1 00:00:49,458 --> 00:00:51,500 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:03:08,125 --> 00:03:11,000 ÍRTA ÉS RENDEZTE: 3 00:03:17,625 --> 00:03:19,041 Tizenhatos rendelés! 4 00:03:20,583 --> 00:03:23,875 Kész van három oldalasos szendvics. A káposztasaláta megvan? 5 00:03:23,958 --> 00:03:25,541 Majdnem. Nem volt jól megmosva. 6 00:03:25,625 --> 00:03:27,958 Dobj rá egy kis hikorit, ha arra mész! Hű, de izzad. 7 00:03:28,041 --> 00:03:29,416 - Harold? - Igen? 8 00:03:29,666 --> 00:03:32,000 - Kipakoltad a marhabordákat? - Igen, kész van. 9 00:03:32,083 --> 00:03:34,416 Biztos? Nem hiányzik, hogy azok a mecsetbe járók 10 00:03:34,500 --> 00:03:37,166 azt higgyék, disznóhússal szabotálom az ügyüket. 11 00:03:38,125 --> 00:03:39,375 Hol van Elijah? 12 00:03:47,208 --> 00:03:51,250 Aztán rajtakaptam a fekát egy másik ribanccal a Topsban. 13 00:03:51,333 --> 00:03:53,166 Kábé nyolcszor megcsalt. 14 00:03:53,250 --> 00:03:54,916 Miért kavarok mégis vele? 15 00:03:55,125 --> 00:03:57,500 - Mert hülye vagy! - Az igaz! 16 00:03:58,250 --> 00:03:59,625 Mert az ágyban... 17 00:03:59,708 --> 00:04:01,583 - féktelen volt. - Csajszi, ne! 18 00:04:01,666 --> 00:04:03,583 Ezért van szükséged piára! 19 00:04:03,666 --> 00:04:05,125 - Oké. - Igazad van. 20 00:04:05,208 --> 00:04:06,833 Csak viccelek, oké? 21 00:04:10,583 --> 00:04:12,708 Elnézést! Hol vannak a fehérborok? 22 00:04:12,875 --> 00:04:13,875 Egy sorral odébb. 23 00:04:13,958 --> 00:04:15,708 Valami különlegeset keresel? 24 00:04:17,625 --> 00:04:19,291 Valami... finomat. 25 00:04:20,833 --> 00:04:23,083 Ne nevess! Nem értek hozzá. Mi az? 26 00:04:23,166 --> 00:04:24,000 Oké. 27 00:04:24,833 --> 00:04:25,791 Gyere velem! 28 00:04:26,166 --> 00:04:27,541 Oké... 29 00:04:29,333 --> 00:04:30,750 Várj csak... 30 00:04:31,500 --> 00:04:33,500 - Szereted a hiphopot? - Igen. 31 00:04:33,791 --> 00:04:35,750 Oké. Szóval... 32 00:04:36,000 --> 00:04:37,583 Kezdjük a chardonnay-vel. 33 00:04:37,666 --> 00:04:40,916 A chardonnay olyan, mint a borok nagypapája. 34 00:04:41,000 --> 00:04:43,708 Sokoldalú, elegáns és szinte mindenhez passzol. 35 00:04:43,791 --> 00:04:44,708 Tudod, olyan... 36 00:04:45,250 --> 00:04:47,416 Olyan, mint a borok Jay-Z-je. 37 00:04:47,500 --> 00:04:49,208 - Oké. - Oké? 38 00:04:49,583 --> 00:04:51,375 Aztán itt van a pinot grigio. 39 00:04:52,083 --> 00:04:55,083 A pinot grigio fehérbor, de egy kicsit fűszeres. 40 00:04:55,166 --> 00:04:58,750 „Azt hitted, csak egy fehérbor vagyok? Most fogok bekattanni!” 41 00:04:58,833 --> 00:05:00,541 Olyan, mint Kanye West. 42 00:05:00,625 --> 00:05:02,666 Szerinte a rabszolgaságot mi választottuk? 43 00:05:02,750 --> 00:05:03,666 Miért, nem így van? 44 00:05:03,916 --> 00:05:06,750 Aztán itt vannak a rizlingek. 45 00:05:07,000 --> 00:05:10,500 A rizling friss, tiszta, általában édeskés. 46 00:05:10,750 --> 00:05:11,916 Mint a borok Drake-je? 47 00:05:12,000 --> 00:05:14,500 Igen, a rizling az érzelmekben lakozik. 48 00:05:14,833 --> 00:05:15,833 Oké. 49 00:05:16,500 --> 00:05:17,958 Ez jó volt. Be kell vallanom. 50 00:05:18,125 --> 00:05:20,166 - Mindjárt bevallasz mást is. - Ribanc! 51 00:05:23,291 --> 00:05:25,375 Kérek egy üveg Drake-et. 52 00:05:25,458 --> 00:05:28,416 Jól van. Thomasnál fizethetsz. 53 00:05:30,041 --> 00:05:30,875 Oké. 54 00:05:38,041 --> 00:05:39,375 Drake-kel menőzök. 55 00:05:58,791 --> 00:06:01,208 SOMMELIER OKLEVÉL RAYLAN JACKSON 56 00:06:03,291 --> 00:06:04,500 A francba! 57 00:06:10,833 --> 00:06:12,250 AFRIKAI METODISTA TEMPLOM 58 00:06:12,333 --> 00:06:14,208 ÚJ ÉS HASZNÁLT GUMIK 59 00:06:17,916 --> 00:06:19,500 A VÁROS LEGJOBB CSIRKÉJE 60 00:06:19,583 --> 00:06:20,916 SZÁRNY ÉS COMB 61 00:06:21,000 --> 00:06:22,416 CSÍPŐS CSIRKESZÁRNY 62 00:06:30,833 --> 00:06:33,416 KÉRJÜK, HASZNÁLD A SZEMETEST, MIELŐTT ELMÉSZ 63 00:06:50,125 --> 00:06:53,791 TILOS A DOHÁNYZÁS 64 00:07:18,791 --> 00:07:20,083 Téged ébreszteni kell? 65 00:07:20,166 --> 00:07:22,875 - Vegyek neked kakast? - Összekevertem a beosztásomat. 66 00:07:22,958 --> 00:07:24,625 Honnan tudod, hogy kész a borda? 67 00:07:25,041 --> 00:07:26,625 - Tényleg? - Mi az, hogy „Tényleg?” 68 00:07:26,708 --> 00:07:28,250 Ha túl korán felvágod, nincs pénz. 69 00:07:28,333 --> 00:07:31,500 Ha nincs pénz, nem viszem el anyádat a Blue Man Group előadásra. 70 00:07:31,583 --> 00:07:34,375 Megmondod neki, hogy nem nézheti meg azt a három bolondot? 71 00:07:34,458 --> 00:07:35,291 Én biztos nem. 72 00:07:35,375 --> 00:07:38,125 Apa, kétéves korom óta tanítasz. Tudom, mikor van kész. 73 00:07:38,208 --> 00:07:39,791 Jobb, ha nem vitatkoztok. 74 00:07:39,875 --> 00:07:42,333 Ebédidő van, és elfogyott a kuglóf. 75 00:07:42,416 --> 00:07:43,750 Egy kisbaba hányt a mosdóban, 76 00:07:43,833 --> 00:07:45,791 és valaki kajajeggyel próbál fizetni. 77 00:07:45,875 --> 00:07:47,083 Nem kell több dráma! 78 00:07:47,166 --> 00:07:49,791 Elijah nem jól vágja a húst. Nem akarja, hogy Vegasba menj. 79 00:07:49,875 --> 00:07:52,458 - Ez nem igaz. - Ajánlom is. Az ott az enyém? 80 00:07:52,625 --> 00:07:53,583 Igen, a tiéd. 81 00:07:56,541 --> 00:07:59,833 Rendben, hölgyeim. Sajnálom, hogy várnotok kellett. 82 00:08:00,291 --> 00:08:02,750 Hogy van a nagymama lába? Be van még dagadva? 83 00:08:02,958 --> 00:08:04,250 Üzenem, hogy imádkozom érte! 84 00:08:04,916 --> 00:08:07,333 - Nem citrom van a körmödön, ugye? - Nem. 85 00:08:07,416 --> 00:08:10,458 - Hadd nézzem! - Beyoncé koncertre megyünk ma este. 86 00:08:10,541 --> 00:08:11,958 Oké! 87 00:08:12,041 --> 00:08:13,458 Igen! 88 00:08:14,166 --> 00:08:15,250 A francba! 89 00:08:16,291 --> 00:08:18,125 - Csajszi! - Szia, Anya! 90 00:08:19,166 --> 00:08:21,375 Sziasztok, drágáim! 91 00:08:21,625 --> 00:08:22,583 Gyertek! 92 00:08:22,791 --> 00:08:24,541 Bocs, hogy későn jövök az ebédért, 93 00:08:24,625 --> 00:08:26,166 de oltásra vittem őket. 94 00:08:26,250 --> 00:08:28,958 Az autizmus dolog miatt nem tudtam, hogy menjek-e. 95 00:08:29,541 --> 00:08:31,000 Aztán úgy döntöttem, megyünk, 96 00:08:31,083 --> 00:08:33,708 és Kevin elkezdte számolni a McDonald's-okat a kocsiból. 97 00:08:33,791 --> 00:08:36,041 Az összeset. Tizenöt van! 98 00:08:36,250 --> 00:08:39,541 Nézd, Kevin jól van. Rendben? 99 00:08:40,041 --> 00:08:42,666 Kicsit nagy a feje, de azzal nincs mit tenni. 100 00:08:42,916 --> 00:08:44,125 Vigyük hátra a gyerekeket! 101 00:08:44,208 --> 00:08:45,791 Ki akar csirkét vagdalni? 102 00:08:46,375 --> 00:08:47,333 Gyerünk! 103 00:08:47,625 --> 00:08:48,458 Szia! 104 00:08:49,000 --> 00:08:51,791 Hogy lehet, hogy étteremben nősz fel, de nem tudsz főzni? 105 00:08:51,875 --> 00:08:54,125 Hogy lehet, hogy nem ér össze a szakállad? 106 00:08:56,291 --> 00:08:57,250 Hagyd abba! 107 00:08:57,500 --> 00:08:59,166 Ez egy új blézer! 108 00:09:00,041 --> 00:09:00,916 Elég! 109 00:09:02,083 --> 00:09:04,333 Mikor állsz be a pénztárgép mögé? 110 00:09:04,458 --> 00:09:07,666 Pontosan, Elijah. Menj és állj be a pénztárgép mögé! 111 00:09:10,208 --> 00:09:12,666 - Ne! - Elijah, vedd fel! 112 00:09:13,083 --> 00:09:14,166 Vedd fel! 113 00:09:17,750 --> 00:09:18,916 Nem kell sorba állnunk? 114 00:09:19,000 --> 00:09:20,791 Családtag vagyok, bébi! 115 00:09:20,875 --> 00:09:22,708 Ha meghalnak, ez mind az enyém lesz. 116 00:09:23,208 --> 00:09:24,750 Mi újság, unokatesó? 117 00:09:26,041 --> 00:09:26,958 Figyelj... 118 00:09:27,333 --> 00:09:29,541 nem tudnád elintézni, hogy ne kelljen várnunk? 119 00:09:29,625 --> 00:09:31,375 Megmondtam, J.T. Nincs protekció. 120 00:09:31,708 --> 00:09:35,250 Louis bácsi! Miért teszed ezt velem? Régen te fürdettél! 121 00:09:36,000 --> 00:09:36,833 Ne aggódj! 122 00:09:40,416 --> 00:09:43,208 Öld meg őket! 123 00:09:43,833 --> 00:09:46,625 Öld meg őket! 124 00:09:47,083 --> 00:09:48,541 - Öld meg... - Vége lesz egyszer? 125 00:09:50,333 --> 00:09:52,250 Elijah, gyere! Megyünk beszerzőútra! 126 00:09:56,666 --> 00:09:59,666 Ne felejtsd el az oldalast! Bébi, kérsz babot? 127 00:10:00,625 --> 00:10:02,000 Hát persze, hogy kérsz! 128 00:10:07,958 --> 00:10:09,458 A faszénnel jól állok. 129 00:10:09,833 --> 00:10:12,458 - Kéne két öl hikori. - Jól van. 130 00:10:12,541 --> 00:10:14,791 A múlt heti cseresznyefából is kérek. 131 00:10:14,875 --> 00:10:17,250 - Finom lett tőle a borda. - Nagyon jó. 132 00:10:17,458 --> 00:10:19,458 Van égerfám is eladó, szerintem... 133 00:10:19,541 --> 00:10:23,125 Hülyének nézel. Senki nem tud olyan kényes szarral főzni. 134 00:10:24,916 --> 00:10:26,208 Az ifjú útját egyengeted? 135 00:10:26,291 --> 00:10:28,250 Remélhetőleg egyszer kifizetődik. 136 00:10:30,625 --> 00:10:33,750 Holnap találkozhatnál az új hússzállítónkkal. 137 00:10:34,250 --> 00:10:36,166 Nem fog menni. 138 00:10:36,875 --> 00:10:37,791 Miért nem? 139 00:10:39,541 --> 00:10:42,541 Össze kell állítanom a borklubnak egy szállítmányt. 140 00:10:42,625 --> 00:10:44,833 Akárhányszor tanítani akarok valamit, 141 00:10:44,916 --> 00:10:46,500 mindig van valami kifogás. 142 00:10:47,125 --> 00:10:49,833 A múlt hónapban eljöhettél volna új füstölőt nézni. 143 00:10:49,916 --> 00:10:51,500 Akkor is a borral foglalkoztál. 144 00:10:51,583 --> 00:10:53,833 Tudod, milyen keményen dolgozott a nagyapád azért, 145 00:10:53,916 --> 00:10:56,000 - hogy megtartsa az éttermet? - Igen, uram. 146 00:10:56,083 --> 00:10:58,375 - Tudod, mit jelent a közösségnek. - Igen, uram. 147 00:10:58,458 --> 00:11:01,208 Történelmi hely! Frankie Beverly ott kapott agyvérzést. 148 00:11:02,291 --> 00:11:04,250 Egy nap te veszed át az üzletet. 149 00:11:04,333 --> 00:11:05,916 Tudnod kell, hogyan csináld. 150 00:11:06,875 --> 00:11:09,625 Nem erről van szó. Holnap nem megy. Sajnálom. 151 00:11:10,833 --> 00:11:11,666 Oké. 152 00:11:13,166 --> 00:11:14,583 Legközelebb, fiam... 153 00:11:14,833 --> 00:11:15,875 eljössz. 154 00:11:52,041 --> 00:11:53,791 Nagyon jó volt a fogadtatás. 155 00:11:54,791 --> 00:11:55,875 Szeretné megkóstolni? 156 00:11:55,958 --> 00:11:57,958 - Nem, köszönöm. - Túl késő. 157 00:12:01,208 --> 00:12:02,458 Szóval ahogy mondtam, 158 00:12:02,541 --> 00:12:04,666 elképesztő volt a bor fogadtatása. 159 00:12:04,750 --> 00:12:06,458 Nagyon büszkék vagyunk rá. 160 00:12:06,541 --> 00:12:08,916 - Remek, köszönöm. - Természetesen. 161 00:12:14,083 --> 00:12:15,416 Milyen az a Chablis? 162 00:12:15,500 --> 00:12:19,291 A 2017-es egy kifogástalan évjárat. 163 00:12:23,416 --> 00:12:26,166 Igazából szüksége van egy rizling édességére. 164 00:12:27,958 --> 00:12:29,291 Életem legjobb chardonnay-ja. 165 00:12:29,375 --> 00:12:30,333 - Ne már! - Komolyan. 166 00:12:30,416 --> 00:12:33,750 Az egyik oktató öntött nekem valami Antica Terrát. 167 00:12:33,833 --> 00:12:36,125 - Igen Oregonból. Jó, ugye? - Észbontó. 168 00:12:36,208 --> 00:12:39,750 És ott volt Albert Bichot új 2016-os Corton Grand Cru-ja, 169 00:12:39,833 --> 00:12:42,375 vaníliás volt, de ugyanakkor gyümölcsös is. 170 00:12:42,458 --> 00:12:43,541 Őrületes volt. 171 00:12:43,625 --> 00:12:45,250 - Ajándék? - Kaptam nyakpárnát. 172 00:12:45,333 --> 00:12:46,416 - Stílusos! - Nagyon. 173 00:12:46,500 --> 00:12:49,458 Kimondottan a vásárra állították össze azokat a borokat. 174 00:12:49,541 --> 00:12:51,625 Gondoltam, mi is csinálhatnánk ezt. 175 00:12:51,708 --> 00:12:52,916 Csak hallgass meg! 176 00:12:53,000 --> 00:12:56,250 Mi lenne, ha csak mindenféle Barolost tennénk ki? 177 00:12:56,333 --> 00:12:57,250 Őrült ötlet? 178 00:12:57,333 --> 00:12:58,166 Memphisben? 179 00:12:58,708 --> 00:13:00,583 - Az. - Mindig ugyanaz a sztori. 180 00:13:00,666 --> 00:13:02,416 Adunk pár vöröset, meg pár fehéret. 181 00:13:02,500 --> 00:13:05,166 Csináljunk valami újat! Valami mást, érted? 182 00:13:06,375 --> 00:13:07,333 Ne legyél ilyen! 183 00:13:16,375 --> 00:13:18,416 A vásár a volt iskoládban volt, ugye? 184 00:13:18,500 --> 00:13:19,666 Igen, jó suli volt. 185 00:13:22,541 --> 00:13:24,208 Kemények voltak az órák? 186 00:13:24,291 --> 00:13:26,708 Igen, és akkoriban már volt egy gyerekem. 187 00:13:26,833 --> 00:13:29,791 Merlot-szagúan jártam szülőire. 188 00:13:29,916 --> 00:13:31,666 De nem én voltam az egyetlen. 189 00:13:33,250 --> 00:13:35,583 Szóval jelentkezni akarsz? 