1 00:00:49,458 --> 00:00:51,500 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:03:17,625 --> 00:03:18,875 ‫הזמנה 16!‬ 3 00:03:20,583 --> 00:03:23,625 ‫יש לי שלושה כריכי צלעות עם סלט כרוב.‬ ‫הכרוב מוכן?‬ 4 00:03:24,041 --> 00:03:27,958 ‫כמעט, הוא לא נקי מספיק.‬ ‫-תוסיף עצים כשתצא לשם. לעזאזל, הוא מזיע.‬ 5 00:03:28,041 --> 00:03:29,416 ‫הרולד.‬ ‫-כן.‬ 6 00:03:29,500 --> 00:03:32,083 ‫פרקת את צלעות הבקר?‬ ‫-כן, זה מוכן.‬ 7 00:03:32,250 --> 00:03:34,416 ‫אתה בטוח? אני לא צריך שטמבלים מהמסגד‬ 8 00:03:34,500 --> 00:03:37,166 ‫יגידו שהרסתי להם את הדת עם בשר חזיר. ‬ 9 00:03:38,208 --> 00:03:39,041 ‫איפה אלייז'ה?‬ 10 00:03:47,208 --> 00:03:51,083 ‫ואז תפסתי את הבחור ב"טופס" עם כלבה אחרת.‬ 11 00:03:51,375 --> 00:03:53,041 ‫הוא בגד בי בערך שמונה פעמים.‬ 12 00:03:53,333 --> 00:03:54,875 ‫למה אני עדיין מתעסקת איתו?‬ 13 00:03:55,166 --> 00:03:56,166 ‫כי את מטומטמת.‬ 14 00:03:56,583 --> 00:03:57,416 ‫נכון.‬ 15 00:03:58,291 --> 00:03:59,208 ‫אבל הזין הזה...‬ 16 00:04:00,125 --> 00:04:01,166 ‫לא.‬ ‫-זה היה מעולה.‬ 17 00:04:01,250 --> 00:04:03,583 ‫די, ילדה.‬ ‫-בגלל זה את צריכה לשתות.‬ 18 00:04:03,666 --> 00:04:05,083 ‫בסדר.‬ ‫-את צודקת.‬ 19 00:04:05,166 --> 00:04:06,791 ‫אני צוחקת, טוב?‬ 20 00:04:10,625 --> 00:04:12,250 ‫סליחה, איפה היין הלבן?‬ 21 00:04:12,958 --> 00:04:13,791 ‫במעבר הבא.‬ 22 00:04:13,958 --> 00:04:15,708 ‫את מחפשת משהו ספציפי?‬ 23 00:04:17,666 --> 00:04:19,125 ‫יין... טוב.‬ 24 00:04:20,708 --> 00:04:24,000 ‫אל תצחק, אני לא מבינה בזה. מה?‬ ‫-בסדר.‬ 25 00:04:24,833 --> 00:04:25,666 ‫בואי אחריי.‬ 26 00:04:26,208 --> 00:04:27,041 ‫טוב...‬ 27 00:04:29,416 --> 00:04:30,541 ‫רגע, אז...‬ 28 00:04:31,500 --> 00:04:33,166 ‫את אוהבת היפ-הופ?‬ ‫-כן.‬ 29 00:04:33,583 --> 00:04:35,333 ‫טוב, אז...‬ 30 00:04:36,083 --> 00:04:37,541 ‫קודם כל, יש לנו שרדונה.‬ 31 00:04:37,666 --> 00:04:40,916 ‫שרדונה הוא כמו הסבא של היינות.‬ 32 00:04:41,000 --> 00:04:43,666 ‫הוא רב תכליתי, חלק, הולך עם הכול.‬ 33 00:04:43,833 --> 00:04:44,666 ‫זה כמו...‬ 34 00:04:45,333 --> 00:04:47,000 ‫זה הג'יי-זי של היין.‬ 35 00:04:47,583 --> 00:04:48,916 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר?‬ 36 00:04:49,583 --> 00:04:51,375 ‫כעת יש לנו פינו גריג'ו.‬ 37 00:04:52,083 --> 00:04:55,125 ‫פינו גריז'ו זה יין לבן, אבל מעט מפולפל.‬ 38 00:04:55,208 --> 00:04:58,625 ‫כאילו, "חשבת שאני סתם יין לבן?‬ ‫אני אטמטם אותך".‬ 39 00:04:58,750 --> 00:05:00,250 ‫זה כמו קנייה ווסט.‬ 40 00:05:00,541 --> 00:05:03,333 ‫אז פינו גריז'ו יגיד שעבדות הייתה בחירה?‬ ‫-היא לא?‬ 41 00:05:03,958 --> 00:05:06,750 ‫כאן יש לנו יינות ריזלינג.‬ 42 00:05:06,833 --> 00:05:11,916 ‫עכשיו, הריזלינג קריספי, נקי ודי מתקתק.‬ ‫-אז זה הדרייק של היינות?‬ 43 00:05:12,000 --> 00:05:14,083 ‫כן, ריזלינג ממש ב"פילינגס".‬ 44 00:05:14,583 --> 00:05:15,458 ‫בסדר.‬ 45 00:05:16,541 --> 00:05:17,958 ‫יפה מאוד, אתן לך נקודה.‬ 46 00:05:18,041 --> 00:05:20,166 ‫תיכף תתני לו יותר מזה.‬ ‫-כלבה.‬ 47 00:05:23,791 --> 00:05:25,083 ‫אקח בקבוק של "דרייק".‬ 48 00:05:25,458 --> 00:05:28,000 ‫טוב. תשלמי אצל תומס.‬ 49 00:05:30,125 --> 00:05:30,958 ‫בסדר.‬ 50 00:05:38,125 --> 00:05:39,000 ‫אסתפק בדרייק.‬ 51 00:05:41,125 --> 00:05:42,791 ‫- ממפיס 01 -‬ 52 00:05:58,791 --> 00:06:01,208 ‫- תעודת סומלייה, ריילן ג'קסון -‬ 53 00:06:03,291 --> 00:06:04,166 ‫אוי, שיט!‬ 54 00:07:18,875 --> 00:07:19,833 ‫צריך להעיר אותך?‬ 55 00:07:20,250 --> 00:07:21,583 ‫לקנות לך תרנגול?‬ 56 00:07:21,708 --> 00:07:24,625 ‫-התבלבלתי במשמרות בעבודה.‬ ‫-איך ידעת שהצלעות מוכנות? כרגע הגעת.‬ 57 00:07:25,041 --> 00:07:26,625 ‫באמת?‬ ‫-מה זאת אומרת, "באמת"?‬ 58 00:07:26,708 --> 00:07:28,291 ‫אם תחתוך לפני הזמן, אפסיד כסף.‬ 59 00:07:28,375 --> 00:07:31,166 ‫אם אפסיד כסף, לא אקח את אמך לווגאס‬ ‫להופעה של "בלו מן גרופ".‬ 60 00:07:31,666 --> 00:07:35,250 ‫רוצה לספר לה שהיא לא תראה ‬ ‫את שלושת הטמבלים מנגנים? אני לא.‬ 61 00:07:35,333 --> 00:07:38,125 ‫אבא, לימדת אותי לבשל מגיל שנתיים,‬ ‫אני יודע מתי זה מוכן.‬ 62 00:07:38,208 --> 00:07:39,791 ‫אל תתחילו להתווכח.‬ 63 00:07:39,875 --> 00:07:42,333 ‫אנחנו בשעת הלחץ, ונגמרה עוגת הקינמון.‬ 64 00:07:42,416 --> 00:07:43,750 ‫תינוק הקיא בשירותים‬ 65 00:07:43,833 --> 00:07:45,833 ‫ומישהו מנסה לשלם בתלושי מזון.‬ 66 00:07:45,916 --> 00:07:47,083 ‫נמאס לי מהדרמה.‬ 67 00:07:47,166 --> 00:07:49,833 ‫מותק, אלייז'ה הורס את הבשר‬ ‫ולא רוצה שתיסעי לווגאס.‬ 68 00:07:49,916 --> 00:07:52,458 ‫לא נכון.‬ ‫-כדאי מאוד שלא. אלו הצלעות?‬ 69 00:07:52,541 --> 00:07:53,500 ‫כן, הצלעות שלך.‬ 70 00:07:56,541 --> 00:07:59,416 ‫טוב, בנות. מצטערת על ההמתנה.‬ 71 00:08:00,291 --> 00:08:02,583 ‫מה עם הרגליים של סבתא? עדיין נפוחות?‬ 72 00:08:02,833 --> 00:08:04,250 ‫תגידי לה שאני מתפללת למענה.‬ 73 00:08:05,000 --> 00:08:07,333 ‫יש לך לימונים בציפורניים?‬ ‫-כן.‬ 74 00:08:07,916 --> 00:08:10,458 ‫תראי לי.‬ ‫-אלך למופע של ביונסה הערב.‬ 75 00:08:10,541 --> 00:08:11,958 ‫בסדר.‬ 76 00:08:12,041 --> 00:08:13,375 ‫כן...‬ 77 00:08:13,833 --> 00:08:14,666 ‫שיט!‬ 78 00:08:16,375 --> 00:08:17,916 ‫ילדה!‬ ‫-היי, אימא.‬ 79 00:08:19,166 --> 00:08:21,250 ‫שלום, תינוקות שלי.‬ 80 00:08:21,666 --> 00:08:22,500 ‫בואו.‬ 81 00:08:22,875 --> 00:08:26,250 ‫מצטערת שאיחרתי לצהריים של הילדים,‬ ‫אבל לקחתי אותם לחיסונים.‬ 82 00:08:26,333 --> 00:08:28,958 ‫לא ידעתי אם זה כדאי, ‬ ‫בגלל הסיפור עם האוטיזם.‬ 83 00:08:29,541 --> 00:08:30,958 ‫ואז החלטתי לעשות את זה‬ 84 00:08:31,083 --> 00:08:33,708 ‫ובאוטו קווין ספר כל מק'דונלדס בדרך לפה.‬ 85 00:08:33,875 --> 00:08:35,833 ‫כל מק'דונלדס. היו 15.‬ 86 00:08:36,125 --> 00:08:39,375 ‫תראי, קווין בסדר. טוב?‬ 87 00:08:40,166 --> 00:08:42,666 ‫ראשו קצת גדול, אבל זה מה יש.‬ 88 00:08:42,750 --> 00:08:45,791 ‫בואי עם הילדים למטבח.‬ ‫רוצים ללמוד לחתוך תרנגולת?‬ 89 00:08:45,875 --> 00:08:46,916 ‫כן.‬ ‫-בואו.‬ 90 00:08:47,625 --> 00:08:48,458 ‫היי.‬ 91 00:08:49,000 --> 00:08:51,458 ‫איך גדלת במשפחה עם מסעדה, ואת מבשלת חרא?‬ 92 00:08:51,958 --> 00:08:53,708 ‫איך יש לך זקן שלא מתחבר?‬ 93 00:08:56,166 --> 00:08:57,125 ‫תפסיק כבר.‬ 94 00:08:57,500 --> 00:08:58,833 ‫זה בלייזר חדש.‬ 95 00:09:00,083 --> 00:09:00,916 ‫תפסיק!‬ 96 00:09:02,166 --> 00:09:03,958 ‫מתי תאייש את הקופה?‬ 97 00:09:04,458 --> 00:09:07,166 ‫בדיוק, אלייז'ה. תאייש את הקופה.‬ 98 00:09:10,541 --> 00:09:12,291 ‫לא...‬ ‫-אלייז'ה, תרים את זה.‬ 99 00:09:13,125 --> 00:09:13,958 ‫תרים את זה.‬ 100 00:09:17,833 --> 00:09:20,791 ‫לא צריך לחכות בתור?‬ ‫-לא, מותק. אמרתי לך, אני משפחה.‬ 101 00:09:20,958 --> 00:09:22,333 ‫כשהם ימותו, אקבל את זה.‬ 102 00:09:23,041 --> 00:09:24,333 ‫מה קורה, בן-דוד?‬ 103 00:09:26,083 --> 00:09:26,916 ‫יו...‬ 104 00:09:27,458 --> 00:09:31,291 ‫תעזור לי לחתוך מהתור?‬ ‫-ג'יי.טי, אמרתי לך, אין יותר פרוטקציות.‬ 105 00:09:31,791 --> 00:09:32,750 ‫די, דוד לואיס.‬ 106 00:09:32,833 --> 00:09:35,041 ‫למה אתה כזה? עשית לי אמבטיות.‬ 107 00:09:36,000 --> 00:09:36,833 ‫אל תדאג.‬ 108 00:09:40,500 --> 00:09:43,208 ‫הרגתי אותם...‬ 109 00:09:43,833 --> 00:09:46,625 ‫הרגתי אותם...‬ 110 00:09:47,166 --> 00:09:48,541 ‫הרגתי...‬ ‫-יש לזה סוף?‬ 111 00:09:50,333 --> 00:09:52,250 ‫אלייז'ה, בוא איתי. קדימה.‬ 112 00:09:56,750 --> 00:09:59,541 ‫אל תשכח את הצלעות. ‬ ‫מותק, רוצה תוספת שעועית?‬ 113 00:10:00,625 --> 00:10:01,708 ‫ועוד איך.‬ 114 00:10:07,958 --> 00:10:12,041 ‫יש לי מספיק פחם, אני צריך שתי חבילות עצים.‬ ‫-טוב.‬ 115 00:10:12,541 --> 00:10:14,791 ‫אני צריך עוד עץ דובדבן, כמו לפני שבוע.‬ 116 00:10:14,875 --> 00:10:17,083 ‫הצלעות יצאו ממש טוב.‬ ‫-בסדר גמור.‬ 117 00:10:17,333 --> 00:10:20,500 ‫יש לי עצים ישנים למכירה, ש...‬ ‫-אתה חושב שאני טיפש?‬ 118 00:10:20,583 --> 00:10:22,666 ‫אי אפשר לבשל עם השיט העדין הזה.‬ 119 00:10:25,041 --> 00:10:27,958 ‫אתה עדיין מטפח את הילד?‬ ‫-בתקווה שיום אחד זה יתפוס.‬ 120 00:10:30,750 --> 00:10:33,500 ‫מחר תכיר את ספק הבשר החדש שלנו.‬ 121 00:10:34,791 --> 00:10:36,000 ‫לא, אני לא יכול.‬ 122 00:10:36,958 --> 00:10:37,791 ‫למה לא?‬ 123 00:10:39,666 --> 00:10:42,625 ‫אני צריך להתכונן למשלוח במועדון היין.‬ 124 00:10:42,708 --> 00:10:46,291 ‫למה בכל פעם שאני מנסה ללמד אותך את העסק,‬ ‫יש לך תירוץ להתחמק?‬ 125 00:10:47,166 --> 00:10:49,833 ‫לפני חודש ביקשתי שתבוא איתי ‬ ‫לקנות תנור חדש.‬ 126 00:10:49,916 --> 00:10:51,583 ‫היה לך עוד משהו עם יין.‬ 127 00:10:51,666 --> 00:10:53,958 ‫אתה יודע כמה קשה סבך עבד‬ 128 00:10:54,041 --> 00:10:56,000 ‫במסעדה המשפחתית הזו?‬ ‫-כן, אדוני.‬ 129 00:10:56,083 --> 00:10:58,375 ‫אתה יודע שהמסעדה חשובה לקהילה.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 130 00:10:58,458 --> 00:11:01,208 ‫זה מקום היסטורי. פרנקי בברלי חטף שבץ שם.‬ 131 00:11:02,208 --> 00:11:05,416 ‫אתה עוד תהיה הבוס שם,‬ ‫עליך לדעת איך לנהל את המקום.‬ 132 00:11:07,000 --> 00:11:09,333 ‫זה לא העניין, אני לא יכול מחר. מצטער.‬ 133 00:11:10,916 --> 00:11:11,750 ‫טוב.‬ 134 00:11:13,250 --> 00:11:14,208 ‫בפעם הבאה, בן...‬ 135 00:11:14,958 --> 00:11:15,791 ‫אתה תבוא.‬ 136 00:11:52,541 --> 00:11:53,791 ‫קיבלנו תגובות נהדרות.‬ 137 00:11:54,916 --> 00:11:55,750 ‫רוצה לטעום?‬ 138 00:11:55,958 --> 00:11:57,500 ‫אני בסדר.‬ ‫-מאוחר מדי.‬ 139 00:11:59,291 --> 00:12:00,125 ‫תודה.‬ 140 00:12:01,208 --> 00:12:02,458 ‫אז כפי שאמרתי‬ 141 00:12:02,541 --> 00:12:04,666 ‫התגובה ליין הזה הייתה מדהימה.‬ 142 00:12:04,750 --> 00:12:06,458 ‫אנחנו מאוד גאים בו.‬ 143 00:12:06,583 --> 00:12:08,500 ‫זה נהדר, תודה.‬ ‫-בשמחה.‬ 144 00:12:14,208 --> 00:12:15,166 ‫מה עם השבלי?‬ 145 00:12:16,208 --> 00:12:19,291 ‫בציר 2017 הוא יוצא מן הכלל.‬ 146 00:12:23,416 --> 00:12:25,833 ‫הוא בהחלט זקוק למתיקות של הריזלינג.‬ 147 00:12:27,958 --> 00:12:29,291 ‫השרדונה הטוב בחיי.‬ 148 00:12:29,375 --> 00:12:32,541 ‫תפסיק.‬ ‫-ברצינות, ואחד המדריכים מזג לי מה שנקרא...‬ 149 00:12:32,833 --> 00:12:34,750 ‫"אנטיקה טרה"?‬ ‫-כן, אורגון.‬ 150 00:12:34,875 --> 00:12:36,166 ‫זה טוב, נכון?‬ ‫-מטורף.‬ 151 00:12:36,250 --> 00:12:39,958 ‫אלברט בישו היה שם,‬ ‫עם "קורטון גראן קרו" 2016‬ 152 00:12:40,041 --> 00:12:42,375 ‫בטעם וניל, אבל עם ניחוח פרות.‬ 153 00:12:42,458 --> 00:12:43,625 ‫זה היה מטורף.‬ 154 00:12:43,708 --> 00:12:45,250 ‫איך המתנות?‬ ‫-קיבלתי כרית לצוואר.‬ 155 00:12:45,333 --> 00:12:47,375 ‫יוקרתי.‬ ‫-כן, ממש. אבל חשבתי...‬ 156 00:12:47,666 --> 00:12:51,333 ‫הם אצרו יינות משלהם ליריד,‬ ‫חשבתי לעשות את זה במועדון שלנו.‬ 157 00:12:51,666 --> 00:12:53,458 ‫מה אם... תקשיב, מה אם...‬ 158 00:12:54,250 --> 00:12:57,083 ‫נציג כל מיני סוגים של ברולו? זה מטורף?‬ 159 00:12:57,416 --> 00:12:58,250 ‫בממפיס?‬ 160 00:12:58,708 --> 00:13:01,958 ‫כן.‬ ‫-נו, אנו תמיד שולחים יינות אדומים‬ 161 00:13:02,041 --> 00:13:04,750 ‫וכמה לבנים. בוא נעשה משהו חדש,‬ ‫משהו שונה. מבין?‬ 162 00:13:06,333 --> 00:13:07,500 ‫נו, בנאדם.‬ 163 00:13:16,375 --> 00:13:18,458 ‫יריד היין היה במקום שבו למדת, נכון?‬ 164 00:13:18,541 --> 00:13:19,375 ‫כן, היה טוב.‬ 165 00:13:22,583 --> 00:13:23,791 ‫היה קשה בשיעורים?‬ 166 00:13:24,291 --> 00:13:26,291 ‫כן, והיה לי ילד כשהייתי בלימודים.‬ 167 00:13:26,958 --> 00:13:29,375 ‫הלכתי לשיעורי "אבא ואני" עם ריח של מרלו.‬ 168 00:13:30,000 --> 00:13:31,666 ‫רק שתדע, לא הייתי היחידי.‬ 169 00:13:33,250 --> 00:13:35,208 ‫חשבת ללמוד שם, או מה?‬ 170 00:13:36,666 --> 00:13:38,875 ‫לא יודע. אולי. לא נראה לי.‬ 171 00:13:38,958 --> 00:13:39,833 ‫למה לא?‬ 172 00:13:40,583 --> 00:13:42,583 ‫אין לך אישה או ילדים. יש לך זמן.‬ 173 00:13:42,666 --> 00:13:46,291 ‫כן, אבא שלי רוצה שאנהל את המסעדה, אז...‬ 174 00:13:48,666 --> 00:13:50,291 ‫לא יודע, אני רוצה...‬ 175 00:13:51,291 --> 00:13:52,250 ‫למצוא כיוון שלי.‬ 176 00:13:53,458 --> 00:13:54,750 ‫תהיה בטוח שאתה בטוח.‬ 177 00:13:55,666 --> 00:13:57,208 ‫עשיתי את המבחן שלוש פעמים.‬ 178 00:13:58,208 --> 00:13:59,041 ‫זה היה...