1
00:00:49,458 --> 00:00:51,500
{\an8}NETFLIX UVÁDÍ
2
00:03:17,625 --> 00:03:18,875
Objednávka 16!
3
00:03:20,583 --> 00:03:23,833
Tři sendviče se žebírky a salátem.
Jsou kapusty hotový?
4
00:03:23,916 --> 00:03:27,958
- Skoro. Nebyly dobře umytý.
- Přihoď tam ořechovec. Jseš zpocenej.
5
00:03:28,041 --> 00:03:29,416
- Harolde?
- Jo?
6
00:03:29,500 --> 00:03:32,000
- Rozbalil jsi žebírka?
- Jo, hotovo.
7
00:03:32,083 --> 00:03:37,166
Jo? Nechci, aby si týpci z mešity mysleli,
že je sabotuju trhaným vepřovým.
8
00:03:38,125 --> 00:03:39,208
Kde je Elijah?
9
00:03:47,458 --> 00:03:51,166
Pak jsem toho negra přistihla
v restauraci Tops s další děvkou.
10
00:03:51,250 --> 00:03:54,541
Osmkát mě podvedl.
Proč jsem ho ještě nenechala?
11
00:03:55,083 --> 00:03:57,250
- Protože jseš blbá.
- To jsem.
12
00:03:58,250 --> 00:04:01,416
- Ale ta jeho kláda... to je něco.
- Holka, ne.
13
00:04:01,500 --> 00:04:05,000
- Potřebuješ nějakej drink. Oukej?
- Jo, máš recht.
14
00:04:05,083 --> 00:04:06,833
Jen vtipkuju, holka.
15
00:04:10,583 --> 00:04:13,875
- Promiň, kde máte bílá vína?
- Ve vedlejší uličce.
16
00:04:13,958 --> 00:04:15,708
Hledáš něco konkrétního?
17
00:04:17,625 --> 00:04:19,291
Nějaký dobrý.
18
00:04:20,708 --> 00:04:24,000
- Nesměj se, nic o vínech nevím.
- Fajn.
19
00:04:24,833 --> 00:04:26,916
Pojď za mnou. Tak jo...
20
00:04:29,333 --> 00:04:33,500
- Počkat... Máš ráda hip hop?
- Jo.
21
00:04:33,583 --> 00:04:37,583
Oukej. Takže napřed tu máme Chardonnay.
22
00:04:37,666 --> 00:04:40,916
Chardonnay je jako pradědeček vína.
23
00:04:41,000 --> 00:04:44,666
Je univerzální, jemné,
hodí se ke všemu. Je jako...
24
00:04:45,250 --> 00:04:47,000
Jay-Z vína.
25
00:04:47,500 --> 00:04:49,000
- Dobře.
- Dobře?
26
00:04:49,583 --> 00:04:55,041
Pak tu máme Pinot Grigio.
Bílé víno, trochu okořeněné.
27
00:04:55,125 --> 00:05:00,375
„Myslelas, že jsem jen bílé víno?
Rozjedu to.“ Je jako Kanye West.
28
00:05:00,458 --> 00:05:03,541
- Bylo podle něj otroctví jen volbou?
- A ono nebylo?
29
00:05:03,916 --> 00:05:10,500
Pak tu máme Ryzlink.
Jsou svěží, čistá, většinou trochu sladká.
30
00:05:10,583 --> 00:05:14,000
- Takže jsou jako Drake?
- Jo, Ryzlink tě naladí.
31
00:05:14,583 --> 00:05:15,708
Dobře.
32
00:05:16,416 --> 00:05:17,958
To bylo dobrý, přiznávám.
33
00:05:18,041 --> 00:05:20,166
- Přiznáš i něco dalšího.
- Děvko.
34
00:05:23,791 --> 00:05:28,166
- Vezmu si láhev Drakea.
- Dobře. Zaplať u Thomase.
35
00:05:30,041 --> 00:05:30,958
Oukej.
36
00:05:38,041 --> 00:05:39,375
S Drakem jsme frájové.
37
00:05:58,791 --> 00:06:01,208
SOMELIÉRSKÝ DIPLOM
38
00:06:03,291 --> 00:06:04,333
A sakra!
39
00:07:18,791 --> 00:07:22,875
- Potřebuješ budíček? Kohouta?
- Popletl jsem si směny.
40
00:07:22,958 --> 00:07:25,916
- Jak víš, že jsou hotová? Sotva jsi tu.
- Vážně?
41
00:07:26,000 --> 00:07:28,250
Jak jako vážně? Jinak přijdu o prachy.
42
00:07:28,333 --> 00:07:34,333
A nebudu moct mámu vytáhnout do Vegas.
Chceš jí říct, že nikam nepojede?
43
00:07:34,416 --> 00:07:38,125
- Protože já ne.