190 00:13:36,541 --> 00:13:38,875 Nem tudom.Talán. Nem hiszem. 191 00:13:39,041 --> 00:13:40,041 Miért nem? 192 00:13:40,500 --> 00:13:42,583 Se feleség, se gyerek. Időd lenne. 193 00:13:42,666 --> 00:13:46,375 Az apám azt akarja, hogy vegyem át az éttermet, szóval... 194 00:13:48,541 --> 00:13:50,750 Nem is tudom. Szeretném megtalálni... 195 00:13:51,250 --> 00:13:52,416 a saját utamat. 196 00:13:53,416 --> 00:13:55,125 Legyél biztos a dolgodban! 197 00:13:55,625 --> 00:13:57,458 Én háromszor vizsgáztam, 198 00:13:58,208 --> 00:13:59,041 mielőtt... 199 00:14:02,750 --> 00:14:03,583 Hát igen. 200 00:14:05,000 --> 00:14:05,833 Oké. 201 00:14:07,958 --> 00:14:09,416 Király. Rendben. 202 00:14:10,333 --> 00:14:12,041 Kitalálom a borklubos dolgot. 203 00:14:14,208 --> 00:14:16,458 JOE'S A LEGJOBB BOROK ÉS LIKŐRÖK 204 00:14:21,541 --> 00:14:22,916 - Szia! - Helló. 205 00:14:23,500 --> 00:14:24,583 Szia! 206 00:14:24,666 --> 00:14:26,208 Bocs. Még nyitva vagytok? 207 00:14:26,375 --> 00:14:29,916 Nyitva vagyunk, persze. Épp a borklubhoz guglizok valamit. 208 00:14:30,041 --> 00:14:31,958 Minden nap guglizok... 209 00:14:32,541 --> 00:14:33,583 Oké. 210 00:14:34,416 --> 00:14:35,250 Igen. 211 00:14:36,875 --> 00:14:38,833 Segíthetek valamiben vagy valamit? 212 00:14:38,916 --> 00:14:42,791 Csak szeretnék többet megtudni a borról, amit a múltkor vettem. 213 00:14:43,041 --> 00:14:45,333 De ez a borklubos dolog jónak tűnik. 214 00:14:45,416 --> 00:14:47,250 Igen, az is! 215 00:14:47,333 --> 00:14:50,750 Oké, szóval havonta kétszer eljöhetsz egy borkóstolóra, 216 00:14:50,833 --> 00:14:53,916 és kapsz egy ingyenes Borrajongó Magazin előfizetést. 217 00:14:54,000 --> 00:14:55,083 Oké 218 00:14:55,666 --> 00:14:57,625 Ez az! Csináljuk! 219 00:14:57,708 --> 00:15:01,250 Valószínűleg kelleni fog az e-mail-címem... 220 00:15:01,333 --> 00:15:03,125 a címem és a telefonszámom... 221 00:15:04,833 --> 00:15:07,541 Igen, feltétlenül kell a számod. 222 00:15:08,083 --> 00:15:12,166 Ha esetleg elveszne a... A magazinod nem érkezne meg. 223 00:15:12,250 --> 00:15:15,166 És ebben a hónapban van egy jó cikk a dugókról. 224 00:15:15,458 --> 00:15:16,625 A dugókról? 225 00:15:17,208 --> 00:15:18,791 - Király. - Tényleg az. 226 00:15:18,875 --> 00:15:23,000 Az, mert azt hiszed, csak egyszerű dugók, pedig... 227 00:15:24,291 --> 00:15:25,208 nem azok. 228 00:15:28,833 --> 00:15:30,791 - Hűha! - Hűha! Oké... 229 00:15:31,458 --> 00:15:33,666 - Mielőtt meggondolod magad... - Jó. 230 00:15:33,750 --> 00:15:35,458 - Add csak ide! - Oké. 231 00:15:37,458 --> 00:15:41,250 Rendben. Van csirke, sonka, sajtos makaróni 232 00:15:41,333 --> 00:15:42,750 és zöldség. 233 00:15:46,708 --> 00:15:48,750 Senki nem kér az ambrózia salátámból? 234 00:15:50,416 --> 00:15:51,958 Talán hagyjuk kicsit kihűlni. 235 00:15:52,041 --> 00:15:54,125 Ez hideg gyümölcskocsonya. 236 00:15:54,208 --> 00:15:56,041 Igen, tudjuk. 237 00:15:57,833 --> 00:15:58,666 Hagyd abba! 238 00:15:58,750 --> 00:16:01,083 Elijah, mi történt tegnap délután? 239 00:16:01,291 --> 00:16:04,000 Azt hittem, elmész hentespapírért. 240 00:16:04,375 --> 00:16:07,708 Bocsánat, csak... valami közbejött. 241 00:16:08,125 --> 00:16:10,041 Valami fontosabb, mint a munkád? 242 00:16:14,125 --> 00:16:16,416 Elmentem egy sommelier-találkozóra. 243 00:16:16,666 --> 00:16:17,666 Afrikai akarsz lenni? 244 00:16:17,750 --> 00:16:19,541 - Mint egy kalóz? - Nem, az szomáliai. 245 00:16:19,708 --> 00:16:20,958 - Mit mondtál? - Sommelier. 246 00:16:21,875 --> 00:16:23,958 Kelly Kendrick randizott egy szomáliaival. 247 00:16:24,041 --> 00:16:25,166 Ellopta a személyijét. 248 00:16:25,250 --> 00:16:26,541 Ez szörnyű. Jól van? 249 00:16:27,166 --> 00:16:29,541 Nem tudom. Nem törődöm mások dolgával. 250 00:16:29,625 --> 00:16:31,583 Akkor miért hoztad fel? Ennek semmi értelme. 251 00:16:31,666 --> 00:16:33,416 Mindenki előtt mondtad... 252 00:16:33,500 --> 00:16:36,791 A hajfonatomat csinálta. Nem mondott semmit. 253 00:16:36,875 --> 00:16:38,083 Én is így hallottam. 254 00:16:39,958 --> 00:16:42,791 Hé! Mindenki hagyja abba! 255 00:16:43,041 --> 00:16:47,250 Elijah mondott valamit. Gyerünk! Szóval miről van szó? 256 00:16:47,333 --> 00:16:50,791 A sommelier olyasvalaki, aki ért a borokhoz, 257 00:16:50,875 --> 00:16:54,541 mint Raylan a munkahelyemen, Ő sommelier, de borral kereskedik. 258 00:16:54,625 --> 00:16:56,708 Egy étteremben segítenek bort választani. 259 00:16:57,375 --> 00:17:00,041 Pénzt kapnak azért, hogy megmondják, ki mit igyon? 260 00:17:00,166 --> 00:17:02,625 Ez nekem is menne. A Hennessy White mindenhez jó. 261 00:17:02,708 --> 00:17:06,625 Nem. Mindegy, Raylan azt mondta, ír nekem egy ajánlólevelet. 262 00:17:06,708 --> 00:17:10,666 Remélem, ha Raylan így kiáll érted, akkor végigcsinálod. 263 00:17:11,250 --> 00:17:12,208 Ezt hogy érted? 264 00:17:12,791 --> 00:17:16,166 Úgy, hogy támad egy ötleted, de ha arra kerül sor, hogy... 265 00:17:16,333 --> 00:17:18,125 - Louis. - Csak azt mondom, amit... 266 00:17:18,250 --> 00:17:19,083 Louis! 267 00:17:22,375 --> 00:17:25,583 Figyelj, ha hurka mellé akarsz italt javasolni, 268 00:17:25,666 --> 00:17:27,083 én nem bánom. 269 00:17:28,750 --> 00:17:30,041 - Elég! - Hurka és bor. 270 00:17:30,958 --> 00:17:32,291 Jó, hogy csináltam ambróziát. 271 00:17:33,041 --> 00:17:33,875 Tele vagyok. 272 00:17:36,166 --> 00:17:39,125 Bébi, parókaszőr van az asztalon és a csapban is. 273 00:17:39,208 --> 00:17:40,583 Nem tüntetnéd el a parókákat? 274 00:17:40,666 --> 00:17:42,375 Ahhoz túl drágák voltak. 275 00:17:42,458 --> 00:17:45,500 Bébi, már két éve tünetmentes vagy, nincs szükséged rájuk. 276 00:17:45,583 --> 00:17:46,625 De igen. 277 00:17:46,708 --> 00:17:48,625 Louis, a hajam még túl vékony, 278 00:17:48,708 --> 00:17:52,375 és a szőkében úgy nézek ki, mint Beyoncé, szóval nem. 279 00:17:52,541 --> 00:17:54,166 Tényleg úgy nézel ki, mint Beyoncé. 280 00:17:56,000 --> 00:17:57,333 - Mit tettem? - Nem tudod? 281 00:17:57,416 --> 00:17:58,291 - Nem. - Nem? 282 00:17:58,375 --> 00:17:59,500 Nem csinálom ezt. 283 00:17:59,583 --> 00:18:02,500 Megszégyenítetted Elijah-t ma este vacsora közben. 284 00:18:02,583 --> 00:18:05,458 Oké? Olyan lelkes volt a kis boros dolog miatt, 285 00:18:05,541 --> 00:18:07,375 te meg beszóltál neki. 286 00:18:08,333 --> 00:18:11,333 Louis, támogatnod kell abban, amit akar. 287 00:18:11,416 --> 00:18:12,416 Én támogatom. 288 00:18:12,500 --> 00:18:16,708 Támogatom, hogy kitanulja az üzletet, és ne csináljon hatmillió másik dolgot. 289 00:18:16,791 --> 00:18:19,250 Az ő korában ezt csinálják a gyerekek. 290 00:18:19,333 --> 00:18:21,458 Próbálnak rájönni, hogy miben jók. 291 00:18:21,541 --> 00:18:23,458 Egyszer fel kell nőnie. 292 00:18:23,750 --> 00:18:26,041 Öt évvel ezelőtt DJ akart lenni. 293 00:18:26,125 --> 00:18:28,416 Aztán Japánban akart angolt tanítani. 294 00:18:28,500 --> 00:18:30,416 Nem is szereti a Panda Expresst! 295 00:18:30,500 --> 00:18:31,750 Az kínai. 296 00:18:32,208 --> 00:18:33,708 - Ne! - Csak mondom. 297 00:18:33,791 --> 00:18:36,250 Mindketten tudjuk, mi lesz a boros történet vége. 298 00:18:36,333 --> 00:18:39,166 Louis, meg sem kérdezted tőle, 299 00:18:39,250 --> 00:18:40,916 hogy miért akar sommelier lenni. 300 00:18:43,000 --> 00:18:45,875 Adj neki esélyt, hogy kipróbálja magát! 301 00:18:45,958 --> 00:18:49,041 És mit csináljak addig? Várjak? Nem leszek fiatalabb. 302 00:18:49,125 --> 00:18:52,250 Ha ő nem, akkor ki veszi át az üzletet, ha elmentem? 303 00:18:52,583 --> 00:18:54,666 Az apám elkezdte a dolgot, 304 00:18:54,750 --> 00:18:56,583 rám hagyta, nekem pedig... 305 00:18:56,666 --> 00:18:57,791 Elijah-ra kell hagynom. 306 00:18:57,875 --> 00:18:58,875 Tudom. 307 00:18:58,958 --> 00:19:00,041 Így van. 308 00:19:05,000 --> 00:19:07,416 Tudom, hogy nem akartál kezdeményezni, 309 00:19:07,500 --> 00:19:09,750 amikor a parókáimról beszéltél. 310 00:19:09,833 --> 00:19:11,666 - Bébi... - Vissza! 311 00:19:13,333 --> 00:19:14,791 Azt sem kapod meg! 312 00:20:01,875 --> 00:20:03,000 - Jól vagy? - Igen! 313 00:20:03,083 --> 00:20:05,250 - Igen? - Persze, jól vagyok! 314 00:20:05,333 --> 00:20:07,625 - Oké. - Rég voltam itt! 315 00:20:08,541 --> 00:20:10,041 - Találd ki, mit vettem! - Mit? 316 00:20:10,125 --> 00:20:12,375 Egy üveg chardonnay-t, tegnap. 317 00:20:12,666 --> 00:20:13,916 Franciát. 318 00:20:14,791 --> 00:20:16,750 Várj! Ácsi! 319 00:20:16,833 --> 00:20:19,833 Várj! Máris elmentél egy másik borboltba? 320 00:20:19,916 --> 00:20:20,916 Megcsaltál? 321 00:20:21,000 --> 00:20:22,083 Úgy értem... 322 00:20:23,750 --> 00:20:25,000 Szóval érdekelnek a borok? 323 00:20:25,708 --> 00:20:26,666 Igen, olyasmi. 324 00:20:27,208 --> 00:20:28,041 Mióta? 325 00:20:28,583 --> 00:20:30,000 Négy-öt éve. 326 00:20:30,625 --> 00:20:33,541 Elmentünk ebbe az étterembe az exemmel... 327 00:20:33,625 --> 00:20:36,333 Várj csak! Volt valakid előttem? 328 00:20:37,666 --> 00:20:38,666 Ronda volt? 329 00:20:39,041 --> 00:20:40,208 Miért lett volna ronda? 330 00:20:40,291 --> 00:20:41,875 Nem tudom. Te választottad. 331 00:20:41,958 --> 00:20:43,583 Biztosan fejlődsz. 332 00:20:44,083 --> 00:20:45,500 Oké, mindegy... 333 00:20:48,000 --> 00:20:49,833 Egy üveg olcsó bort akartam venni, 334 00:20:49,916 --> 00:20:52,083 a pincér meg: „Ezt kóstold meg!” 335 00:20:52,291 --> 00:20:54,250 Olyan dolgokról kezdett beszélni, 336 00:20:54,333 --> 00:20:56,250 amikre korábban sosem gondoltam, 337 00:20:56,333 --> 00:21:00,125 hogy hogyan termesztik, honnan van a szőlő, meg ilyenek. 338 00:21:00,208 --> 00:21:01,208 Aztán mikor hazaértem, 339 00:21:01,500 --> 00:21:04,125 nekiálltam mindent kideríteni arról a borról. 340 00:21:04,208 --> 00:21:07,625 Utána meg a következőről, majd az azt követőről. 341 00:21:10,208 --> 00:21:11,208 Nem is tudom... 342 00:21:14,291 --> 00:21:16,250 Amikor felnőttem... 343 00:21:17,166 --> 00:21:20,000 nem volt pénzünk sehová utazni, szóval... 344 00:21:20,833 --> 00:21:23,416 ha francia vagy spanyol borhoz jutok hozzá, 345 00:21:23,500 --> 00:21:24,875 olyan, mintha ott lennék. 346 00:21:29,041 --> 00:21:30,416 Tudod, mit? Ez nem oké. 347 00:21:31,208 --> 00:21:32,041 Micsoda? 348 00:21:32,125 --> 00:21:35,125 Hogy az első randin ilyen jó történettel állsz elő. 349 00:21:35,458 --> 00:21:38,125 Mindig újat kell majd kitalálnod. 350 00:21:38,208 --> 00:21:40,625 Semmi baj. Szerelmes vagy. Lehetne rosszabb is. 351 00:21:40,708 --> 00:21:41,541 Mindegy. 352 00:21:43,958 --> 00:21:47,708 Ha ennyire odáig vagy a borokért, miért egy boltban dolgozol? 353 00:21:51,125 --> 00:21:52,333 Igen, hát... 354 00:21:53,958 --> 00:21:56,416 arra gondoltam, sommelier leszek. 355 00:21:56,500 --> 00:21:57,458 De... 356 00:21:58,166 --> 00:22:00,666 nem is tudom. A mestervizsga elég nehéz... 357 00:22:00,916 --> 00:22:01,916 Na és? Okos vagy! 358 00:22:02,958 --> 00:22:05,291 És kitartó is, mert még itt vagyok. 359 00:22:05,541 --> 00:22:07,000 Oké, igen. 360 00:22:07,666 --> 00:22:11,083 De az egész világon csak 230 mester sommelier van. 361 00:22:11,166 --> 00:22:13,166 Miért ne lehetnél te a 231-ik? 362 00:22:14,291 --> 00:22:17,541 Nem is tudom. Munka mellett még vizsgára is készülni, 363 00:22:17,625 --> 00:22:19,125 azt hiszem, az sok lenne. 364 00:22:19,333 --> 00:22:22,291 Ha a vizsgára is úgy készülsz, ahogy a kifogásokat sorolod, 365 00:22:22,375 --> 00:22:23,708 akkor nem lesz gond. 366 00:22:27,625 --> 00:22:28,875 Ne haragudj! 367 00:22:29,333 --> 00:22:32,375 Nem kellett volna ezt mondanom. Nem is ismerlek. 368 00:22:32,541 --> 00:22:33,916 Semmi baj. Minden oké. 369 00:22:35,041 --> 00:22:36,041 Úgy értem... 370 00:22:37,333 --> 00:22:40,625 mindig van rá okunk, hogy ne csináljunk valamit, de... 371 00:22:41,583 --> 00:22:42,708 ha igazán akarod... 372 00:22:47,041 --> 00:22:50,916 Ez a Mester Sommelier program felvételi vizsgája. 373 00:22:51,208 --> 00:22:53,125 Elméleti részből, illetve kóstolásból áll, 374 00:22:53,208 --> 00:22:56,375 és legalább 80%-ot kell elérni a sikeres felvételihez. 375 00:22:56,666 --> 00:22:57,583 Sok szerencsét! 376 00:22:58,875 --> 00:22:59,833 Lássanak hozzá! 377 00:23:17,000 --> 00:23:18,333 Na, hogy sikerült? 