‬ 179 00:14:02,833 --> 00:14:03,666 ‫כן.‬ 180 00:14:05,083 --> 00:14:05,916 ‫בסדר.‬ 181 00:14:07,958 --> 00:14:09,291 ‫סבבה, אז...‬ 182 00:14:10,375 --> 00:14:11,625 ‫אחשוב על מועדון היין.‬ 183 00:14:14,208 --> 00:14:16,458 ‫- "אצל ג'ו" -‬ 184 00:14:21,583 --> 00:14:22,791 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 185 00:14:23,000 --> 00:14:24,625 ‫היי!‬ 186 00:14:25,250 --> 00:14:27,791 ‫מצטערת. אתם עדיין פתוחים?‬ ‫-כן, אנחנו פתוחים,‬ 187 00:14:27,875 --> 00:14:30,000 ‫אני רק מגגל דברים בקשר למועדון היין.‬ 188 00:14:30,083 --> 00:14:31,916 ‫"כל יום אני מגגל..."‬ 189 00:14:32,541 --> 00:14:33,375 ‫בסדר.‬ 190 00:14:34,541 --> 00:14:35,375 ‫כן.‬ 191 00:14:37,083 --> 00:14:38,666 ‫את צריכה עזרה, או משהו?‬ 192 00:14:38,916 --> 00:14:42,375 ‫כן, רציתי ללמוד על מה שקניתי באותו יום.‬ 193 00:14:43,125 --> 00:14:45,416 ‫אבל מועדון היין נראה ממש טוב.‬ 194 00:14:45,500 --> 00:14:46,958 ‫זה נכון, ממש ככה.‬ 195 00:14:47,416 --> 00:14:50,833 ‫טוב, אז מזמינים אותך לטעימות פעם בחודשיים‬ 196 00:14:50,916 --> 00:14:53,750 ‫ואת מקבלת מנוי בחינם למגזין חובבי היין.‬ 197 00:14:54,000 --> 00:14:55,083 ‫בסדר.‬ 198 00:14:55,750 --> 00:14:57,500 ‫אחלה, בוא נעשה את זה.‬ 199 00:14:57,791 --> 00:15:00,791 ‫בטח תצטרך את האימייל שלי, ו...‬ 200 00:15:01,375 --> 00:15:03,125 ‫כתובת, מספר הטלפון שלי?‬ 201 00:15:04,833 --> 00:15:07,083 ‫כן, אני בהחלט צריך את המספר שלך.‬ 202 00:15:08,166 --> 00:15:12,291 ‫טוב, רק למקרה שזה יאבד... ‬ ‫המגזין שלך יאבד בדואר.‬ 203 00:15:12,375 --> 00:15:15,000 ‫החודש יש מאמר נהדר על פקקים.‬ 204 00:15:15,250 --> 00:15:16,250 ‫על פקקים?‬ 205 00:15:17,250 --> 00:15:18,750 ‫מגניב.‬ ‫-זה באמת מגניב.‬ 206 00:15:18,875 --> 00:15:20,083 ‫זה באמת מגניב, כי...‬ 207 00:15:20,416 --> 00:15:22,500 ‫את חושבת שהם סתם פקקים, אבל הם...‬ 208 00:15:24,333 --> 00:15:25,166 ‫לא.‬ 209 00:15:28,916 --> 00:15:30,750 ‫וואו.‬ ‫-וואו, טוב...‬ 210 00:15:31,500 --> 00:15:33,666 ‫לפני שתשני את דעתך...‬ ‫-כן.‬ 211 00:15:33,791 --> 00:15:35,041 ‫תן לי את זה.‬ ‫-בסדר.‬ 212 00:15:37,500 --> 00:15:39,791 ‫טוב. יש עוף, האם...‬ 213 00:15:40,208 --> 00:15:42,333 ‫מקרוני וגבינה, וירקות.‬ 214 00:15:46,833 --> 00:15:48,750 ‫איש לא יאכל מסלט האמברוסיה שלי?‬ 215 00:15:50,458 --> 00:15:51,750 ‫אולי ניתן לו להתקרר.‬ 216 00:15:52,125 --> 00:15:53,833 ‫זה ג'לי, זה כבר קר.‬ 217 00:15:54,250 --> 00:15:55,625 ‫כן. אנחנו יודעים.‬ 218 00:15:57,833 --> 00:15:58,666 ‫תפסיק.‬ 219 00:15:58,750 --> 00:16:00,708 ‫אלייז'ה, מה קרה לך אתמול אחה"צ?‬ 220 00:16:01,375 --> 00:16:03,583 ‫קבענו שתצא לקנות נייר קצבים.‬ 221 00:16:05,541 --> 00:16:07,583 ‫מצטער, אני... נאלצתי לעשות משהו.‬ 222 00:16:08,208 --> 00:16:10,000 ‫משהו חשוב יותר מהעבודה שלך?‬ 223 00:16:14,208 --> 00:16:16,416 ‫הלכתי למפגש לקראת לימודי סומלייה.‬ 224 00:16:16,750 --> 00:16:18,458 ‫זה קטע אפריקני?‬ ‫-זה כמו פיראט?‬ 225 00:16:18,541 --> 00:16:19,541 ‫לא, זה סומלי.‬ 226 00:16:19,625 --> 00:16:20,958 ‫מה אמרת?‬ ‫-סומלייה. ‬ 227 00:16:21,791 --> 00:16:23,750 ‫קלי קנדריק יצאה עם סומלי.‬ 228 00:16:24,083 --> 00:16:26,541 ‫הוא גנב את הזהות שלה.‬ ‫-זה נורא. היא בסדר?‬ 229 00:16:27,041 --> 00:16:29,541 ‫לא יודעת. אני לא דוחפת את האף.‬ 230 00:16:29,625 --> 00:16:31,583 ‫אז למה אמרת? זה לא הגיוני.‬ 231 00:16:31,666 --> 00:16:33,416 ‫סיפרת לכולם ש...‬ 232 00:16:33,500 --> 00:16:36,791 ‫היא אמורה לעשות לי צמות, ‬ ‫ולא אמרה על זה כלום.‬ 233 00:16:36,875 --> 00:16:38,041 ‫היי, זה מה ששמעתי.‬ 234 00:16:39,958 --> 00:16:42,791 ‫היי... כולם, תפסיקו.‬ 235 00:16:42,875 --> 00:16:45,000 ‫טוב? אלייז'ה אמר משהו.‬ 236 00:16:45,125 --> 00:16:47,000 ‫תמשיך. מה זה היה?‬ 237 00:16:47,916 --> 00:16:50,791 ‫סומלייה הוא אדם שמתמחה ביינות.‬ 238 00:16:50,875 --> 00:16:52,916 ‫ריילן, מהעבודה שלי, הוא סומלייה.‬ 239 00:16:53,333 --> 00:16:56,708 ‫אבל הוא קונה יינות.‬ ‫במסעדה הם מייעצים איזה יין לשתות.‬ 240 00:16:57,500 --> 00:16:59,625 ‫משלמים להם כדי לומר לאנשים מה לשתות?‬ 241 00:17:00,250 --> 00:17:02,500 ‫אני גם יכול. הנסי לבן מתאים לכל דבר.‬ 242 00:17:02,708 --> 00:17:06,500 ‫לא. בכל מקרה, ריילן אמר ‬ ‫שייתן לי מכתב המלצה.‬ 243 00:17:06,791 --> 00:17:10,666 ‫אני מקווה שאם ריילן ישקיע, לא תאכזב אותו.‬ 244 00:17:11,250 --> 00:17:12,083 ‫מה זה אומר?‬ 245 00:17:12,916 --> 00:17:15,083 ‫זה אומר שיש לך חשק למשהו‬ 246 00:17:15,166 --> 00:17:16,833 ‫אבל כשצריך לעשות אותו...‬ ‫-לואיס.‬ 247 00:17:16,916 --> 00:17:19,083 ‫אני רק אומר את מה שכולם...‬ ‫-לואיס.‬ 248 00:17:22,375 --> 00:17:25,583 ‫אבל אם תרצה לומר לאנשים‬ ‫מה לשתות עם צ'יטלינס...‬ 249 00:17:25,666 --> 00:17:27,000 ‫זה בסדר מצדי.‬ 250 00:17:28,750 --> 00:17:30,041 ‫תפסיק.‬ ‫-יין וצ'יטלינס.‬ 251 00:17:30,958 --> 00:17:32,291 ‫מזל שהכנתי אמברוסיה.‬ 252 00:17:33,041 --> 00:17:33,875 ‫אני מלאה.‬ 253 00:17:36,208 --> 00:17:40,500 ‫מותק, יש שיער פאות על המזנון ובכיור.‬ ‫אפשר להיפטר מהפאות?‬ 254 00:17:40,666 --> 00:17:42,458 ‫לא, הן יקרות מדי.‬ 255 00:17:42,541 --> 00:17:44,375 ‫מותק, החלמת לפני שנתיים‬ 256 00:17:44,458 --> 00:17:45,541 ‫את לא זקוקה להן.‬ 257 00:17:45,625 --> 00:17:46,541 ‫אני כן.‬ 258 00:17:46,791 --> 00:17:48,583 ‫לואיס, שיערי עדיין דליל‬ 259 00:17:48,666 --> 00:17:52,041 ‫ובפאה הבלונדינית אני נראית כמו ביונסה.‬ ‫אז לא.‬ 260 00:17:52,666 --> 00:17:54,166 ‫כן, את באמת דומה לביונסה.‬ 261 00:17:56,000 --> 00:17:57,208 ‫מה עשיתי?‬ ‫-אתה לא יודע?‬ 262 00:17:57,291 --> 00:17:58,291 ‫אני לא יודע.‬ ‫-לא?‬ 263 00:17:58,375 --> 00:17:59,375 ‫לא אעשה את זה.‬ 264 00:17:59,666 --> 00:18:02,125 ‫הבכת את אלייז'ה בארוחה הערב.‬ 265 00:18:02,583 --> 00:18:05,291 ‫טוב? הוא התלהב מהקטע של היין‬ 266 00:18:05,375 --> 00:18:06,875 ‫ואתה חרבנת על זה.‬ 267 00:18:08,541 --> 00:18:12,416 ‫לואיס, תתמוך בדברים שהוא רוצה לעשות.‬ ‫-אני תומך בו.‬ 268 00:18:12,500 --> 00:18:16,500 ‫אני תומך בכך שילמד את העסק,‬ ‫ולא יעשה מיליוני דברים אחרים.‬ 269 00:18:16,791 --> 00:18:19,166 ‫זה מה שילדים בגילו עושים.‬ 270 00:18:19,375 --> 00:18:21,375 ‫הם מנסים להבין במה הם טובים.‬ 271 00:18:21,541 --> 00:18:23,166 ‫מתישהו הוא יצטרך להיות גבר.‬ 272 00:18:23,833 --> 00:18:26,041 ‫לפני חמש שנים הוא רצה להיות די.ג'יי.‬ 273 00:18:26,125 --> 00:18:28,416 ‫ואז הוא רצה ללמד אנגלית ביפן.‬ 274 00:18:28,541 --> 00:18:31,583 ‫הילד אפילו לא אוכל "פנדה אקספרס".‬ ‫-זה סיני.‬ 275 00:18:32,208 --> 00:18:33,708 ‫די.‬ ‫-אני רק אומרת.‬ 276 00:18:33,791 --> 00:18:36,083 ‫שנינו יודעים מה יקרה עם היין.‬ 277 00:18:36,333 --> 00:18:39,166 ‫לואיס, לא עצרת כדי לשאול את הילד‬ 278 00:18:39,291 --> 00:18:40,916 ‫למה הוא רוצה להיות "סומלי".‬ 279 00:18:43,000 --> 00:18:45,958 ‫תן לו הזדמנות לחשוב על זה.‬ 280 00:18:46,041 --> 00:18:48,708 ‫מה אעשה בינתיים? אחכה? ‬ ‫אני לא נהיה צעיר יותר.‬ 281 00:18:49,250 --> 00:18:51,916 ‫אם הוא לא ינהל את המסעדה,‬ ‫מי יחליף אותי כשאלך?‬ 282 00:18:52,583 --> 00:18:54,458 ‫אבא שלי הקים אותה‬ 283 00:18:54,750 --> 00:18:56,625 ‫הוא נתן לי אותה, ואני אמור...‬ 284 00:18:56,708 --> 00:18:58,666 ‫לתת אותה לאלייז'ה, אני יודעת.‬ 285 00:18:59,125 --> 00:18:59,958 ‫נכון.‬ 286 00:19:05,125 --> 00:19:09,375 ‫אין מצב שאתה מנסה להתחיל משהו,‬ ‫אחרי שדיברת על הפאות שלי.‬ 287 00:19:09,875 --> 00:19:11,166 ‫מותק...‬ ‫-זוז ממני.‬ 288 00:19:13,458 --> 00:19:14,708 ‫לא תקבל גם את זה!‬ 289 00:20:01,875 --> 00:20:02,916 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 290 00:20:03,000 --> 00:20:05,250 ‫כן?‬ ‫-כן, אני בסדר.‬ 291 00:20:05,333 --> 00:20:07,208 ‫בסדר.‬ ‫-מזמן לא עשיתי את זה.‬ 292 00:20:08,583 --> 00:20:09,541 ‫תנחש מה?‬ ‫-מה?‬ 293 00:20:10,125 --> 00:20:11,916 ‫קניתי בקבוק שרדונה אתמול.‬ 294 00:20:12,666 --> 00:20:13,541 ‫צרפתי.‬ 295 00:20:15,416 --> 00:20:17,583 ‫רגע אחד, אז...‬ 296 00:20:17,916 --> 00:20:20,916 ‫כבר הלכת לחנות יין אחרת? כבר בגדת בי?‬ 297 00:20:21,000 --> 00:20:21,833 ‫כאילו...‬ 298 00:20:23,750 --> 00:20:24,708 ‫יין זה הקטע שלך?‬ 299 00:20:25,708 --> 00:20:26,541 ‫משהו כזה.‬ 300 00:20:27,250 --> 00:20:28,083 ‫ממתי?‬ 301 00:20:28,625 --> 00:20:29,958 ‫בערך ארבע או חמש שנים.‬ 302 00:20:30,708 --> 00:20:33,541 ‫הייתי במסעדה עם האקסית שלי...‬ 303 00:20:33,625 --> 00:20:35,875 ‫רגע, לא. הייתה מישהי לפניי?‬ 304 00:20:37,250 --> 00:20:38,083 ‫היא מכוערת?‬ 305 00:20:39,083 --> 00:20:41,708 ‫למה שהיא תהיה מכוערת?‬ ‫-לא יודעת. אתה בחרת בה.‬ 306 00:20:41,958 --> 00:20:43,166 ‫ברור שאתה משתדרג.‬ 307 00:20:44,083 --> 00:20:45,083 ‫טוב, בכל מקרה...‬ 308 00:20:48,041 --> 00:20:51,666 ‫רציתי לקנות בקבוק יין זול,‬ ‫והמלצר אמר "לא, נסה את זה".‬ 309 00:20:52,375 --> 00:20:54,250 ‫הוא דיבר עוד ועוד על יין‬ 310 00:20:54,333 --> 00:20:56,333 ‫ואמר דברים שלא חשבתי עליהם, כמו...‬ 311 00:20:56,416 --> 00:20:57,666 ‫איך מגדלים את זה.‬ 312 00:20:58,208 --> 00:21:00,041 ‫מאיפה הענבים, דברים כאלה.‬ 313 00:21:00,291 --> 00:21:04,083 ‫כשחזרתי הביתה, ‬ ‫עשיתי מחקר מקיף על יין שאני אוהב.‬ 314 00:21:04,416 --> 00:21:07,625 ‫זה הוביל ליין הבא, וליין הבא, וליין הבא.‬ 315 00:21:09,916 --> 00:21:10,916 ‫כן, לא יודע.‬ 316 00:21:14,333 --> 00:21:15,791 ‫כאילו, כשהייתי ילד...‬ 317 00:21:17,250 --> 00:21:19,500 ‫לא היה לנו כסף לטייל, אז...‬ 318 00:21:20,916 --> 00:21:24,458 ‫כשאני מקבל יין מצרפת או מספרד,‬ ‫אני מרגיש שאני שם.‬ 319 00:21:29,125 --> 00:21:30,375 ‫יודע מה? אתה לא בסדר.‬ 320 00:21:31,208 --> 00:21:32,041 ‫מה?‬ 321 00:21:32,125 --> 00:21:34,625 ‫לספר לי סיפור נפלא כזה בדייט הראשון?‬ 322 00:21:35,500 --> 00:21:37,875 ‫עכשיו אני צריכה לצאת לעוד אחד, ועוד אחד.‬ 323 00:21:38,208 --> 00:21:40,625 ‫טוב, נדלקת עליי. זה בסדר. לא נורא.‬ 324 00:21:40,708 --> 00:21:41,541 ‫מה שתגיד.‬ 325 00:21:44,041 --> 00:21:47,250 ‫אם אתה אוהב יין, רצית יותר מעבודה בחנות?‬ 326 00:21:51,125 --> 00:21:52,458 ‫כן, אני...‬ 327 00:21:54,041 --> 00:21:56,166 ‫אני חושב להיות סומלייה.‬ 328 00:21:56,541 --> 00:21:57,375 ‫אבל...‬ 329 00:21:58,250 --> 00:22:00,333 ‫לא יודע, מבחן המאסטר ממש קשה, אז...‬ 330 00:22:00,916 --> 00:22:01,916 ‫אז מה? אתה חכם.‬ 331 00:22:03,000 --> 00:22:06,625 ‫ואני עדיין כאן, זה אומר שאתה מחזיק מעמד.‬ ‫-בסדר, כן.‬ 332 00:22:07,750 --> 00:22:10,916 ‫אבל בכל העולם יש רק 230 מאסטר-סומליירים.‬ 333 00:22:11,250 --> 00:22:12,625 ‫למה שלא תהיה מספר 231?‬ 334 00:22:14,291 --> 00:22:17,333 ‫לא יודע. לשלב עבודה ולמידה למבחנים‬ 335 00:22:17,416 --> 00:22:18,708 ‫נראה לי שיהיה קשה.‬ 336 00:22:19,333 --> 00:22:23,375 ‫אם תשקיע בלימודים כמו בתירוצים,‬ ‫זה לא יהיה קשה.‬ 337 00:22:27,666 --> 00:22:28,500 ‫אני מצטערת.‬ 338 00:22:29,375 --> 00:22:30,458 ‫חרגתי ממקומי.‬ 339 00:22:30,541 --> 00:22:33,458 ‫אני לא מכירה אותך כך...‬ ‫-זה בסדר. הכול טוב.‬ 340 00:22:34,625 --> 00:22:35,458 ‫כלומר...‬ 341 00:22:37,416 --> 00:22:40,166 ‫תמיד יש סיבה שלא לעשות משהו, אבל...‬ 342 00:22:41,708 --> 00:22:42,541 ‫אם תרצה בזה...‬ 343 00:22:47,125 --> 00:22:50,916 ‫זה מבחן הכניסה לתכנית מאסטר סומלייה.‬ 344 00:22:51,000 --> 00:22:52,958 ‫יש תיאוריה וטעימות.‬ 345 00:22:53,250 --> 00:22:56,166 ‫תצטרכו ציון של 80 אחוז, כדי לעבור.‬ 346 00:22:56,458 --> 00:22:57,375 ‫בהצלחה.‬ 347 00:22:58,875 --> 00:22:59,708 ‫התחילו.‬ 348 00:23:17,000 --> 00:23:17,916 ‫אז איך היה?‬ 349 00:23:18,416 --> 00:23:19,916 ‫אני עדיין מחכה לתוצאות.‬ 350 00:23:21,958 --> 00:23:23,291 ‫אתה חושב שעברת?‬ 351 00:23:24,833 --> 00:23:25,708 ‫לא יודע.‬ 352 00:23:26,458 --> 00:23:27,291 ‫אני מקווה.‬ 353 00:23:28,291 --> 00:23:29,750 ‫אני חושבת שנעבור‬ 354 00:23:29,833 --> 00:23:31,875 ‫ואם לא, ניגש שוב בשנה הבאה.‬ 355 00:23:32,166 --> 00:23:34,000 ‫"אנחנו"? את מנסה להיות "אנחנו"?‬ 356 00:23:36,291 --> 00:23:37,291 ‫אם תתנהג יפה.‬ 357 00:23:39,166 --> 00:23:40,875 ‫הבוסית שלי חזרה, תתקשר כשתדע.‬ 358 00:23:41,000 --> 00:23:41,916 ‫כן.