- Tati, učíš mě od dvou let. Poznám to.
44
00:07:38,208 --> 00:07:42,333
Nehádejte se. Máme frmol
a došel nám pekanový dort.
45
00:07:42,416 --> 00:07:45,833
Pozvracelo se nám tu mimčo
a někdo chce platit stravenkama.
46
00:07:45,916 --> 00:07:49,833
- Žádný další drama.
- Blbě krájí. Nechce, abys jela do Vegas.
47
00:07:49,916 --> 00:07:52,458
- To není pravda.
- Jen aby. Ty jsou moje?
48
00:07:52,541 --> 00:07:53,583
Jo, jsou.
49
00:07:56,541 --> 00:07:59,416
Dobře, dámy. Omluvte to zdržení.
50
00:08:00,291 --> 00:08:04,250
Co babička? Pořád má nateklý nohy?
Vyřiď jí, že se za ni modlím.
51
00:08:04,916 --> 00:08:07,333
- To máš na nehtech citróny?
- Jo.
52
00:08:07,416 --> 00:08:10,458
- Ukaž.
- Jdu večer na koncert Beyoncé.
53
00:08:10,541 --> 00:08:13,458
- Tak oukej.
- Jo.
54
00:08:14,166 --> 00:08:15,250
Hergot!
55
00:08:16,291 --> 00:08:18,041
- Holka!
- Ahoj, mami.
56
00:08:19,166 --> 00:08:22,583
Ahoj, dětičky moje! Pojďte.
57
00:08:22,666 --> 00:08:26,125
Promiň, že je vezu pozdě na oběd,
ale byly na očkování.
58
00:08:26,208 --> 00:08:30,875
Nemohla jsem se rozhodnout. Kvůli tomu
autismu. Ale pak jsem se rozhodla, že jo.
59
00:08:30,958 --> 00:08:36,041
A na cestě sem začal Kevin počítat Mekáče.
Všechny Mekáče. Je jich 15.
60
00:08:36,125 --> 00:08:42,666
Hele, Kevin je v pohodě. Dobře? Má trochu
velkou palici, ale s tím nic nenaděláš.
61
00:08:42,750 --> 00:08:45,791
Pojďte dozadu.
Chcete se naučit, jak krájet kuře?
62
00:08:46,375 --> 00:08:48,458
- Tak jdeme.
- Čau.
63
00:08:49,041 --> 00:08:53,833
- Vyrostlas mezi kuchaři, a neumíš vařit?
- To mají bejt jako vousy?
64
00:08:56,500 --> 00:08:58,958
Dost. Tohle je novej blazer.
65
00:09:00,000 --> 00:09:01,083
Dost!
66
00:09:02,125 --> 00:09:07,166
- Kdy si stoupneš k pokladně?
- Přesně, Elijahu. Utíkej k pokladně.
67
00:09:10,208 --> 00:09:12,291
- Přestaň!
- Seber to, Elijahu.
68
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Seber to.
69
00:09:17,625 --> 00:09:20,791
- To nemusíme čekat?
- Jsem rodina, bejby.
70
00:09:20,875 --> 00:09:24,458
Až umřou, bude to tu celý moje.
Jak je, bráchanče?
71
00:09:26,041 --> 00:09:29,541
Dal bys mně a mý kočičce jídlo,
abysme nemuseli čekat?
72
00:09:29,625 --> 00:09:35,250
- J.T., už nic zdarma nedostaneš.
- No tak, strejdo Louisi! Koupávals mě.
73
00:09:36,000 --> 00:09:36,833
Neřeš to.
74
00:09:40,333 --> 00:09:43,208
Jako Selena Gomez. Zab je, zab je.
75
00:09:43,833 --> 00:09:46,625
Zab je, zab je.
76
00:09:47,208 --> 00:09:48,541
- Zab je...
- Skončils?
77
00:09:50,333 --> 00:09:52,250
Elijahu, jdeš se mnou. Pojď.
78
00:09:56,750 --> 00:09:59,666
Nezapomeň na konce žebírek!
Chceš víc fazolek?
79
00:10:00,625 --> 00:10:01,833
Jasně že chceš.
80
00:10:07,958 --> 00:10:11,958
- Uhlí mám dost. Potřebuju ořechovec.
- Dobře.
81
00:10:12,458 --> 00:10:16,583
A víc třešňovýho dřeva.
Skvěle se hodí k žebírkům.
82
00:10:16,666 --> 00:10:22,666
- Dobře. Mám i olšový dřevo...
- Máš mě za blázna? S tím nic neuvařím.
83
00:10:25,000 --> 00:10:28,208
- Pořád zacvičuješ juniora?
- Snad to nedělám zbytečně.
84
00:10:30,708 --> 00:10:33,750
Zítra se seznámíš
s naším novým dodavatelem masa.