378 00:23:18,416 --> 00:23:20,375 Még mindig az eredményre várok. 379 00:23:21,833 --> 00:23:23,500 Szerinted bekerültél? 380 00:23:24,833 --> 00:23:26,083 Nem tudom. 381 00:23:26,375 --> 00:23:27,291 Remélem. 382 00:23:28,208 --> 00:23:29,625 Én azt mondom, sikerült, 383 00:23:29,708 --> 00:23:32,041 de ha nem, akkor jövőre újra megpróbáljuk. 384 00:23:32,125 --> 00:23:33,958 Többes számban beszélsz rólunk? 385 00:23:36,250 --> 00:23:37,375 Ha jól viselkedsz. 386 00:23:39,083 --> 00:23:40,916 Visszajött a főnököm. Hívj, ha megtudod! 387 00:23:41,000 --> 00:23:42,208 - Jó. - Oké. 388 00:23:44,000 --> 00:23:45,583 Csak a nagyim volt. 389 00:23:45,958 --> 00:23:47,458 Leesett az ágyról. 390 00:23:52,208 --> 00:23:53,833 Kurvára nevetséges, nem? 391 00:23:54,083 --> 00:23:54,916 Micsoda? 392 00:23:55,125 --> 00:23:58,166 Kétszer felvételiztem. Sosem kell ennyit várni az eredményre. 393 00:23:58,250 --> 00:23:59,333 Te hányszor próbáltad? 394 00:23:59,416 --> 00:24:00,416 Ez volt az első. 395 00:24:00,500 --> 00:24:03,416 Nem fog sikerülni. Ne búsulj! Sommelier vagy? 396 00:24:03,916 --> 00:24:05,833 A Joe's borboltban dolgozom. És te? 397 00:24:05,916 --> 00:24:07,916 Pincér vagyok a Tölgy és abrakban. Jól fizet. 398 00:24:08,000 --> 00:24:11,333 Randiztam a hosztesszel. Mondhatni, hogy szexi. 399 00:24:11,750 --> 00:24:13,375 Nem mintha én szexi lennék. 400 00:24:13,458 --> 00:24:16,041 Mit gondolsz? Egy tízes skálán, én hányas vagyok? 401 00:24:16,333 --> 00:24:17,875 Mondjuk ötös vagy hasonló? 402 00:24:18,458 --> 00:24:20,791 Szerintem, jó nyakam van vagy ilyesmi. 403 00:24:24,791 --> 00:24:25,625 Hé! 404 00:24:26,083 --> 00:24:27,541 Megnézed, itt van-e a neved? 405 00:25:31,291 --> 00:25:33,500 - Apa? - Itt vagyok hátul! 406 00:25:36,125 --> 00:25:37,000 Mit gondolsz? 407 00:25:37,291 --> 00:25:38,166 Miről? 408 00:25:38,666 --> 00:25:39,541 Erről. 409 00:25:44,500 --> 00:25:46,791 Nyitunk egy második grillsütödét. 410 00:25:48,041 --> 00:25:51,083 Egy hete megjött a hitel. Az előző tulajnak adóproblémái voltak. 411 00:25:51,166 --> 00:25:53,291 Minden évben április 15. a határidő. 412 00:25:53,375 --> 00:25:56,458 Azt hiszem, a papa... 413 00:25:57,000 --> 00:25:57,958 sok mindenben... 414 00:25:58,375 --> 00:25:59,208 régimódi volt. 415 00:26:00,166 --> 00:26:03,000 De arra gondoltam, ez a hely olyan lesz... 416 00:26:04,250 --> 00:26:05,583 amilyennek mi akarjuk. 417 00:26:10,458 --> 00:26:13,375 A környék középosztályosodik. Tudod, a fehérek... 418 00:26:13,458 --> 00:26:15,416 És arra gondoltam, 419 00:26:15,708 --> 00:26:20,500 itt lehetne egy bár, ahol csinálhatnád a boros dolgaidat. 420 00:26:21,833 --> 00:26:24,250 Ehhez te jobban értesz, mint én. 421 00:26:25,166 --> 00:26:26,000 Igen. 422 00:26:28,166 --> 00:26:29,291 Hűha! 423 00:26:29,375 --> 00:26:31,958 Nagyon kedves tőled, Apa, de... 424 00:26:33,333 --> 00:26:35,750 Nem is tudom. Ez elég nagy falat. 425 00:26:37,541 --> 00:26:41,250 Vidd a másik helyet! Az szinte magától működik. 426 00:26:46,458 --> 00:26:47,291 Mi az? 427 00:26:53,250 --> 00:26:54,875 Oké, én nem... 428 00:26:56,625 --> 00:26:58,375 Én nem akarom átvenni... 429 00:26:59,875 --> 00:27:01,708 Nem akarom átvenni az éttermet. 430 00:27:03,875 --> 00:27:06,791 El akartam mondani, hogy... 431 00:27:08,125 --> 00:27:09,833 visszamegyek az iskolapadba. 432 00:27:11,166 --> 00:27:14,625 Emlékszel, amikor azt mondtam, hogy sommelier akarok lenni? 433 00:27:14,708 --> 00:27:15,875 Az afrikai boros dolog? 434 00:27:16,458 --> 00:27:18,708 Újból elmondom. Semmi köze Afrikához. 435 00:27:19,041 --> 00:27:23,291 De, szóval... voltam felvételizni. 436 00:27:24,000 --> 00:27:26,458 Bejutottam, és... 437 00:27:27,750 --> 00:27:30,250 hát, pár nap múlva kezdődik. 438 00:27:30,333 --> 00:27:34,666 A tandíjra elmegy az összes megtakarításom, de izgatott vagyok, érted? 439 00:27:37,250 --> 00:27:38,750 Szóval mit gondolsz? 440 00:27:41,125 --> 00:27:42,541 Azt, hogy felnőtt ember vagy. 441 00:27:42,625 --> 00:27:45,416 Ha nem akarsz éttermet vezetni, ne vezesd az éttermet. 442 00:28:00,083 --> 00:28:02,041 Az iskola nem fog akadályozni a munkában. 443 00:28:03,875 --> 00:28:05,791 Jól van. Bezárok. 444 00:28:14,625 --> 00:28:18,291 A mestervizsga életük legnehezebb vizsgája lesz. 445 00:28:18,875 --> 00:28:20,958 Vizsgázni fognak elméletből. 446 00:28:21,375 --> 00:28:23,625 Vizsgázni fognak felszolgálásból. 447 00:28:23,750 --> 00:28:26,625 És vizsgázni fognak vakkóstolásból is. 448 00:28:26,833 --> 00:28:31,666 A vakkóstolás a legfontosabb része annak, amit csinálnak. 449 00:28:32,500 --> 00:28:34,083 És ez itt a táblázat. 450 00:28:34,375 --> 00:28:35,791 Ezeket kell tudniuk ahhoz, 451 00:28:35,875 --> 00:28:38,791 hogy minden egyes bort megfelelően azonosítsanak. 452 00:28:39,208 --> 00:28:42,208 Megvizsgálják a bor látványát és tisztaságát. 453 00:28:42,333 --> 00:28:45,333 Meghatározzák a gyümölcsös és nem gyümölcsös jegyeket. 454 00:28:45,583 --> 00:28:48,625 A savasságot, a szerkezetet, az egyensúlyt. 455 00:28:48,708 --> 00:28:52,333 Meg kell állapítaniuk, hogy a bor újvilági vagy óvilági. 456 00:28:52,666 --> 00:28:56,208 Fel kell ismerniük a szőlőfajtát, és mindenekelőtt a régiót. 457 00:28:56,291 --> 00:28:58,541 Az öt szubrégió a Chablis, 458 00:28:58,625 --> 00:29:03,416 Côte de Nuits, Côte de Beaune, Côte Chalonnaise és Mâconnais. 459 00:29:03,500 --> 00:29:07,708 A szubrégiókon belül 500 premier cru besorolású borvidék található. 460 00:29:07,791 --> 00:29:10,708 Fontos a borok és a felszolgálási módjuk ismerete. 461 00:29:10,833 --> 00:29:13,291 {\an8}TÍZ-TIZENNYOLC CELSIUS FOK 462 00:29:18,291 --> 00:29:20,125 Rendben. 463 00:29:21,333 --> 00:29:22,458 Tanulsz? 464 00:29:23,000 --> 00:29:23,833 Igen. 465 00:29:29,125 --> 00:29:30,250 Mit csinálsz? 466 00:29:30,333 --> 00:29:31,791 Nemsokára végzel? 467 00:29:32,125 --> 00:29:33,125 - Nem. - Nem? 468 00:29:33,250 --> 00:29:34,083 Nem. 469 00:29:36,958 --> 00:29:37,791 Biztos? 470 00:29:38,416 --> 00:29:39,333 Nem. 471 00:29:46,208 --> 00:29:47,041 Mi a méreted? 472 00:29:49,958 --> 00:29:52,291 Gyere ide! Ez talán jó lesz. 473 00:29:55,208 --> 00:29:57,583 Mit gondolsz? Tetszik? 474 00:30:00,291 --> 00:30:03,291 Ezután átvágjuk a fóliát a palack szája alatt, 475 00:30:03,583 --> 00:30:05,875 és megismételjük a túloldalon. 476 00:30:05,958 --> 00:30:07,916 Még egy utolsó vágás felfelé, 477 00:30:08,000 --> 00:30:10,291 és eltávolíthatjuk a fóliát. 478 00:30:10,375 --> 00:30:12,458 - Oké, meg is van. - Jónak tűnik. 479 00:30:12,541 --> 00:30:15,583 Persze. Szóval, a vörös húshoz a Pinot Noir passzol. 480 00:30:15,833 --> 00:30:18,166 A fehérhez meg például az Albert Bichot La Moutonne. 481 00:30:18,250 --> 00:30:19,166 Moutonne. 482 00:30:19,250 --> 00:30:20,666 Ez merészen hangzik. 483 00:30:20,750 --> 00:30:23,125 Igen, Moutonne leszek. Ez a feka nem akárki 484 00:30:23,208 --> 00:30:24,375 Nem is tudja bárki! 485 00:30:24,583 --> 00:30:26,750 Látszik a betűtípuson, hogy puccos. 486 00:30:28,833 --> 00:30:30,541 - Örök hála! - Persze. 487 00:30:33,041 --> 00:30:35,125 Chablis! Ez király! 488 00:30:35,208 --> 00:30:38,041 Neked hogy mennek a német fajták? 489 00:30:38,416 --> 00:30:39,250 Jól. 490 00:30:39,375 --> 00:30:41,083 Megőrülök ezektől a nevektől. 491 00:30:41,333 --> 00:30:46,291 Müller-Thurgau, Spätburgunder, Weissburgunder? 492 00:30:50,000 --> 00:30:50,958 Egy pillanat! 493 00:30:51,666 --> 00:30:54,916 A kedvenc bögrémet használjátok köpőcsészének? 494 00:30:56,833 --> 00:31:00,541 Én mondtam neki, hogy ez a kedvenc bögréd, 495 00:31:00,625 --> 00:31:02,750 mire Elijah: „Használd ezt, Richie!” 496 00:31:02,833 --> 00:31:05,000 Erre én: „Biztos? Szerintem ez Tanya kedvence.” 497 00:31:05,083 --> 00:31:07,458 Úgy értem, nézd meg! Én egyből éreztem! 498 00:31:07,625 --> 00:31:09,250 Jó szórakozást! 499 00:31:10,500 --> 00:31:12,458 Bocs, általában működik, 500 00:31:12,541 --> 00:31:14,500 ha a busz elé lököm a barátaimat. 501 00:31:23,791 --> 00:31:25,125 Savassága közepes. 502 00:31:25,875 --> 00:31:27,375 Igazából közepes mínusz. 503 00:31:30,000 --> 00:31:33,916 Fiatal tölgyet, fűszeres jegyeket, pirított vaníliát érzek. 504 00:31:42,791 --> 00:31:44,958 Közepes tannintartalom. Ez a bor száraz. 505 00:31:45,041 --> 00:31:48,333 Meleg éghajlatról származik. Újvilági. Talán... 506 00:31:48,416 --> 00:31:49,750 Argentína. Malbec. 507 00:31:49,833 --> 00:31:52,708 Az Uco-völgyből származik. 508 00:31:53,541 --> 00:31:56,708 Ez egy 2006-os Alta Vista Single Vineyard Temis. 509 00:31:57,458 --> 00:31:58,291 Így igaz. 510 00:31:59,125 --> 00:32:01,500 - Egymás után öt? - Azt hiszem, ez annyi. 511 00:32:01,833 --> 00:32:04,958 - Utálom ezt a csávót. - Ki nem szarja le? Csak felvág. 512 00:32:05,916 --> 00:32:07,000 Beszálltok? 513 00:32:07,250 --> 00:32:08,916 - Nem, megy ez neked! - Igen. 514 00:32:09,250 --> 00:32:10,333 Tényleg megy. 515 00:32:13,000 --> 00:32:13,833 Rendben. 516 00:32:14,416 --> 00:32:15,750 Egy bor, egy tipp. 517 00:32:16,583 --> 00:32:18,750 - Kezdhetik! - Szín, sárga. 518 00:32:18,833 --> 00:32:21,333 Ez a bor aranysárga színű. Nagyon fakó. 519 00:32:21,625 --> 00:32:23,125 Virágjegyek, citrom. 520 00:32:23,750 --> 00:32:26,458 - Fiatal tölgy. - Száraz bor. Savasság közepes mínusz. 521 00:32:26,541 --> 00:32:28,250 - Közepes plusz. - Alkoholfok közepes. 522 00:32:28,333 --> 00:32:30,416 Komplexitás közepes. Hűvös éghajlatról való. 523 00:32:30,500 --> 00:32:33,208 - Óvilági, francia. - Chardonnay Burgundiából. 524 00:32:33,291 --> 00:32:34,541 - Burgundia. - Chablis. 525 00:32:34,625 --> 00:32:37,333 - Côte de Beaune. - Ez egy Simmonet-Febvre Chablis. 526 00:32:37,416 --> 00:32:40,208 Ez egy Olivier Leflaive Les Sétilles Chardonnay. 527 00:32:41,083 --> 00:32:42,375 Végső válasz? 528 00:32:44,000 --> 00:32:45,416 Ez egy Simmonet-Febvre. 529 00:32:50,333 --> 00:32:52,291 - Bassza meg! - Nem érdekel, ki győzött. 530 00:32:52,375 --> 00:32:55,250 Dühös vagyok, hogy nem ismertem a bort. Sokat tanulunk, nem? 531 00:32:55,333 --> 00:32:57,583 - Egy hónap telt el. - Nem az a lényeg. 532 00:32:57,666 --> 00:33:00,708 Ezek még könnyűek voltak. Ennél csak nehezebb lesz. 533 00:33:01,041 --> 00:33:02,125 Igen, ez igaz. 534 00:33:05,416 --> 00:33:08,166 Nem innál egy kávét? Hozok neked egy kávét. 535 00:33:09,291 --> 00:33:10,666 Király. Köszi. 536 00:33:14,083 --> 00:33:14,916 Kéne pénz. 537 00:33:15,541 --> 00:33:17,875 Mire? Azt mondtad, hozol nekem kávét. 538 00:33:17,958 --> 00:33:20,958 Igen, „hozok”, ha adsz pénzt hozok neked egyet. 539 00:33:22,208 --> 00:33:25,083 Én teszek szívességet, oké? Sóhajokra semmi szükség. 540 00:33:25,166 --> 00:33:26,708 Bunkóság. Csak úgy mondom. 541 00:33:28,166 --> 00:33:29,333 Egy tízes? 542 00:33:29,750 --> 00:33:31,666 Miből vegyek magamnak croissant-t? 543 00:33:32,750 --> 00:33:34,041 Megoldom valahogy. 544 00:33:34,791 --> 00:33:36,166 Olivier Leflaive! 545 00:33:39,458 --> 00:33:40,791 Még mindig dühös vagy? 546 00:33:43,333 --> 00:33:45,625 Eric vagyok, de Harvardnak hívnak. 547 00:33:45,875 --> 00:33:47,000 A Harvardra jártam. 548 00:33:50,666 --> 00:33:53,458 Egy barátommal indítunk egy tanulócsoportot. Csatlakozol? 549 00:33:54,416 --> 00:33:56,083 Nincs időm baszakodásra. 550 00:33:57,250 --> 00:33:58,750 Szerinted én baszakodok? 551 00:33:59,291 --> 00:34:01,916 Nem tudom, mit csinálsz, de ha olyan, mint... 552 00:34:02,000 --> 00:34:03,083 Ösztönző volt, nem? 553 00:34:05,875 --> 00:34:09,291 Nézd, tanulócsoport nélkül lehetetlen átmenni a vizsgán, 554 00:34:09,625 --> 00:34:11,041 szóval ösztönözzük egymást! 555 00:34:16,208 --> 00:34:17,666 ÉSZAK-MEMPHISI PIAC 556 00:34:17,750 --> 00:34:18,875 NYALJ KÖRBE 557 00:34:24,416 --> 00:34:26,666 Készen van az a barbecue spagetti? 558 00:34:26,833 --> 00:34:28,250 Cheryl már kiküldte. 559 00:34:28,333 --> 00:34:29,708 A fenébe, de meleg van! 560 00:34:30,583 --> 00:34:32,250 Ilyen érzés a menopauza is? 561 00:34:32,333 --> 00:34:34,125 Nem tudom, 40 éves vagyok. 562 00:34:55,625 --> 00:34:56,625 - Mi az? - Mi? 563 00:34:59,166 --> 00:35:01,583 Csak, hogy ideállsz a nyakamba. 564 00:35:02,125 --> 00:35:03,166 És lihegsz. 565 00:35:04,708 --> 00:35:06,250 Igen, én csak... 566 00:35:06,666 --> 00:35:08,875 szeretnék elcserélni egy műszakot. 