‬ ‫-טוב.‬ 359 00:23:44,041 --> 00:23:45,166 ‫זו סבתא שלי.‬ 360 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 ‫היא נפלה מהמיטה.‬ 361 00:23:52,250 --> 00:23:53,458 ‫זה מגוחך, נכון?‬ 362 00:23:54,166 --> 00:23:55,000 ‫מה?‬ 363 00:23:55,208 --> 00:23:58,208 ‫עשיתי את מבחן הכניסה פעמיים,‬ ‫התוצאות הגיעו מהר יותר.‬ 364 00:23:58,333 --> 00:23:59,291 ‫כמה פעמים נבחנת?‬ 365 00:23:59,458 --> 00:24:02,958 ‫זו הפעם הראשונה שלי.‬ ‫-כנראה תיכשל, לא נורא. אתה "סום"?‬ 366 00:24:03,958 --> 00:24:07,958 ‫לא, אני עובד ב"יינות ג'ו". ואתה?‬ ‫-מלצר ב"אוק אנד פוראג'". התשלום טוב.‬ 367 00:24:08,041 --> 00:24:10,791 ‫יצאתי עם המארחת. היא הייתה כוסית. בערך.‬ 368 00:24:11,791 --> 00:24:13,208 ‫לא שאני חתיך, או משהו.‬ 369 00:24:13,458 --> 00:24:15,625 ‫מה דעתך? מאחת עד עשר, מה אני?‬ 370 00:24:16,416 --> 00:24:17,416 ‫חמש, או משהו?‬ 371 00:24:18,541 --> 00:24:20,625 ‫אני חושב שיש לי צוואר טוב, או משהו.‬ 372 00:24:24,916 --> 00:24:25,750 ‫היי.‬ 373 00:24:26,208 --> 00:24:27,458 ‫תבדוק אם השם שלך כאן?‬ 374 00:25:31,333 --> 00:25:33,083 ‫אבא?‬ ‫-כן, אני כאן.‬ 375 00:25:36,083 --> 00:25:36,916 ‫מה דעתך?‬ 376 00:25:37,083 --> 00:25:38,000 ‫לגבי מה?‬ 377 00:25:38,750 --> 00:25:39,583 ‫לגבי זה.‬ 378 00:25:44,541 --> 00:25:46,291 ‫נפתח מסעדת ברביקיו נוספת.‬ 379 00:25:48,041 --> 00:25:51,083 ‫קיבלנו הלוואה לפני שבוע,‬ ‫הבעלים הקודם הסתבך במסים.‬ 380 00:25:51,166 --> 00:25:52,791 ‫זה אותו הדבר בכל 15 באפריל.‬ 381 00:25:53,375 --> 00:25:56,000 ‫אבל חשבתי, הרבה דברים שסבא עשה...‬ 382 00:25:57,083 --> 00:25:57,916 ‫הם היו...‬ 383 00:25:58,458 --> 00:25:59,291 ‫ישנים.‬ 384 00:26:00,041 --> 00:26:02,541 ‫אבל חשבתי שהמקום הזה יהיה...‬ 385 00:26:04,333 --> 00:26:05,166 ‫בסגנון שלנו.‬ 386 00:26:10,541 --> 00:26:13,375 ‫יש ג'נטריפיקציה בשכונה, ‬ ‫אתה יודע, האנשים הלבנים.‬ 387 00:26:13,541 --> 00:26:15,333 ‫וחשבתי...‬ 388 00:26:15,500 --> 00:26:17,833 ‫להקים בר, שבו תוכל לעשות...‬ 389 00:26:18,291 --> 00:26:20,000 ‫את הקטע שלך עם יין.‬ 390 00:26:21,708 --> 00:26:23,833 ‫אתה מבין בזה יותר ממני.‬ 391 00:26:25,208 --> 00:26:26,041 ‫כן.‬ 392 00:26:28,208 --> 00:26:29,291 ‫וואו.‬ 393 00:26:29,416 --> 00:26:31,833 ‫זה ממש נחמד מצדך, אבא, אבל...‬ 394 00:26:33,416 --> 00:26:35,291 ‫אני לא יודע. זה לא פשוט.‬ 395 00:26:37,541 --> 00:26:40,833 ‫תנהל את המסעדה השנייה. ‬ ‫היא די מנהלת את עצמה.‬ 396 00:26:46,333 --> 00:26:47,166 ‫מה?‬ 397 00:26:53,250 --> 00:26:54,541 ‫אני לא...‬ 398 00:26:56,666 --> 00:26:58,083 ‫אני לא רוצה לנהל את ה...‬ 399 00:26:59,916 --> 00:27:01,541 ‫אני לא רוצה לנהל את המסעדה.‬ 400 00:27:03,916 --> 00:27:06,333 ‫רציתי לספר לך, אבל...‬ 401 00:27:08,166 --> 00:27:09,375 ‫אני חוזר ללימודים.‬ 402 00:27:11,250 --> 00:27:14,541 ‫זוכר שאמרתי שאני רוצה להיות סומלייה?‬ 403 00:27:14,708 --> 00:27:15,875 ‫היין האפריקני?‬ 404 00:27:16,458 --> 00:27:18,208 ‫שוב, זה לא קשור לאפריקה.‬ 405 00:27:19,083 --> 00:27:19,916 ‫אבל...‬ 406 00:27:20,250 --> 00:27:22,916 ‫כן, עשיתי את מבחן הכניסה.‬ 407 00:27:24,041 --> 00:27:26,208 ‫התקבלתי, ו...‬ 408 00:27:27,791 --> 00:27:30,083 ‫ובכן, אתחיל בעוד כמה ימים.‬ 409 00:27:30,333 --> 00:27:34,250 ‫שכר הלימוד ישתה את החסכונות שלי,‬ ‫אבל אני מתרגש.‬ 410 00:27:37,291 --> 00:27:38,375 ‫אז מה דעתך?‬ 411 00:27:41,083 --> 00:27:42,125 ‫אתה אדם מבוגר.‬ 412 00:27:42,625 --> 00:27:44,916 ‫אינך רוצה לנהל מסעדה, אל תנהל מסעדה.‬ 413 00:28:00,166 --> 00:28:01,958 ‫לא אתן ללימודים להפריע לעבודה.‬ 414 00:28:03,916 --> 00:28:05,333 ‫טוב, אני אסגור כאן.‬ 415 00:28:14,750 --> 00:28:18,166 ‫מבחן המאסטר יהיה המבחן הקשה בחייכם.‬ 416 00:28:18,916 --> 00:28:20,583 ‫תעברו מבחן בתיאוריה.‬ 417 00:28:21,458 --> 00:28:23,208 ‫תעברו מבחן בשירות.‬ 418 00:28:23,833 --> 00:28:26,250 ‫ותעברו מבחן של טעימות עיוורות.‬ 419 00:28:26,750 --> 00:28:31,208 ‫הטעימות העיוורות הן החלק החשוב ביותר‬ ‫בכל דבר שתעשו.‬ 420 00:28:32,541 --> 00:28:33,583 ‫זו הרשימה הכוללת.‬ 421 00:28:34,250 --> 00:28:35,875 ‫זה מה שתצטרכו לדעת‬ 422 00:28:35,958 --> 00:28:38,625 ‫כדי לזהות כל יין כיאות.‬ 423 00:28:39,250 --> 00:28:41,958 ‫תיבחנו על המראה וצלילות היין.‬ 424 00:28:42,291 --> 00:28:45,291 ‫תיבחנו על מרכיבי פרות ולא-פרות.‬ 425 00:28:45,416 --> 00:28:47,291 ‫חומציות, מבנה.‬ 426 00:28:47,708 --> 00:28:48,541 ‫איזון.‬ 427 00:28:48,791 --> 00:28:52,333 ‫יש לדעת אם היין שייך לעולם הישן,‬ ‫או לעולם החדש.‬ 428 00:28:52,708 --> 00:28:56,041 ‫יש לדעת את זן הענבים.‬ ‫וחשוב מכול, המחוז.‬ 429 00:28:56,291 --> 00:28:58,541 ‫חמשת תת-המחוזות הם שבלי...‬ 430 00:28:58,958 --> 00:29:03,375 ‫"קוט דה נואי", "קוט דה בון",‬ ‫"קוט שלונז" ו"מקוניס".‬ 431 00:29:03,583 --> 00:29:07,458 ‫בחמשת תת-המחוזות האלה, ‬ ‫ישנם 500 כרמים מובילים.‬ 432 00:29:07,791 --> 00:29:10,583 ‫לזכור את היין, איך מגישים את היין...‬ 433 00:29:10,750 --> 00:29:13,208 ‫- בין עשר ל-18 מעלות צלזיוס -‬ 434 00:29:18,291 --> 00:29:19,875 ‫בסדר.‬ 435 00:29:21,333 --> 00:29:22,250 ‫אתה לומד?‬ 436 00:29:23,041 --> 00:29:23,875 ‫כן.‬ 437 00:29:29,166 --> 00:29:30,000 ‫מה את עושה?‬ 438 00:29:30,333 --> 00:29:31,333 ‫אתה עומד לסיים?‬ 439 00:29:32,125 --> 00:29:33,125 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 440 00:29:33,333 --> 00:29:34,166 ‫לא.‬ 441 00:29:37,083 --> 00:29:37,916 ‫אתה בטוח?‬ 442 00:29:38,458 --> 00:29:39,291 ‫לא...‬ 443 00:29:46,208 --> 00:29:47,041 ‫מה המידה שלך?‬ 444 00:29:50,000 --> 00:29:51,833 ‫בוא, זה עשוי להתאים.‬ 445 00:29:55,166 --> 00:29:56,000 ‫מה דעתך?‬ 446 00:29:56,750 --> 00:29:57,583 ‫אהבת?‬ 447 00:30:00,291 --> 00:30:03,291 ‫חותכים את ריקוע המתכת בתחתית הלשונית‬ 448 00:30:03,375 --> 00:30:05,875 ‫וחוזרים על הפעולה בצד האחורי.‬ 449 00:30:05,958 --> 00:30:07,833 ‫ואז חיתוך אחרון למעלה.‬ 450 00:30:08,000 --> 00:30:09,875 ‫כעת ניתן להסיר את הכיסוי.‬ 451 00:30:10,458 --> 00:30:12,458 ‫הנה זה.‬ ‫-היי, זה נראה טוב.‬ 452 00:30:12,583 --> 00:30:15,583 ‫כמובן. טוב. עם בשר אדום, ‬ ‫אני ממליץ על פינו נואר.‬ 453 00:30:15,666 --> 00:30:18,083 ‫עם בשר לבן אני ממליץ על "אלבר בושו מוטון".‬ 454 00:30:18,166 --> 00:30:19,166 ‫מוטון.‬ 455 00:30:19,250 --> 00:30:20,666 ‫זה נשמע ממש נועז.‬ 456 00:30:20,750 --> 00:30:24,000 ‫כן, אני עושה מוטון.‬ ‫אני הולך לשחק אותה, אין להם מושג!‬ 457 00:30:24,833 --> 00:30:26,666 ‫זה יוקרתי, כי זה כתב מחובר.‬ ‫-כן.‬ 458 00:30:28,875 --> 00:30:30,166 ‫אני מעריך אותך.‬ ‫-בטח.‬ 459 00:30:33,125 --> 00:30:34,791 ‫"צ'אבליס". סבבה.‬ 460 00:30:35,208 --> 00:30:37,916 ‫איך אתה עם יינות יחידניים גרמניים?‬ 461 00:30:38,125 --> 00:30:38,958 ‫בסדר.‬ 462 00:30:39,458 --> 00:30:40,708 ‫השמות האלה מטורפים.‬ 463 00:30:41,375 --> 00:30:42,625 ‫מולר טורגאו...‬ 464 00:30:42,916 --> 00:30:44,291 ‫ספאטבורגונדר.‬ 465 00:30:44,666 --> 00:30:45,875 ‫וייסבוגונדר?‬ 466 00:30:50,083 --> 00:30:50,916 ‫רגע.‬ 467 00:30:51,708 --> 00:30:54,416 ‫הספל האהוב עליי הוא כוס יריקות?‬ 468 00:30:57,541 --> 00:31:00,375 ‫אמרתי לו שזה הספל האהוב עלייך.‬ 469 00:31:00,750 --> 00:31:02,708 ‫אלייז'ה אמר, "תשתמש בזה, ריצ'י".‬ 470 00:31:02,791 --> 00:31:07,000 ‫אמרתי, "בטוח? זה הספל המיוחד של טניה, ‬ ‫תראה אותו". הייתה לי הרגשה לגביו.‬ 471 00:31:07,666 --> 00:31:08,833 ‫תיהני שם.‬ 472 00:31:10,500 --> 00:31:12,125 ‫מצטער, זה בדרך כלל עובד לי.‬ 473 00:31:12,666 --> 00:31:14,208 ‫לזרוק את החברים שלי לכביש.‬ 474 00:31:23,791 --> 00:31:24,750 ‫חומציות בינונית.‬ 475 00:31:25,916 --> 00:31:27,041 ‫בעצם בינונית מינוס.‬ 476 00:31:30,041 --> 00:31:33,416 ‫טעם של אלון חדש, גווני חריפות, וניל קלוי.‬ 477 00:31:42,916 --> 00:31:44,541 ‫טאנין בינוני. היין הזה יבש.‬ 478 00:31:45,041 --> 00:31:46,166 ‫היין הזה מאקלים חם.‬ 479 00:31:46,666 --> 00:31:47,916 ‫העולם החדש, יתכן...‬ 480 00:31:48,416 --> 00:31:49,750 ‫ארגנטינה, מלבק.‬ 481 00:31:49,916 --> 00:31:52,250 ‫זה מעמק אוקו.‬ 482 00:31:53,541 --> 00:31:56,250 ‫זה 2006, אלטה ויסטה, טמיס מכרם יחידני.‬ 483 00:31:57,541 --> 00:31:58,375 ‫נכון.‬ 484 00:31:59,208 --> 00:32:01,208 ‫זה החמישי ברציפות? נדמה לי שכן.‬ 485 00:32:01,958 --> 00:32:04,833 ‫אני שונא אותו.‬ ‫-למי אכפת? הוא סתם משוויץ.‬ 486 00:32:05,958 --> 00:32:06,791 ‫רוצים גם?‬ 487 00:32:07,125 --> 00:32:08,750 ‫לא, אתה מסתדר.‬ ‫-כן.‬ 488 00:32:09,000 --> 00:32:09,916 ‫אני באמת מסתדר.‬ 489 00:32:12,833 --> 00:32:13,666 ‫טוב.‬ 490 00:32:14,500 --> 00:32:15,750 ‫יין אחד, ניחוש אחד.‬ 491 00:32:16,666 --> 00:32:18,750 ‫התחילו.‬ ‫-צבע, היין צהוב.‬ 492 00:32:18,833 --> 00:32:21,333 ‫היין צהוב-זהב, ריכוז חיוור מאוד.‬ 493 00:32:21,416 --> 00:32:23,125 ‫ניחוחות פרחים. לימון.‬ 494 00:32:23,666 --> 00:32:26,458 ‫ניחוח אלון חדש.‬ ‫-יין יבש. חומציות בינונית מינוס.‬ 495 00:32:26,541 --> 00:32:28,250 ‫חומציות בינונית פלוס.‬ ‫-אלכוהול בינוני.‬ 496 00:32:28,333 --> 00:32:30,416 ‫מורכבות בינונית, זה מאקלים קריר.‬ 497 00:32:30,500 --> 00:32:33,208 ‫זה מהעולם הישן, מצרפת.‬ ‫-זה שרדונה מבורגנדי.‬ 498 00:32:33,291 --> 00:32:34,541 ‫מבורגנדי.‬ ‫-משבלי.‬ 499 00:32:34,666 --> 00:32:37,083 ‫"קוט דה בון".‬ ‫-"סימונה פברה שבלי".‬ 500 00:32:37,416 --> 00:32:40,125 ‫היין הזה הוא "אוליביה לפלייב",‬ ‫"לה סטי שרדונה".‬ 501 00:32:41,125 --> 00:32:41,958 ‫תשובות סופיות?‬ 502 00:32:44,041 --> 00:32:45,166 ‫זה "סימונה פברה".‬ 503 00:32:50,333 --> 00:32:52,333 ‫זין עליו.‬ ‫-לא אכפת לי להפסיד לו,‬ 504 00:32:52,416 --> 00:32:55,291 ‫מעצבן שלא זיהיתי את היין. ‬ ‫למדנו כל ערב, נכון?‬ 505 00:32:55,416 --> 00:32:57,500 ‫חלף רק חודש.‬ ‫-זו לא הנקודה.‬ 506 00:32:57,625 --> 00:33:00,291 ‫היינות האלה לא קשים, וזה לא יהיה קל יותר.‬ 507 00:33:01,125 --> 00:33:01,958 ‫כן, נכון.‬ 508 00:33:05,500 --> 00:33:07,833 ‫רוצה קפה? אביא לך קפה.‬ 509 00:33:09,375 --> 00:33:10,291 ‫אחלה, תודה.‬ 510 00:33:13,958 --> 00:33:14,791 ‫אני צריך כסף.‬ 511 00:33:15,666 --> 00:33:18,458 ‫למה? אמרת שתביא לי קפה.‬ ‫-כן, אביא.‬ 512 00:33:18,958 --> 00:33:20,791 ‫אביא לך אותו, כשתיתן לי כסף.‬ 513 00:33:22,208 --> 00:33:24,708 ‫אני עושה לך טובה, טוב? די להיאנח.‬ 514 00:33:25,250 --> 00:33:26,625 ‫זה גס רוח. פשוט גס רוח.‬ 515 00:33:28,125 --> 00:33:28,958 ‫עשירייה?‬ 516 00:33:29,791 --> 00:33:31,666 ‫איך אקנה לעצמי קרואסון?‬ 517 00:33:32,833 --> 00:33:33,708 ‫אני אסתדר.‬ 518 00:33:34,833 --> 00:33:35,833 ‫"אוליביה לפלייב"!‬ 519 00:33:39,291 --> 00:33:40,291 ‫אתה עדיין כועס?‬ 520 00:33:43,333 --> 00:33:45,208 ‫אני אריק. מכנים אותי "הארוורד".‬ 521 00:33:46,041 --> 00:33:46,958 ‫למדתי בהארוורד.‬ 522 00:33:50,708 --> 00:33:53,458 ‫חבר ואני מקימים קבוצת לימוד, חשבתי שתצטרף.‬ 523 00:33:54,500 --> 00:33:56,000 ‫אין לי זמן לקשקושים.‬ 524 00:33:57,208 --> 00:33:58,750 ‫אתה חושב שאני מקשקש?‬ 525 00:33:59,333 --> 00:34:01,916 ‫לא יודע מה אתה עושה,‬ ‫אבל אם זה כמו הבולשיט שם...‬ 526 00:34:02,000 --> 00:34:03,083 ‫זה דחף אותך, נכון?‬ 527 00:34:06,000 --> 00:34:08,958 ‫אי אפשר לעבור את מבחן המאסטר‬ ‫בלי קבוצת לימוד, אז...‬ 528 00:34:09,625 --> 00:34:10,833 ‫עדיף שנדחף זה את זה.‬ 529 00:34:16,208 --> 00:34:17,666 ‫- שוק ממפיס צפון -‬ 530 00:34:24,500 --> 00:34:26,208 ‫הספטגי לברביקיו מוכן?‬ 531 00:34:26,833 --> 00:34:28,250 ‫שריל כבר הוציאה אותו.‬ 532 00:34:28,416 --> 00:34:29,291 ‫חם לי נורא.‬ 533 00:34:30,666 --> 00:34:31,833 ‫ככה זה בגיל המעבר?‬ 534 00:34:32,375 --> 00:34:33,666 ‫לא יודעת, אני בת 40.‬ 535 00:34:55,625 --> 00:34:56,625 ‫מה?‬ 536 00:34:59,250 --> 00:35:01,083 ‫אתה פשוט נצמד אליי.‬ 537 00:35:02,208 --> 00:35:03,041 ‫נושם.‬ 538 00:35:04,750 --> 00:35:05,791 ‫כן, רק רציתי...‬ 539 00:35:06,708 --> 00:35:08,458 ‫רציתי לבקש להחליף משמרות.‬ 540 00:35:10,625 --> 00:35:11,625 ‫כן, אז...‬ 541 00:35:11,875 --> 00:35:14,416 ‫הצטרפתי לקבוצת לימוד ‬ ‫עם החבר'ה מהכיתה, ו...‬ 542 00:35:14,791 --> 00:35:16,625 ‫זה אפשרי רק בימי רביעי, אז...