85
00:10:34,250 --> 00:10:37,750
- To nemůžu.
- Proč ne?
86
00:10:39,541 --> 00:10:42,541
Musím připravit zásilky vína
ve vinném klubu.
87
00:10:42,625 --> 00:10:46,500
Kdykoli tě chci naučit něco o byznysu,
vymluvíš se, že nemůžeš.
88
00:10:47,208 --> 00:10:51,583
Před měsícem jsem potřeboval pomoct
s novým grilem. Měl jsi něco s vínem.
89
00:10:51,666 --> 00:10:55,458
Víš, jak tvrdě děda dřel,
abysme restauraci udrželi v rodině.
90
00:10:55,541 --> 00:10:58,375
- Ano, pane.
- Víš, co znamená pro komunitu.
91
00:10:58,458 --> 00:11:01,208
Dýchá z ní historie.
Beverly měl u nás infarkt.
92
00:11:02,208 --> 00:11:05,708
Jednoho dne bude tvoje.
Musíš vědět, jak ji řídit.
93
00:11:06,958 --> 00:11:09,416
O to nejde. Jen zítra nemůžu, promiň.
94
00:11:10,541 --> 00:11:11,666
Dobře.
95
00:11:13,208 --> 00:11:15,541
Příště ale dorazíš, synku.
96
00:11:52,041 --> 00:11:53,791
Máme na něj skvělé reakce.
97
00:11:54,833 --> 00:11:55,875
Vyzkoušíte?
98
00:11:55,958 --> 00:11:57,583
- Ne, děkuji.
- Moc pozdě.
99
00:12:01,208 --> 00:12:06,458
Jak říkám, reakce na tohle víno
jsou neskutečné. Jsme na něj moc pyšní.
100
00:12:06,541 --> 00:12:08,583
- Je skvělé, díky.
- Nemáte zač.
101
00:12:13,875 --> 00:12:19,291
- Co víno z oblasti Chablis?
- Archivní z roku 2017 je dokonalé.
102
00:12:23,416 --> 00:12:25,916
Popravdě potřebuje sladkost Ryzlinku.
103
00:12:27,958 --> 00:12:29,250
Nejlepší Chardonnay.
104
00:12:29,333 --> 00:12:30,333
- Ale jdi.
- Fakt.
105
00:12:30,416 --> 00:12:33,750
Nalili mi něco z vinařství Antica Terra.
106
00:12:33,833 --> 00:12:36,208
- Jo, z Oregonu. Dobré, že?
- Neskutečné.
107
00:12:36,291 --> 00:12:39,791
Byl tam Albert Bichot
s vínem Corton Grand Cru, ročník 2016.
108
00:12:39,875 --> 00:12:43,541
Chutnalo po vanilce, ale taky ovocně.
Bylo to šílený.
109
00:12:43,625 --> 00:12:45,250
- Co dárky?
- Polštář.
110
00:12:45,333 --> 00:12:46,416
- No teda.
- To jo.
111
00:12:46,500 --> 00:12:51,500
Pro ten trh udělali speciální vína.
Neuděláme totéž za náš vinný klub?
112
00:12:51,583 --> 00:12:56,250
Poslouchej. Co kdybychom tam poslali
všechny druhy vína Barolo?
113
00:12:56,333 --> 00:12:58,333
- Je to blbost?
- V Memphisu?
114
00:12:58,708 --> 00:13:00,583
- Jo.
- Vždycky děláme totéž.
115
00:13:00,666 --> 00:13:04,833
Pošleme tam spoustu červenýho a bílýho.
Neuděláme něco novýho a jinýho?
116
00:13:05,958 --> 00:13:07,500
No tak, chlape.
117
00:13:16,375 --> 00:13:19,708
- Ten trh byl ve škole, kam jsi chodil?
- Jo, byla dobrá.
118
00:13:22,541 --> 00:13:26,666
- Náročný studium?
- Jo. A měl jsem tehdy prcka.
119
00:13:26,958 --> 00:13:31,666
Na předporodních kurzech jsem
voněl po Merlotu. A nejenom já.
120
00:13:33,250 --> 00:13:35,416
Chceš se tam přihlásit, nebo jak?
121
00:13:36,541 --> 00:13:39,958
- Nevím. Možná. Nejspíš ne.
- Proč ne?
122
00:13:40,541 --> 00:13:42,583
Žádná ženská, žádný děti. Máš čas.
123
00:13:42,666 --> 00:13:46,375
Táta chce,
abych převzal restauraci, takže...
124
00:13:48,541 --> 00:13:52,083
Nevím. Jen si chci...
najít něco vlastního.
125
00:13:53,416 --> 00:13:57,125
Hlavně si buď jistej.
Já udělal závěrečnej test až napotřetí.
