
01:28:16,833 --> 01:28:17,666
Ideges vagyok.
1410
01:28:20,291 --> 01:28:22,000
Ezt akartam elérni, tudod?
1411
01:28:22,125 --> 01:28:23,875
Nagyszerű leszel, szívem.
1412
01:28:24,416 --> 01:28:25,291
Szeretlek.
1413
01:28:25,791 --> 01:28:26,750
Én is szeretlek.
1414
01:29:14,541 --> 01:29:16,500
Mr. Bruener, jöjjön velem, kérem!
1415
01:29:16,583 --> 01:29:17,416
Oké.
1416
01:29:37,000 --> 01:29:41,750
MESTER SOMMELIER VIZSGA
1417
01:29:54,166 --> 01:29:56,291
Hogy érzi magát, Mr. Bruener?
1418
01:29:58,708 --> 01:30:00,208
Tudják, én csak...
1419
01:30:00,333 --> 01:30:01,166
készen állok.
1420
01:30:02,375 --> 01:30:05,916
A mestervizsga első része a vakkóstolás.
1421
01:30:06,500 --> 01:30:11,083
Összesen 25 percet kap a hat bor
helyes azonosítására.
1422
01:30:11,375 --> 01:30:14,666
Amint megérinti az
első poharat, elindul az óra.
1423
01:30:34,791 --> 01:30:38,750
Az első egyértelműen egy 2012-es
Maison Verget Meursault Les Clous volt.
1424
01:30:38,833 --> 01:30:42,666
Én 2013-as Aubert CIX Sonoma Coast
Chardonnay-ra tippeltem.
1425
01:30:42,750 --> 01:30:44,416
2008-as Vie di Romans Pinot Grigio?
1426
01:30:44,500 --> 01:30:46,375
Semmiképpen nem. Ahhoz túl száraz volt.
1427
01:30:46,458 --> 01:30:47,833
Te mit mondtál a hatodikra?
1428
01:30:47,916 --> 01:30:49,916
- A második chardonnay volt.
- Szerintem is.
1429
01:30:50,416 --> 01:30:54,458
A palackorrú delfinek emlősök,
és a mérsékelt, trópusi vizekben élnek,
1430
01:30:54,541 --> 01:30:57,000
az Atlanti-, a Csendes- és az Indiai...
1431
01:31:07,958 --> 01:31:10,875
Tudtad, hogy a hotel 35 dollárt kér
a parkolásért?
1432
01:31:10,958 --> 01:31:14,208
Ennyiért jobb, ha Halle Berry is benne ül,
mikor visszakapom.
1433
01:31:14,791 --> 01:31:16,083
Mit keresel itt?
1434
01:31:16,250 --> 01:31:18,875
Ha anyád még itt lenne, rávett volna,
hogy látogassunk meg.
1435
01:31:18,958 --> 01:31:21,666
Nem hiányzik,
hogy még a sírból is kísértsen.
1436
01:31:30,625 --> 01:31:31,750
Hogy érzed magad?
1437
01:31:33,208 --> 01:31:34,041
Fáradtan.
1438
01:31:39,583 --> 01:31:41,208
Mikor tudod meg, hogy átmentél-e?
1439
01:31:43,083 --> 01:31:44,250
Reggel.
1440
01:31:45,083 --> 01:31:47,125
Összesíteniük kell a pontszámokat.
1441
01:33:00,416 --> 01:33:01,250
Tíz.
1442
01:33:17,083 --> 01:33:19,083
SOMMELIER OKLEVÉL
1443
01:33:20,916 --> 01:33:22,750
MESTER SOMMELIER
1444
01:33:37,416 --> 01:33:38,375
Elijah Bruener.
1445
01:33:46,041 --> 01:33:47,250
Szóval, hogy érzi magát?
1446
01:33:52,500 --> 01:33:54,500
Semmi baj.
1447
01:33:55,041 --> 01:33:56,708
Pontosan tudom min megy át.
1448
01:33:57,458 --> 01:34:00,166
Nos, volt pár dolog,
ami nagyon jól sikerült.