567 00:35:10,583 --> 00:35:14,541 Csatlakoztam egy tanulócsoporthoz néhány sráccal, és... 568 00:35:14,708 --> 00:35:16,750 csak szerdán érnek rá, szóval... 569 00:35:17,041 --> 00:35:19,833 Miért kell az egész életemet hozzád igazítanom? 570 00:35:20,166 --> 00:35:22,333 Az egészet? Egy műszakról van szó. 571 00:35:22,416 --> 00:35:24,500 A szerda a legforgalmasabb nap. 572 00:35:24,583 --> 00:35:28,333 Hozzá kell fogni a fához, a csirkepáchoz, a nagy rendelésekhez. 573 00:35:28,416 --> 00:35:30,416 Figyelj, én cserélek Elijah-val. 574 00:35:30,500 --> 00:35:32,583 Nem. Megyünk a CC's-be. 575 00:35:32,666 --> 00:35:36,250 Korlátlan rákfogyasztás lesz! Dungeness és puha héjú is! 576 00:35:36,541 --> 00:35:40,375 Azt mondtad, a boros dolog nem fogja akadályozni a munkádat. 577 00:35:43,083 --> 00:35:44,458 - Ezt mondtad, nem? - Igen. 578 00:35:44,541 --> 00:35:45,833 Te mondtad, ugye? 579 00:35:46,916 --> 00:35:47,750 Oké. 580 00:35:50,291 --> 00:35:51,125 Majd megoldom. 581 00:35:54,416 --> 00:35:55,250 Rendben. 582 00:35:58,666 --> 00:36:01,208 Akkor most ideges vagy, ugye? 583 00:36:01,583 --> 00:36:03,666 Nem muszáj jönnöd ma este. 584 00:36:03,916 --> 00:36:05,583 Az én jegyem ki van fizetve. 585 00:36:08,041 --> 00:36:10,125 HOZZ MAGADDAL PIÁT 586 00:36:38,458 --> 00:36:39,375 Nézzenek oda! 587 00:36:43,125 --> 00:36:45,708 Őnagysága túllőtt a célon. 588 00:36:48,166 --> 00:36:49,958 Nem értem, mi a gond. 589 00:36:50,041 --> 00:36:51,791 Mert jártál Carollal a gimiben. 590 00:36:51,875 --> 00:36:53,625 Akkor is kurva volt, és most is az. 591 00:36:53,708 --> 00:36:56,375 Nézd meg a ruháját! Kilógnak a mellei. 592 00:36:56,708 --> 00:36:58,458 A te melled is kilóg. 593 00:36:58,833 --> 00:37:00,166 Nem, az enyém nem! 594 00:37:00,250 --> 00:37:02,833 Az én melleim ki vannak hangsúlyozva. 595 00:37:02,916 --> 00:37:03,750 Így van. 596 00:37:04,458 --> 00:37:07,125 - Mihez kezdjek veled? - Szeretni fogsz, bébi. 597 00:37:07,208 --> 00:37:08,500 Szeretni fogsz. 598 00:37:11,833 --> 00:37:13,291 - Hé! - Egy pillanat! 599 00:37:15,166 --> 00:37:16,166 Mi az? 600 00:37:16,250 --> 00:37:18,041 Bekapcsolt a riasztó az étteremben. 601 00:37:18,333 --> 00:37:19,583 A francba! 602 00:37:20,166 --> 00:37:22,000 Megtennéd, hogy kevésbé őrülten vezetsz? 603 00:37:22,083 --> 00:37:24,083 Csak tudni akarom, mi történt. 604 00:37:26,416 --> 00:37:27,750 Ó, egek! 605 00:37:33,500 --> 00:37:35,291 MARHASZEGY 606 00:37:38,125 --> 00:37:40,000 - Elijah? - Mi folyik itt? 607 00:37:40,083 --> 00:37:41,750 Szóltak, hogy bekapcsolt a riasztó. 608 00:37:42,166 --> 00:37:46,250 Az én hibám Véletlenül kinyitotta az ajtót, mielőtt beütöttem a kódot. 609 00:37:46,333 --> 00:37:47,916 Ki? Ő meg kicsoda? 610 00:37:48,041 --> 00:37:50,458 Ez itt Tanya. Tanya, ők a szüleim. 611 00:37:51,333 --> 00:37:52,166 Tanya az én... 612 00:37:53,958 --> 00:37:56,625 Együtt takarítunk éjfélkor, jobb, ha a barátnőd leszek. 613 00:37:56,875 --> 00:37:58,541 Valóban így van. 614 00:38:00,875 --> 00:38:03,666 Azt mondtad, fejezzem be mielőtt tanulni megyek, 615 00:38:03,750 --> 00:38:06,416 szóval úgy döntöttem, megcsinálom ma éjjel. 616 00:38:10,666 --> 00:38:13,041 Igaza van. Azt mondtad, nem cserélhet műszakot, 617 00:38:13,125 --> 00:38:14,083 mert dolgoznia kell. 618 00:38:14,166 --> 00:38:16,291 Elvégezte a munkát. Te mondtad. 619 00:38:16,375 --> 00:38:17,250 Tudom, hogy... 620 00:38:17,333 --> 00:38:19,291 Csak segítek neked emlékezni. 621 00:38:19,458 --> 00:38:20,583 Tudom, mit mondtam. 622 00:38:20,666 --> 00:38:22,166 Nem kell emlékeztetned. 623 00:38:22,666 --> 00:38:24,916 A Power-t bezzeg elfelejted felvenni. 624 00:38:25,000 --> 00:38:25,833 Tényleg? 625 00:38:28,458 --> 00:38:31,875 Szóval... mindennel végeztél? 626 00:38:33,333 --> 00:38:34,916 Majdnem. 627 00:38:45,666 --> 00:38:48,791 Szóval akkor... mehetek a tanulócsoportba? 628 00:38:49,125 --> 00:38:52,083 Hát a munkádat megcsináltad, szóval... 629 00:38:54,916 --> 00:38:55,750 Jól van. 630 00:38:57,875 --> 00:39:00,125 Megyek és befejezem a csirkéket. 631 00:39:02,875 --> 00:39:04,083 Tetszik a kalapja. 632 00:39:10,875 --> 00:39:12,458 Akkor most ideges vagy? 633 00:39:14,750 --> 00:39:16,250 Nem értem miről beszélsz. 634 00:39:17,583 --> 00:39:18,958 Dehogynem. 635 00:39:21,625 --> 00:39:23,625 Érted te! Gyerünk! 636 00:39:27,833 --> 00:39:30,500 Szín, vörös. Szinte mély gránátvörös. 637 00:39:30,583 --> 00:39:33,000 Enyhén zavaros, apró lerakódások láthatók. 638 00:39:36,791 --> 00:39:39,000 Fekete cseresznye és ribizli illata van... 639 00:39:39,291 --> 00:39:41,125 Nem is. Füge. Füge, ugye? 640 00:39:41,208 --> 00:39:42,958 Tudod, hogy nem mondhatjuk el. 641 00:39:48,583 --> 00:39:51,375 Édes és sós ízjegyek elegyednek, 642 00:39:51,541 --> 00:39:55,666 úgymint zsálya, babérlevél, fahéj, vanília. 643 00:39:55,875 --> 00:39:57,916 Savassága közepes. 644 00:39:59,708 --> 00:40:00,666 Ez egy cabernet. 645 00:40:01,708 --> 00:40:03,458 Újvilági, kiváló termelőtől. 646 00:40:03,541 --> 00:40:04,750 Kezd berúgni. 647 00:40:04,833 --> 00:40:05,750 Baszd meg! 648 00:40:05,916 --> 00:40:07,208 Talán Ausztráliából. 649 00:40:07,375 --> 00:40:10,666 Szerintem Leeuwin Estate Art Series Cab. 650 00:40:10,750 --> 00:40:12,291 - Évjárat? - Gyorsan! 651 00:40:12,375 --> 00:40:13,625 2007? 652 00:40:14,083 --> 00:40:15,416 Kurva életbe! 653 00:40:15,583 --> 00:40:17,666 Cabernet volt, de egy 2003-as Napa. 654 00:40:17,750 --> 00:40:19,541 Törölközz meg, izzad az arcod! 655 00:40:22,375 --> 00:40:23,583 Kicseréltétek a borokat. 656 00:40:23,666 --> 00:40:25,166 Miért cserélnénk ki a borokat? 657 00:40:25,250 --> 00:40:26,750 - Mert faszok vagytok! - Jogos. 658 00:40:26,833 --> 00:40:27,791 A francba! 659 00:40:27,875 --> 00:40:28,708 Mi az? 660 00:40:29,083 --> 00:40:32,000 Részt vehetünk egy csereprogramban a párizsi testvériskolánkkal. 661 00:40:32,083 --> 00:40:32,916 Micsoda? 662 00:40:35,625 --> 00:40:38,250 De pénzbe kerül. Az nekem nem jó. 663 00:40:38,333 --> 00:40:39,333 Gondot jelent. 664 00:40:39,416 --> 00:40:41,375 Haver, ki nem szarja le? Párizs! 665 00:40:43,291 --> 00:40:44,125 Mi az? 666 00:40:47,500 --> 00:40:49,166 Nem valószínű, hogy mehetek. 667 00:40:49,250 --> 00:40:51,041 Micsoda? Muszáj menned! 668 00:40:51,250 --> 00:40:54,125 Az olyan, mintha a három amigó két amigó lenne. 669 00:40:55,541 --> 00:40:58,750 Bár hárman megyünk, úgyhogy meglesz A három amigó. 670 00:40:59,125 --> 00:40:59,958 Igen. 671 00:41:03,333 --> 00:41:04,541 Levegőzzünk egyet! 672 00:41:10,291 --> 00:41:13,458 - Kicseréltük a borokat. - Basszátok... meg! 673 00:41:14,708 --> 00:41:15,666 Szóval... 674 00:41:16,083 --> 00:41:17,333 tényleg nem tudsz elmenni? 675 00:41:18,708 --> 00:41:22,083 Minden megtakarításom elment a tandíjra, 676 00:41:22,166 --> 00:41:24,500 ez az út meg kábé tíz rugó. 677 00:41:24,625 --> 00:41:27,166 Nem tudsz kérni a szüleidtől? 678 00:41:27,333 --> 00:41:29,291 Nincs ennyi pénzük. 679 00:41:29,541 --> 00:41:30,375 Úgy értem... 680 00:41:33,541 --> 00:41:37,333 az apámnak az se tetszik, hogy most suliba járok, szóval... 681 00:41:38,416 --> 00:41:40,916 Megértem, haver. 682 00:41:41,791 --> 00:41:43,041 Az én apám... 683 00:41:45,791 --> 00:41:47,750 Neki se tetszik, hogy itt vagyok. 684 00:41:48,583 --> 00:41:49,916 Végül mégis... 685 00:41:50,833 --> 00:41:52,500 teszem, amit tennem kell. 686 00:41:52,583 --> 00:41:54,791 Igazad van, de... 687 00:41:55,958 --> 00:41:56,791 tudod... 688 00:41:57,125 --> 00:41:58,500 Mi lenne, ha... 689 00:41:59,833 --> 00:42:01,708 elfeleznénk a költségeket? 690 00:42:03,708 --> 00:42:04,750 Akkor menne? 691 00:42:05,458 --> 00:42:07,750 - Mindenki megy az osztályból? - Igen. 692 00:42:07,833 --> 00:42:10,083 - Harvard azt mondta, feleznétek? - Igen. 693 00:42:10,166 --> 00:42:12,083 - Raylan azt mondta, oké? - Igen. 694 00:42:12,166 --> 00:42:14,541 - Akkor miért nem mész? - Nincs rá pénzem. 695 00:42:14,750 --> 00:42:17,416 - De Párizs a bor fellegvára, nem? - De. 696 00:42:18,458 --> 00:42:21,666 Akkor el kell menned, bébi. Ez egy nagy lépés... 697 00:42:21,750 --> 00:42:24,000 Tudom, hogy nagy lépés. Szerinted nem tudom? 698 00:42:24,333 --> 00:42:26,666 - De. - Akkor miért viselkedsz így? 699 00:42:27,125 --> 00:42:29,500 - Nem akarok veszekedni. - Biztos? 700 00:42:29,666 --> 00:42:30,500 Igen. 701 00:42:32,208 --> 00:42:35,375 Csak nem értem, miért nem teszel meg mindent, amit tudsz. 702 00:42:39,625 --> 00:42:42,333 Nem mintha te mindent megtennél, amit kéne. 703 00:42:42,458 --> 00:42:44,541 - Mi van? - Megmondod, mit tegyek, 704 00:42:44,625 --> 00:42:45,708 mégsem vagy ápoló. 705 00:42:46,041 --> 00:42:48,458 Miért nem tanulsz, ahelyett, hogy csak recepciós vagy? 706 00:42:48,541 --> 00:42:49,916 - Baszd meg! - Egyszerű. 707 00:42:50,000 --> 00:42:51,375 - Baszd meg! - Oké. 708 00:42:58,416 --> 00:43:00,250 Beállítsam az ébresztőt? 709 00:43:02,458 --> 00:43:03,291 Nem kell. 710 00:43:10,833 --> 00:43:12,875 Akkor most szóba se állsz velem? 711 00:43:15,791 --> 00:43:17,541 Nem izgat a dolog. 712 00:43:30,583 --> 00:43:31,583 Sajnálom. 713 00:43:38,791 --> 00:43:39,666 Sajnálom. 714 00:43:44,416 --> 00:43:46,750 Csak nem akarom az egészet elcseszni. 715 00:43:48,083 --> 00:43:49,750 Miért csesznéd el? 716 00:43:52,041 --> 00:43:54,083 Olyan közel vagyok. 717 00:44:00,750 --> 00:44:03,750 Mi van, ha odamegyek és kiderül, nem vagyok elég jó? 718 00:44:10,916 --> 00:44:13,375 Nem mintha lenne rá pénzem, szóval... 719 00:44:19,458 --> 00:44:20,833 A családod nem segít? 720 00:44:20,916 --> 00:44:23,083 Nem. Nekik sincs pénzük. 721 00:44:23,291 --> 00:44:24,125 Tudod... 722 00:44:26,666 --> 00:44:28,583 talán segíthetnek összegyűjteni. 723 00:44:32,458 --> 00:44:33,416 Még valaki? 724 00:44:34,083 --> 00:44:36,458 Adj egy picit! Jó kis palack, E! 725 00:44:39,041 --> 00:44:41,958 - Mi az, hogy „Grand Cru”? - Kábé, hogy a legjobb. 726 00:44:42,625 --> 00:44:46,291 Hát igen. Igazából a címke öt részre van osztva. 727 00:44:46,500 --> 00:44:47,541 A termelő neve. 728 00:44:47,791 --> 00:44:51,000 A régió. A szőlőfajta. Például cabernet vagy merlot. 729 00:44:51,833 --> 00:44:53,833 Az évjárat, ami a szüretelés éve. 730 00:44:54,041 --> 00:44:56,000 És az alkoholtartalom, ami... 731 00:44:56,083 --> 00:44:57,791 Kérhetek még a zöldbabodból? 732 00:44:57,875 --> 00:44:58,750 Miért? 733 00:45:01,625 --> 00:45:02,708 Hadd nézzem! 734 00:45:03,041 --> 00:45:08,208 Nem is tudtam, hogy minden apróságnak saját jelentése van. 735 00:45:08,666 --> 00:45:09,500 Nem semmi. 736 00:45:09,583 --> 00:45:12,291 Nem tudom, hogy tud Elijah mindent megjegyezni. 737 00:45:12,375 --> 00:45:15,375 Néha még akkor is tanul, amikor reggel felébredek. 738 00:45:15,458 --> 00:45:17,375 Szóval nála töltöd az éjszakát? 739 00:45:18,125 --> 00:45:19,541 Nem, csak... 740 00:45:19,958 --> 00:45:21,291 Bűnbe estetek. 741 00:45:21,375 --> 00:45:22,375 Igen... 742 00:45:23,166 --> 00:45:27,416 Tudjátok valójában segít, ha a bort a grillezéshez hasonlítom. 743 00:45:27,791 --> 00:45:30,958 Bizonyos helyeken bizonyos dolgokat csinálnak jól. 744 00:45:31,041 --> 00:45:34,041 Mint a memphisi oldalas, vagy a texasi marhaszegy. 745 00:45:34,541 --> 00:45:37,625 Olyan, mint az argentin malbec, vagy a provence-i rozé. 746 00:45:37,708 --> 00:45:39,583 Apa grillezője milyen régió lenne? 747 00:45:39,666 --> 00:45:40,791 Courvoisier. 748 00:45:42,666 --> 00:45:44,791 - Olyan hülye vagy. - Bocsi. 749 00:45:46,833 --> 00:45:49,333 Örülök, hogy találtál valamit, ami tetszik. 750 00:45:49,541 --> 00:45:53,000 - Igyekszem összpontosítani. - Nehezebb, mint hitted, mi? 751 00:45:56,666 --> 00:45:57,583 Tudod... 752 00:45:57,666 --> 00:45:59,291 Tudod mit? Időnként igen. 753 00:45:59,791 --> 00:46:00,958 Mindig az. 754 00:46:03,625 --> 00:46:05,541 Talán jót fog tenni, ha elmegyek Párizsba. 755 00:46:05,625 --> 00:46:06,458 Micsoda? 756 00:46:06,541 --> 00:46:07,958 Igen, hát... 757 00:46:09,708 --> 00:46:14,041 Az osztályomat meghívták Párizsba egy tanulmányútra. 758 00:46:14,125 --> 00:46:15,500 Mikor mész? 759 00:46:15,625 --> 00:46:17,500 Hát, igazából nincs rá pénzem. 