126
00:13:58,166 --> 00:13:59,000
Bylo to...
127
00:14:02,750 --> 00:14:03,625
Jo.
128
00:14:05,000 --> 00:14:05,958
Oukej.
129
00:14:07,958 --> 00:14:09,041
Cool. Bezva.
130
00:14:10,250 --> 00:14:11,875
Nějak to vyřeším.
131
00:14:14,208 --> 00:14:16,458
U JOEA
NEJLEPŠÍ VÍNO A ALKOHOL
132
00:14:21,583 --> 00:14:24,583
- Ahoj.
- Ahoj!
133
00:14:24,666 --> 00:14:29,916
- Promiň, máte ještě otevřeno?
- Jo. Jen si gůgluju věci o vinném klubu.
134
00:14:30,000 --> 00:14:31,958
Každej den gůgluju...
135
00:14:32,541 --> 00:14:35,000
- Oukej.
- Jo.
136
00:14:37,041 --> 00:14:42,375
- Můžu ti s něčím pomoct?
- Ráda bych se dozvěděla víc o tom víně.
137
00:14:43,000 --> 00:14:46,791
- Ale tenhle vinnej klub vypadá dobře.
- Taky že je dobrej.
138
00:14:47,333 --> 00:14:50,791
Budeš pozvaná na naše ochutnávky vína,
139
00:14:50,875 --> 00:14:53,916
a dostaneš zdarma
předplatné časopisu Vinař.
140
00:14:54,000 --> 00:14:57,500
Dobře. To se mi líbí. Jdu do toho.
141
00:14:57,583 --> 00:15:03,125
Nejspíš budeš potřebovat můj e-mail,
moji adresu a moje mobilní číslo?
142
00:15:04,750 --> 00:15:07,166
Jo, rozhodně potřebuju tvoje číslo.
143
00:15:08,083 --> 00:15:12,166
Jenom pro případ,
že ti nedoručí ten časopis.
144
00:15:12,250 --> 00:15:15,166
Tenhle měsíc
je tam skvělý článek o zátkách.
145
00:15:15,250 --> 00:15:18,666
- O zátkách? Cool.
- To si piš.
146
00:15:18,750 --> 00:15:22,666
Napřed si myslíš,
že jsou to obyčejný zátky, ale...
147
00:15:24,208 --> 00:15:25,208
nejsou.
148
00:15:28,833 --> 00:15:30,791
- No panečku.
- Oukej.
149
00:15:31,416 --> 00:15:33,666
- Než si to rozmyslíš...
- Jo.
150
00:15:33,750 --> 00:15:35,208
- Dej mi to.
- Jo, fajn.
151
00:15:37,458 --> 00:15:42,458
Tak jo, máme kuře, šunku,
makarony se sýrem a zeleninu.
152
00:15:46,708 --> 00:15:48,750
Nikdo si nedá můj ovocný salát?
153
00:15:50,416 --> 00:15:54,041
- Necháme ho vychladnout.
- Je s želé, není teplý.
154
00:15:54,125 --> 00:15:55,708
Jo. My víme.
155
00:15:57,833 --> 00:16:00,750
- Přestaňte.
- Kdes byl včera odpoledne, Elijahu?
156
00:16:01,250 --> 00:16:03,666
Měl jsi vyzvednout řeznický papír.
157
00:16:04,291 --> 00:16:10,041
- Promiň, musel jsem udělat něco jinýho.
- Něco důležitějšího než svou práci?
158
00:16:14,083 --> 00:16:17,666
- Uvažuju, že se stanu someliérem.
- Chceš být Afričan?
159
00:16:17,750 --> 00:16:19,541
- Pirát?
- Ne, to jsou Somálci.
160
00:16:19,625 --> 00:16:20,958
- Cože?
- Someliér.
161
00:16:21,791 --> 00:16:25,166
Kelly Kendricková randila se Somálcem.
Ukradl jí identitu.
162
00:16:25,250 --> 00:16:29,541
- To je hrůza. Je v pořádku?
- Nevím. O cizí věci se nezajímám.
163
00:16:29,625 --> 00:16:33,416
- Tak proč to teda vůbec říkáš?
- Řeklas všem, že...
164
00:16:33,500 --> 00:16:38,208
- Měla mi udělat copánky, nic mi neřekla.
- Tohle jsem zaslechla.
165
00:16:38,541 --> 00:16:42,791
Pšt, ticho. Hej. Přestaňte.
166
00:16:42,875 --> 00:16:47,250
Elijah něco říkal. Pokračuj. O co jde?
167
00:16:47,333 --> 00:16:51,916
Someliér je odborník na víno,
jako Raylan u mě v práci.
168
00:16:52,000 --> 00:16:56,708
Je someliér, ale nakupuje víno.