‬ 543 00:35:16,833 --> 00:35:19,666 ‫למה שאשנה את חיי, כדי להתאים לך?‬ 544 00:35:20,250 --> 00:35:22,208 ‫כל חייך? רק ביקשתי להחליף משמרת.‬ 545 00:35:22,500 --> 00:35:24,125 ‫בימי רביעי הכי עמוס כאן.‬ 546 00:35:24,708 --> 00:35:28,333 ‫צריך להבעיר עצים, להמליח עוף,‬ ‫להכין את ההזמנות הגדולות.‬ 547 00:35:28,416 --> 00:35:30,416 ‫תראה, אני אתחלף עם אלייז'ה.‬ 548 00:35:30,500 --> 00:35:32,500 ‫את לא יכולה. אנו הולכים ל"סיסי'ז".‬ 549 00:35:32,708 --> 00:35:35,833 ‫יש מזנון פתוח, סרטנים מכל הסוגים.‬ 550 00:35:36,333 --> 00:35:40,166 ‫אמרת שהקטע של היין לא יפריע לך בעבודה.‬ 551 00:35:43,125 --> 00:35:44,125 ‫כך אמרת, נכון?‬ 552 00:35:44,208 --> 00:35:45,750 ‫כן.‬ ‫-אמרת את זה, נכון?‬ 553 00:35:46,916 --> 00:35:47,750 ‫בסדר.‬ 554 00:35:50,291 --> 00:35:51,125 ‫אמצא פתרון.‬ 555 00:35:54,458 --> 00:35:55,291 ‫בסדר.‬ 556 00:35:58,708 --> 00:36:00,875 ‫עכשיו תכעסי עליי?‬ 557 00:36:01,625 --> 00:36:03,166 ‫את לא חייבת לצאת הערב.‬ 558 00:36:03,916 --> 00:36:05,166 ‫שילמתי על הכרטיס שלי.‬ 559 00:36:08,041 --> 00:36:10,125 ‫- הביאו משקאות משלכם - ‬ 560 00:36:38,458 --> 00:36:39,291 ‫תראי אותך.‬ 561 00:36:43,166 --> 00:36:45,708 ‫הבחורה הזו מתאמצת יותר מדי.‬ 562 00:36:47,666 --> 00:36:49,833 ‫אני לא מבין מה הבעיה.‬ 563 00:36:50,041 --> 00:36:51,875 ‫כי יצאת עם קרול בתיכון.‬ 564 00:36:51,958 --> 00:36:56,375 ‫היא הייתה זנזונת פעם, וגם עכשיו.‬ ‫תראה איך היא לבושה, כל השדיים בחוץ.‬ 565 00:36:57,000 --> 00:36:58,458 ‫השדיים שלך בחוץ.‬ 566 00:36:58,541 --> 00:36:59,750 ‫לא נכון.‬ 567 00:37:00,375 --> 00:37:01,291 ‫השדיים שלי...‬ 568 00:37:01,541 --> 00:37:03,750 ‫מובלטים.‬ ‫-נכון מאוד.‬ 569 00:37:04,583 --> 00:37:06,916 ‫מה אעשה איתך?‬ ‫-תאהבי אותי, מותק.‬ 570 00:37:07,208 --> 00:37:08,291 ‫רק תאהבי אותי.‬ 571 00:37:11,916 --> 00:37:12,875 ‫היי.‬ ‫-רגע.‬ 572 00:37:15,208 --> 00:37:16,041 ‫מה?‬ 573 00:37:16,333 --> 00:37:17,625 ‫האזעקה פועלת במסעדה.‬ 574 00:37:18,458 --> 00:37:19,333 ‫שיט.‬ 575 00:37:20,250 --> 00:37:23,583 ‫תפסיק לנהוג כמו משוגע.‬ ‫-אני רוצה לדעת מה קורה.‬ 576 00:37:26,375 --> 00:37:27,458 ‫אלוהים.‬ 577 00:37:33,500 --> 00:37:35,291 ‫- בריסקט - ‬ 578 00:37:38,041 --> 00:37:39,583 ‫אלייז'ה?‬ ‫-מה קורה כאן?‬ 579 00:37:40,083 --> 00:37:41,750 ‫קיבלנו הודעה שהאזעקה פעלה.‬ 580 00:37:42,625 --> 00:37:43,458 ‫זו אשמתי.‬ 581 00:37:43,916 --> 00:37:46,208 ‫היא נכנסה בטעות, לפני שהכנסתי ססמה.‬ 582 00:37:46,333 --> 00:37:47,500 ‫מי זאת?‬ 583 00:37:48,041 --> 00:37:50,541 ‫זו טניה. טניה, אלו הוריי.‬ ‫-היי.‬ 584 00:37:51,333 --> 00:37:52,166 ‫טניה היא...‬ 585 00:37:54,000 --> 00:37:56,625 ‫אם אני מנקה איתך בחצות,‬ ‫כדאי שאהיה החברה שלך.‬ 586 00:37:56,708 --> 00:37:58,000 ‫נכון מאוד.‬ 587 00:38:00,958 --> 00:38:04,083 ‫ביקשת שאסיים את הדברים האלה‬ ‫לפני קבוצת הלימוד, אז...‬ 588 00:38:04,500 --> 00:38:06,291 ‫החלטתי לחזור ולסיים הערב.‬ 589 00:38:10,708 --> 00:38:14,083 ‫הוא צודק, אסרת עליו להחליף משמרות‬ ‫בגלל שעליו לעבוד.‬ 590 00:38:14,250 --> 00:38:16,916 ‫כעת הוא מסיים את העבודה, כמו שאמרת.‬ ‫-אני יודע.‬ 591 00:38:17,500 --> 00:38:20,458 ‫אני עוזרת לך להיזכר במה שאמרת.‬ ‫-אני יודע מה אמרתי.‬ 592 00:38:20,666 --> 00:38:22,166 ‫אל תעזרי לי להיזכר.‬ 593 00:38:22,708 --> 00:38:25,500 ‫למה לא זכרת להקליט את "פאוור"?‬ ‫-באמת?‬ 594 00:38:28,541 --> 00:38:31,750 ‫אז אתה... אתה סיימת הכול?‬ 595 00:38:33,750 --> 00:38:34,583 ‫מיד אסיים.‬ 596 00:38:45,625 --> 00:38:46,500 ‫אז...‬ 597 00:38:47,666 --> 00:38:48,708 ‫אוכל ללכת ללמוד?‬ 598 00:38:48,875 --> 00:38:52,000 ‫אם סיימת לעבוד כאן, אז...‬ 599 00:38:54,916 --> 00:38:55,750 ‫בסדר.‬ 600 00:38:57,916 --> 00:38:59,708 ‫אלך לסיים עם העופות.‬ 601 00:39:02,916 --> 00:39:03,875 ‫הכובע שלך יפה.‬ 602 00:39:10,916 --> 00:39:12,291 ‫אז אתה בעניין עכשיו?‬ 603 00:39:14,875 --> 00:39:16,250 ‫אני לא מבין אותך עכשיו.‬ 604 00:39:17,625 --> 00:39:18,541 ‫אתה כן.‬ 605 00:39:21,541 --> 00:39:23,250 ‫אתה מבין אותי. בוא.‬ 606 00:39:27,833 --> 00:39:30,500 ‫צבע אדום. כמעט אדום עז.‬ 607 00:39:30,583 --> 00:39:32,458 ‫מעט מעורפל, חלקיקי משקע.‬ 608 00:39:36,500 --> 00:39:39,000 ‫ניחוח דובדבן שחור מיובש, דומדמנית...‬ 609 00:39:39,083 --> 00:39:42,708 ‫לא, תאנים. זה תאנים, נכון?‬ ‫-אתה יודע שלא נוכל לומר לך.‬ 610 00:39:48,583 --> 00:39:51,083 ‫ניחוח מתוק-חריף.‬ 611 00:39:51,541 --> 00:39:55,250 ‫גווני מרווה, עלי דפנה, קינמון, וניל?‬ 612 00:39:56,583 --> 00:39:57,500 ‫חומציות בינונית.‬ 613 00:39:59,791 --> 00:40:00,666 ‫זה "קאב".‬ 614 00:40:01,750 --> 00:40:03,458 ‫עולם חדש, ייצור באיכות גבוהה.‬ 615 00:40:03,833 --> 00:40:05,583 ‫הוא נלחץ.‬ ‫-לך תזדיין.‬ 616 00:40:05,833 --> 00:40:07,208 ‫יתכן שמאוסטרליה.‬ 617 00:40:07,291 --> 00:40:10,666 ‫אני אומר שזה יקב "ליווין אסטייט",‬ ‫"קאב" מסדרת "ארט".‬ 618 00:40:10,750 --> 00:40:12,291 ‫איזו שנה?‬ ‫-השעון מתקתק.‬ 619 00:40:12,375 --> 00:40:13,291 ‫שנת 2007?‬ 620 00:40:14,083 --> 00:40:15,416 ‫לכל הרוחות!‬ 621 00:40:15,500 --> 00:40:17,583 ‫זה "קאב", אבל זה 2003 מנאפה.‬ 622 00:40:17,750 --> 00:40:19,541 ‫קח מגבת, הפרצוף שלך מזיע.‬ 623 00:40:22,416 --> 00:40:23,541 ‫החלפתם יינות?‬ 624 00:40:23,666 --> 00:40:25,166 ‫למה שנחליף יינות?‬ 625 00:40:25,250 --> 00:40:26,625 ‫כי אתם שמוקים.‬ ‫-זה הוגן.‬ 626 00:40:26,833 --> 00:40:27,708 ‫שיט.‬ 627 00:40:27,875 --> 00:40:28,708 ‫מה?‬ 628 00:40:29,125 --> 00:40:32,000 ‫הכיתה שלנו עושה חילופי סטודנטים ‬ ‫עם ביה"ס בפריס.‬ 629 00:40:32,083 --> 00:40:32,916 ‫מה?‬ 630 00:40:35,541 --> 00:40:37,791 ‫אנחנו צריכים לשלם. זה רע לי.‬ 631 00:40:38,375 --> 00:40:39,208 ‫זה רע לי.‬ 632 00:40:39,416 --> 00:40:41,166 ‫אחי, למי אכפת? זה פריס.‬ 633 00:40:43,125 --> 00:40:43,958 ‫מה?‬ 634 00:40:47,583 --> 00:40:49,166 ‫לא, אני לא יכול לבוא.‬ 635 00:40:49,250 --> 00:40:50,625 ‫מה? אתה חייב לבוא.‬ 636 00:40:51,166 --> 00:40:53,875 ‫זה כמו "שלושה אמיגוס" עם שני "אמיגוס".‬ 637 00:40:55,625 --> 00:40:58,750 ‫למרות ששלושתנו ניסע, ‬ ‫אז נהיה "שלושה אמיגוס".‬ 638 00:40:59,208 --> 00:41:00,041 ‫כן.‬ 639 00:41:03,333 --> 00:41:04,166 ‫נשאף אוויר צח.‬ 640 00:41:10,375 --> 00:41:12,083 ‫באמת החלפנו את היינות.‬ ‫-זין...‬ 641 00:41:12,625 --> 00:41:13,458 ‫עליכם.‬ 642 00:41:14,708 --> 00:41:16,875 ‫אז... באמת לא תוכל לבוא?‬ 643 00:41:18,750 --> 00:41:21,791 ‫כאילו, החסכונות שלי הלכו על שכר לימוד.‬ 644 00:41:22,166 --> 00:41:24,000 ‫הנסיעה הזו היא עוד 10,000?‬ 645 00:41:24,833 --> 00:41:26,750 ‫אולי תבקש מההורים שלך?‬ 646 00:41:27,333 --> 00:41:28,916 ‫לא, אין להם סכומים כאלה.‬ 647 00:41:29,666 --> 00:41:30,500 ‫כלומר...‬ 648 00:41:33,625 --> 00:41:36,791 ‫אפילו הלימודים שלי זה עניין שלם‬ ‫בשביל אבי, אז...‬ 649 00:41:38,458 --> 00:41:40,458 ‫כן, בנאדם. אני מבין אותך.‬ 650 00:41:41,791 --> 00:41:42,666 ‫אבא שלי...‬ 651 00:41:45,791 --> 00:41:47,791 ‫גם הוא לא מרוצה מזה שאני בלימודים.‬ 652 00:41:48,625 --> 00:41:49,750 ‫אבל בסופו של יום...‬ 653 00:41:51,125 --> 00:41:54,375 ‫אני עושה מה שעליי לעשות.‬ ‫-כן, אני מבין אותך, אבל...‬ 654 00:41:56,000 --> 00:41:56,833 ‫אתה יודע.‬ 655 00:41:57,208 --> 00:41:58,083 ‫מה אם...‬ 656 00:41:59,916 --> 00:42:01,250 ‫מה אם נתחלק בהוצאות?‬ 657 00:42:03,708 --> 00:42:04,625 ‫תוכל לעמוד בזה?‬ 658 00:42:05,500 --> 00:42:07,500 ‫אז כל הכיתה שלך נוסעת?‬ ‫-כן.‬ 659 00:42:08,000 --> 00:42:10,041 ‫הארוורד אמר שיתחלק איתך?‬ ‫-כן.‬ 660 00:42:10,208 --> 00:42:12,041 ‫ריילן מסכים לזה?‬ ‫-כן.‬ 661 00:42:12,125 --> 00:42:14,000 ‫אז למה שלא תיסע?‬ ‫-כי אין לי כסף.‬ 662 00:42:14,875 --> 00:42:17,083 ‫אבל פריס היא בירת היין, נכון?‬ ‫-כן.‬ 663 00:42:18,625 --> 00:42:21,666 ‫אז מותק, אתה חייב לנסוע. ‬ ‫זה צעד אמיתי בשבילך...‬ 664 00:42:21,750 --> 00:42:24,000 ‫אני יודע שזה צעד אמיתי,‬ ‫אינך חושבת שאני יודע?‬ 665 00:42:24,458 --> 00:42:26,291 ‫כן.‬ ‫-אז למה את מתנהגת כאילו שלא?‬ 666 00:42:27,250 --> 00:42:29,166 ‫אני לא מנסה לריב איתך.‬ ‫-את בטוחה?‬ 667 00:42:29,666 --> 00:42:30,500 ‫כן.‬ 668 00:42:32,125 --> 00:42:34,958 ‫למה אתה לא עושה כל מה שאפשר, כדי לנסוע?‬ 669 00:42:39,666 --> 00:42:41,916 ‫גם את לא עושה כל מה שאפשר בשביל עצמך.‬ 670 00:42:42,541 --> 00:42:44,625 ‫מה?‬ ‫-את אומרת לי מה עליי לעשות,‬ 671 00:42:44,708 --> 00:42:45,708 ‫אבל את לא אחות.‬ 672 00:42:45,791 --> 00:42:48,416 ‫אולי תחזרי ללימודים, במקום להיות פקידה?‬ 673 00:42:48,583 --> 00:42:49,916 ‫לך תזדיין.‬ ‫-אם זה קל...‬ 674 00:42:50,000 --> 00:42:51,041 ‫לך תזדיין.‬ ‫-טוב.‬ 675 00:42:58,458 --> 00:42:59,833 ‫רוצה שאכוון שעון מעורר?‬ 676 00:43:02,583 --> 00:43:03,416 ‫בסדר.‬ 677 00:43:10,875 --> 00:43:12,416 ‫אז לא תדברי איתי עכשיו?‬ 678 00:43:15,875 --> 00:43:17,083 ‫מה שתגיד.‬ 679 00:43:30,541 --> 00:43:31,375 ‫אני מצטער.‬ 680 00:43:38,791 --> 00:43:39,625 ‫אני מצטער.‬ 681 00:43:44,458 --> 00:43:46,291 ‫אני לא רוצה לדפוק הכול.‬ 682 00:43:48,125 --> 00:43:49,291 ‫למה שתדפוק הכול?‬ 683 00:43:52,083 --> 00:43:53,583 ‫אני פשוט כל כך קרוב.‬ 684 00:44:00,875 --> 00:44:03,208 ‫מה אם אגיע לשם ואהיה גרוע? מה אז?‬ 685 00:44:10,916 --> 00:44:12,916 ‫בכל מקרה אין לי כסף, אז...‬ 686 00:44:19,500 --> 00:44:20,666 ‫המשפחה לא תעזור לך?‬ 687 00:44:21,000 --> 00:44:22,625 ‫לא, גם להם אין כסף.‬ 688 00:44:23,416 --> 00:44:24,250 ‫אתה יודע...‬ 689 00:44:26,791 --> 00:44:28,458 ‫אולי הם יעזרו לך להשיג אותו.‬ 690 00:44:32,541 --> 00:44:33,416 ‫עוד מישהו?‬ 691 00:44:34,125 --> 00:44:36,416 ‫תן לי קצת. זה בקבוק טוב, אי.‬ 692 00:44:39,083 --> 00:44:40,083 ‫מה זה "גרנד קרו"?‬ 693 00:44:40,166 --> 00:44:41,958 ‫זה אומר שזה הטוב ביותר.‬ 694 00:44:42,708 --> 00:44:46,291 ‫כן, לא קשה לקרוא תוויות. ‬ ‫יש בהן חמישה חלקים.‬ 695 00:44:46,375 --> 00:44:47,541 ‫שם היצרן‬ 696 00:44:47,625 --> 00:44:51,000 ‫המחוז שממנו זה בא. ‬ ‫סוג היין, אם זה "קאב" או מרלו.‬ 697 00:44:51,833 --> 00:44:53,833 ‫הבציר, שזו שנת קטיף הענבים.‬ 698 00:44:53,916 --> 00:44:57,208 ‫ויש את רמת האלכוהול...‬ ‫-אפשר עוד שעועית ירוקה, בבקשה?‬ 699 00:44:57,958 --> 00:44:58,791 ‫למה?‬ 700 00:45:01,625 --> 00:45:02,625 ‫תראה לי את זה. ‬ 701 00:45:03,166 --> 00:45:05,666 ‫לא ידעתי ש... אתם יודעים,‬ 702 00:45:05,750 --> 00:45:08,125 ‫לכל דבר קטן יש משמעות משלו.‬ 703 00:45:08,750 --> 00:45:09,583 ‫זה משהו.‬ 704 00:45:09,666 --> 00:45:12,166 ‫איני יודעת איך אלייז'ה זוכר את כל זה.‬ 705 00:45:12,458 --> 00:45:15,333 ‫לפעמים, אפילו כשאני קמה בבוקר,‬ ‫הוא עדיין לומד.‬ 706 00:45:15,541 --> 00:45:16,958 ‫אז את ישנה שם?‬ 707 00:45:18,208 --> 00:45:19,125 ‫לא, רק...‬ 708 00:45:20,125 --> 00:45:22,375 ‫אתם חוטאים לכם שם.‬ ‫-כן...‬ 709 00:45:23,208 --> 00:45:24,666 ‫יודעים מה? דווקא עוזר...‬ 710 00:45:25,250 --> 00:45:27,375 ‫לחשוב על יין כמו על ברביקיו.‬ 711 00:45:27,833 --> 00:45:30,958 ‫אתם יודעים, מקומות מסוימים‬ ‫טובים בדברים מסוימים.‬ 712 00:45:31,041 --> 00:45:33,541 ‫ממפיס וצלעות, או טקסס ובריסקט.‬ 713 00:45:34,625 --> 00:45:37,625 ‫זה כמו ארגנטינה ומלבק, או פרובנס ורוזה.‬ 714 00:45:37,708 --> 00:45:39,583 ‫מאיזה מחוז הברביקיו של אבא?‬ 715 00:45:39,666 --> 00:45:40,500 ‫קורווזיה.‬ 716 00:45:42,666 --> 00:45:44,625 ‫אתה כזה מטומטם.‬ ‫-מצטער.‬ 717 00:45:46,916 --> 00:45:49,250 ‫אני שמחה שמצאת משהו שאתה אוהב.‬ 718 00:45:50,291 --> 00:45:53,000 ‫אני מנסה להישאר ממוקד.‬ ‫-זה קשה מכפי שחשבת.‬ 719 00:45:56,750 --> 00:45:57,583 ‫אתה יודע...‬ 720 00:45:57,791 --> 00:45:59,291 ‫יודע מה? לפעמים כן.‬ 721 00:45:59,833 --> 00:46:00,666 ‫זה תמיד כך.‬ 722 00:46:03,708 --> 00:46:05,541 ‫אשתפר בזה כשאהיה בפריס.‬ 723 00:46:05,625 --> 00:46:06,458 ‫מה?‬ 724 00:46:06,541 --> 00:46:07,500 ‫כן, לא...‬ 725 00:46:10,083 --> 00:46:13,958 ‫כן, הציעו לכיתה שלי לטוס לפריס ‬ ‫במסגרת הלימודים.‬ 726 00:46:14,125 --> 00:46:15,125 ‫מתי אתה טס?‬ 727 00:46:15,666 --> 00:46:17,500 ‫ובכן, אין לי כסף לזה.‬ 728 00:46:17,583 --> 00:46:19,000 ‫עדין לא, אבל...