760 00:46:17,750 --> 00:46:21,083 Még. De legalább a fele meglesz, ha eladom a kocsimat. 761 00:46:21,166 --> 00:46:23,458 Várj! El kell adnod a kocsidat? 762 00:46:23,541 --> 00:46:26,041 Ne már, nem adhatod el a Nissant! Hányszor szoptak... 763 00:46:26,833 --> 00:46:28,666 Szoptunk. Úgy értem... 764 00:46:28,833 --> 00:46:30,416 a lapos kerekek miatt. 765 00:46:30,500 --> 00:46:31,416 - Csitt! - Mi? 766 00:46:31,708 --> 00:46:35,666 Figyelj! A pénz soha nem akadályozta meg ezt a családot semmiben. 767 00:46:35,833 --> 00:46:38,708 Oké? Ha a kocsid eladásából kijön a fele, 768 00:46:38,791 --> 00:46:41,416 akkor mi összeszedjük neked a másik felét. 769 00:46:41,500 --> 00:46:43,250 A kisfiamra, aki Párizsba megy! 770 00:46:43,333 --> 00:46:45,208 - Ámen. - Párizsra! 771 00:47:01,875 --> 00:47:03,833 Egy kicsit faraghatnál ezekből többet. 772 00:47:03,916 --> 00:47:05,750 A legutóbbi bordák túl zsírosak voltak. 773 00:47:05,833 --> 00:47:08,208 - Mennyit vágjak le? - Hát csak... 774 00:47:13,541 --> 00:47:15,625 SYLVIA: KITALÁLTAM, HOGYAN SEGÍTSÜNK ELIJAH-NAK 775 00:47:15,708 --> 00:47:17,833 HAZAJÖSSZ KORÁBBAN? 776 00:47:17,916 --> 00:47:19,500 NEM LEHET. DOLGOZOM. 777 00:47:21,000 --> 00:47:22,500 Legalább fél centit! 778 00:47:22,583 --> 00:47:24,125 - Annyi elég. - Oké. 779 00:47:31,083 --> 00:47:34,166 Oké, egy kis figyelmet szeretnék kérni! 780 00:47:34,875 --> 00:47:36,041 Jól van! 781 00:47:36,125 --> 00:47:38,500 Oké, mindenki maradjon csendben, jó? 782 00:47:38,708 --> 00:47:39,541 Csituljatok el! 783 00:47:39,625 --> 00:47:40,958 Ne rontsátok el a pillanatot! 784 00:47:41,041 --> 00:47:42,583 Elijah, gyere ide! 785 00:47:43,541 --> 00:47:45,833 Oké, nézzétek a drágámat! 786 00:47:45,916 --> 00:47:47,291 Hát nem jól néz ki? 787 00:47:48,291 --> 00:47:50,875 Tudod, mennyire szeret a családod, fiam? Tudod? 788 00:47:50,958 --> 00:47:51,958 - Igen. - Tényleg? 789 00:47:53,541 --> 00:47:54,625 - Igen? - Igen. 790 00:47:54,708 --> 00:47:57,583 Oké, nos, annyira szeretnek, hogy... 791 00:47:58,416 --> 00:48:04,666 összegyűjtöttek 3820 dollárt és 45 centet. 792 00:48:04,750 --> 00:48:06,125 Komolyan, J.T.? 793 00:48:06,666 --> 00:48:07,916 Miért bámul mindenki? 794 00:48:08,083 --> 00:48:09,208 Negyvenöt cent? 795 00:48:09,875 --> 00:48:11,250 Mikor lesz az én bulim? 796 00:48:11,416 --> 00:48:13,916 Minden szülő azt akarja, 797 00:48:14,250 --> 00:48:16,208 hogy a gyermeke boldog legyen. 798 00:48:16,541 --> 00:48:18,750 És amikor rákos voltam, én nem... 799 00:48:19,875 --> 00:48:21,083 Csak nyugodtan! 800 00:48:26,875 --> 00:48:29,500 Az, hogy most itt ülhetek veletek együtt... 801 00:48:30,500 --> 00:48:33,291 és átélhetem, hogy a drágám Párizsba megy... 802 00:48:34,083 --> 00:48:35,708 Párizsba mész! 803 00:48:35,958 --> 00:48:38,041 Hogy sommelier lehess! 804 00:48:38,291 --> 00:48:41,250 Szeret az isten, mert végre ki tudtam mondani ezt a szót! 805 00:48:41,625 --> 00:48:42,916 Sikerülni fog neki? 806 00:48:44,541 --> 00:48:46,250 Nem húzom tovább az időt, 807 00:48:46,333 --> 00:48:49,250 mert Elijah apukája is mondani akar valamit. Bébi? 808 00:48:51,916 --> 00:48:54,625 Azt hiszem, mindent elmondtál, bébi. 809 00:48:56,875 --> 00:48:59,416 Oké, hát akkor, a vacsora kész, 810 00:48:59,500 --> 00:49:02,541 és még különleges francia desszert is van! 811 00:49:15,875 --> 00:49:16,708 Szia! 812 00:49:17,916 --> 00:49:18,750 Szia! 813 00:49:20,541 --> 00:49:22,000 Dolgozol? 814 00:49:22,291 --> 00:49:23,416 Igen, én csak... 815 00:49:23,958 --> 00:49:25,875 megpróbálom ezt összerakni. 816 00:49:30,958 --> 00:49:33,500 Szóval, nemsokára indulok, de... 817 00:49:35,500 --> 00:49:38,083 hoztam egy ajándékom neked és Anyának. 818 00:49:41,583 --> 00:49:44,000 Ez egy Barolo Olaszországból. 819 00:49:46,750 --> 00:49:48,875 Egy apa és fia együtt kezdték. 820 00:49:49,166 --> 00:49:51,166 Tudod, hogy nem iszom bort. 821 00:49:53,875 --> 00:49:54,708 Igen. 822 00:49:55,125 --> 00:49:55,958 Igen. 823 00:49:58,166 --> 00:49:59,000 Hát igen... 824 00:49:59,666 --> 00:50:01,208 Azt gondoltam, ez egy... 825 00:50:01,458 --> 00:50:02,875 érdekes egybeesés. 826 00:50:03,250 --> 00:50:04,791 Anyád biztos megissza. 827 00:50:06,291 --> 00:50:07,125 A francba! 828 00:50:11,375 --> 00:50:13,791 Ezek az utolsó szavaid, mielőtt elmegyek? 829 00:50:15,208 --> 00:50:16,458 Az utolsó szavaim? 830 00:50:16,541 --> 00:50:17,666 Miért csinálod ezt? 831 00:50:17,750 --> 00:50:22,000 Úgy mondod, hogy „utolsó szavaid”, mintha háborúba mennél. 832 00:50:22,625 --> 00:50:26,333 Párizsban fogsz borozni, és croissant-t meg olyan szarokat enni. 833 00:50:26,916 --> 00:50:29,875 Azóta haragszol rám, mióta elkezdtem az iskolát. 834 00:50:30,041 --> 00:50:31,708 Mert azt hiszed, jobb vagy nálunk. 835 00:50:33,041 --> 00:50:34,083 Nem így van? 836 00:50:34,250 --> 00:50:35,791 Amikor tanítani próbállak, 837 00:50:35,875 --> 00:50:38,416 te inkább ötmillió másik dologgal foglalkozol. 838 00:50:38,583 --> 00:50:40,208 Egyik sem vezetett sehová. 839 00:50:40,291 --> 00:50:42,291 Nem akartam leragadni a grillezésnél... 840 00:50:42,375 --> 00:50:43,541 Leragadni? Ezt gondolod? 841 00:50:43,625 --> 00:50:45,291 Igen, ezt. Szerintem te leragadtál. 842 00:50:45,375 --> 00:50:47,500 Soha többé nem kell odajönnöd! 843 00:50:47,583 --> 00:50:48,625 Ja, persze. 844 00:50:50,125 --> 00:50:51,416 Ja, persze! 845 00:51:05,416 --> 00:51:09,750 PÁRIZSI TAXI 846 00:51:46,083 --> 00:51:48,541 Ez a belső udvar kurvára francia. 847 00:51:48,791 --> 00:51:49,958 Az biztos. 848 00:51:51,375 --> 00:51:53,083 A negyedik emeleten leszünk. 849 00:51:53,916 --> 00:51:55,166 A mindenit! Kilátás is van? 850 00:51:55,250 --> 00:51:57,125 Ajánlom is, vagy visszakérem a pénzem. 851 00:52:08,083 --> 00:52:09,583 Jól van, ezt lezsíroztad. 852 00:52:09,875 --> 00:52:11,041 De le ám. 853 00:52:11,791 --> 00:52:15,333 Megnézem a többi szobát. Remélem, az enyémben van kandeláber. 854 00:53:10,833 --> 00:53:12,500 Hol csináltatod a körmeidet? 855 00:53:12,583 --> 00:53:15,791 Egy olyan csúcs helyen, ahol pezsgőt adnak, amíg várakozol. 856 00:53:15,916 --> 00:53:17,625 Még le is itatnak? 857 00:53:17,708 --> 00:53:19,666 Ott a helyem! Hol van ez? 858 00:53:20,125 --> 00:53:23,375 Sajnálom, hogy megvárakoztattam, Mrs. Bruener. Hogy van? 859 00:53:23,625 --> 00:53:25,708 - Ideges vagyok. - Érthető. 860 00:53:26,291 --> 00:53:28,833 Megvan a szövettani vizsgálat eredménye. 861 00:53:29,708 --> 00:53:31,833 Sajnos visszajött a rák. 862 00:53:35,416 --> 00:53:38,000 Áttét keletkezett a tüdejében. 863 00:53:39,291 --> 00:53:41,375 Ez nyilvánvalóan nem jó... 864 00:53:41,916 --> 00:53:43,458 de van egy tervünk. 865 00:53:47,666 --> 00:53:50,833 NYUGATI RÁKGYÓGYÍTÓ KÖZPONT 866 00:53:55,541 --> 00:53:57,041 Szia, bébi, hogy érzed magad? 867 00:53:58,458 --> 00:54:00,791 Kérsz takarót vagy egy kis vizet? 868 00:54:00,875 --> 00:54:04,291 Kaphatnánk egy kis vizet és olyan házi sütit? 869 00:54:04,375 --> 00:54:05,791 Louis, nem kérek sütit. 870 00:54:06,041 --> 00:54:06,958 Tudom. De én igen. 871 00:54:07,041 --> 00:54:09,708 A doki ma idejön a teszteredményekkel, ugye? 872 00:54:09,791 --> 00:54:11,500 - Igen, bébi. - Oké. 873 00:54:11,750 --> 00:54:14,541 Várj csak, nézd! Elijah küldött pár képet. 874 00:54:15,833 --> 00:54:19,541 Itt valami francia épület mellett áll. 875 00:54:19,666 --> 00:54:21,541 Ezen meg egy másik... 876 00:54:21,625 --> 00:54:23,166 épület mellett. 877 00:54:23,708 --> 00:54:26,583 Igazából mindig valami épület mellett áll, 878 00:54:26,666 --> 00:54:27,958 de ezek francia épületek! 879 00:54:28,541 --> 00:54:30,458 Olyan boldognak tűnik. 880 00:54:32,041 --> 00:54:33,375 Láttad ezt? 881 00:54:34,125 --> 00:54:35,833 A fehérek előbb kaptak sütit. 882 00:54:36,041 --> 00:54:38,916 Mi értelme a biztosításnak, ha nem kapsz ingyen sütit? 883 00:54:39,750 --> 00:54:43,541 Szóval, ha szóba kerül Elijah, egyszerűen témát váltasz? 884 00:54:43,875 --> 00:54:45,791 Nem is érdekel. Beszélj róla, ha akarsz. 885 00:54:49,708 --> 00:54:52,291 Egyelőre nem akarom, hogy erről tudomást szerezzen. 886 00:54:52,375 --> 00:54:55,458 - Semmit sem tehet értem olyan messziről. - Oké. 887 00:54:57,000 --> 00:55:00,875 Van kicsi francia sapkája! Olyan nekem is kell! 888 00:55:01,875 --> 00:55:04,208 Olyan cuki lenne rajtam. 889 00:56:38,125 --> 00:56:39,208 Megérkeztünk! 890 00:56:42,791 --> 00:56:44,041 ...az Albert Bichot birtok. 891 00:56:50,916 --> 00:56:52,750 - Biztos, hogy nem az? - Igen. 892 00:56:52,958 --> 00:56:55,708 Azt hitted, ez egy Domaine de Bonserine Cote-Rôtie? 893 00:56:55,958 --> 00:56:56,958 Igen, olyan íze volt. 894 00:56:57,125 --> 00:56:58,833 - Nem is. - Fogd be! 895 00:56:58,916 --> 00:57:00,833 Azok a borok a Rhône völgyéből származnak, 896 00:57:00,916 --> 00:57:04,291 és magas a tannintartalmuk. Ebben alig van tannin. 897 00:57:04,375 --> 00:57:06,458 Oké, szóval ekkora tanninszakértő vagy? 898 00:57:06,541 --> 00:57:08,208 Van benne? Mondd meg neki! 899 00:57:08,291 --> 00:57:10,416 - Nincs benne tannin. - Mutasd meg a térképen! 900 00:57:10,541 --> 00:57:12,541 - Jól van. - Köszönöm, zseni. 901 00:57:12,750 --> 00:57:14,458 - Igen. - Szia! 902 00:57:15,333 --> 00:57:16,666 Beszélhetnénk röviden? 903 00:57:16,750 --> 00:57:18,333 Hajókázni megyünk. 904 00:57:18,416 --> 00:57:20,875 Csónakázunk, vedd fel a pulcsidat! 905 00:57:21,458 --> 00:57:25,458 Aztán partra szállunk a tannin nélküli völgyben. 906 00:57:26,333 --> 00:57:27,166 Oké. 907 00:57:27,250 --> 00:57:30,166 Tudod, mit? Néha érts velem egyet, oké? 908 00:57:30,250 --> 00:57:31,125 Szükségem van erre. 909 00:57:31,208 --> 00:57:32,750 Jaj, nem is tudtam! 910 00:57:32,833 --> 00:57:33,916 Miért vagy gonosz? 911 00:57:34,000 --> 00:57:34,875 - Oké. - Nem vagyok. 912 00:57:34,958 --> 00:57:37,541 Barátra volt szükségem, és te undok voltál. 913 00:57:37,625 --> 00:57:38,458 Köszönöm. 914 00:57:38,833 --> 00:57:39,750 Átülök máshová. 915 00:57:39,833 --> 00:57:41,291 Jól van. Én itt maradok. 916 00:57:41,458 --> 00:57:43,208 - Viszlát! - Szia! 917 00:57:43,625 --> 00:57:45,500 Semmi gond. Egyedül leszek. 918 00:57:47,041 --> 00:57:48,041 Oké. 919 00:57:50,916 --> 00:57:53,541 Uram, elnézést, kell egy negyedik ember? 920 00:57:55,541 --> 00:57:56,666 Ez igent jelent? 921 00:57:56,750 --> 00:57:57,708 Nem. 922 00:57:57,791 --> 00:57:59,333 Nem? Semmi gond. 923 00:58:03,583 --> 00:58:07,291 Örökre egyedül maradok. 924 00:58:08,625 --> 00:58:09,666 Mi a helyzet? 925 00:58:12,041 --> 00:58:14,041 Az apám szerzett nekem állást... 926 00:58:14,916 --> 00:58:16,625 a Citibanknál, ahol ő is dolgozik. 927 00:58:17,000 --> 00:58:18,125 Nashville-ben. 928 00:58:22,416 --> 00:58:23,416 Akkor... 929 00:58:24,000 --> 00:58:25,125 mi lesz a sulival? 930 00:58:29,791 --> 00:58:31,750 A francba! Sajnálom, haver. 931 00:58:34,125 --> 00:58:37,083 - Holnapután indulok. - Micsoda? 932 00:58:37,541 --> 00:58:39,583 Úgy volt, hogy elfelezzük a költségeket! 933 00:58:42,041 --> 00:58:42,875 Tudom. 934 00:58:43,541 --> 00:58:45,416 Ezért tudtam eljönni ide. 935 00:58:45,500 --> 00:58:49,291 Nem tudom fedezni még egy hónap költségeit és az otthoni számlákat is! 936 00:58:51,875 --> 00:58:54,041 Nem tehettem mást, haver. Én... 937 00:58:55,000 --> 00:58:56,291 Mondtam, hogy az apám... 938 00:59:01,916 --> 00:59:02,750 Sajnálom. 939 00:59:51,958 --> 00:59:54,166 Hogy... hogyan? Elnézést. 940 01:00:20,833 --> 01:00:21,791 Halló? 941 01:00:22,166 --> 01:00:23,083 Halló? 942 01:00:23,625 --> 01:00:25,625 - Elijah? - Apa? 943 01:00:26,125 --> 01:00:28,083 Bocs, azt hittem, ez Anya telefonja. 944 01:00:28,666 --> 01:00:30,250 Mit akartál anyádtól? 945 01:00:31,666 --> 01:00:33,625 Semmit. Csak felhívtam. 946 01:00:36,416 --> 01:00:37,916 Mi újság az étteremben? 947 01:00:38,000 --> 01:00:40,083 Tudod, a feketék még szeretik a disznóhúst. 948 01:00:42,291 --> 01:00:44,291 Milyen az új hely? Lesz benne bár? 949 01:00:44,375 --> 01:00:47,125 Talán. De a dolgok változnak. Tudod, hogy megy. 950 01:00:48,125 --> 01:00:49,750 Oké, majd visszahívom Anyát. 951 01:00:49,833 --> 01:00:51,208 Oké. Jól van. 952 01:00:51,375 --> 01:00:52,208 Rendben. 953 01:00:54,333 --> 01:00:55,833 Szia, bébi. Hogy érzed magad? 