V restauraci pomáhají lidem s výběrem.
169
00:16:57,458 --> 00:17:02,625
Platí jim za to, že lidem říkaj, co pít?
To zvládnu. Hennessy se hodí ke všemu.
170
00:17:02,708 --> 00:17:06,625
Ne. Rayalan říkal,
že mi napíše doporučení.
171
00:17:06,708 --> 00:17:10,666
Tak to doufám, že když ti tak pomůže,
že ho nezklameš.
172
00:17:11,208 --> 00:17:12,166
Co tím myslíš?
173
00:17:12,833 --> 00:17:16,166
Že máš spoustu nápadů,
ale když je máš udělat...
174
00:17:16,250 --> 00:17:18,125
- Louisi.
- Víme to všichni.
175
00:17:18,208 --> 00:17:19,083
Louisi!
176
00:17:22,375 --> 00:17:27,083
Jestli chceš lidem radit,
co pít k jejich žvanci, prosím.
177
00:17:28,750 --> 00:17:30,041
Víno a žvanec.
178
00:17:30,958 --> 00:17:33,875
- Štěstí, že jsem udělala to ovoce.
- Jsem plnej.
179
00:17:36,208 --> 00:17:40,541
Zlato, v umyvadle jsou vlasy z paruky.
Nemůžeš se jich zbavit?
180
00:17:40,625 --> 00:17:44,375
- Ne, jsou moc drahý.
- Už dva roky jsi v remisi, bejby.
181
00:17:44,458 --> 00:17:46,625
- Už je nepotřebuješ.
- Potřebuju.
182
00:17:46,708 --> 00:17:52,125
Pořád jsou řídké. Když si vezmu blonďatou
paruku, vypadám jako Beyoncé, takže ne.
183
00:17:52,666 --> 00:17:54,166
Jo, vypadáš jako Beyoncé.
184
00:17:56,000 --> 00:17:57,291
- Copak?
- Ty nevíš?
185
00:17:57,375 --> 00:17:58,291
- Ne.
- Vážně?
186
00:17:58,375 --> 00:18:02,250
- Holka, tohle ne.
- Ztrapnils dnes u večeře Elijaha.
187
00:18:02,541 --> 00:18:07,041
Byl tak nadšenej z tý věci s vínem.
A tys mu na to zvysoka hodil bobek.
188
00:18:08,333 --> 00:18:11,333
Musíš ho podporovat v tom, co chce dělat.
189
00:18:11,416 --> 00:18:16,708
Podporuju ho. V tom, aby se naučil náš
byznys a nedělal mraky jiných věcí.
190
00:18:16,791 --> 00:18:21,458
To děti v jeho věku dělávají.
Snaží se přijít na to, v čem jsou dobří.
191
00:18:21,541 --> 00:18:26,041
Dřív nebo pozdějc bude muset dospět.
Před pěti lety chtěl být dýdžej.
192
00:18:26,125 --> 00:18:30,375
Pak chtěl učit angličtinu v Japonsku.
Vždyť ani nejí pekingskou kachnu.
193
00:18:30,458 --> 00:18:32,625
- To je čínské jídlo.
- Nech toho.
194
00:18:32,708 --> 00:18:36,250
- Jen říkám.
- Oba víme, že to vinařství nedopadne.
195
00:18:36,333 --> 00:18:40,916
Louisi, vždyť tě ani nepadlo se ho zeptat,
proč tím someliérem chce být.
196
00:18:43,000 --> 00:18:48,750
- Musíš mu dát šanci na to přijít.
- Co mám mezitím dělat? Nemládnu.
197
00:18:49,083 --> 00:18:51,958
Když se to nenaučí,
kdo to po mně převezme?
198
00:18:52,583 --> 00:18:56,583
Můj táta to začal,
předal to mně a já to mám...
199
00:18:56,666 --> 00:18:59,791
- Předat Elijahovi. Já vím.
- Přesně tak.
200
00:19:05,000 --> 00:19:09,625
To se jako snažíš si se mnou něco
začít potom, cos mluvil o parukách?
201
00:19:09,833 --> 00:19:11,416
- Bejby...
- Vzdej to.
202
00:19:13,291 --> 00:19:14,791
To taky nedostaneš!
203
00:20:01,875 --> 00:20:02,916
- V pohodě?
- Jo.
204
00:20:03,000 --> 00:20:05,250
- Jo?
- Jo, v naprostý.
205
00:20:05,333 --> 00:20:07,458
- Oukej.
- Už jsem dlouho nebruslila.
206
00:20:08,458 --> 00:20:09,583
- Hádej co?
- Co?
207
00:20:10,041 --> 00:20:13,833
Včera jsem si koupila
flašku Chardonnay. Francouzskou.