‬ 729 00:46:19,083 --> 00:46:23,416 ‫יהיה לי לפחות חצי, ממכירת האוטו.‬ ‫-רגע. תמכור את האוטו שלך?‬ 730 00:46:23,500 --> 00:46:26,041 ‫די, אל תמכור את הניסאן. קיבלנו המון מצ...‬ 731 00:46:26,958 --> 00:46:30,416 ‫פנצ'רים בגלגלים. זה הכול.‬ 732 00:46:30,500 --> 00:46:31,416 ‫שקט.‬ ‫-מה?‬ 733 00:46:31,500 --> 00:46:35,541 ‫תקשיב, במשפחה הזו לא נותנים לכסף ‬ ‫לעצור אותנו.‬ 734 00:46:35,750 --> 00:46:39,083 ‫טוב? אם תמכור את האוטו ‬ ‫כדי לאסוף חצי, אז...‬ 735 00:46:39,291 --> 00:46:41,333 ‫אנו נתאחד ונאסוף את החצי השני.‬ 736 00:46:41,500 --> 00:46:43,208 ‫התינוק שלי טס לפריס!‬ 737 00:46:43,291 --> 00:46:44,708 ‫אמן.‬ ‫-לפריס.‬ 738 00:47:01,875 --> 00:47:05,375 ‫אני צריך שתקצץ אותן יותר,‬ ‫בצלעות הקודמות היה יותר מדי שומן.‬ 739 00:47:05,916 --> 00:47:07,666 ‫כמה לקצץ?‬ ‫-לא יודע, רק...‬ 740 00:47:12,750 --> 00:47:16,166 ‫- סילביה: יש לי רעיון לגבי אלייז'ה.‬ ‫בוא נדבר, תחזור מוקדם -‬ 741 00:47:16,291 --> 00:47:18,958 ‫- לא יכול. אני עובד -‬ 742 00:47:21,125 --> 00:47:23,875 ‫לפחות רבע אינץ'. זה בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 743 00:47:31,125 --> 00:47:33,708 ‫תוכלו להקשיב לי, בבקשה?‬ 744 00:47:34,916 --> 00:47:36,041 ‫טוב, שקט.‬ 745 00:47:36,166 --> 00:47:38,500 ‫קדימה, תהיו בשקט, טוב?‬ 746 00:47:38,583 --> 00:47:39,500 ‫שקט!‬ 747 00:47:39,666 --> 00:47:40,875 ‫אל תהרסו לי את הרגע.‬ 748 00:47:41,125 --> 00:47:42,500 ‫אלייז'ה, בוא הנה.‬ 749 00:47:43,625 --> 00:47:45,833 ‫טוב, תראו את התינוק שלי.‬ 750 00:47:45,958 --> 00:47:47,083 ‫נכון שהוא נראה טוב?‬ 751 00:47:48,333 --> 00:47:50,958 ‫אתה יודע כמה משפחתך אוהבת אותך? כן?‬ 752 00:47:51,041 --> 00:47:51,958 ‫כן.‬ ‫-באמת?‬ 753 00:47:53,625 --> 00:47:54,500 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 754 00:47:54,625 --> 00:47:57,208 ‫הם אוהבים אותך כל כך, ש...‬ 755 00:47:58,375 --> 00:47:59,500 ‫הם אספו‬ 756 00:48:00,041 --> 00:48:02,458 ‫סכום של 3,820 דולר ‬ 757 00:48:02,541 --> 00:48:05,750 ‫ו-45 סנט. באמת, ג'יי.טי?‬ 758 00:48:06,791 --> 00:48:07,916 ‫למה כולם מביטים בי?‬ 759 00:48:08,000 --> 00:48:09,083 ‫ארבעים וחמישה סנט?‬ 760 00:48:09,916 --> 00:48:10,875 ‫איפה המסיבה שלי?‬ 761 00:48:11,500 --> 00:48:13,458 ‫כל מה שהורה רוצה...‬ 762 00:48:14,333 --> 00:48:15,791 ‫זה שהילד שלו יהיה מאושר.‬ 763 00:48:16,625 --> 00:48:18,291 ‫כשהיה לי סרטן, אני לא...‬ 764 00:48:19,958 --> 00:48:20,791 ‫קחי את הזמן.‬ 765 00:48:26,916 --> 00:48:29,083 ‫לשבת כאן היום, בפני כולכם...‬ 766 00:48:30,541 --> 00:48:32,875 ‫לראות את התינוק שלי טס לפריס.‬ 767 00:48:34,166 --> 00:48:35,708 ‫אתה טס לפריס.‬ 768 00:48:36,166 --> 00:48:37,583 ‫כדי להיות סומלייה.‬ 769 00:48:38,375 --> 00:48:41,208 ‫תודה לאל, בפעם הראשונה‬ ‫הצלחתי להגיד את המילה הזו.‬ 770 00:48:41,625 --> 00:48:42,583 ‫נכון שהוא יצליח?‬ 771 00:48:43,541 --> 00:48:44,500 ‫אימא, די.‬ 772 00:48:44,625 --> 00:48:46,250 ‫לא אגזול את כל הזמן‬ 773 00:48:46,333 --> 00:48:48,916 ‫כי אביו של אלייז'ה רוצה לומר משהו. מותק?‬ 774 00:48:52,000 --> 00:48:54,166 ‫אני חושב שאמרת הכול, מותק.‬ 775 00:48:56,958 --> 00:48:58,375 ‫טוב, אז...‬ 776 00:48:58,541 --> 00:49:02,166 ‫האוכל מוכן, יש לנו גם ‬ ‫קינוחים צרפתיים יוקרתיים.‬ 777 00:49:15,958 --> 00:49:16,791 ‫היי.‬ 778 00:49:18,000 --> 00:49:18,833 ‫היי.‬ 779 00:49:20,583 --> 00:49:21,625 ‫אתה עובד?‬ 780 00:49:22,291 --> 00:49:23,250 ‫כן, אני רק...‬ 781 00:49:24,000 --> 00:49:25,458 ‫מנסה לבנות את זה.‬ 782 00:49:31,000 --> 00:49:33,166 ‫אני עומד לצאת, אבל...‬ 783 00:49:35,458 --> 00:49:37,625 ‫קניתי לך ולאימא מתנת תודה.‬ 784 00:49:41,666 --> 00:49:43,625 ‫כן, זה ברולו מאיטליה.‬ 785 00:49:46,833 --> 00:49:48,458 ‫אב ובנו הקימו את היקב ביחד.‬ 786 00:49:49,208 --> 00:49:50,750 ‫אתה יודע שאני לא שותה יין.‬ 787 00:49:53,833 --> 00:49:54,666 ‫כן.‬ 788 00:49:55,166 --> 00:49:56,000 ‫כן...‬ 789 00:49:58,208 --> 00:49:59,041 ‫כן.‬ 790 00:49:59,625 --> 00:50:00,833 ‫רק חשבתי שזה...‬ 791 00:50:01,500 --> 00:50:02,500 ‫קשר נחמד.‬ 792 00:50:03,291 --> 00:50:04,375 ‫אמך בטח תשתה אותו.‬ 793 00:50:06,291 --> 00:50:07,125 ‫לעזאזל.‬ 794 00:50:11,458 --> 00:50:13,583 ‫אלו יהיו המילים האחרונות, לפני שאסע?‬ 795 00:50:15,208 --> 00:50:16,041 ‫מילים אחרונות?‬ 796 00:50:16,250 --> 00:50:17,666 ‫מילים אחרונות?‬ ‫-למה ככה?‬ 797 00:50:17,750 --> 00:50:21,583 ‫אתה אמרת "מילים אחרונות",‬ ‫כאילו שאתה יוצא למלחמה.‬ 798 00:50:22,750 --> 00:50:26,166 ‫תהיה בפריס, תשתה יין,‬ ‫תאכל קרואסונים וחרא כזה.‬ 799 00:50:26,833 --> 00:50:29,791 ‫מאז שהתחלתי את הלימודים, אתה קשה איתי.‬ 800 00:50:29,958 --> 00:50:31,708 ‫כי אתה חושב שאתה טוב מאיתנו.‬ 801 00:50:33,083 --> 00:50:33,916 ‫לא נכון?‬ 802 00:50:34,166 --> 00:50:35,875 ‫כשאני מנסה ללמד אותך את העסק‬ 803 00:50:35,958 --> 00:50:38,416 ‫אתה מבזבז בזמן במיליוני דברים אחרים.‬ 804 00:50:38,500 --> 00:50:40,208 ‫שום דבר לא הוביל לכלום.‬ 805 00:50:40,291 --> 00:50:42,291 ‫כי אני לא רוצה להיתקע בברביקיו...‬ 806 00:50:42,375 --> 00:50:45,291 ‫תקוע? זה מה שאתה חושב?‬ ‫-כן, אני חושב שנתקעת.‬ 807 00:50:45,375 --> 00:50:47,500 ‫לא תיכנס למסעדה הזו שוב.‬ 808 00:50:47,583 --> 00:50:48,416 ‫מה שתגיד.‬ 809 00:50:50,166 --> 00:50:51,000 ‫מה שתגיד.‬ 810 00:51:05,416 --> 00:51:09,750 ‫- מונית פריסאית -‬ 811 00:51:46,208 --> 00:51:48,083 ‫לעזאזל, החצר הזו צרפתית בטירוף.‬ 812 00:51:48,833 --> 00:51:49,666 ‫בהחלט.‬ 813 00:51:51,416 --> 00:51:52,625 ‫אנחנו בקומה הרביעית.‬ 814 00:51:54,041 --> 00:51:54,916 ‫יש לנו נוף?‬ 815 00:51:55,208 --> 00:51:57,125 ‫כדאי מאוד, אחרת אדרוש החזר כספי.‬ 816 00:52:08,166 --> 00:52:09,166 ‫טוב, סידרת את זה.‬ 817 00:52:09,875 --> 00:52:10,708 ‫כן.‬ 818 00:52:11,666 --> 00:52:14,708 ‫אבדוק את השאר. ‬ ‫מקווה שיש בחדרי מנורת פמוטים.‬ 819 00:53:11,000 --> 00:53:12,541 ‫ילדה, איפה עשית ציפורניים?‬ 820 00:53:12,666 --> 00:53:15,333 ‫זה מקום פצצה. נותנים לך שמפניה כשאת מחכה.‬ 821 00:53:16,000 --> 00:53:17,625 ‫הם גם משכרים אותך?‬ 822 00:53:17,708 --> 00:53:19,291 ‫אני באה. איפה זה?‬ 823 00:53:20,083 --> 00:53:22,958 ‫גברת ברונר, מצטער על ההמתנה. מה שלומך?‬ 824 00:53:23,708 --> 00:53:25,625 ‫לחוצה.‬ ‫-זה מובן.‬ 825 00:53:26,291 --> 00:53:28,291 ‫קיבלנו את תוצאות הביופסיה שלך.‬ 826 00:53:29,750 --> 00:53:31,833 ‫לרוע המזל, הסרטן חזר.‬ 827 00:53:35,375 --> 00:53:37,583 ‫הוא שולח גרורות לריאות שלך.‬ 828 00:53:39,333 --> 00:53:40,916 ‫כמובן שזה לא טוב‬ 829 00:53:41,958 --> 00:53:42,958 ‫אבל יש לנו תכנית.‬ 830 00:53:47,750 --> 00:53:50,833 ‫- מרכז "ווסט" לסרטן -‬ 831 00:53:55,625 --> 00:53:57,041 ‫הי, מותק. איך את מרגישה?‬ 832 00:53:58,416 --> 00:54:00,500 ‫רוצה שמיכה, או מים? מים.‬ 833 00:54:00,875 --> 00:54:04,083 ‫נוכל לקבל מים, וכמה עוגיות שלכם?‬ 834 00:54:04,375 --> 00:54:05,791 ‫לואיס, אני לא רוצה עוגיות.‬ 835 00:54:05,875 --> 00:54:07,083 ‫אני יודע. זה בשבילי.‬ 836 00:54:07,166 --> 00:54:09,750 ‫הרופא יבוא היום עם תוצאות הבדיקות, נכון?‬ 837 00:54:09,833 --> 00:54:11,000 ‫כן, מותק.‬ ‫-טוב.‬ 838 00:54:11,875 --> 00:54:14,541 ‫תראה, רגע. אלייז'ה שלח תמונות.‬ 839 00:54:15,833 --> 00:54:19,125 ‫כאן הוא עומד ליד בניין צרפתי כלשהו.‬ 840 00:54:19,750 --> 00:54:21,125 ‫כאן הוא ליד עוד...‬ 841 00:54:21,708 --> 00:54:22,666 ‫בניין, כן.‬ 842 00:54:23,916 --> 00:54:27,958 ‫רואים אותו עומד ליד כל מיני בניינים,‬ ‫אבל הם צרפתיים.‬ 843 00:54:28,625 --> 00:54:30,000 ‫הוא נראה כל כך מאושר.‬ 844 00:54:32,125 --> 00:54:33,166 ‫ראית את החרא הזה?‬ 845 00:54:34,166 --> 00:54:35,833 ‫הלבנים קיבלו עוגיות ראשונים.‬ 846 00:54:35,916 --> 00:54:38,625 ‫מה הטעם לשלם ביטוח בריאות,‬ ‫אם אין עוגיות בחינם?‬ 847 00:54:39,833 --> 00:54:43,458 ‫אז בכל פעם שאזכיר את אלייז'ה,‬ ‫לא תדבר על זה?‬ 848 00:54:43,958 --> 00:54:45,791 ‫לא אכפת לי. דברי על כמה שבא לך.‬ 849 00:54:49,750 --> 00:54:52,041 ‫אני לא רוצה שהוא יידע על זה כרגע.‬ 850 00:54:52,458 --> 00:54:55,000 ‫הוא לא יוכל לעזור לי משם.‬ ‫-בסדר.‬ 851 00:54:57,083 --> 00:55:00,416 ‫יש לו כובע צרפתי. רציתי כזה.‬ 852 00:55:01,708 --> 00:55:03,750 ‫זה היה נראה חמוד עליי.‬ 853 00:56:37,916 --> 00:56:38,833 ‫הגענו.‬ 854 00:56:42,875 --> 00:56:43,833 ‫אלבר בישו.‬ 855 00:56:50,916 --> 00:56:52,208 ‫אתה בטוח שזה לא?‬ ‫-כן.‬ 856 00:56:53,041 --> 00:56:55,708 ‫באמת חשבת שזה ‬ ‫"דומיין דה בונסרין קו-רוטי"?‬ 857 00:56:55,791 --> 00:56:57,875 ‫כן, היה לו טעם כזה.‬ ‫-לא נכון.‬ 858 00:56:58,333 --> 00:57:00,583 ‫תשתקי.‬ ‫-יינות קו-רוטי הם מעמק רון.‬ 859 00:57:00,666 --> 00:57:04,291 ‫יש להם טעם מטורף של טאנין.‬ ‫כאן אין כמעט טאנין.‬ 860 00:57:04,375 --> 00:57:06,208 ‫טוב, אז אתה מומחה לטאנין עכשיו?‬ 861 00:57:06,500 --> 00:57:08,208 ‫יש טאנין? תגידי לו שיש טאנין.‬ 862 00:57:08,291 --> 00:57:10,041 ‫אין טאנין.‬ ‫-תראי לי במפה.‬ 863 00:57:10,583 --> 00:57:12,166 ‫בסדר.‬ ‫-תודה, גאונה.‬ 864 00:57:12,750 --> 00:57:14,291 ‫כן.‬ ‫-היי.‬ 865 00:57:15,458 --> 00:57:16,375 ‫נוכל לדבר לרגע?‬ 866 00:57:16,750 --> 00:57:18,333 ‫טוב, נצא להפלגה קצרה.‬ 867 00:57:18,416 --> 00:57:20,875 ‫ניכנס לקנו, תלבש סוודר.‬ 868 00:57:21,500 --> 00:57:25,291 ‫ואז נצא בעמק נטול טאנין.‬ 869 00:57:26,416 --> 00:57:27,250 ‫בסדר.‬ 870 00:57:27,416 --> 00:57:30,000 ‫יודעת מה? לפעמים תסכימי איתי, טוב?‬ 871 00:57:30,208 --> 00:57:31,125 ‫אני צריך את זה.‬ 872 00:57:31,916 --> 00:57:33,958 ‫לא ידעתי.‬ ‫-למה את רעה אליי?‬ 873 00:57:34,041 --> 00:57:34,958 ‫בסדר.‬ ‫-אני לא.‬ 874 00:57:35,041 --> 00:57:37,208 ‫יודעת מה? רציתי תמיכה ואת גסת רוח.‬ 875 00:57:37,625 --> 00:57:38,458 ‫תודה.‬ 876 00:57:38,708 --> 00:57:39,750 ‫אשב במקום אחר.‬ 877 00:57:39,833 --> 00:57:41,291 ‫זה בסדר, אני אשב פה.‬ 878 00:57:41,375 --> 00:57:42,875 ‫להתראות.‬ ‫-ביי.‬ 879 00:57:43,458 --> 00:57:45,041 ‫זה בסדר. אני מסתדר לבד.‬ 880 00:57:47,125 --> 00:57:48,083 ‫בסדר.‬ 881 00:57:50,958 --> 00:57:53,541 ‫אדוני... סליחה, אתם צריכים שותף רביעי?‬ 882 00:57:55,583 --> 00:57:56,541 ‫זה כן?‬ 883 00:57:56,708 --> 00:57:57,625 ‫לא, לא.‬ 884 00:57:57,791 --> 00:57:59,291 ‫"לא לא"? בסדר.‬ 885 00:58:03,666 --> 00:58:07,291 ‫אני אהיה לבד לנצח.‬ 886 00:58:08,625 --> 00:58:09,458 ‫אז מה קורה?‬ 887 00:58:12,125 --> 00:58:13,583 ‫אבי מצא לי עבודה.‬ 888 00:58:15,000 --> 00:58:16,250 ‫אעבוד בסיטי-בנק איתו.‬ 889 00:58:17,041 --> 00:58:17,875 ‫בנאשוויל.‬ 890 00:58:22,458 --> 00:58:23,291 ‫אז...‬ 891 00:58:24,125 --> 00:58:25,041 ‫מה עם הלימודים?‬ 892 00:58:29,625 --> 00:58:31,250 ‫לעזאזל. צר לי לשמוע.‬ 893 00:58:34,208 --> 00:58:36,833 ‫אני צריך לטוס מחרתיים.‬ ‫-מה?‬ 894 00:58:37,625 --> 00:58:39,291 ‫אנחנו אמורים להתחלק בהוצאות.‬ 895 00:58:42,125 --> 00:58:42,958 ‫אני יודע.‬ 896 00:58:43,625 --> 00:58:45,291 ‫רק כך יכולתי לבוא לכאן.‬ 897 00:58:45,500 --> 00:58:48,916 ‫לא אוכל להישאר פה לחודש נוסף‬ ‫ולשלם חשבונות בבית, אני מרושש.‬ 898 00:58:51,916 --> 00:58:53,666 ‫אין לי ברירה. אני...‬ 899 00:58:55,125 --> 00:58:56,333 ‫אמרתי לך שאבא שלי...‬ 900 00:59:01,916 --> 00:59:02,750 ‫אני מצטער.‬ 901 00:59:53,333 --> 00:59:54,166 ‫מה? מצטער.‬ 902 01:00:20,916 --> 01:00:21,750 ‫הלו?‬ 903 01:00:22,208 --> 01:00:23,083 ‫הלו?‬ 904 01:00:23,666 --> 01:00:25,208 ‫אלייז'ה?‬ ‫-אבא?‬ 905 01:00:26,166 --> 01:00:27,625 ‫מצטער, זה המספר של אימא.‬ 906 01:00:28,791 --> 01:00:30,041 ‫למה אתה רוצה את אימא?‬ 907 01:00:31,750 --> 01:00:33,250 ‫סתם רציתי לבדוק מה נשמע.‬ 908 01:00:36,583 --> 01:00:37,916 ‫אז איך הולך במסעדה?‬ 909 01:00:38,000 --> 01:00:39,583 ‫שחורים עדיין אוכלים חזיר.‬ 910 01:00:42,375 --> 01:00:44,250 ‫איך המקום החדש? תבנה בר חדש?‬ 911 01:00:44,333 --> 01:00:46,916 ‫אולי. דברים משתנים, אתה יודע.‬ 912 01:00:48,250 --> 01:00:49,666 ‫טוב, אתקשר לאימא אח"כ.‬ 913 01:00:49,833 --> 01:00:50,958 ‫כן, בסדר. כן.‬ 914 01:00:51,375 --> 01:00:52,208 ‫טוב.