954 01:00:56,000 --> 01:00:57,833 Jól vagyok. Tudod... 955 01:00:58,083 --> 01:01:00,041 piszkálnak és vizsgálgatnak. 956 01:01:01,375 --> 01:01:02,708 Kivel beszéltél? 957 01:01:02,791 --> 01:01:03,666 Elijah-val. 958 01:01:03,750 --> 01:01:06,666 Tényleg? Hogy van? Mi újság Párizsban? 959 01:01:06,750 --> 01:01:08,375 Jól, de nem mondott semmit. 960 01:01:08,500 --> 01:01:09,625 Akkor mit akart? 961 01:01:09,708 --> 01:01:11,500 Pénzt, de nem kérdezett rá. 962 01:01:11,583 --> 01:01:12,875 Akkor adjunk neki! 963 01:01:12,958 --> 01:01:15,500 Mivel keressen pénzt Franciaországban? Pantomimmal? 964 01:01:15,583 --> 01:01:18,791 Mindenki utálja a pantomimot. Egy fekete pantomimnak fizetni se fognak. 965 01:01:18,875 --> 01:01:20,458 - Nem adunk neki pénzt. - De igen. 966 01:01:20,541 --> 01:01:22,083 Nem, nem adunk. 967 01:01:22,916 --> 01:01:23,875 Szia, bébi! 968 01:01:23,958 --> 01:01:25,958 - Sziasztok! - Hozok egy kis vizet. 969 01:01:29,125 --> 01:01:32,375 Szia, Anya! Hoztam pár könyvet meg magazint. 970 01:01:37,666 --> 01:01:38,958 Eli, én vagyok. 971 01:01:39,500 --> 01:01:42,166 Beszéltél Anyával? 972 01:01:43,458 --> 01:01:44,416 Hazamegyek! 973 01:01:44,500 --> 01:01:45,583 Nem, ne gyere! 974 01:01:45,791 --> 01:01:47,791 A repjegy árát nem adják vissza, 975 01:01:47,875 --> 01:01:49,333 és nincs több pénzünk. 976 01:01:49,500 --> 01:01:50,458 Látnom kell téged. 977 01:01:50,541 --> 01:01:52,083 Mit akarsz látni? 978 01:01:52,166 --> 01:01:53,416 Ahogy üldögélek? 979 01:01:53,500 --> 01:01:55,125 Párizsban vagy. Azzal törődj! 980 01:01:59,750 --> 01:02:03,000 Láttam a képeket, amiket küldtél. Nagyon szépek. 981 01:02:03,083 --> 01:02:05,041 Milyen a kaja? Ettél már csigát? 982 01:02:06,208 --> 01:02:07,041 Nem. 983 01:02:07,625 --> 01:02:09,583 A suliban minden rendben? 984 01:02:12,000 --> 01:02:13,166 A suliban minden rendben. 985 01:02:18,833 --> 01:02:20,000 - Bon soir. - Bon soir. 986 01:02:20,083 --> 01:02:22,250 A nevem Elijah. Én leszek a sommelier ma este. 987 01:02:22,333 --> 01:02:24,041 Úgy hallottam, különleges az alkalom. 988 01:02:24,333 --> 01:02:26,083 Ma van az évfordulónk. 989 01:02:26,333 --> 01:02:27,416 Gratulálok! 990 01:02:27,500 --> 01:02:28,416 Köszönjük. 991 01:02:28,541 --> 01:02:29,916 Ez esetben javasolhatom 992 01:02:30,000 --> 01:02:33,291 a 2010-es Staglin Vineyards Estate Chardonnay-t Napából? 993 01:02:34,041 --> 01:02:36,625 Napai bort? Franciaországban vagyunk. 994 01:02:37,916 --> 01:02:39,125 Értem. 995 01:02:39,375 --> 01:02:40,625 Igaza van. Nagyon sajnálom. 996 01:02:40,708 --> 01:02:43,500 Javasolhatok egy nagyon jó francia chardonnay-t, 997 01:02:43,583 --> 01:02:47,083 a 2007-es Corton-Charlemagne Grand Cru-t? 998 01:02:47,250 --> 01:02:50,125 Először egy kaliforniai chardonnay-t javasol, 999 01:02:50,208 --> 01:02:52,708 most meg egy franciát. Nem tudja eldönteni? 1000 01:02:52,833 --> 01:02:53,833 De igen. Én csak... 1001 01:02:53,916 --> 01:02:57,291 Mindjárt javasol egy spanyolt, pedig ott nem is csinálnak chardonnay-t. 1002 01:03:01,083 --> 01:03:01,916 Nagyon sajnálom. 1003 01:03:02,000 --> 01:03:04,791 Talán el is viszem a vörösboros poharakat, és... 1004 01:03:05,375 --> 01:03:06,208 Bocsánat. 1005 01:03:06,291 --> 01:03:07,416 Nagyon sajnálom. 1006 01:03:08,333 --> 01:03:09,208 Igazán... 1007 01:03:10,666 --> 01:03:11,666 Hadd töröljem le! 1008 01:03:12,375 --> 01:03:13,791 Elnézést! Bocsánat. 1009 01:03:13,875 --> 01:03:14,708 Ennyi! 1010 01:03:18,541 --> 01:03:20,541 Örülök, hogy ezt mindenki látta. 1011 01:03:20,625 --> 01:03:22,791 Ha sommelier-ként dolgoznak, 1012 01:03:22,875 --> 01:03:24,750 az ilyesmi előfordul. 1013 01:03:25,083 --> 01:03:28,041 Az elégedetlen vendégek zavarba hozhatnak. 1014 01:03:28,625 --> 01:03:30,375 Ezért gyakorolunk. 1015 01:03:30,541 --> 01:03:33,625 Nos, mit csinálhatott volna Elijah másképp? 1016 01:03:34,416 --> 01:03:35,250 Igen? 1017 01:03:40,083 --> 01:03:42,166 FRANCIA BOROK 1018 01:03:47,750 --> 01:03:50,541 A TÜDŐRÁK KEZELÉSI LEHETŐSÉGEI 1019 01:03:54,416 --> 01:03:55,250 Szia! 1020 01:03:55,333 --> 01:03:56,250 Szia, bébi! 1021 01:03:56,333 --> 01:03:57,166 Hogy vagy? 1022 01:03:57,250 --> 01:04:01,250 Ünnepelünk a lányokkal. Ezt a szukát, Avát, eljegyezték! 1023 01:04:01,958 --> 01:04:03,583 Várj! Kit jegyeztek el? 1024 01:04:03,666 --> 01:04:05,000 Durva, mi? 1025 01:04:05,583 --> 01:04:06,916 A táskában van! 1026 01:04:07,041 --> 01:04:09,041 Miért vagy ébren? Ott éjszaka van. 1027 01:04:09,583 --> 01:04:12,500 - Nem tudom. Én csak... - Férjhez megyek! 1028 01:04:14,750 --> 01:04:16,333 Ne haragudj, bébi! Mi történt? 1029 01:04:16,500 --> 01:04:20,291 Te csak... érezd jól magad a lányokkal. Jó szórakozást! 1030 01:04:20,375 --> 01:04:21,666 - Minden rendben. - Ne már! 1031 01:04:21,750 --> 01:04:23,166 Semmi gond. Hívj holnap! 1032 01:04:23,416 --> 01:04:25,208 Oké, holnap hívlak! 1033 01:04:39,500 --> 01:04:43,041 Figyelj... nem tudnál kisegíteni? Még nem kaptam fizetést. 1034 01:04:43,208 --> 01:04:45,541 Dehogynem. Persze. Igen. 1035 01:04:49,458 --> 01:04:50,375 Elnézést. 1036 01:04:53,708 --> 01:04:56,083 Négyszáznyolcvanhat. Nem tudom, elég-e. 1037 01:05:01,541 --> 01:05:02,500 Halló? 1038 01:05:02,583 --> 01:05:06,083 Helló, Mr. Bruener! Jimmy vagyok a Wells Fargótól. Hogy van? 1039 01:05:06,166 --> 01:05:07,833 Jól, köszönöm. 1040 01:05:07,916 --> 01:05:10,750 Nagyszerű. Örömmel hallom. És milyen az idő Memphisben? 1041 01:05:10,833 --> 01:05:12,000 Jó az idő, igen. 1042 01:05:12,750 --> 01:05:16,250 Remek. A Wells Fargo számára nagyon fontos, hogy az ügyfelek... 1043 01:05:16,333 --> 01:05:18,833 Dolgom van, Jimmy. Nem lehetne gyorsabban? 1044 01:05:18,916 --> 01:05:22,208 Vettem. Azért hívom, mert szeretném, ha megerősítené, 1045 01:05:22,291 --> 01:05:25,208 hogy engedélyezte 1500 dollár átutalását. 1046 01:05:25,583 --> 01:05:28,125 Ezerötszáz dollár? Az nem én voltam. 1047 01:05:28,250 --> 01:05:30,416 Hová történt az átutalás? 1048 01:05:30,500 --> 01:05:32,708 Egy pillanat és megmondom. 1049 01:05:34,000 --> 01:05:35,708 Egy párizsi bankszámlára. 1050 01:05:38,041 --> 01:05:39,666 Adtál Elijah-nak 1500 dollárt? 1051 01:05:39,750 --> 01:05:40,583 Szüksége volt rá. 1052 01:05:40,750 --> 01:05:41,833 Ő kérte. 1053 01:05:41,916 --> 01:05:43,833 Igazából azt mondta, ne küldjek. 1054 01:05:43,916 --> 01:05:46,291 De én elküldtem. Én csak... 1055 01:05:46,375 --> 01:05:50,291 Elegem van belőletek, hogy folyton civakodtok. 1056 01:05:50,375 --> 01:05:52,083 Mi lesz, ha nem vagyok itt? 1057 01:05:52,166 --> 01:05:54,625 Ezt nem teheted! Nem hivatkozhatsz a rákra. 1058 01:05:54,708 --> 01:05:55,708 De igen. 1059 01:05:56,458 --> 01:05:58,833 Az apám és én nem azért dolgoztunk, hogy Elijah... 1060 01:05:58,916 --> 01:06:01,250 - Te és az apád az nem te és Elijah. - Tudom. 1061 01:06:01,333 --> 01:06:04,250 Apám agyvérzése után én mindent megtettem az étteremért. 1062 01:06:04,333 --> 01:06:05,458 - Nem mentem el. - Tudom. 1063 01:06:05,541 --> 01:06:06,750 Fontos az a hely. 1064 01:06:06,833 --> 01:06:07,666 Igen. 1065 01:06:07,750 --> 01:06:09,708 Mindent ott tanultam az apámtól. 1066 01:06:09,791 --> 01:06:12,375 Mindent ott tanítottam Elijah-nak. 1067 01:06:12,458 --> 01:06:14,583 Ő meg mindent eltaszít magától. 1068 01:06:14,666 --> 01:06:16,458 Téged nem taszít el, Louis! 1069 01:06:16,541 --> 01:06:19,833 Csak valami másra vágyik, és ezt el kell fogadnod. 1070 01:06:26,750 --> 01:06:29,291 Mrs. Bruener, megpróbál enni valamit? 1071 01:06:32,083 --> 01:06:33,333 Gyere, ülj mellém! 1072 01:06:39,958 --> 01:06:41,291 Ettél ma? 1073 01:06:41,375 --> 01:06:44,541 Igen, ettem egy kicsit ebből meg abból. 1074 01:06:44,625 --> 01:06:46,083 - Igen? - Igen. 1075 01:06:46,375 --> 01:06:48,333 Kéred, ami a tálcámon van? 1076 01:06:50,083 --> 01:06:52,375 Nem nyúlnék hozzá, ha kényszerítenél se. 1077 01:06:53,666 --> 01:06:55,000 Főzzek neked valamit? 1078 01:06:56,083 --> 01:06:57,833 Hozzak egy kis oldalast? 1079 01:06:58,000 --> 01:06:59,583 Bárcsak lehetne! 1080 01:07:00,208 --> 01:07:02,791 - Most nem tenne jót az oldalas. - Hát igen. 1081 01:07:06,250 --> 01:07:07,958 Csinálok magamnak oldalast. 1082 01:07:09,000 --> 01:07:09,875 Oké. 1083 01:07:11,833 --> 01:07:14,458 „Sorolja fel Németország 13 borvidékét!” 1084 01:07:15,458 --> 01:07:17,458 Ahr, Baden... 1085 01:07:18,125 --> 01:07:19,333 Frankföld, 1086 01:07:19,916 --> 01:07:22,791 Mittel... Mittelrhein, 1087 01:07:23,291 --> 01:07:24,500 Mosel, 1088 01:07:25,541 --> 01:07:27,666 Pfalz, Nahe, 1089 01:07:32,791 --> 01:07:35,000 Rheingau, Rheinhessen, 1090 01:07:38,041 --> 01:07:41,500 Saale-Unstrut, Szászország, 1091 01:07:43,291 --> 01:07:44,916 Württemberg... 1092 01:07:51,708 --> 01:07:52,583 Bassza meg! 1093 01:07:53,125 --> 01:07:53,958 Oké. 1094 01:08:11,166 --> 01:08:13,041 - Szia! - Szia, haver! 1095 01:08:13,625 --> 01:08:14,458 Tudunk beszélni? 1096 01:08:14,541 --> 01:08:16,625 Nem igazán, haver. Tanulok. 1097 01:08:16,916 --> 01:08:18,208 Az anyádról van szó. 1098 01:08:20,416 --> 01:08:22,000 ISTEN ADJON ERŐT A NEHÉZ IDŐKBEN 1099 01:08:23,458 --> 01:08:24,875 VENDÉGKÖNYV 1100 01:08:25,541 --> 01:08:26,375 Oké. 1101 01:08:29,000 --> 01:08:29,833 Minden kész? 1102 01:08:30,208 --> 01:08:32,375 Még az édesburgonya pitére várok. 1103 01:08:32,458 --> 01:08:35,541 Judy néni majdnem kész a sonkával. Csináltam Anya-féle majomkenyeret. 1104 01:08:35,625 --> 01:08:37,583 Remélem, jó íze lesz. De valószínűleg nem. 1105 01:08:37,666 --> 01:08:39,291 Szerintem túl sokáig kelt a tészta. 1106 01:08:39,666 --> 01:08:40,666 Élesztő! 1107 01:08:42,291 --> 01:08:43,208 Biztos jó lesz. 1108 01:08:43,291 --> 01:08:45,500 Olyat akartam csinálni, amit Anya szeretne. 1109 01:08:47,083 --> 01:08:47,916 Tudom. 1110 01:08:52,458 --> 01:08:53,791 Megnézem a sonkát. 1111 01:08:54,958 --> 01:08:55,791 Oké. 1112 01:09:02,458 --> 01:09:03,458 Vigyázz magadra! 1113 01:09:06,416 --> 01:09:07,250 Szia! 1114 01:09:07,666 --> 01:09:08,666 Hogy vagy? 1115 01:09:09,166 --> 01:09:10,833 Kérsz enni vagy valami mást? 1116 01:09:18,083 --> 01:09:19,416 - Szia, bébi! - Szia! 1117 01:09:20,291 --> 01:09:23,625 Tettem ki székeket, és készítettem egy tányért a nagyinak 1118 01:09:24,291 --> 01:09:25,333 Kösz. 1119 01:09:28,375 --> 01:09:29,750 Van valamire szükséged? 1120 01:09:31,541 --> 01:09:32,833 Nem, jól vagyok. 1121 01:09:35,041 --> 01:09:35,875 Csak... 1122 01:10:00,166 --> 01:10:01,875 Oké, én felmegyek. 1123 01:10:01,958 --> 01:10:03,583 - Jó, rendben. - Szia! 1124 01:10:27,291 --> 01:10:29,708 Szia, Apa! Eli vagyok. 1125 01:10:33,250 --> 01:10:37,375 Csak meg akartam kérdezni, nincs-e szükséged valamire az étteremben. 1126 01:10:41,250 --> 01:10:42,125 Jól van. 1127 01:10:43,833 --> 01:10:45,000 Majd szólj! 1128 01:10:47,583 --> 01:10:52,458 A 34. zsoltár 18-22. sorai így szólnak... 1129 01:10:52,541 --> 01:10:53,375 Igen, Uram. 1130 01:10:53,458 --> 01:10:56,750 Közel van az Úr a megtört szívűekhez. 1131 01:10:57,125 --> 01:10:57,958 Mindörökké. 1132 01:10:58,041 --> 01:11:01,916 Megsegíti a sebzett lelkűeket. 1133 01:11:03,333 --> 01:11:07,083 Sok baj éri az igaz embereket, de az Úr megmenti őket. 1134 01:11:07,750 --> 01:11:09,958 - Te megőrültél! - Nem tudod, miről beszélsz. 1135 01:11:10,041 --> 01:11:13,125 Baszódj meg! Ki van zárva, hogy Chili's jobb, mint az Applebee's. 1136 01:11:13,208 --> 01:11:15,541 Olyan nyolcrétegű sajtos szószuk van... 1137 01:11:15,625 --> 01:11:18,541 Tudod, mit? Ma nem vitatkozom veled. Készen állsz? 1138 01:11:19,291 --> 01:11:20,125 Igen. 1139 01:11:21,083 --> 01:11:22,791 - Akkor sincs igazad. - Neked. 1140 01:11:23,125 --> 01:11:25,708 Rendben, szín. Ez a bor vörös. 1141 01:11:26,000 --> 01:11:27,250 Ez egy vörösbor. 1142 01:11:28,208 --> 01:11:31,875 Majdnem, mint egy sötétvörös rózsa. Olyan... 1143 01:11:33,333 --> 01:11:34,666 Olyan bíborvörös. 1144 01:11:39,083 --> 01:11:39,916 Oké. 1145 01:11:41,333 --> 01:11:42,625 Azt érzem, hogy... 1146 01:11:43,208 --> 01:11:44,750 Ez egy merész bor. 1147 01:11:45,625 --> 01:11:46,458 Lássuk csak! 1148 01:11:47,958 --> 01:11:49,291 Kaliforniai paprika... 1149 01:11:49,833 --> 01:11:50,875 olívabogyó, 1150 01:11:51,166 --> 01:11:52,000 füstölt hús. 1151 01:11:55,708 --> 01:11:56,750 Jól vagy? 1152 01:11:59,375 --> 01:12:02,041 Igen, csak kicsit fáradt vagyok. 