208
00:20:14,791 --> 00:20:20,916
Tak počkat. To jsi šla do jinýho
obchodu s vínem? To mě už podvádíš?
209
00:20:21,000 --> 00:20:21,958
No...
210
00:20:23,750 --> 00:20:26,583
- Takže víno, to je tvoje?
- Jo, tak nějak.
211
00:20:27,166 --> 00:20:29,750
- Odkdy?
- Tak posledních pět let.
212
00:20:30,583 --> 00:20:36,000
- Byl jsem s ex v jedný restauraci...
- Počkat, tys měl nějakou přede mnou?
213
00:20:37,500 --> 00:20:40,208
- Byla ošklivá?
- Proč musí být ošklivá?
214
00:20:40,291 --> 00:20:43,250
Nevím, to ty sis ji vybral.
Evidentně upgraduješ.
215
00:20:44,083 --> 00:20:45,375
Oukej, každopádně...
216
00:20:47,958 --> 00:20:51,958
Chtěl jsem objednat lacinou flašku,
a číšník mi řekl: „Zkuste tohle.“
217
00:20:52,291 --> 00:20:56,208
Začal o něm vyprávět
a mluvil o věcech, co mě nikdy nenapadly.
218
00:20:56,291 --> 00:21:01,208
Jako jak to víno roste, odkud je
a tak dál. Když jsem přijel domů,
219
00:21:01,291 --> 00:21:07,625
začal jsem si hledat vše o vínech,
co mám rád. A pak o dalším a o dalším.
220
00:21:09,916 --> 00:21:11,041
Jo, já nevím.
221
00:21:14,291 --> 00:21:15,791
Když jsem byl dítě...
222
00:21:17,208 --> 00:21:20,000
nemohli jsme si dovolit
nikam cestovat, takže...
223
00:21:20,791 --> 00:21:24,666
když mám víno z Francie nebo ze Španělska,
jako bych tam byl.
224
00:21:29,000 --> 00:21:32,041
- Víš co? Něco je s tebou špatně.
- Cože?
225
00:21:32,125 --> 00:21:37,833
Říct mi na prvním rande tak skvělej
příběh? Teď budu muset přijít na další.
226
00:21:38,208 --> 00:21:41,625
- Podlamujou se ti kolena. Mohlo bejt hůř.
- To víš, že jo.
227
00:21:44,000 --> 00:21:47,666
Když máš tak rád víno,
nechceš dělat něco víc než ho prodávat?
228
00:21:51,125 --> 00:21:52,500
Jo, já...
229
00:21:53,916 --> 00:21:57,375
uvažuju, že se stanu someliérem. Ale...
230
00:21:58,250 --> 00:22:01,916
- Magisterská zkouška je dost náročná.
- A? Jsi chytrej.
231
00:22:03,000 --> 00:22:06,625
- Neodešla jsem, dokážet udržet krok.
- Oukej. Jo.
232
00:22:07,625 --> 00:22:11,041
Na světě
je asi jen 230 magistrů someliérů.
233
00:22:11,166 --> 00:22:12,875
Proč nemůžeš být 231.?
234
00:22:14,250 --> 00:22:18,708
Jen myslím, že bude náročný
zkombinovat práci a učení se na zkoušku.
235
00:22:19,333 --> 00:22:23,666
Když vyvineš tolik úsilí na studium
jako na vymýšlení výmluv, zvládneš to.
236
00:22:27,583 --> 00:22:32,375
- Promiň. To jsem neměla. Neznáme se.
- O nic nejde.
237
00:22:32,458 --> 00:22:35,458
- V pohodě.
- Víš...
238
00:22:37,333 --> 00:22:42,708
Vždycky budeš mít důvody,
proč něco neudělat... ale když to chceš...
239
00:22:47,041 --> 00:22:50,916
Tohle je přijímací zkouška
do magisterského programu Someliérství.
240
00:22:51,000 --> 00:22:57,375
Její součástí je teorie a degustace.
Na přijetí musíte mít 80 %. Hodně štěstí.
241
00:22:58,791 --> 00:22:59,833
Začněte.
242
00:23:17,041 --> 00:23:20,375
- Tak jak to dopadlo?
- Pořád čekám na výsledky.
243
00:23:21,916 --> 00:23:23,500
Myslíš, že tě přijmou?
244
00:23:24,833 --> 00:23:27,291
Nevím. Doufám, že jo.
245
00:23:28,291 --> 00:23:31,958
Já říkám, že nás přijmou,
a když ne, zkusíme to znovu za rok.
246
00:23:32,041 --> 00:23:33,958
My? Chceš, abychom byli „my“?
247
00:23:36,166 --> 00:23:37,375
Když to nepoděláš.
248
00:23:39,125 --> 00:23:40,833
Je tu šéfová. Dej mi vědět.