1449
01:34:01,083 --> 01:34:02,208
Például az elmélet.
1450
01:34:03,208 --> 01:34:05,666
A kóstolással akadtak kisebb gondok.
1451
01:34:06,125 --> 01:34:06,958
Oké.
1452
01:34:07,666 --> 01:34:09,625
Egyértelműen látszik, hogy Ön...
1453
01:34:39,041 --> 01:34:40,208
Patrick Turner.
1454
01:35:03,583 --> 01:35:05,625
Szóval... jól vagy?
1455
01:35:06,708 --> 01:35:07,708
Éhes vagy?
1456
01:35:09,125 --> 01:35:12,708
Hozhatok neked házi kolbászt
vagy valami hasonlót.
1457
01:35:16,458 --> 01:35:18,250
Nem, kösz. Csak fáradt vagyok.
1458
01:35:18,833 --> 01:35:21,333
Biztos? Össze van készítve.
1459
01:35:22,416 --> 01:35:23,250
Azért kösz.
1460
01:35:24,833 --> 01:35:26,541
- Oké.
- Rendben.
1461
01:35:40,500 --> 01:35:42,166
Annyira sajnálom, bébi.
1462
01:35:42,750 --> 01:35:45,250
Mondtak valamit arról,
hogy mi volt a gond?
1463
01:35:46,000 --> 01:35:48,291
Átmentem elméletből,
de a kóstoláson megbuktam.
1464
01:35:49,041 --> 01:35:52,291
Azt mondták, felszolgálásból is
hiányzott pár pont, de...
1465
01:35:53,375 --> 01:35:54,458
Szeretnél átjönni?
1466
01:35:55,291 --> 01:35:56,291
Rendben vagyok.
1467
01:36:27,000 --> 01:36:29,041
Szia! Mennyi hikorink van?
1468
01:36:29,125 --> 01:36:31,000
- Olyan 200 hasáb.
- Oké.
1469
01:36:31,083 --> 01:36:33,833
Hétfőn veszek még miután találkoztam
a villanyszerelővel,
1470
01:36:33,916 --> 01:36:37,125
aztán meginterjúvolom az új pincérnőt,
mert Sherry-nek műtétje lesz.
1471
01:36:37,666 --> 01:36:41,250
Rendben, ezt még be kellene fejeznem.
Nem végeztem.
1472
01:36:47,458 --> 01:36:50,666
Tésztát fogok kérni, a tagliatellét
a raguval, mert nagyon jól néz ki.
1473
01:36:50,750 --> 01:36:52,250
- Jól hangzik.
- És te?
1474
01:36:52,458 --> 01:36:54,666
Szerintem én steaket fogok enni.
1475
01:36:57,666 --> 01:36:59,083
- Oké.
- Mi az?
1476
01:36:59,166 --> 01:37:01,500
Csak a steak is olyan jól hangzik.
1477
01:37:01,583 --> 01:37:04,375
Örömmel megosztom, tudod,
ha ez kölcsönös.
1478
01:37:04,458 --> 01:37:07,250
Oké megoszthatjuk, ha akarod.
Csak ne egyél túl sokat
1479
01:37:07,333 --> 01:37:10,291
- Elnézést! Maguk nagykorúak?
- Nézd ezt a fickót!
1480
01:37:10,375 --> 01:37:11,250
Hé, haver!
1481
01:37:12,000 --> 01:37:13,333
- Szia!
- Szia, Richie!
1482
01:37:14,458 --> 01:37:16,500
Tetszik az öltöny? Van egy szabóm.
1483
01:37:16,583 --> 01:37:19,583
Nem fogok hazudni.
Szeretem mondani, hogy „Van egy szabóm.”
1484
01:37:20,125 --> 01:37:21,208
Még egyszer gratulálok.
1485
01:37:21,291 --> 01:37:23,041
Kösz. Szóval, mit iszunk?
1486
01:37:23,125 --> 01:37:24,333
Te mondd meg!