1153 01:12:03,333 --> 01:12:04,166 Igen. 1154 01:12:05,833 --> 01:12:07,000 Oké, szóval... 1155 01:12:11,708 --> 01:12:12,958 A savasság... 1156 01:12:16,666 --> 01:12:18,208 közepes mínusz. 1157 01:12:22,833 --> 01:12:24,083 Lássuk csak! 1158 01:12:25,708 --> 01:12:27,875 A textúra krémes. 1159 01:12:29,416 --> 01:12:31,458 Az utóíze meglepően édes. 1160 01:12:39,750 --> 01:12:40,791 Bocsánat. 1161 01:12:42,166 --> 01:12:43,125 Ez itt... 1162 01:12:43,666 --> 01:12:47,333 Ez a bor... meleg éghajlatról származik. 1163 01:12:52,250 --> 01:12:55,041 Jó pár éves lehet. Régi évjárat. 1164 01:12:57,833 --> 01:12:59,041 Ez a bor öreg. 1165 01:13:02,625 --> 01:13:04,125 Elnézést. Bocsánat. 1166 01:13:22,625 --> 01:13:24,041 AUTÓS KISZOLGÁLÁS 1167 01:13:24,125 --> 01:13:25,666 RENDELÉS ÁTVÉTEL / LEADÁS 1168 01:13:25,750 --> 01:13:27,708 A MUNKATERÜLETEN TILOS A KÖPKÖDÉS 1169 01:13:31,625 --> 01:13:33,333 - Szia! - Szia. 1170 01:13:35,791 --> 01:13:37,000 Mit keresel itt? 1171 01:13:37,125 --> 01:13:38,875 Épp hazafelé tartottam. 1172 01:13:41,041 --> 01:13:42,875 Rendben. Mi újság? 1173 01:13:50,541 --> 01:13:51,458 Hogy vagy? 1174 01:13:52,000 --> 01:13:53,291 Jól. 1175 01:14:01,916 --> 01:14:03,416 Látom, megtartottad a bárpultot. 1176 01:14:04,958 --> 01:14:07,416 A helye már megvolt. A kivitelező szerint 1177 01:14:07,500 --> 01:14:09,833 macerás lett volna megszabadulni tőle. 1178 01:14:14,541 --> 01:14:16,625 Nagyapa nem térne magához. 1179 01:14:17,125 --> 01:14:19,500 Hát igen. Amikor az elsőt megnyitotta... 1180 01:14:20,708 --> 01:14:22,625 biztos nem gondolta, hogy lesz második. 1181 01:14:23,750 --> 01:14:25,666 Nem is tudom, hogy birkózott meg eggyel. 1182 01:14:25,750 --> 01:14:27,750 Hát, te is megbirkóztál vele. 1183 01:14:28,458 --> 01:14:30,333 Azt tettem, amit kellett. 1184 01:14:33,958 --> 01:14:35,333 Megbántad valaha is? 1185 01:14:35,875 --> 01:14:36,958 Mit? 1186 01:14:37,041 --> 01:14:41,083 Tudod, hogy a tanulás helyett inkább átvetted az üzletet. 1187 01:14:41,375 --> 01:14:42,875 Nem igazán. Úgy értem... 1188 01:14:43,250 --> 01:14:45,666 Néha elgondolkodom, milyen is lenne tanárnak lenni. 1189 01:14:51,125 --> 01:14:52,791 Úgy érted, ezért jártál egyetemre? 1190 01:14:52,875 --> 01:14:54,833 Tanárnak tanultál? 1191 01:14:54,916 --> 01:14:56,083 Igen. És? 1192 01:14:56,166 --> 01:14:58,500 Csak nem tudtam, hogy az akartál lenni. 1193 01:14:58,833 --> 01:15:01,541 Mi olyan vicces? Fekete gyerekeket akartam olvasni tanítani. 1194 01:15:01,625 --> 01:15:02,458 Ez gyönyörű. 1195 01:15:02,625 --> 01:15:04,875 Igen. Tudniuk kell olvasni. 1196 01:15:07,708 --> 01:15:10,000 Apám fontosabb volt, mint amire én vágytam. 1197 01:15:10,625 --> 01:15:14,250 Láttam, ahogy felépíti az éttermet a semmiből. Láttam, hogy... 1198 01:15:15,166 --> 01:15:16,291 Egyszerűen... 1199 01:15:21,666 --> 01:15:23,583 Add ide azt a csavarhúzót! 1200 01:15:26,166 --> 01:15:27,708 - A laposfejűt? - Igen. 1201 01:15:40,458 --> 01:15:41,916 Nem vagy éhes? 1202 01:15:42,708 --> 01:15:43,541 Nem. 1203 01:15:44,916 --> 01:15:45,750 Oké. 1204 01:15:56,541 --> 01:15:57,541 Esetleg... 1205 01:15:59,708 --> 01:16:01,666 Segítsek valamit beszerezni? 1206 01:16:01,750 --> 01:16:02,916 Nem, én... 1207 01:16:03,250 --> 01:16:04,083 boldogulok. 1208 01:16:08,333 --> 01:16:09,166 Oké. 1209 01:16:12,375 --> 01:16:14,875 FÁNKOZÓ 1210 01:16:51,833 --> 01:16:53,250 Mit keresel itt? 1211 01:16:54,708 --> 01:16:57,541 Nem tudtam, hogy bejársz-e még elintézni a fát. 1212 01:16:58,333 --> 01:17:00,708 Hát, még mindig dolgoznom kell. 1213 01:17:01,958 --> 01:17:06,708 Tudom, de rengeteg a tennivalód itt is meg az új helyen is, szóval... 1214 01:17:06,916 --> 01:17:09,250 gondoltam talán többet kellene aludnod. 1215 01:17:12,750 --> 01:17:14,000 Csak segíteni próbálok. 1216 01:17:19,125 --> 01:17:20,291 El is mehetek. 1217 01:17:20,375 --> 01:17:24,375 Ha ilyen korán jössz, akkor akár be is fejezheted a tüzet. 1218 01:17:25,125 --> 01:17:25,958 Biztos? 1219 01:17:27,416 --> 01:17:30,500 Biztos, hogy nem akarok a rossz hátammal hajolgatni, 1220 01:17:30,583 --> 01:17:34,291 és dögnehéz fákat dobálni a lobogó tűzbe? 1221 01:17:34,958 --> 01:17:36,583 Hát az elég biztos. 1222 01:17:53,916 --> 01:17:56,125 Megkóstoltad a nővéred majomkenyerét? 1223 01:17:56,500 --> 01:17:58,041 Igen, nem is volt rossz. 1224 01:17:58,125 --> 01:17:59,833 Nem. Nem volt az. 1225 01:18:00,166 --> 01:18:03,250 Jobb, ha nem csinál többet, de nem volt rossz. 1226 01:18:16,541 --> 01:18:18,708 Az összes tányért elmostad? 1227 01:18:18,791 --> 01:18:22,250 Igen, és amint kipakoltam, befűszerezem a füstölőket. 1228 01:18:22,666 --> 01:18:24,625 Majd jövök. Találkozom a hússzállítóval. 1229 01:18:25,708 --> 01:18:27,333 Akarod, hogy veled menjek? 1230 01:18:28,041 --> 01:18:28,875 Miért? 1231 01:18:29,916 --> 01:18:33,625 Hát, a múltkor megkértél, hogy menjek veled, de... 1232 01:18:35,375 --> 01:18:36,291 Nincs iskola? 1233 01:18:36,458 --> 01:18:38,458 Nem nagy ügy. Be tudom pótolni. 1234 01:18:38,791 --> 01:18:39,875 Rendben. Gyerünk! 1235 01:18:43,750 --> 01:18:45,041 De azt mondtad, minden oké. 1236 01:18:45,250 --> 01:18:47,041 Megbízhatatlan vagy, Nick. 1237 01:18:47,500 --> 01:18:50,208 És tudom, hogy megetted a proteinszeleteket is. 1238 01:18:50,291 --> 01:18:51,416 Ja, mindegy. 1239 01:18:53,666 --> 01:18:54,791 Nem fog összejönni. 1240 01:18:54,875 --> 01:18:57,000 Nem gond. Szerzek valahonnan autót. 1241 01:18:57,583 --> 01:18:59,583 - Hogy bírod? - Jól. 1242 01:19:00,041 --> 01:19:01,750 - Hogy megy a suli? - Remekül. 1243 01:19:03,208 --> 01:19:05,583 Bár igazából talán halasztanom kéne. 1244 01:19:06,041 --> 01:19:08,500 - Igen? - Nem akarom, de tudod... 1245 01:19:08,583 --> 01:19:11,416 az apám két éttermet visz Anya nélkül, szóval... 1246 01:19:11,541 --> 01:19:12,500 elég húzós. 1247 01:19:12,708 --> 01:19:13,916 Ismered apámat. Ő... 1248 01:19:14,583 --> 01:19:16,166 nem igazán mondja, de... 1249 01:19:16,250 --> 01:19:17,708 Igen, ő biztos nem fogja. 1250 01:19:18,041 --> 01:19:22,041 Hát nem. Az utóbbi pár hétben korán keltem, hogy begyújtsam a tüzet, 1251 01:19:22,125 --> 01:19:24,791 kihagytam pár tanórát, mert segítettem. Érted? 1252 01:19:24,875 --> 01:19:26,250 Hajnali négykor kelek. 1253 01:19:26,333 --> 01:19:28,208 - Durván hangzik. - Az is. 1254 01:19:28,333 --> 01:19:29,583 Ráadásul... 1255 01:19:29,833 --> 01:19:31,958 nem sok fekete van a suliban. 1256 01:19:32,041 --> 01:19:33,208 A fehérek viccesek. 1257 01:19:33,291 --> 01:19:35,333 Haver, a fehérek nem százasok. 1258 01:19:35,416 --> 01:19:37,291 Voltam a Whole Foodsban a német negyedben, 1259 01:19:37,375 --> 01:19:39,875 egy fehér nő rám néz: „Te meg mit keresel itt?” 1260 01:19:39,958 --> 01:19:42,791 Mire én: „Egy feka nem ehet békében prosciuttót?” 1261 01:19:43,083 --> 01:19:45,666 Nem kell neked ez a dráma. 1262 01:19:45,750 --> 01:19:47,250 Én is szünetet tartanék. 1263 01:19:49,041 --> 01:19:49,875 Pontosan. 1264 01:19:50,583 --> 01:19:53,125 Oké, haver. Halljuk, mid van! 1265 01:19:53,541 --> 01:19:54,375 - Igen? - Igen. 1266 01:19:54,541 --> 01:19:56,416 Készülj fel, hogy ettől meleged lesz! 1267 01:20:00,583 --> 01:20:01,791 Tényleg, nigger? 1268 01:20:02,000 --> 01:20:03,666 Ott a poháralátét előtted. 1269 01:20:06,250 --> 01:20:08,083 Az egy tikfa asztal. 1270 01:20:08,458 --> 01:20:09,375 Tikfa. 1271 01:20:11,458 --> 01:20:12,958 Szerintem el fogja lopni. 1272 01:20:17,291 --> 01:20:18,125 Biztos? 1273 01:20:18,500 --> 01:20:20,208 Igen. Most nem alkalmas az idő. 1274 01:20:21,750 --> 01:20:22,583 Nézze... 1275 01:20:23,041 --> 01:20:25,875 minden vizsgára készülőnek nehéz dolga van, és... 1276 01:20:26,125 --> 01:20:30,125 én el sem tudom képzelni, milyen érzés eközben elveszteni egy szülőt, 1277 01:20:30,458 --> 01:20:31,833 de ha most visszalép... 1278 01:20:32,208 --> 01:20:33,541 elölről kell kezdenie. 1279 01:20:33,625 --> 01:20:34,458 Igen, tudom. 1280 01:21:01,333 --> 01:21:02,958 - Szia! - Szia! 1281 01:21:05,083 --> 01:21:06,375 Félbehagyod a sulit? 1282 01:21:06,916 --> 01:21:07,750 Igen. 1283 01:21:10,000 --> 01:21:14,000 Felejtsük el, hogy a barátom helyett Richie-től kellett megtudnom. 1284 01:21:15,416 --> 01:21:16,791 Ez most komoly? 1285 01:21:17,875 --> 01:21:21,208 Hát, most nem igazán alkalmas az idő. 1286 01:21:22,208 --> 01:21:23,708 És a mestervizsga? 1287 01:21:23,875 --> 01:21:25,416 Így nem tudsz felkészülni. 1288 01:21:25,500 --> 01:21:26,458 Megcsinálom jövőre. 1289 01:21:26,541 --> 01:21:27,791 Jövőre? 1290 01:21:28,291 --> 01:21:31,291 Miután ennyi munkát és pénzt beleöltél? Ez időpazarlás. 1291 01:21:31,375 --> 01:21:33,625 Nem hiszem, hogy az apámnak segíteni időpazarlás. 1292 01:21:35,333 --> 01:21:36,875 Nem ezt mondtam. 1293 01:21:37,666 --> 01:21:39,458 Tudod, hogy nem így értettem. 1294 01:21:43,125 --> 01:21:46,708 Tudom, hogy kemény volt a suli anyukád halála előtt is, de... 1295 01:21:47,375 --> 01:21:48,708 Akkor ennyi volt? 1296 01:21:49,083 --> 01:21:51,458 Hát, most ez van. Vissza kell mennem dolgozni. 1297 01:21:51,541 --> 01:21:53,125 Elijah, ne csináld! 1298 01:21:53,750 --> 01:21:54,833 Elijah! 1299 01:21:59,166 --> 01:22:01,208 Az öt legjobb irányító egyike. 1300 01:22:01,291 --> 01:22:04,000 Igen, de Conley kicsi piacon játszik. 1301 01:22:04,083 --> 01:22:06,333 Ha népszerűbb akar lenni, le kell vágnia a haját. 1302 01:22:06,416 --> 01:22:07,791 Mi köze ennek bármihez? 1303 01:22:07,875 --> 01:22:09,750 Memphisben a fehérek másként látják. 1304 01:22:09,833 --> 01:22:12,250 A srác úgy néz ki, mint egy autótolvaj Wakandából. 1305 01:22:13,958 --> 01:22:16,375 - Kérnek valamit inni, uraim? - Jack Danielst tisztán. 1306 01:22:16,458 --> 01:22:17,291 Remek. 1307 01:22:17,791 --> 01:22:19,958 És ha kicsit többet ad, nem fogok haragudni. 1308 01:22:20,041 --> 01:22:21,541 Tudja, a rabszolgaság miatt. 1309 01:22:23,250 --> 01:22:26,708 Van esetleg Shiraz Bin 28 a Barossa-völgyből? 1310 01:22:26,875 --> 01:22:28,791 Nincs, de van egy remek francia shirazunk, 1311 01:22:28,875 --> 01:22:30,250 és kiváló a házi cabernet-nk. 1312 01:22:30,333 --> 01:22:33,750 - A cabernet milyen évjárat? - 2013-as Fantesca Spring Mountain. 1313 01:22:33,833 --> 01:22:36,041 Oké, a 2013-asról jókat hallani, 1314 01:22:36,125 --> 01:22:39,333 de steaket fogok enni, ezért valami borsosra vagy füstösre gondoltam. 1315 01:22:39,416 --> 01:22:42,000 Nos, van egy Cabernet-Shiraz keverékünk. 1316 01:22:42,083 --> 01:22:43,666 Bin 389, 2010-es. 1317 01:22:43,750 --> 01:22:45,250 Igen, az jó lesz. 1318 01:22:46,875 --> 01:22:49,166 Csak tartogatja azt a „Baby Grange-t”. 1319 01:22:49,416 --> 01:22:50,375 Hogy mit? 1320 01:22:50,750 --> 01:22:52,958 Ausztrál, és a Penfolds termeli. 1321 01:22:53,041 --> 01:22:56,000 Ez egy sötétlila színű bor, 1322 01:22:56,083 --> 01:23:00,875 gyömbéres-szedres ízjegyekkel, csokoládés utóízzel. Nagyon jó. 1323 01:23:01,166 --> 01:23:03,416 A Grizzlies most már elkezdhetne védekezni. 1324 01:23:07,125 --> 01:23:10,416 Hozhattunk volna még faszént, ha már ott voltunk. 1325 01:23:10,541 --> 01:23:11,916 Mennyi van még? 1326 01:23:12,000 --> 01:23:12,958 Kábé három. 1327 01:23:13,708 --> 01:23:14,541 Rendben. 1328 01:23:15,041 --> 01:23:19,708 Beállíthatom a pénztárgépet, hogy lehessen számlákat és e-maileket nyomtatni. 1329 01:23:21,833 --> 01:23:23,750 Van egy új ötletem az étterembe. 1330 01:23:24,750 --> 01:23:26,708 Kialakíthatnánk... 1331 01:23:27,125 --> 01:23:28,083 kinti ülőhelyeket. 1332 01:23:28,416 --> 01:23:30,250 Megduplázódna a befogadóképességünk. 1333 01:23:31,041 --> 01:23:34,000 Az emberek élőben láthatnák, 1334 01:23:34,083 --> 01:23:35,625 hogyan készül a kolbász. 1335 01:23:40,500 --> 01:23:41,833 Mit gondolsz? 1336 01:23:42,375 --> 01:23:43,750 Segíthetek megcsinálni. 1337 01:23:44,000 --> 01:23:46,583 És emellett még a vizsgádra is készülnél? 1338 01:23:47,916 --> 01:23:51,500 Csak segíteni szeretnék, hogy ne egyedül kelljen csinálnod. 1339 01:23:52,416 --> 01:23:55,125 Ne én és az anyád legyünk a kifogás. 1340 01:23:56,750 --> 01:23:57,916 Milyen kifogás? 