‬ 915 01:00:54,250 --> 01:00:55,750 ‫היי, מותק. איך את מרגישה?‬ 916 01:00:56,000 --> 01:00:57,583 ‫אני בסדר. אתה יודע.‬ 917 01:00:58,083 --> 01:00:59,625 ‫תוקעים בי מחטים. ‬ 918 01:01:01,416 --> 01:01:02,708 ‫מי זה היה בטלפון?‬ 919 01:01:02,791 --> 01:01:03,625 ‫אלייז'ה.‬ 920 01:01:03,750 --> 01:01:06,583 ‫באמת? מה שלומו? איך בפריס?‬ 921 01:01:06,875 --> 01:01:08,125 ‫בסדר, אבל הוא לא אמר.‬ 922 01:01:08,583 --> 01:01:09,625 ‫אז מה הוא רצה?‬ 923 01:01:09,708 --> 01:01:11,125 ‫כסף, אבל הוא לא ביקש.‬ 924 01:01:11,625 --> 01:01:15,500 ‫אז ניתן לו. איך הוא יעשה כסף בצרפת?‬ ‫יהיה פנטומימאי?‬ 925 01:01:15,708 --> 01:01:18,875 ‫אנשים שונאים פנטומימאים, ועוד שחור?‬ ‫אף אחד לא ישלם לו.‬ 926 01:01:18,958 --> 01:01:20,458 ‫לא ניתן לו כסף.‬ ‫-בטח שכן.‬ 927 01:01:20,541 --> 01:01:21,750 ‫לא נכון.‬ 928 01:01:22,958 --> 01:01:23,833 ‫היי, מותק.‬ 929 01:01:23,958 --> 01:01:25,500 ‫היי לכם.‬ ‫-אביא לך מים.‬ 930 01:01:29,250 --> 01:01:31,875 ‫היי, אימא. הבאתי לך ספרים ומגזינים.‬ 931 01:01:37,541 --> 01:01:38,583 ‫איליי, זו אני.‬ 932 01:01:39,083 --> 01:01:39,916 ‫אתה...‬ 933 01:01:41,250 --> 01:01:42,166 ‫דיברת עם אימא?‬ 934 01:01:43,500 --> 01:01:44,333 ‫אני בא הביתה.‬ 935 01:01:44,541 --> 01:01:45,458 ‫לא נכון.‬ 936 01:01:45,666 --> 01:01:49,166 ‫יש לך כרטיס טיסה ללא החזר כספי, ‬ ‫ונגמר לנו הכסף.‬ 937 01:01:49,416 --> 01:01:51,916 ‫אני צריך לראות אותך.‬ ‫-למה לראות אותי?‬ 938 01:01:52,250 --> 01:01:55,041 ‫להסתכל עליי יושבת?‬ ‫אתה בפריס. תעשה שיט של פריס.‬ 939 01:01:59,750 --> 01:02:01,875 ‫ראיתי את התמונות ששלחת.‬ 940 01:02:02,125 --> 01:02:02,958 ‫זה נראה נחמד.‬ 941 01:02:03,083 --> 01:02:05,041 ‫איך האוכל שם? אכלת חלזונות?‬ 942 01:02:06,208 --> 01:02:07,041 ‫לא.‬ 943 01:02:07,666 --> 01:02:09,458 ‫איך הלימודים? בסדר?‬ 944 01:02:12,166 --> 01:02:13,000 ‫הלימודים בסדר.‬ 945 01:02:18,916 --> 01:02:19,916 ‫ערב טוב.‬ ‫-ערב טוב.‬ 946 01:02:20,083 --> 01:02:22,291 ‫שמי אלייז'ה, אהיה הסומלייה שלכם הערב.‬ 947 01:02:22,708 --> 01:02:24,041 ‫שמעתי שזה אירוע מיוחד.‬ 948 01:02:24,125 --> 01:02:25,666 ‫זה יום הנישואין שלנו.‬ 949 01:02:26,458 --> 01:02:28,041 ‫ברכותיי.‬ ‫-תודה.‬ 950 01:02:28,541 --> 01:02:33,291 ‫אם כך, אמליץ על "אסטייט שרדונה" 2010‬ ‫מכרמי סטגלין בנאפה.‬ 951 01:02:34,125 --> 01:02:35,000 ‫יין מנאפה?‬ 952 01:02:35,541 --> 01:02:36,583 ‫אבל אנחנו בצרפת.‬ 953 01:02:38,000 --> 01:02:38,833 ‫נכון.‬ 954 01:02:39,500 --> 01:02:40,625 ‫נכון, אני מצטער.‬ 955 01:02:40,708 --> 01:02:43,250 ‫אם כך, הרשו לי להמליץ ‬ ‫על שרדונה צרפתי מצוין‬ 956 01:02:43,625 --> 01:02:46,625 ‫בציר 2007, "קורטון שרלמיין גרנד קרו".ז‬ 957 01:02:47,208 --> 01:02:50,250 ‫תחילה המלצת על שרדונה מקליפורניה‬ 958 01:02:50,333 --> 01:02:52,708 ‫וכעת על צרפתי. אינך יכול להחליט?‬ 959 01:02:52,791 --> 01:02:55,833 ‫בהחלט כן, אני רק...‬ ‫-תיכף הוא ימליץ על יין ספרדי.‬ 960 01:02:55,916 --> 01:02:57,291 ‫והם לא מייצרים שרדונה.‬ 961 01:03:01,291 --> 01:03:04,666 ‫אני מצטער. יודעים מה? ‬ ‫אקח את כוסות היין האדום, ו...‬ 962 01:03:05,500 --> 01:03:07,208 ‫מצטער. אני מצטער.‬ 963 01:03:08,333 --> 01:03:09,208 ‫אני ממש...‬ 964 01:03:10,750 --> 01:03:11,666 ‫אנקה את זה.‬ 965 01:03:12,375 --> 01:03:14,708 ‫סליחה, אני מצטער, אביא לכם...‬ ‫-תעצור.‬ 966 01:03:18,666 --> 01:03:20,416 ‫אני שמח שראיתם את זה.‬ 967 01:03:20,708 --> 01:03:22,791 ‫כשתעבדו בתפקיד סומלייה‬ 968 01:03:22,875 --> 01:03:24,375 ‫דבר כזה יקרה.‬ 969 01:03:25,125 --> 01:03:27,583 ‫לקוחות לא מרוצים ונרגזים.‬ 970 01:03:28,666 --> 01:03:30,000 ‫לכן אנו מתאמנים על זה.‬ 971 01:03:30,541 --> 01:03:33,166 ‫כעת, מה אלייז'ה יכול היה לעשות אחרת?‬ 972 01:03:34,416 --> 01:03:35,250 ‫כן?‬ 973 01:03:40,083 --> 01:03:42,166 ‫- יין צרפתי -‬ 974 01:03:47,750 --> 01:03:50,541 ‫- סוגי טיפולים לסרטן ריאות -‬ 975 01:03:54,416 --> 01:03:55,250 ‫היי.‬ 976 01:03:55,375 --> 01:03:57,166 ‫היי, מותק.‬ ‫-מה נשמע?‬ 977 01:03:57,250 --> 01:04:00,875 ‫יצאתי לחגוג עם חברות. אווה הכלבה התארסה!‬ 978 01:04:02,000 --> 01:04:03,500 ‫רגע, סליחה, מי התארסה?‬ 979 01:04:03,666 --> 01:04:05,000 ‫אני יודעת, נכון?‬ 980 01:04:05,583 --> 01:04:06,500 ‫זה בתיק.‬ 981 01:04:07,041 --> 01:04:09,041 ‫למה אתה ער? זה אמצע הלילה שם.‬ 982 01:04:09,625 --> 01:04:12,958 ‫כן, לא יודע, אני מרגיש קצת...‬ ‫-אני מתחתנת!‬ 983 01:04:14,833 --> 01:04:16,208 ‫סליחה, מותק. מה קורה?‬ 984 01:04:16,416 --> 01:04:20,291 ‫לא, את מבלה עם חברות. תעשי חיים.‬ 985 01:04:20,375 --> 01:04:21,666 ‫הכול טוב.‬ ‫-לא.‬ 986 01:04:21,750 --> 01:04:23,166 ‫לא, תתקשרי אליי מחר.‬ 987 01:04:23,583 --> 01:04:25,041 ‫בסדר, אתקשר אליך מחר.‬ 988 01:04:39,541 --> 01:04:40,375 ‫היי.‬ 989 01:04:41,166 --> 01:04:43,041 ‫תוכל לשלם? עדיין לא קיבלתי משכורת.‬ 990 01:04:43,125 --> 01:04:44,041 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 991 01:04:44,125 --> 01:04:45,000 ‫כמובן.‬ ‫-בטוח?‬ 992 01:04:45,083 --> 01:04:45,916 ‫כן.‬ ‫-טוב.‬ 993 01:04:49,541 --> 01:04:50,375 ‫מצטער.‬ 994 01:04:53,708 --> 01:04:55,666 ‫זה 486, לא בטוח שזה מספיק גדול.‬ 995 01:05:01,666 --> 01:05:02,500 ‫הלו?‬ 996 01:05:02,750 --> 01:05:05,958 ‫היי, מר ברונר. אני ג'ימי מ"וולס פרגו", ‬ ‫מה שלומך?‬ 997 01:05:06,041 --> 01:05:07,541 ‫בסדר, תודה.‬ 998 01:05:07,958 --> 01:05:10,791 ‫נהדר, אני שמח לשמוע. ‬ ‫איך מזג האוויר בממפיס? טוב?‬ 999 01:05:10,916 --> 01:05:12,000 ‫זה בסדר גמור.‬ 1000 01:05:12,875 --> 01:05:16,250 ‫נהדר. ב"וולס פרגו" אנו רוצים לוודא‬ ‫שהלקוחות שלנו...‬ 1001 01:05:16,333 --> 01:05:18,833 ‫ג'ימי, אני עסוק. אפשר להזדרז?‬ 1002 01:05:18,916 --> 01:05:22,166 ‫אין בעיה. התקשרתי כי רציתי לוודא‬ 1003 01:05:22,250 --> 01:05:24,750 ‫שאישרת העברה של 1,500 דולר.‬ 1004 01:05:25,666 --> 01:05:27,666 ‫העברה של 1,500 דולר? זה לא אני.‬ 1005 01:05:28,333 --> 01:05:30,000 ‫לאן זה הועבר?‬ 1006 01:05:30,416 --> 01:05:32,250 ‫תן לי שנייה לברר.‬ 1007 01:05:34,041 --> 01:05:35,375 ‫זה חשבון בנק בפריס.‬ 1008 01:05:38,125 --> 01:05:39,625 ‫נתת לאלייז'ה 1,500 דולר?‬ 1009 01:05:39,750 --> 01:05:40,583 ‫הוא זקוק לזה.‬ 1010 01:05:40,666 --> 01:05:41,833 ‫הוא ביקש את זה.‬ 1011 01:05:41,916 --> 01:05:43,666 ‫הוא אמר לי שלא לשלוח.‬ 1012 01:05:43,958 --> 01:05:45,958 ‫שלחתי לו בכל זאת, אני רק...‬ 1013 01:05:46,875 --> 01:05:50,333 ‫נמאס לי מזה שאתם מתווכחים ורבים כל הזמן.‬ 1014 01:05:50,416 --> 01:05:52,000 ‫מה תעשו אם לא אהיה כאן?‬ 1015 01:05:52,166 --> 01:05:53,083 ‫אל תעשי את זה.‬ 1016 01:05:53,208 --> 01:05:55,708 ‫אל תשתמשי בסרטן כדי לנצח בוויכוח.‬ ‫-בטח שכן.‬ 1017 01:05:56,458 --> 01:05:58,833 ‫אני ואבי לא עבדנו קשה למען אלייז'ה, ו...‬ 1018 01:05:58,916 --> 01:06:01,250 ‫אתה ואלייז'ה זה לא אתה ואביך.‬ ‫-אני יודע.‬ 1019 01:06:01,416 --> 01:06:04,375 ‫כשאבי קיבל שבץ, עבדתי קשה במסעדה.‬ 1020 01:06:04,458 --> 01:06:05,458 ‫לא עזבתי.‬ ‫-אני יודעת.‬ 1021 01:06:05,541 --> 01:06:07,541 ‫יש לזה ערך.‬ ‫-נכון.‬ 1022 01:06:07,750 --> 01:06:09,708 ‫כל מה שלמדתי מאבי, קרה שם.‬ 1023 01:06:09,791 --> 01:06:12,166 ‫כל מה שלימדתי את אלייז'ה, קרה שם.‬ 1024 01:06:12,541 --> 01:06:16,500 ‫הוא בא ורוצה לזרוק הכול...‬ ‫-הוא לא זורק אותך, לואיס.‬ 1025 01:06:16,583 --> 01:06:19,333 ‫הוא רוצה משהו אחר, ועליך להשלים עם זה.‬ 1026 01:06:26,833 --> 01:06:29,541 ‫גברת ברונר, אולי תנסי לאכול משהו?‬ ‫-לא.‬ 1027 01:06:32,125 --> 01:06:32,958 ‫שב לידי.‬ 1028 01:06:40,041 --> 01:06:40,875 ‫אכלת היום?‬ 1029 01:06:41,458 --> 01:06:44,208 ‫כן, אכלתי קצת פה ושם.‬ 1030 01:06:44,666 --> 01:06:45,750 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 1031 01:06:46,166 --> 01:06:47,875 ‫רוצה את מה שיש על המגש שלי?‬ 1032 01:06:50,166 --> 01:06:52,250 ‫לא הייתי נוגע בזה גם אם בישלת אותו.‬ 1033 01:06:53,666 --> 01:06:54,583 ‫רוצה שאבשל שלך?‬ 1034 01:06:56,166 --> 01:06:57,708 ‫רוצה שאביא לך צלעות?‬ 1035 01:06:57,916 --> 01:06:59,166 ‫הלוואי שיכולתי.‬ 1036 01:07:00,250 --> 01:07:01,875 ‫זה גדול עלייך עכשיו.‬ ‫-כן.‬ 1037 01:07:06,333 --> 01:07:07,541 ‫אכין לי צלעות.‬ 1038 01:07:09,083 --> 01:07:09,916 ‫בסדר.‬ 1039 01:07:11,916 --> 01:07:14,041 ‫"מהם 13 מחוזות היין בגרמניה?"‬ 1040 01:07:15,583 --> 01:07:17,250 ‫אהר, באדן...‬ 1041 01:07:18,125 --> 01:07:19,208 ‫פרנקוניה.‬ 1042 01:07:19,958 --> 01:07:22,500 ‫מיטל... מיטל ריין.‬ 1043 01:07:23,291 --> 01:07:24,375 ‫מוסל.‬ 1044 01:07:25,583 --> 01:07:27,458 ‫פאלץ, נאהה.‬ 1045 01:07:32,833 --> 01:07:34,833 ‫ריינגאו, ריינהאסן.‬ 1046 01:07:38,041 --> 01:07:41,166 ‫זאלה אונסטרוט, סקסוניה.‬ 1047 01:07:43,250 --> 01:07:44,750 ‫וירטמברג.‬ 1048 01:07:51,708 --> 01:07:52,583 ‫פאק.‬ 1049 01:07:53,000 --> 01:07:53,833 ‫טוב.‬ 1050 01:08:11,208 --> 01:08:12,750 ‫היי.‬ ‫-היי, בנאדם.‬ 1051 01:08:13,625 --> 01:08:14,458 ‫נוכל לדבר?‬ 1052 01:08:14,583 --> 01:08:16,291 ‫לא ממש. אני לומד.‬ 1053 01:08:16,958 --> 01:08:17,833 ‫זה קשור לאמך.‬ 1054 01:08:23,458 --> 01:08:24,875 ‫- ספר אורחים -‬ 1055 01:08:25,500 --> 01:08:26,333 ‫טוב.‬ 1056 01:08:29,000 --> 01:08:29,833 ‫הכול מוכן?‬ 1057 01:08:30,791 --> 01:08:32,583 ‫אני עדיין מחכה לפשטידת בטטות‬ 1058 01:08:32,666 --> 01:08:35,666 ‫ג'ודי כמעט סיימה עם ההאם.‬ ‫ניסיתי להכין את עוגת הקינמון של אימא.‬ 1059 01:08:35,750 --> 01:08:39,291 ‫אני מקווה שזה טעים, אבל כנראה שלא.‬ ‫נתתי לבצק לתפוח יותר מדי.‬ 1060 01:08:39,375 --> 01:08:40,458 ‫שמרים.‬ 1061 01:08:42,291 --> 01:08:45,541 ‫אני בטוח שזה בסדר.‬ ‫-ניסיתי להכין דברים שאימא הייתה רוצה.‬ 1062 01:08:47,125 --> 01:08:47,958 ‫אני יודע.‬ 1063 01:08:52,458 --> 01:08:53,541 ‫אבדוק את ההאם.‬ 1064 01:08:54,958 --> 01:08:55,791 ‫טוב.‬ 1065 01:09:02,458 --> 01:09:03,291 ‫שמור על עצמך.‬ 1066 01:09:06,500 --> 01:09:07,333 ‫היי.‬ 1067 01:09:07,791 --> 01:09:08,625 ‫מה שלומך?‬ 1068 01:09:09,250 --> 01:09:10,375 ‫רוצה משהו לאכול?‬ 1069 01:09:18,125 --> 01:09:19,416 ‫היי, מותק.‬ ‫-היי.‬ 1070 01:09:20,416 --> 01:09:23,250 ‫סידרתי את הכיסאות והכנתי לסבתך צלחת.‬ 1071 01:09:24,333 --> 01:09:25,166 ‫תודה.‬ 1072 01:09:28,458 --> 01:09:29,291 ‫אתה צריך משהו?‬ 1073 01:09:31,583 --> 01:09:32,416 ‫לא, אני בסדר.‬ 1074 01:09:35,125 --> 01:09:35,958 ‫רק...‬ 1075 01:10:00,250 --> 01:10:01,791 ‫טוב, אני עולה.‬ 1076 01:10:02,041 --> 01:10:03,125 ‫כן, בסדר.‬ ‫-ביי.‬ 1077 01:10:04,000 --> 01:10:04,833 ‫ביי.‬ 1078 01:10:27,375 --> 01:10:29,250 ‫היי, אבא. זה איליי.‬ 1079 01:10:33,250 --> 01:10:37,083 ‫רציתי לבדוק אם אתה צריך משהו במסעדה.‬ 1080 01:10:41,166 --> 01:10:42,000 ‫כן.‬ 1081 01:10:43,875 --> 01:10:44,708 ‫תודיע לי.‬ 1082 01:10:47,666 --> 01:10:52,458 ‫בתהילים כ"ג, פסוקים י"ח עד כ"ב, נאמר...‬ 1083 01:10:52,541 --> 01:10:56,833 ‫כן, אלי.‬ ‫-שאלוהים קרוב לשבורי הלב.‬ 1084 01:10:57,166 --> 01:10:58,000 ‫לנצח נצחים.‬ 1085 01:10:58,125 --> 01:11:01,916 ‫הוא מרים את אלו שנשברה רוחם.‬ 1086 01:11:03,375 --> 01:11:07,083 ‫רבים הם מכאובי הצדיקים, אבל אלוהים מושיע.‬ 1087 01:11:07,833 --> 01:11:09,958 ‫את משוגעת.‬ ‫-אתה לא מבין בזה.‬ 1088 01:11:10,041 --> 01:11:13,083 ‫לכי תזדייני. אין מצב‬ ‫ש"צ'יליס" טובים מ"אפלביז".‬ 1089 01:11:13,333 --> 01:11:15,416 ‫יש להם דיפ גבינה משמונה שכבות, ש...‬ 1090 01:11:15,666 --> 01:11:17,375 ‫יודעת מה? לא אעשה את זה היום.‬ 1091 01:11:17,708 --> 01:11:18,541 ‫אתה מוכן?‬ 1092 01:11:19,291 --> 01:11:20,125 ‫כן.‬ 1093 01:11:21,166 --> 01:11:22,583 ‫את טועה.‬ ‫-אתה טועה.‬ 1094 01:11:23,208 --> 01:11:25,708 ‫טוב, צבע. היין הזה אדום.‬ 1095 01:11:25,791 --> 01:11:26,791 ‫זה יין אדום.‬ 1096 01:11:28,250 --> 01:11:31,666 ‫כמעט כמו שושנים אדומות כהות, כמו...‬ 1097 01:11:33,416 --> 01:11:34,666 ‫כמו ארגמן.‬ 1098 01:11:39,083 --> 01:11:39,916 ‫בסדר.‬ 1099 01:11:41,375 --> 01:11:42,625 ‫אני חש גוונים של...‬ 1100 01:11:43,291 --> 01:11:44,375 ‫זה יין חזק.‬ 1101 01:11:45,708 --> 01:11:46,541 ‫בואו נראה.‬ 1102 01:11:48,041 --> 01:11:48,916 ‫פלפל אדום.