249
00:23:40,916 --> 00:23:42,041
- Jo.
- Dobře.
250
00:23:44,041 --> 00:23:47,000
To byla babička. Vypadla z postele.
251
00:23:52,208 --> 00:23:54,583
- Kurva směšný, co?
- Prosím?
252
00:23:55,125 --> 00:23:59,333
Už jsem tu potřetí. Nikdy se tak dlouho
nečekalo na výsledky. Co ty?
253
00:23:59,416 --> 00:24:02,958
- Jsem tu poprvé.
- Asi neuspěješ. To neřeš. Jsi someliér?
254
00:24:03,916 --> 00:24:07,916
- Ne, pracuju ve vinárně U Joea. Co ty?
- Číšník. Dobrej plat.
255
00:24:08,041 --> 00:24:10,875
Randil jsem s uvaděčkou.
Byla docela dost sexy.
256
00:24:11,791 --> 00:24:15,833
Ne teda že já bych byl sexy.
Co myslíš? Od jedný do desíti, kdo jsem?
257
00:24:16,333 --> 00:24:20,500
Pětka, viď?
Myslím, že mám hezkej krk nebo tak.
258
00:24:24,875 --> 00:24:27,291
Nepodíváš se, jestli tam jsi?
259
00:25:31,333 --> 00:25:33,041
- Tati?
- Jo. Jsem tady vzadu.
260
00:25:36,166 --> 00:25:38,208
- Co ty na to?
- Na co se ptáš?
261
00:25:38,666 --> 00:25:39,666
Na tohle.
262
00:25:44,416 --> 00:25:46,625
Otevřeme druhou barbecue restauraci.
263
00:25:48,041 --> 00:25:52,708
Už jsme dostali půjčku. Majitel neplatil
daně. Musí je platit ve stejnej den.
264
00:25:53,291 --> 00:25:56,083
Říkám si,
že spousta věcí, co táta dělal...
265
00:25:57,083 --> 00:25:59,166
byla trochu... staromódní.
266
00:26:00,041 --> 00:26:02,500
Napadlo mě, že tohle může být tak...
267
00:26:04,291 --> 00:26:05,333
jak to chceme my.
268
00:26:10,458 --> 00:26:15,416
V sousedství začínají žít boháči. Běloši.
Tak mě napadlo...
269
00:26:15,500 --> 00:26:20,166
že tu můžeme udělat bar,
kde se budeš moct věnovat svejm vínům.
270
00:26:21,708 --> 00:26:26,333
- Víš o tom víc než já.
- Jo. No teda.
271
00:26:28,083 --> 00:26:31,958
Páni. To je od tebe
strašně moc milý, tati, ale...
272
00:26:33,375 --> 00:26:35,333
Nevím. Je toho na mě moc.
273
00:26:37,500 --> 00:26:40,875
Tak řiď tu první restauraci.
Řídí se skoro sama.
274
00:26:46,333 --> 00:26:47,250
Co?
275
00:26:53,208 --> 00:26:54,625
Tak jo. Já...
276
00:26:56,541 --> 00:26:58,166
nechci převzít....
277
00:26:59,833 --> 00:27:01,416
tvou restauraci.
278
00:27:03,833 --> 00:27:06,333
Chtěl jsem ti to říct, ale...
279
00:27:08,125 --> 00:27:09,416
vracím se do školy.
280
00:27:11,125 --> 00:27:14,625
Pamatuješ, jak jsem říkal,
že se chci stát someliérem?
281
00:27:14,708 --> 00:27:18,208
- Ta africká vinařská záležitost?
- S Afrikou to nesouvisí.
282
00:27:19,041 --> 00:27:23,125
Ale jo, absolvoval jsem přijímací zkoušku.
283
00:27:23,916 --> 00:27:26,083
Vzali mě a...
284
00:27:27,708 --> 00:27:30,250
za pár dní začínám studovat.
285
00:27:30,333 --> 00:27:34,250
Školný mě sice připraví o veškerý úspory,
ale moc se těším.
286
00:27:37,250 --> 00:27:38,500
Tak co myslíš?
287
00:27:41,083 --> 00:27:45,041
Myslím, že jsi dospělý muž.
Když nechceš restauraci, tak ji nechceš.
288
00:28:00,125 --> 00:28:01,916
Budu i se školou dál pracovat.
289
00:28:03,833 --> 00:28:05,500
Dobře. Zavřu to tu.
290
00:28:14,625 --> 00:28:18,291
Magisterská zkouška
bude ta nejtěžší zkouška vašeho života.
291
00:28:18,875 --> 00:28:23,208
Budete zkoušeni z teorie. Ze servírování.
292
00:28:23,750 --> 00:28:26,250
A také z degustace naslepo.