1341 01:24:01,125 --> 01:24:04,375 Emlékszel, hogy azt mondtad, leragadtam a grillezésnél? 1342 01:24:05,083 --> 01:24:07,041 Igen, nem kellett volna mondanom. 1343 01:24:07,250 --> 01:24:08,083 Semmi gond. 1344 01:24:08,166 --> 01:24:10,208 Ki akartalak ütni, de... 1345 01:24:10,291 --> 01:24:14,458 Amikor a papa megkért, hogy vegyem át az éttermet, nem tudtam, mit akarok. 1346 01:24:14,541 --> 01:24:17,125 De azt igen, hogy teljes odaadással kell csinálnom. 1347 01:24:20,208 --> 01:24:21,625 Szereted ezt a boros dolgot? 1348 01:24:23,125 --> 01:24:23,958 Igen. 1349 01:24:32,375 --> 01:24:36,916 Írja le a Sauvignon AOP besorolású borok jellegzetességeit. 1350 01:24:37,041 --> 01:24:40,000 Száraz, kivonatban gazdag, közepes vonalvezetésű... 1351 01:24:40,125 --> 01:24:41,458 hosszú élettartamú... 1352 01:24:42,208 --> 01:24:43,500 fanyar jegyek. 1353 01:24:44,041 --> 01:24:46,000 Tedd oda azokat a tányérokat! 1354 01:24:46,416 --> 01:24:48,833 Melyek a Rhône völgye borvidékei? 1355 01:24:49,333 --> 01:24:51,166 Côte-Rôtie, Saint-Joseph... 1356 01:24:51,958 --> 01:24:53,250 Hermitage... 1357 01:24:54,833 --> 01:24:56,041 Ez a bor száraz. 1358 01:24:56,375 --> 01:24:57,458 Csontszáraz. 1359 01:24:58,375 --> 01:24:59,291 A savassága... 1360 01:24:59,625 --> 01:25:00,458 közepes. 1361 01:25:01,875 --> 01:25:02,958 Közepes plusz. 1362 01:25:05,458 --> 01:25:06,500 Igen, közepes plusz. 1363 01:25:07,833 --> 01:25:09,000 Erre visszatérek! 1364 01:25:09,083 --> 01:25:10,333 Ez a bor... 1365 01:25:10,583 --> 01:25:12,291 Lássuk csak! Ez a bor... 1366 01:25:12,916 --> 01:25:14,208 Ez a bor világos piros. 1367 01:25:16,541 --> 01:25:18,500 Mint az éretlen eper. 1368 01:25:20,041 --> 01:25:20,958 Bassza meg! 1369 01:25:21,041 --> 01:25:22,333 Van ilyen. 1370 01:25:22,416 --> 01:25:25,583 Gondolj vissza a táblázatra, és zárj ki minden mást! 1371 01:25:25,666 --> 01:25:27,166 Megyek és hozok még bort. 1372 01:25:29,125 --> 01:25:31,166 A marhaszegy füstösségéhez... 1373 01:25:31,250 --> 01:25:34,416 egy Barolo, Syrah vagy ausztrál Shiraz passzol. 1374 01:25:35,000 --> 01:25:35,958 A csirkéhez 1375 01:25:36,041 --> 01:25:37,541 leginkább... 1376 01:25:37,916 --> 01:25:39,291 egy Zinfandel illik. 1377 01:25:40,375 --> 01:25:41,875 Esetleg Côtes du Rhône. 1378 01:25:41,958 --> 01:25:44,166 Egy amerikai vörös- és fehérbor, 1379 01:25:44,250 --> 01:25:47,875 ami klasszikus bordeaux-i szőlőfajták keverékéből készül... 1380 01:25:48,375 --> 01:25:49,375 Saint Meritage. 1381 01:25:50,083 --> 01:25:50,916 Várj csak! 1382 01:25:51,833 --> 01:25:53,166 Oké, mit jelent a „Sori”? 1383 01:25:53,250 --> 01:25:54,250 A Sori... 1384 01:25:54,375 --> 01:25:55,791 Savasság közepes mínusz. 1385 01:25:56,625 --> 01:26:00,125 Ez a bor az Újvilágból származik. 2005-ös? 1386 01:26:00,208 --> 01:26:01,958 Argentin. Ez a bor egy keverék. 1387 01:26:02,041 --> 01:26:03,708 Bodega Catena Zapata. 1388 01:26:11,541 --> 01:26:12,958 Ez mi, Boone's Farm? 1389 01:26:13,500 --> 01:26:15,333 Nem szereted a Strawberry Hillt? 1390 01:26:16,500 --> 01:26:21,416 Remélem, a kocsiban kitisztul a fejem. A kaliforniai borokban nem vagyok biztos. 1391 01:26:22,625 --> 01:26:26,708 A sonomaiakat összekeverem a Russian River Valley boraival... 1392 01:26:27,375 --> 01:26:28,958 Nem tudom. Meglátjuk. 1393 01:26:31,041 --> 01:26:34,958 Tudom, hogy saját stílusod van, meg ilyenek, de... 1394 01:26:35,083 --> 01:26:40,583 arra gondoltam, talán viselhetnéd a nagyapád öltönyét a vizsgán. 1395 01:26:40,958 --> 01:26:41,791 Hé! 1396 01:26:43,416 --> 01:26:44,250 Igen... 1397 01:26:45,416 --> 01:26:46,458 Emlékszem erre. 1398 01:26:46,541 --> 01:26:50,500 Akkor vette, amikor kölcsönt akart felvenni az étteremhez. 1399 01:26:50,791 --> 01:26:52,541 Igen? Szerencsét hozott neki? 1400 01:26:52,625 --> 01:26:55,458 Dehogy! Feketeként folyamodott hitelért a '60-as években. 1401 01:26:55,541 --> 01:26:59,875 A város összes bankja elutasította. De végül egy kockapartin meglett a pénz. 1402 01:26:59,958 --> 01:27:01,291 Ez nagyon király! 1403 01:27:01,708 --> 01:27:04,125 - Még érezni rajta az illatát. - Tudom. 1404 01:27:09,916 --> 01:27:10,875 Majd én nyitom. 1405 01:27:11,833 --> 01:27:13,083 Menjél csak! 1406 01:27:13,791 --> 01:27:15,291 - Tessék. - Rendben. 1407 01:27:15,375 --> 01:27:16,958 Oké. Sok... 1408 01:28:14,708 --> 01:28:15,875 Szóval, hogy érzed magad? 1409 01:28:16,833 --> 01:28:17,666 Ideges vagyok. 1410 01:28:20,291 --> 01:28:22,000 Ezt akartam elérni, tudod? 1411 01:28:22,125 --> 01:28:23,875 Nagyszerű leszel, szívem. 1412 01:28:24,416 --> 01:28:25,291 Szeretlek. 1413 01:28:25,791 --> 01:28:26,750 Én is szeretlek. 1414 01:29:14,541 --> 01:29:16,500 Mr. Bruener, jöjjön velem, kérem! 1415 01:29:16,583 --> 01:29:17,416 Oké. 1416 01:29:37,000 --> 01:29:41,750 MESTER SOMMELIER VIZSGA 1417 01:29:54,166 --> 01:29:56,291 Hogy érzi magát, Mr. Bruener? 1418 01:29:58,708 --> 01:30:00,208 Tudják, én csak... 1419 01:30:00,333 --> 01:30:01,166 készen állok. 1420 01:30:02,375 --> 01:30:05,916 A mestervizsga első része a vakkóstolás. 1421 01:30:06,500 --> 01:30:11,083 Összesen 25 percet kap a hat bor helyes azonosítására. 1422 01:30:11,375 --> 01:30:14,666 Amint megérinti az első poharat, elindul az óra. 1423 01:30:34,791 --> 01:30:38,750 Az első egyértelműen egy 2012-es Maison Verget Meursault Les Clous volt. 1424 01:30:38,833 --> 01:30:42,666 Én 2013-as Aubert CIX Sonoma Coast Chardonnay-ra tippeltem. 1425 01:30:42,750 --> 01:30:44,416 2008-as Vie di Romans Pinot Grigio? 1426 01:30:44,500 --> 01:30:46,375 Semmiképpen nem. Ahhoz túl száraz volt. 1427 01:30:46,458 --> 01:30:47,833 Te mit mondtál a hatodikra? 1428 01:30:47,916 --> 01:30:49,916 - A második chardonnay volt. - Szerintem is. 1429 01:30:50,416 --> 01:30:54,458 A palackorrú delfinek emlősök, és a mérsékelt, trópusi vizekben élnek, 1430 01:30:54,541 --> 01:30:57,000 az Atlanti-, a Csendes- és az Indiai... 1431 01:31:07,958 --> 01:31:10,875 Tudtad, hogy a hotel 35 dollárt kér a parkolásért? 1432 01:31:10,958 --> 01:31:14,208 Ennyiért jobb, ha Halle Berry is benne ül, mikor visszakapom. 1433 01:31:14,791 --> 01:31:16,083 Mit keresel itt? 1434 01:31:16,250 --> 01:31:18,875 Ha anyád még itt lenne, rávett volna, hogy látogassunk meg. 1435 01:31:18,958 --> 01:31:21,666 Nem hiányzik, hogy még a sírból is kísértsen. 1436 01:31:30,625 --> 01:31:31,750 Hogy érzed magad? 1437 01:31:33,208 --> 01:31:34,041 Fáradtan. 1438 01:31:39,583 --> 01:31:41,208 Mikor tudod meg, hogy átmentél-e? 1439 01:31:43,083 --> 01:31:44,250 Reggel. 1440 01:31:45,083 --> 01:31:47,125 Összesíteniük kell a pontszámokat. 1441 01:33:00,416 --> 01:33:01,250 Tíz. 1442 01:33:17,083 --> 01:33:19,083 SOMMELIER OKLEVÉL 1443 01:33:20,916 --> 01:33:22,750 MESTER SOMMELIER 1444 01:33:37,416 --> 01:33:38,375 Elijah Bruener. 1445 01:33:46,041 --> 01:33:47,250 Szóval, hogy érzi magát? 1446 01:33:52,500 --> 01:33:54,500 Semmi baj. 1447 01:33:55,041 --> 01:33:56,708 Pontosan tudom min megy át. 1448 01:33:57,458 --> 01:34:00,166 Nos, volt pár dolog, ami nagyon jól sikerült. 1449 01:34:01,083 --> 01:34:02,208 Például az elmélet. 1450 01:34:03,208 --> 01:34:05,666 A kóstolással akadtak kisebb gondok. 1451 01:34:06,125 --> 01:34:06,958 Oké. 1452 01:34:07,666 --> 01:34:09,625 Egyértelműen látszik, hogy Ön... 1453 01:34:39,041 --> 01:34:40,208 Patrick Turner. 1454 01:35:03,583 --> 01:35:05,625 Szóval... jól vagy? 1455 01:35:06,708 --> 01:35:07,708 Éhes vagy? 1456 01:35:09,125 --> 01:35:12,708 Hozhatok neked házi kolbászt vagy valami hasonlót. 1457 01:35:16,458 --> 01:35:18,250 Nem, kösz. Csak fáradt vagyok. 1458 01:35:18,833 --> 01:35:21,333 Biztos? Össze van készítve. 1459 01:35:22,416 --> 01:35:23,250 Azért kösz. 1460 01:35:24,833 --> 01:35:26,541 - Oké. - Rendben. 1461 01:35:40,500 --> 01:35:42,166 Annyira sajnálom, bébi. 1462 01:35:42,750 --> 01:35:45,250 Mondtak valamit arról, hogy mi volt a gond? 1463 01:35:46,000 --> 01:35:48,291 Átmentem elméletből, de a kóstoláson megbuktam. 1464 01:35:49,041 --> 01:35:52,291 Azt mondták, felszolgálásból is hiányzott pár pont, de... 1465 01:35:53,375 --> 01:35:54,458 Szeretnél átjönni? 1466 01:35:55,291 --> 01:35:56,291 Rendben vagyok. 1467 01:36:27,000 --> 01:36:29,041 Szia! Mennyi hikorink van? 1468 01:36:29,125 --> 01:36:31,000 - Olyan 200 hasáb. - Oké. 1469 01:36:31,083 --> 01:36:33,833 Hétfőn veszek még miután találkoztam a villanyszerelővel, 1470 01:36:33,916 --> 01:36:37,125 aztán meginterjúvolom az új pincérnőt, mert Sherry-nek műtétje lesz. 1471 01:36:37,666 --> 01:36:41,250 Rendben, ezt még be kellene fejeznem. Nem végeztem. 1472 01:36:47,458 --> 01:36:50,666 Tésztát fogok kérni, a tagliatellét a raguval, mert nagyon jól néz ki. 1473 01:36:50,750 --> 01:36:52,250 - Jól hangzik. - És te? 1474 01:36:52,458 --> 01:36:54,666 Szerintem én steaket fogok enni. 1475 01:36:57,666 --> 01:36:59,083 - Oké. - Mi az? 1476 01:36:59,166 --> 01:37:01,500 Csak a steak is olyan jól hangzik. 1477 01:37:01,583 --> 01:37:04,375 Örömmel megosztom, tudod, ha ez kölcsönös. 1478 01:37:04,458 --> 01:37:07,250 Oké megoszthatjuk, ha akarod. Csak ne egyél túl sokat 1479 01:37:07,333 --> 01:37:10,291 - Elnézést! Maguk nagykorúak? - Nézd ezt a fickót! 1480 01:37:10,375 --> 01:37:11,250 Hé, haver! 1481 01:37:12,000 --> 01:37:13,333 - Szia! - Szia, Richie! 1482 01:37:14,458 --> 01:37:16,500 Tetszik az öltöny? Van egy szabóm. 1483 01:37:16,583 --> 01:37:19,583 Nem fogok hazudni. Szeretem mondani, hogy „Van egy szabóm.” 1484 01:37:20,125 --> 01:37:21,208 Még egyszer gratulálok. 1485 01:37:21,291 --> 01:37:23,041 Kösz. Szóval, mit iszunk? 1486 01:37:23,125 --> 01:37:24,333 Te mondd meg! 1487 01:37:24,416 --> 01:37:28,416 Oké. Rengeteg izgalmas borunk van, amit szeretni fogtok. 1488 01:37:28,500 --> 01:37:31,875 Van egy '98-as Sancerre, ami egyszerűen észbontó. 1489 01:37:31,958 --> 01:37:35,416 Van egy 2013-as Cabernet Sauvignon Napából. 1490 01:37:35,500 --> 01:37:38,666 Méghozzá a Fay a Stag's Leap borászatból, és rendkívül finom. 1491 01:37:56,750 --> 01:38:00,416 EGY ÉV MÚLVA MESTER SOMMELIER VIZSGA! JELENTKEZZEN MOST! 1492 01:38:25,833 --> 01:38:27,333 BALESETVESZÉLY AKTÍV FŰRÉSZ 1493 01:38:27,416 --> 01:38:29,750 És kérek még hat öl hikorit. 1494 01:38:29,833 --> 01:38:31,666 - Nagy rönköket, kéreg nélkül. - Oké. 1495 01:38:32,041 --> 01:38:34,500 És az almád, az megérett már? 1496 01:38:35,041 --> 01:38:35,875 Már majdnem. 1497 01:38:35,958 --> 01:38:38,583 Kikészítesz, Roscoe. Egyszerűen kikészítesz. 1498 01:38:38,916 --> 01:38:39,750 Kicsinálsz. 1499 01:38:42,875 --> 01:38:43,708 Halló? 1500 01:38:45,125 --> 01:38:46,375 Elijah, hol vagy? 1501 01:38:47,541 --> 01:38:48,583 Nem tudsz jönni? 1502 01:38:49,625 --> 01:38:52,000 Semmi gond. Elintézem. Igen. 1503 01:38:52,208 --> 01:38:53,333 Elintézem. 1504 01:38:56,125 --> 01:38:57,333 A fiad volt? 1505 01:38:58,166 --> 01:39:00,250 Igen. Úgy tűnik, nem fog ideérni. 1506 01:39:00,333 --> 01:39:02,375 Az egészet feldobhatjuk a platóra. 1507 01:39:02,833 --> 01:39:04,500 Nem akar veled dolgozni, mi? 1508 01:39:05,541 --> 01:39:06,708 Azt hiszem, nem. 1509 01:39:15,000 --> 01:39:16,958 Valaki kivenné a kutyát a kocsimból? 1510 01:39:17,583 --> 01:39:19,000 Összeszarja a szőnyeget! 1511 01:39:19,083 --> 01:39:21,250 Szín. Ez a bor halványsárga. 1512 01:39:21,916 --> 01:39:23,541 Az illatjegyek... 1513 01:39:24,000 --> 01:39:26,166 grapefruit, citrom, nyomokban zöld alma. 1514 01:39:26,250 --> 01:39:28,375 Lime. Vaníliás illatjegyek. 1515 01:39:28,458 --> 01:39:29,958 Savasság, közepes mínusz. 1516 01:39:31,333 --> 01:39:33,041 Savasság, közepes plusz. 1517 01:39:33,458 --> 01:39:34,708 Nem, közepes. 1518 01:39:34,833 --> 01:39:36,583 Alkoholtartalom, közepes plusz. 1519 01:39:36,666 --> 01:39:37,875 Fenoltartalom, alacsony. 1520 01:39:37,958 --> 01:39:40,083 Sűrű textúra, krémes utóíz. 1521 01:39:40,208 --> 01:39:41,500 Francia tölgydarabok. 1522 01:39:41,750 --> 01:39:45,625 Ez a bor három-öt éves. 1523 01:39:45,708 --> 01:39:48,041 Ez a bor óvilági. Ez a bor francia. 1524 01:39:48,125 --> 01:39:50,791 Ez a bor Burgundiából származik. Ez egy Pouilly-Fuissé. 1525 01:39:50,875 --> 01:39:52,500 Ez a bor 2015-ös. 1526 01:43:48,083 --> 01:43:50,291 A feliratot fordította: Sepsi József