‬ 1103 01:11:49,958 --> 01:11:50,791 ‫זיתים.‬ 1104 01:11:50,958 --> 01:11:52,000 ‫אפילו בשר מעושן.‬ 1105 01:11:55,791 --> 01:11:56,625 ‫אתה בסדר?‬ 1106 01:11:59,375 --> 01:12:01,625 ‫כן, אני פשוט קצת עייף.‬ 1107 01:12:03,416 --> 01:12:04,250 ‫כן.‬ 1108 01:12:05,875 --> 01:12:06,916 ‫טוב, אז...‬ 1109 01:12:11,750 --> 01:12:12,666 ‫חומציות...‬ 1110 01:12:16,708 --> 01:12:17,750 ‫בינונית מינוס.‬ 1111 01:12:22,625 --> 01:12:23,916 ‫בואו נראה...‬ 1112 01:12:25,750 --> 01:12:27,500 ‫מרקם שמנת.‬ 1113 01:12:29,916 --> 01:12:31,458 ‫סיומת מתוקה באופן מפתיע.‬ 1114 01:12:39,791 --> 01:12:40,625 ‫מצטער.‬ 1115 01:12:42,166 --> 01:12:43,125 ‫זה...‬ 1116 01:12:43,625 --> 01:12:45,416 ‫זה מ...‬ 1117 01:12:46,250 --> 01:12:47,333 ‫זה מאקלים חם.‬ 1118 01:12:52,291 --> 01:12:55,041 ‫יש לו הרבה שנים. היין הזה ישן.‬ 1119 01:12:58,000 --> 01:12:58,833 ‫היין הזה ישן.‬ 1120 01:13:02,625 --> 01:13:03,625 ‫סליחה, אני מצטער.‬ 1121 01:13:25,750 --> 01:13:27,708 ‫- לא לירוק באזור העבודה -‬ 1122 01:13:31,666 --> 01:13:33,083 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1123 01:13:35,875 --> 01:13:36,833 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 1124 01:13:37,166 --> 01:13:38,416 ‫הייתי בדרך הביתה.‬ 1125 01:13:41,083 --> 01:13:42,416 ‫היי, מה נשמע?‬ 1126 01:13:50,625 --> 01:13:51,458 ‫מה שלומך?‬ 1127 01:13:52,041 --> 01:13:52,875 ‫בסדר.‬ 1128 01:14:01,916 --> 01:14:03,000 ‫אז השארת את הבר.‬ 1129 01:14:05,041 --> 01:14:09,333 ‫כן. הקבלן פינה מקום בשבילו,‬ ‫אז מסובך להיפטר ממנו.‬ 1130 01:14:14,625 --> 01:14:16,250 ‫סבא היה אוהב את זה.‬ 1131 01:14:17,125 --> 01:14:19,125 ‫כן, כשהוא בנה את המסעדה הראשונה...‬ 1132 01:14:20,791 --> 01:14:22,416 ‫הוא לא חשב שיהיו לנו שתיים.‬ 1133 01:14:23,625 --> 01:14:25,333 ‫אני לא מבין איך הוא ניהל אחת.‬ 1134 01:14:25,791 --> 01:14:27,333 ‫ובכן, גם אתה ניהלת אותה.‬ 1135 01:14:28,541 --> 01:14:29,833 ‫עשיתי מה שצריך לעשות.‬ 1136 01:14:34,000 --> 01:14:34,958 ‫אתה מתחרט על זה?‬ 1137 01:14:35,958 --> 01:14:36,791 ‫מתחרט על מה?‬ 1138 01:14:37,083 --> 01:14:40,625 ‫אתה יודע, עזבת את המכללה ועבדת במסעדה.‬ 1139 01:14:41,250 --> 01:14:42,541 ‫לא ממש. כלומר...‬ 1140 01:14:43,333 --> 01:14:45,416 ‫לפעמים אני תוהה איך היה להיות מורה.‬ 1141 01:14:51,208 --> 01:14:54,833 ‫סליחה, לשם כך היית במכללה? למדת הוראה?‬ 1142 01:14:54,916 --> 01:14:55,916 ‫כן, אז?‬ 1143 01:14:56,291 --> 01:14:58,375 ‫לא ידעתי שזה מה שלמדת, זה הכול.‬ 1144 01:14:59,041 --> 01:15:02,458 ‫מה מצחיק? רציתי לעזור לילדים שחורים לקרוא.‬ ‫זה דבר יפה.‬ 1145 01:15:02,541 --> 01:15:04,500 ‫כן. ילדים שחורים צריכים לקרוא.‬ 1146 01:15:07,833 --> 01:15:09,833 ‫העזרה לסבא הייתה חשובה מהרצון שלי.‬ 1147 01:15:10,791 --> 01:15:13,833 ‫ראיתי אותו בונה את המסעדה מכלום, ‬ ‫ראיתי אותו...‬ 1148 01:15:15,166 --> 01:15:16,000 ‫זה רק...‬ 1149 01:15:21,708 --> 01:15:23,208 ‫תן לי את המברג.‬ 1150 01:15:26,208 --> 01:15:27,208 ‫השטוח?‬ ‫-כן.‬ 1151 01:15:40,541 --> 01:15:41,541 ‫אתה רעב, או משהו?‬ 1152 01:15:42,791 --> 01:15:43,625 ‫לא.‬ 1153 01:15:44,916 --> 01:15:45,750 ‫בסדר.‬ 1154 01:15:56,583 --> 01:15:57,500 ‫אני...‬ 1155 01:15:59,750 --> 01:16:01,583 ‫אתה צריך שאעזור לך בסידורים?‬ 1156 01:16:01,791 --> 01:16:02,833 ‫לא, אני בסדר.‬ 1157 01:16:03,333 --> 01:16:04,166 ‫הכול טוב.‬ 1158 01:16:08,375 --> 01:16:09,208 ‫בסדר.‬ 1159 01:16:51,875 --> 01:16:52,791 ‫מה אתה עושה פה?‬ 1160 01:16:54,708 --> 01:16:57,208 ‫לא ידעתי אם תבוא לכאן, ומי יבעיר את העצים.‬ 1161 01:16:58,375 --> 01:17:00,458 ‫כאילו, אני עדיין צריך לעבוד.‬ 1162 01:17:02,000 --> 01:17:06,291 ‫כן, אבל אני יודע שאתה עסוק כאן‬ ‫ובמקום החדש, אז...‬ 1163 01:17:07,083 --> 01:17:09,166 ‫חשבתי שתרצה ללכת הביתה ולישון.‬ 1164 01:17:12,875 --> 01:17:13,958 ‫אני רק מנסה לעזור.‬ 1165 01:17:19,250 --> 01:17:22,791 ‫אני יכול ללכת.‬ ‫-אם הגעת מוקדם, עדיף שפשוט...‬ 1166 01:17:23,333 --> 01:17:24,166 ‫תסיים עם האש.‬ 1167 01:17:25,125 --> 01:17:25,958 ‫אתה בטוח?‬ 1168 01:17:27,416 --> 01:17:30,750 ‫האם אני בטוח שאני לא רוצה ‬ ‫לכופף את הגב הכואב שלי...‬ 1169 01:17:31,083 --> 01:17:33,791 ‫ולהרים עץ כבד לתוך אש לוהטת?‬ 1170 01:17:34,958 --> 01:17:36,208 ‫אני די בטוח.‬ 1171 01:17:53,958 --> 01:17:55,750 ‫טעמת את עוגת הקינמון של אחותך?‬ 1172 01:17:56,583 --> 01:17:57,875 ‫כן, זה לא היה נורא.‬ 1173 01:17:58,125 --> 01:17:59,541 ‫לא, ממש לא.‬ 1174 01:18:00,166 --> 01:18:02,958 ‫עדיף שהיא לא תכין אותה שוב, ‬ ‫אבל זה לא היה נורא.‬ 1175 01:18:16,625 --> 01:18:18,291 ‫כל הכלים שם?‬ 1176 01:18:19,208 --> 01:18:22,250 ‫כן, אסדר אותם ואכין את התנורים.‬ 1177 01:18:22,791 --> 01:18:24,625 ‫עוד אשוב, אני הולך לסוחר הבשר.‬ 1178 01:18:25,791 --> 01:18:27,125 ‫רוצה שאבוא איתך?‬ 1179 01:18:28,041 --> 01:18:28,875 ‫למה?‬ 1180 01:18:30,458 --> 01:18:33,166 ‫אתה יודע, ביקשת שאבוא איתך‬ ‫בפעם הקודמת, אבל...‬ 1181 01:18:35,458 --> 01:18:38,333 ‫אין לך לימודים?‬ ‫-לא נורא, אשלים את החומר.‬ 1182 01:18:38,916 --> 01:18:39,791 ‫טוב, בוא.‬ 1183 01:18:43,666 --> 01:18:44,833 ‫אבל אמרת שהכול טוב.‬ 1184 01:18:45,125 --> 01:18:46,666 ‫ניק, אתה לא יציב.‬ 1185 01:18:47,625 --> 01:18:49,750 ‫אני יודע שלקחת את חטיפי החלבון שלי.‬ 1186 01:18:50,291 --> 01:18:51,125 ‫מה שתגיד.‬ 1187 01:18:53,750 --> 01:18:54,708 ‫הוא לא מחובר.‬ 1188 01:18:54,916 --> 01:18:56,750 ‫זה בסדר, אסתדר עם האוטו.‬ 1189 01:18:57,583 --> 01:18:59,458 ‫אתה מחזיק מעמד?‬ ‫-כן, הכול בסדר.‬ 1190 01:19:00,166 --> 01:19:01,333 ‫איך בלימודים?‬ ‫-נהדר.‬ 1191 01:19:03,333 --> 01:19:05,250 ‫אבל אני חושב שאצטרך לצאת לחופשה.‬ 1192 01:19:06,041 --> 01:19:08,500 ‫כן?‬ ‫-כן. אני לא רוצה, אבל...‬ 1193 01:19:08,625 --> 01:19:11,000 ‫אבא מנהל את שתי המסעדות בלי אימא, אז...‬ 1194 01:19:11,541 --> 01:19:12,375 ‫זה לא קל.‬ 1195 01:19:12,583 --> 01:19:13,916 ‫אתה מכיר את אבי.‬ 1196 01:19:14,583 --> 01:19:17,500 ‫הוא לא אומר שום דבר, אבל...‬ ‫-כן, בהחלט לא.‬ 1197 01:19:19,000 --> 01:19:21,833 ‫בשבועיים האחרונים קמתי מוקדם‬ ‫כדי להעביר את העצים‬ 1198 01:19:22,125 --> 01:19:24,500 ‫פספסתי שיעורים כדי לעזור בסידורים, מבין?‬ 1199 01:19:24,833 --> 01:19:26,250 ‫אני קם בארבע לפנות בוקר.‬ 1200 01:19:26,333 --> 01:19:28,125 ‫נשמע לא קל.‬ ‫-זה לא קל.‬ 1201 01:19:28,291 --> 01:19:29,166 ‫ובינינו...‬ 1202 01:19:29,916 --> 01:19:31,791 ‫אין הרבה שחורים בלימודים שלי.‬ 1203 01:19:32,083 --> 01:19:33,208 ‫לבנים הם די מוזרים.‬ 1204 01:19:33,291 --> 01:19:35,083 ‫בנאדם, לבנים הם מעופפים.‬ 1205 01:19:35,625 --> 01:19:37,166 ‫הייתי בג'רמנטאון בסופרמרקט‬ 1206 01:19:37,250 --> 01:19:39,875 ‫אישה לבנה הביטה בי בקטע של ‬ ‫"מה אתה עושה פה?"‬ 1207 01:19:39,958 --> 01:19:42,333 ‫לעזאזל, אי אפשר לקנות פרושוטו בשקט?‬ 1208 01:19:43,458 --> 01:19:45,666 ‫כן, בנאדם. אתה לא צריך דרמות כרגע.‬ 1209 01:19:45,750 --> 01:19:46,833 ‫גם אני אצא לחופשה.‬ 1210 01:19:49,125 --> 01:19:49,958 ‫בדיוק.‬ 1211 01:19:50,666 --> 01:19:52,708 ‫טוב, בנאדם. נראה מה יש לך.‬ 1212 01:19:53,541 --> 01:19:54,375 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 1213 01:19:54,458 --> 01:19:56,000 ‫אני הולך לתת בראש.‬ 1214 01:20:00,666 --> 01:20:01,500 ‫באמת, אחי?‬ 1215 01:20:02,041 --> 01:20:03,166 ‫התחתית ממש לידך.‬ 1216 01:20:06,041 --> 01:20:07,625 ‫זה עץ טיק.‬ 1217 01:20:08,541 --> 01:20:09,375 ‫טיק.‬ 1218 01:20:11,458 --> 01:20:12,541 ‫נראה לי שהוא גונב.‬ 1219 01:20:17,250 --> 01:20:18,125 ‫אתה בטוח?‬ 1220 01:20:18,625 --> 01:20:19,750 ‫כן, זה לא זמן טוב.‬ 1221 01:20:21,833 --> 01:20:22,666 ‫תראה...‬ 1222 01:20:23,083 --> 01:20:25,500 ‫כל מי שלמד למבחן המאסטר נתקל בקשיים, ו...‬ 1223 01:20:26,208 --> 01:20:29,875 ‫קשה לי לדמיין איך זה לאבד הורה ‬ ‫באמצע כל זה, אבל...‬ 1224 01:20:30,583 --> 01:20:31,416 ‫אם תפרוש‬ 1225 01:20:32,291 --> 01:20:34,125 ‫תצטרך להתחיל מחדש.‬ ‫-אני יודע.‬ 1226 01:21:01,375 --> 01:21:02,708 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1227 01:21:05,125 --> 01:21:06,041 ‫פרשת מהלימודים?‬ 1228 01:21:07,000 --> 01:21:07,833 ‫כן.‬ 1229 01:21:10,083 --> 01:21:13,500 ‫עזוב את זה ששמעתי על כך מריצ'י,‬ ‫במקום מהגבר שלי.‬ 1230 01:21:15,416 --> 01:21:16,375 ‫אבל באמת?‬ 1231 01:21:17,875 --> 01:21:20,791 ‫זה לא זמן טוב כרגע.‬ 1232 01:21:22,166 --> 01:21:25,291 ‫מה עם מבחן המאסטר?‬ ‫אי אפשר ללמוד אליו בחצי-כוח.‬ 1233 01:21:25,500 --> 01:21:27,375 ‫אעשה אותו בשנה הבאה.‬ ‫-בשנה הבאה?‬ 1234 01:21:28,416 --> 01:21:31,291 ‫אחרי העבודה והכסף שהשקעת? לא, זה בזבוז.‬ 1235 01:21:31,375 --> 01:21:33,625 ‫העזרה לאבי כרגע היא לא בזבוז.‬ 1236 01:21:35,375 --> 01:21:36,416 ‫זה לא מה שאמרתי.‬ 1237 01:21:37,666 --> 01:21:39,041 ‫אתה יודע שזו לא הכוונה.‬ 1238 01:21:43,208 --> 01:21:46,333 ‫אני יודעת שהלימודים היו קשים‬ ‫לפני שאמך נפטרה, אבל...‬ 1239 01:21:47,375 --> 01:21:48,916 ‫מה? זהו?‬ ‫-כן.‬ 1240 01:21:49,666 --> 01:21:51,500 ‫ככה זה. אני צריך לחזור לעבודה.‬ 1241 01:21:51,583 --> 01:21:52,708 ‫אלייז'ה, תפסיק.‬ 1242 01:21:53,750 --> 01:21:54,625 ‫אלייז'ה!‬ 1243 01:21:59,375 --> 01:22:01,041 ‫הוא בהחלט רכז מעולה.‬ 1244 01:22:01,333 --> 01:22:03,666 ‫כן, אבל קונלי משחק בשוק הקטן.‬ 1245 01:22:04,125 --> 01:22:06,291 ‫כדי להיות פופולרי, הוא צריך להסתפר.‬ 1246 01:22:06,541 --> 01:22:07,791 ‫במה זה קשור?‬ 1247 01:22:07,875 --> 01:22:09,750 ‫הלבנים בממפיס לא רואים את זה.‬ 1248 01:22:09,833 --> 01:22:11,791 ‫הוא נראה כמו גנב מכוניות מווקנדה.‬ 1249 01:22:14,000 --> 01:22:15,958 ‫תרצו לשתות משהו?‬ ‫-ג'ק נקי.‬ 1250 01:22:16,583 --> 01:22:17,416 ‫נהדר.‬ 1251 01:22:17,875 --> 01:22:21,041 ‫אם תמזוג לי קצת יותר, לא אכעס.‬ ‫אתה יודע, בגלל העבדות.‬ 1252 01:22:23,291 --> 01:22:26,708 ‫כן... יש שיראז מבארוסה, בין 28?‬ 1253 01:22:26,791 --> 01:22:28,791 ‫לא, אבל יש שיראז צרפתי נהדר‬ 1254 01:22:28,875 --> 01:22:31,208 ‫ו"קאב" הבית מדהים.‬ ‫-מאיזו שנה ה"קאב"?‬ 1255 01:22:31,583 --> 01:22:33,708 ‫שנת 2013, "פנטסקה" מהר ספרינג.‬ 1256 01:22:33,833 --> 01:22:35,958 ‫כן, שמעתי הרבה על 2013‬ 1257 01:22:36,041 --> 01:22:39,375 ‫אבל בא לי סטייק,‬ ‫אז רציתי משהו מפולפל ומעושן.‬ 1258 01:22:39,458 --> 01:22:43,666 ‫יש לנו בלנד של "קאב" ושיראז.‬ ‫בין 389, 2010.‬ 1259 01:22:43,791 --> 01:22:44,916 ‫כן, תן לי אותו.‬ 1260 01:22:47,000 --> 01:22:48,916 ‫הוא פשוט יושב על הבייבי גראנג'.‬ 1261 01:22:49,250 --> 01:22:50,083 ‫מה זה?‬ 1262 01:22:51,208 --> 01:22:52,875 ‫זה מאוסטרליה, "פנפולדס".‬ 1263 01:22:52,958 --> 01:22:55,625 ‫זה יין, סגול כהה.‬ 1264 01:22:56,125 --> 01:23:00,583 ‫טעמי ג'ינג'ר ואוכמניות. סיומת שוקולד חזקה.‬ ‫הוא ממש טוב.‬ 1265 01:23:00,958 --> 01:23:03,000 ‫ה"גריזליס" צריכים להשתפר בהגנה.‬ 1266 01:23:07,208 --> 01:23:10,208 ‫חבל שלא קנינו יותר פחם כשהיינו שם.‬ 1267 01:23:10,583 --> 01:23:11,708 ‫כמה נשאר לנו?‬ 1268 01:23:12,041 --> 01:23:12,875 ‫בערך שלושה.‬ 1269 01:23:13,833 --> 01:23:14,666 ‫בסדר.‬ 1270 01:23:15,083 --> 01:23:17,333 ‫אוכל לסדר את הקופה, כדי שהיא...‬ 1271 01:23:18,166 --> 01:23:19,500 ‫תדפיס קבלות ואימיילים.‬ 1272 01:23:21,875 --> 01:23:23,333 ‫יש לי רעיון חדש למסעדה.‬ 1273 01:23:24,791 --> 01:23:26,291 ‫נוכל לסדר כמה...‬ 1274 01:23:27,208 --> 01:23:29,833 ‫שולחות בחוץ, ונכפיל את מרחב האכילה.‬ 1275 01:23:31,125 --> 01:23:34,000 ‫כך אנשים יראו איך מכינים נקניקיות‬ 1276 01:23:34,083 --> 01:23:35,416 ‫בשעה שמכינים נקניקיות.‬ 1277 01:23:40,541 --> 01:23:41,375 ‫מה דעתך?‬ 1278 01:23:42,458 --> 01:23:43,458 ‫אוכל לעזור בזה.‬ 1279 01:23:43,833 --> 01:23:46,416 ‫רוצה לארגן את זה, וללמוד למבחן היין?‬ 1280 01:23:48,041 --> 01:23:51,291 ‫אני רק מנסה לעזור לך,‬ ‫כדי שלא תצטרך לעבוד לבד.‬ 1281 01:23:52,458 --> 01:23:54,916 ‫אל תנצל אותי ואת מותה של אמך כתירוץ.‬ 1282 01:23:56,875 --> 01:23:57,708 ‫תירוץ למה?‬ 1283 01:24:01,250 --> 01:24:04,375 ‫זוכר שאמרת שנתקעתי בעבודה בברביקיו?