1487
01:37:24,416 --> 01:37:28,416
Oké. Rengeteg izgalmas borunk van,
amit szeretni fogtok.
1488
01:37:28,500 --> 01:37:31,875
Van egy '98-as Sancerre,
ami egyszerűen észbontó.
1489
01:37:31,958 --> 01:37:35,416
Van egy 2013-as Cabernet Sauvignon
Napából.
1490
01:37:35,500 --> 01:37:38,666
Méghozzá a Fay a Stag's Leap borászatból,
és rendkívül finom.
1491
01:37:56,750 --> 01:38:00,416
EGY ÉV MÚLVA MESTER SOMMELIER VIZSGA!
JELENTKEZZEN MOST!
1492
01:38:25,833 --> 01:38:27,333
BALESETVESZÉLY
AKTÍV FŰRÉSZ
1493
01:38:27,416 --> 01:38:29,750
És kérek még hat öl hikorit.
1494
01:38:29,833 --> 01:38:31,666
- Nagy rönköket, kéreg nélkül.
- Oké.
1495
01:38:32,041 --> 01:38:34,500
És az almád, az megérett már?
1496
01:38:35,041 --> 01:38:35,875
Már majdnem.
1497
01:38:35,958 --> 01:38:38,583
Kikészítesz, Roscoe.
Egyszerűen kikészítesz.
1498
01:38:38,916 --> 01:38:39,750
Kicsinálsz.
1499
01:38:42,875 --> 01:38:43,708
Halló?
1500
01:38:45,125 --> 01:38:46,375
Elijah, hol vagy?
1501
01:38:47,541 --> 01:38:48,583
Nem tudsz jönni?
1502
01:38:49,625 --> 01:38:52,000
Semmi gond. Elintézem. Igen.
1503
01:38:52,208 --> 01:38:53,333
Elintézem.
1504
01:38:56,125 --> 01:38:57,333
A fiad volt?
1505
01:38:58,166 --> 01:39:00,250
Igen. Úgy tűnik, nem fog ideérni.
1506
01:39:00,333 --> 01:39:02,375
Az egészet feldobhatjuk a platóra.
1507
01:39:02,833 --> 01:39:04,500
Nem akar veled dolgozni, mi?
1508
01:39:05,541 --> 01:39:06,708
Azt hiszem, nem.
1509
01:39:15,000 --> 01:39:16,958
Valaki kivenné a kutyát a kocsimból?
1510
01:39:17,583 --> 01:39:19,000
Összeszarja a szőnyeget!
1511
01:39:19,083 --> 01:39:21,250
Szín. Ez a bor halványsárga.
1512
01:39:21,916 --> 01:39:23,541
Az illatjegyek...
1513
01:39:24,000 --> 01:39:26,166
grapefruit, citrom, nyomokban zöld alma.
1514
01:39:26,250 --> 01:39:28,375
Lime. Vaníliás illatjegyek.
1515
01:39:28,458 --> 01:39:29,958
Savasság, közepes mínusz.
1516
01:39:31,333 --> 01:39:33,041
Savasság, közepes plusz.
1517
01:39:33,458 --> 01:39:34,708
Nem, közepes.
1518
01:39:34,833 --> 01:39:36,583
Alkoholtartalom, közepes plusz.
1519
01:39:36,666 --> 01:39:37,875
Fenoltartalom, alacsony.
1520
01:39:37,958 --> 01:39:40,083
Sűrű textúra, krémes utóíz.
1521
01:39:40,208 --> 01:39:41,500
Francia tölgydarabok.
1522
01:39:41,750 --> 01:39:45,625
Ez a bor három-öt éves.
1523
01:39:45,708 --> 01:39:48,041
Ez a bor óvilági. Ez a bor francia.
1524
01:39:48,125 --> 01:39:50,791
Ez a bor Burgundiából származik.
Ez egy Pouilly-Fuissé.
1525
01:39:50,875 --> 01:39:52,500
Ez a bor 2015-ös.
1526
01:43:48,083 --> 01:43:50,291
A feliratot fordította: Sepsi József