‬ 1284 01:24:05,166 --> 01:24:06,958 ‫כן, לא הייתי צריך להגיד את זה.‬ 1285 01:24:07,250 --> 01:24:08,083 ‫לא, זה בסדר.‬ 1286 01:24:08,166 --> 01:24:09,750 ‫רציתי לתת לך אגרוף, אבל...‬ 1287 01:24:10,416 --> 01:24:12,916 ‫לא ידעתי מה רציתי לעשות,‬ ‫כשסבא ביקש ממני...‬ 1288 01:24:13,166 --> 01:24:14,250 ‫לנהל את המסעדה.‬ 1289 01:24:14,583 --> 01:24:16,833 ‫אבל ידעתי שאני צריך להתחייב כדי לגלות.‬ 1290 01:24:20,291 --> 01:24:21,625 ‫אתה אוהב את הקטע של היין?‬ 1291 01:24:23,208 --> 01:24:24,041 ‫כן.‬ 1292 01:24:32,208 --> 01:24:36,458 ‫תאר את סגנון היינות שנקשרים ביותר ‬ ‫לסוביניון AOP.‬ 1293 01:24:37,083 --> 01:24:39,541 ‫יבשים, תמצית גבוהה, תנועה בינונית‬ 1294 01:24:40,250 --> 01:24:41,125 ‫ארוכי חיים...‬ 1295 01:24:42,250 --> 01:24:43,166 ‫גווני טעם עזים.‬ 1296 01:24:44,083 --> 01:24:45,583 ‫אשים את הכלים האלה כאן.‬ 1297 01:24:46,500 --> 01:24:48,833 ‫מהם מחוזות היין בעמק רון?‬ 1298 01:24:49,333 --> 01:24:51,166 ‫"קוט רוטי", "סיינט ג'וזף"‬ 1299 01:24:52,041 --> 01:24:52,875 ‫"הארמיטאז'".‬ 1300 01:24:54,916 --> 01:24:55,750 ‫היין הזה יבש.‬ 1301 01:24:56,125 --> 01:24:57,125 ‫יבש מאוד.‬ 1302 01:24:58,458 --> 01:24:59,291 ‫חומציות...‬ 1303 01:24:59,625 --> 01:25:00,458 ‫בינונית.‬ 1304 01:25:01,750 --> 01:25:02,916 ‫בינונית פלוס.‬ 1305 01:25:05,541 --> 01:25:06,500 ‫כן, בינונית פלוס.‬ 1306 01:25:07,833 --> 01:25:09,000 ‫אחזור לזה אח"כ.‬ 1307 01:25:09,083 --> 01:25:09,916 ‫היין הזה...‬ 1308 01:25:10,583 --> 01:25:12,291 ‫בוא נראה, היין הזה...‬ 1309 01:25:13,166 --> 01:25:14,166 ‫זה יין אדום בהיר.‬ 1310 01:25:16,666 --> 01:25:18,166 ‫כמו תות בוסר.‬ 1311 01:25:20,041 --> 01:25:20,875 ‫פאק.‬ 1312 01:25:21,083 --> 01:25:21,958 ‫זה קורה.‬ 1313 01:25:22,416 --> 01:25:24,875 ‫תחזור לרשימה הכוללת, תתנתק מכל השאר.‬ 1314 01:25:25,833 --> 01:25:26,666 ‫אביא עוד יין.‬ 1315 01:25:29,291 --> 01:25:30,875 ‫עם הטעם המעושן של הבריסקט‬ 1316 01:25:31,250 --> 01:25:34,375 ‫מתאים ברולו, שיראז. שיראז אוסטרלי.‬ 1317 01:25:35,083 --> 01:25:35,916 ‫העוף...‬ 1318 01:25:36,041 --> 01:25:37,166 ‫מתאים לו...‬ 1319 01:25:38,000 --> 01:25:38,958 ‫זיפנדייל.‬ 1320 01:25:40,500 --> 01:25:41,875 ‫אולי "קוט דה רון".‬ 1321 01:25:41,958 --> 01:25:47,333 ‫מנה יינות אדומים ולבנים מתוצרת אמריקה,‬ ‫ובלנד של זני ענבי בורדו קלאסיים.‬ 1322 01:25:48,500 --> 01:25:49,416 ‫"סיינט מריטג'".‬ 1323 01:25:50,208 --> 01:25:51,041 ‫רגע... כן.‬ 1324 01:25:51,833 --> 01:25:54,125 ‫טוב, מה זה "סורי"? סורי...‬ 1325 01:25:54,333 --> 01:25:55,791 ‫חומציות בינונית מינוס.‬ 1326 01:25:56,625 --> 01:26:00,125 ‫היין הזה מהעולם החדש. 2005?‬ 1327 01:26:00,208 --> 01:26:01,958 ‫זה יין מארגנטינה. זה יין בלנד.‬ 1328 01:26:02,041 --> 01:26:03,541 ‫"בודגה קטנה זפאטה".‬ 1329 01:26:11,583 --> 01:26:12,583 ‫זה "בונס פארם"?‬ 1330 01:26:13,541 --> 01:26:15,250 ‫יש לך משהו נגד "סטרוברי היל"?‬ 1331 01:26:16,583 --> 01:26:21,416 ‫אני מקווה שהנסיעה תנקה לי את הראש.‬ ‫אני מסתבך עם יינות קליפורניה.‬ 1332 01:26:22,625 --> 01:26:26,250 ‫אני מתבלבל בין "סונומה" ‬ ‫ל"ראשן ריבר ואלי", אז...‬ 1333 01:26:27,416 --> 01:26:28,583 ‫לא יודע. נראה.‬ 1334 01:26:31,041 --> 01:26:34,458 ‫אני יודע שיש לך סגנון משלך והכול, ‬ ‫אבל אני...‬ 1335 01:26:35,125 --> 01:26:40,125 ‫חשבתי שתרצה ללבוש את החליפה של סבך למבחן.‬ 1336 01:26:41,000 --> 01:26:41,833 ‫היי.‬ 1337 01:26:45,500 --> 01:26:48,666 ‫אני זוכר את החליפה הזו.‬ ‫-הוא לבש אותה כשביקש הלוואה‬ 1338 01:26:48,958 --> 01:26:50,166 ‫כדי לפתוח את המסעדה.‬ 1339 01:26:50,875 --> 01:26:52,125 ‫כן? היא הביאה לו מזל?‬ 1340 01:26:52,708 --> 01:26:55,458 ‫ממש לא. הוא שחור שביקש הלוואה בשנות ה-60‬ 1341 01:26:55,541 --> 01:26:59,583 ‫כל בנק בעיר סרב לו, אבל‬ ‫לבסוף הוא זכה בכסף במשחק קוביות.‬ 1342 01:26:59,958 --> 01:27:00,875 ‫זה ממש מגניב.‬ 1343 01:27:01,958 --> 01:27:03,708 ‫זה עדיין הריח שלו.‬ ‫-אני יודע.‬ 1344 01:27:09,958 --> 01:27:10,791 ‫אקח את זה.‬ 1345 01:27:11,916 --> 01:27:12,750 ‫אפתח לך.‬ 1346 01:27:13,791 --> 01:27:14,833 ‫בבקשה.‬ ‫-טוב.‬ 1347 01:27:15,458 --> 01:27:16,708 ‫טוב, אתה...‬ 1348 01:28:14,833 --> 01:28:15,875 ‫אז איך אתה מרגיש?‬ 1349 01:28:16,958 --> 01:28:17,791 ‫לחוץ.‬ 1350 01:28:19,750 --> 01:28:21,541 ‫כלומר, רק רציתי להגיע לכאן.‬ 1351 01:28:22,125 --> 01:28:23,416 ‫תהיה מעולה, מותק.‬ 1352 01:28:24,416 --> 01:28:25,333 ‫אני אוהבת אותך.‬ 1353 01:28:25,916 --> 01:28:26,916 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 1354 01:29:14,625 --> 01:29:16,500 ‫מר ברונר, בוא איתי, בבקשה.‬ 1355 01:29:16,583 --> 01:29:17,416 ‫בסדר.‬ 1356 01:29:37,000 --> 01:29:41,750 ‫- מבחן מאסטר סומלייה -‬ 1357 01:29:54,166 --> 01:29:55,875 ‫מר ברונר, איך אתה מרגיש?‬ 1358 01:29:58,750 --> 01:29:59,750 ‫אתה יודע, רק...‬ 1359 01:30:00,416 --> 01:30:01,250 ‫מוכן.‬ 1360 01:30:02,416 --> 01:30:05,833 ‫החלק הראשון במבחן המאסטר הוא טעימה עיוורת.‬ 1361 01:30:06,583 --> 01:30:10,750 ‫יהיו לך 25 דקות בסך הכול,‬ ‫לזיהוי נכון של שישה יינות.‬ 1362 01:30:11,416 --> 01:30:14,291 ‫השעון יתחיל כשתיגע בכוס הראשונה.‬ 1363 01:30:34,791 --> 01:30:38,750 ‫היין הראשון היה בבירור בציר 2012,‬ ‫"מייזון ורז'יי", "מרסו מקלו".‬ 1364 01:30:38,833 --> 01:30:42,666 ‫כתבתי שהיין הראשון הוא בציר 2013,‬ ‫"אלבר 109", שרדומה מחוף סונומה.‬ 1365 01:30:42,750 --> 01:30:46,416 ‫בציר 2008, "וי דה רומן" פינו גריז'ו?‬ ‫ממש לא, זה היה יבש מדי.‬ 1366 01:30:46,500 --> 01:30:47,833 ‫מה אמרת על היין השישי?‬ 1367 01:30:47,916 --> 01:30:49,833 ‫השני היה שרדונה.‬ ‫-גם לדעתי.‬ 1368 01:30:50,416 --> 01:30:54,458 ‫הדולפינן הוא יונק שחי באקלים ממוזג וטרופי.‬ 1369 01:30:54,541 --> 01:30:56,666 ‫באוקיינוס האטלנטי, השקט וההודי...‬ 1370 01:31:08,083 --> 01:31:10,833 ‫ידעת שהמלון גובה 35 דולר על שירות חניה?‬ 1371 01:31:11,000 --> 01:31:14,208 ‫אם מחנים לי אוטו ב-35 דולר,‬ ‫כדאי שהאלי ברי תהיה בתוכו.‬ 1372 01:31:14,791 --> 01:31:15,708 ‫מה אתה עושה פה?‬ 1373 01:31:16,291 --> 01:31:18,666 ‫לו אמך הייתה בחיים,‬ ‫היא הייתה מבקרת אותך.‬ 1374 01:31:19,041 --> 01:31:21,208 ‫אני לא רוצה שהיא תרדוף אותי מהקבר.‬ 1375 01:31:30,666 --> 01:31:31,500 ‫איך אתה מרגיש?‬ 1376 01:31:33,333 --> 01:31:34,166 ‫עייף.‬ 1377 01:31:39,666 --> 01:31:40,750 ‫מתי תדע אם עברת?‬ 1378 01:31:43,125 --> 01:31:43,958 ‫בבוקר.‬ 1379 01:31:45,125 --> 01:31:46,666 ‫הם צריכים לחשב תוצאות.‬ 1380 01:32:14,375 --> 01:32:17,041 ‫- ברולו -‬ 1381 01:33:00,333 --> 01:33:01,166 ‫עשר.‬ 1382 01:33:17,083 --> 01:33:19,083 ‫- תעודת סומלייה -‬ 1383 01:33:20,916 --> 01:33:22,750 ‫- סומלייה מורשה -‬ 1384 01:33:37,416 --> 01:33:38,250 ‫אלייז'ה ברונר.‬ 1385 01:33:45,791 --> 01:33:46,791 ‫איך אתה מרגיש?‬ 1386 01:33:52,541 --> 01:33:54,041 ‫זה בסדר.‬ 1387 01:33:55,125 --> 01:33:56,458 ‫אני מבין אותך לחלוטין.‬ 1388 01:33:57,958 --> 01:34:00,000 ‫היו דברים שעשית יפה מאוד.‬ 1389 01:34:01,125 --> 01:34:01,958 ‫כמו תיאוריה.‬ 1390 01:34:03,291 --> 01:34:05,208 ‫הטעימות היו קשות לך יותר.‬ 1391 01:34:06,125 --> 01:34:06,958 ‫בסדר.‬ 1392 01:34:07,500 --> 01:34:10,833 ‫קל לראות שיש לך יכולת מדהימה ב...‬ 1393 01:34:39,125 --> 01:34:39,958 ‫פטריק טרנר.‬ 1394 01:35:03,583 --> 01:35:05,208 ‫אז אתה בסדר?‬ 1395 01:35:06,750 --> 01:35:07,583 ‫אתה רעב?‬ 1396 01:35:09,166 --> 01:35:12,291 ‫הבאתי לך נקניקיות ודברים כאלה.‬ 1397 01:35:16,541 --> 01:35:17,791 ‫זה בסדר, אני רק עייף.‬ 1398 01:35:18,833 --> 01:35:20,875 ‫אתה בטוח? כבר ארזתי לך.‬ 1399 01:35:22,500 --> 01:35:23,333 ‫תודה בכל מקרה.‬ 1400 01:35:24,833 --> 01:35:26,375 ‫טוב.‬ ‫-בסדר.‬ 1401 01:35:40,541 --> 01:35:42,083 ‫אני כל כך מצטערת, מותק.‬ 1402 01:35:42,750 --> 01:35:44,791 ‫נתנו לך את התוצאה שלך?‬ 1403 01:35:46,041 --> 01:35:48,041 ‫עברתי תיאוריה, אבל נכשלתי בטעימות.‬ 1404 01:35:49,166 --> 01:35:52,125 ‫חסרו לי כמה נקודות כדי ‬ ‫להצליח במבחן השירות, אבל...‬ 1405 01:35:53,375 --> 01:35:54,208 ‫רוצה לבוא?‬ 1406 01:35:55,333 --> 01:35:56,166 ‫אני בסדר.‬ 1407 01:36:27,750 --> 01:36:28,708 ‫כמה עצים יש לנו?‬ 1408 01:36:29,166 --> 01:36:31,000 ‫בערך 200 בולי עץ.‬ ‫-טוב.‬ 1409 01:36:31,083 --> 01:36:33,833 ‫אביא עוד לאחר הפגישה עם החשמלאי ביום שני.‬ 1410 01:36:33,916 --> 01:36:36,708 ‫ואז אראיין מלצרית חדשה, כי לשרי יש ניתוח.‬ 1411 01:36:37,708 --> 01:36:40,875 ‫בסדר.‬ ‫-טוב, אחזור לזה, אני צריך לסיים.‬ 1412 01:36:47,291 --> 01:36:50,666 ‫אזמין פסטה, טליאטלה עם ראגו, ‬ ‫זה נראה מעולה.‬ 1413 01:36:50,750 --> 01:36:51,875 ‫נשמע טוב.‬ ‫-כן.‬ 1414 01:36:52,541 --> 01:36:54,083 ‫נראה לי שאזמין סטייק.‬ 1415 01:36:57,666 --> 01:36:58,500 ‫טוב.‬ ‫-מה זה?‬ 1416 01:36:58,583 --> 01:37:01,500 ‫מה זה המבט הזה?‬ ‫-פשוט... גם הסטייק נשמע טוב.‬ 1417 01:37:01,583 --> 01:37:04,250 ‫אשמח לחלוק אותו, אם זה יהיה הדדי.‬ 1418 01:37:04,458 --> 01:37:06,125 ‫כן, נוכל להתחלק. ‬ ‫-בסדר.‬ 1419 01:37:06,208 --> 01:37:07,250 ‫אני לא אוכלת הרבה.‬ 1420 01:37:07,333 --> 01:37:10,041 ‫סליחה, אתם מעל גיל 18?‬ ‫-תראו אותו.‬ 1421 01:37:10,333 --> 01:37:11,166 ‫היי, בנאדם.‬ 1422 01:37:12,083 --> 01:37:12,958 ‫היי.‬ ‫-ריצ'י.‬ 1423 01:37:14,541 --> 01:37:16,458 ‫אהבת את החליפה? יש לי תופר אישי.‬ 1424 01:37:16,625 --> 01:37:19,166 ‫לא אשקר, אני אוהב לומר "תופר אישי".‬ 1425 01:37:20,208 --> 01:37:23,083 ‫ברכותיי, שוב.‬ ‫-תודה. אז מה תשתו?‬ 1426 01:37:23,166 --> 01:37:24,166 ‫אתה תגיד לנו.‬ 1427 01:37:24,500 --> 01:37:28,291 ‫טוב, יש לנו רשימה של דברים נהדרים‬ ‫שבוודאי תאהבו.‬ 1428 01:37:28,583 --> 01:37:31,791 ‫יש סנסר 1998, הוא פשוט מטורף.‬ 1429 01:37:32,083 --> 01:37:35,041 ‫יש לנו "קאב סאב" 2013 מנאפה.‬ 1430 01:37:35,500 --> 01:37:38,083 ‫זה "פיי" מ"סטאגס ליפ" והוא טעים מאוד.‬ 1431 01:37:56,750 --> 01:38:00,416 ‫- מבחן מאסטר סומלייה בעוד שנה, ‬ ‫הירשמו היום -‬ 1432 01:38:25,833 --> 01:38:27,333 ‫- סכנה, מסור חשמלי -‬ 1433 01:38:27,416 --> 01:38:29,958 ‫אני רוצה שש חבילות עץ אגוז.‬ 1434 01:38:30,041 --> 01:38:31,666 ‫בולי עץ גדולים, ללא סדקים.‬ ‫-טוב.‬ 1435 01:38:32,083 --> 01:38:34,041 ‫התפוחים שלך כבר מיובשים?‬ 1436 01:38:35,041 --> 01:38:35,875 ‫כמעט.‬ 1437 01:38:35,958 --> 01:38:38,208 ‫אתה הורג אותי, רוסקו. אתה הורג אותי.‬ 1438 01:38:38,916 --> 01:38:39,750 ‫הורג אותי.‬ 1439 01:38:43,000 --> 01:38:43,833 ‫הלו?‬ 1440 01:38:45,250 --> 01:38:46,333 ‫אלייז'ה, איפה אתה?‬ 1441 01:38:47,583 --> 01:38:48,583 ‫אתה לא יכול לבוא?‬ 1442 01:38:49,666 --> 01:38:51,625 ‫זה בסדר, אטפל בזה. כן.‬ 1443 01:38:52,291 --> 01:38:53,125 ‫אטפל בזה.‬ 1444 01:38:56,166 --> 01:38:57,000 ‫זה הבן שלך?‬ 1445 01:38:58,208 --> 01:39:00,000 ‫כן, כנראה שהוא לא יגיע.‬ 1446 01:39:00,375 --> 01:39:02,375 ‫זרוק הכול לטנדר.‬ 1447 01:39:02,875 --> 01:39:04,250 ‫הוא לא רוצה לעבוד איתך?‬ 1448 01:39:05,583 --> 01:39:06,416 ‫כנראה שלא.‬ 1449 01:39:15,041 --> 01:39:16,958 ‫שמישהו יוציא את הכלב מהאוטו שלי.‬ 1450 01:39:17,666 --> 01:39:18,916 ‫הוא יחרבן על השטיחון.‬ 1451 01:39:19,083 --> 01:39:20,833 ‫צבע. היין צהוב בהיר.‬ 1452 01:39:21,833 --> 01:39:23,166 ‫ניחוח של...‬ 1453 01:39:24,041 --> 01:39:26,166 ‫אשכולית, לימון, גוונים של תפוח אדום.‬ 1454 01:39:26,250 --> 01:39:28,166 ‫ליים. אני מריח גווני וניל.‬ 1455 01:39:28,500 --> 01:39:29,833 ‫חומציות בינונית מינוס.‬ 1456 01:39:31,333 --> 01:39:32,583 ‫חומציות בינונית פלוס.‬ 1457 01:39:33,541 --> 01:39:34,375 ‫לא, בינונית.‬ 1458 01:39:34,958 --> 01:39:36,208 ‫אלכוהול, בינוני פלוס.‬ 1459 01:39:36,791 --> 01:39:37,750 ‫פנולים נמוכים.‬ 1460 01:39:38,000 --> 01:39:39,625 ‫מרקם מלא עם סיומת שמנת.‬ 1461 01:39:40,208 --> 01:39:41,291 ‫חלקיקי אלון צרפתי.‬ 1462 01:39:41,666 --> 01:39:45,208 ‫היין הזה בן שלוש לחמש שנים.‬ 1463 01:39:45,708 --> 01:39:47,916 ‫היין הזה מהעולם הישן. היין הזה מצרפת.‬ 1464 01:39:48,000 --> 01:39:50,708 ‫היין הזה מבורגונדיה. ‬ ‫היין הזה הוא "פואי פוסה".‬ 1465 01:39:50,916 --> 01:39:52,500 ‫היין הזה הוא בציר 2015.‬