293
00:28:26,750 --> 00:28:31,208
Degustace naslepo je ta nejdůležitější
část vaši budoucí kariéry.
294
00:28:32,541 --> 00:28:35,791
A to je teprve začátek.
Tohle budete muset znát,
295
00:28:35,875 --> 00:28:42,208
abyste správně identifikovali každé víno.
Budete zkoušeni z barvy a čistoty vína.
296
00:28:42,291 --> 00:28:48,583
Z ovocných a neovocných součástí vína.
Kyselost, struktura, textura.
297
00:28:48,666 --> 00:28:52,333
Musím vědět, jestli je víno
ze Starého nebo Nového světa.
298
00:28:52,833 --> 00:28:56,166
Musím poznat odrůdu hroznu,
a především region.
299
00:28:56,250 --> 00:28:58,541
Existuje pět subregionů. Chablis,
300
00:28:58,625 --> 00:29:03,375
Côte de Nuits, Côte de Beaune,
Côte Chalonnaise a Mâconnais.
301
00:29:03,458 --> 00:29:07,416
V těchto subregionech se nachází
500 předních cru vinařství.
302
00:29:07,791 --> 00:29:10,666
Osvoj si všechna vína. Servírování.
303
00:29:10,750 --> 00:29:13,208
DESET AŽ OSMNÁCT STUPŇŮ CELSIA
304
00:29:18,291 --> 00:29:20,125
To by bylo.
305
00:29:21,333 --> 00:29:23,750
- Studuješ?
- Jo.
306
00:29:29,083 --> 00:29:31,541
- Co to děláš?
- Už končíš, ne?
307
00:29:31,958 --> 00:29:33,125
- Ne.
- Ne?
308
00:29:33,208 --> 00:29:34,125
Ne.
309
00:29:37,041 --> 00:29:39,333
- Jseš si jistej?
- Ne.
310
00:29:46,125 --> 00:29:47,041
Tvoje velikost?
311
00:29:49,833 --> 00:29:52,000
Pojď sem. Tohle ti bude.
312
00:29:54,958 --> 00:29:57,583
Co myslíš? Líbí se ti?
313
00:30:00,291 --> 00:30:05,875
Odřízněte kapsli u spodní části hrdla.
Totéž zopakujte z druhé strany.
314
00:30:05,958 --> 00:30:09,875
Poslední naříznutí ze shora.
Teď můžete kapsli odstranit.
315
00:30:10,375 --> 00:30:12,458
- Tady to je.
- Vypadají dobře.
316
00:30:12,541 --> 00:30:15,583
Jak jinak.
K červenému masu se hodí Pinot Noir.
317
00:30:15,666 --> 00:30:18,083
K bílému Albert Bichot La Moutonne.
318
00:30:18,458 --> 00:30:20,666
Moutonne. To zní dost odvážně.
319
00:30:20,750 --> 00:30:24,208
Moutonne použiju,
nohy holkám roztáhnu, budou zírat!
320
00:30:24,666 --> 00:30:26,750
A je to nóbl, nápis není kurzívou.
321
00:30:28,791 --> 00:30:30,166
- Děkuju moc.
- Jasně.
322
00:30:32,125 --> 00:30:34,916
Chablis. Jo, to je dost cool.
323
00:30:35,208 --> 00:30:39,000
- Jak se vyznáš v německých odrůdách?
- Dobře.
324
00:30:39,458 --> 00:30:40,875
Šílený jména.
325
00:30:41,375 --> 00:30:46,083
Müller-Thurgau,
Spätburgunder, Weissburgunder?
326
00:30:50,000 --> 00:30:54,666
Tak počkat. To si jako vy dva
odflusáváte do mýho oblíbenýho hrnku?
327
00:30:56,833 --> 00:31:02,458
Říkal jsem mu, že je tvůj nejoblíbenější,
a Elijah na to: „Použij to, Richie.“
328
00:31:02,541 --> 00:31:07,166
„Jo? Vypadá jako její milovanej hrniček.“
Podívej na něj. Bylo mi to jasný.
329
00:31:07,750 --> 00:31:09,000
Užij si to tam.
330
00:31:10,500 --> 00:31:14,208
Promiň, většinou to zabere.
Když to svedu na kámoše.
331
00:31:23,750 --> 00:31:27,083
Kyselost, střední. Vlastně střední mínus.
332
00:31:29,958 --> 00:31:33,541
Cítím mladý dub,
náznaky koření, opečenou vanilku.
333
00:31:42,833 --> 00:31:47,916
Střední taniny. Suché víno. Pochází
z teplého klimatu. Nový svět. Nejspíš...
334
00:31:48,416 --> 00:31:52,375
Argentina. Malbec. Je z údolí Uco.
335
00:31:53,541 --> 00:31:56,333
Alta Vista Single Vineyard Temis,
ročník 2006.
336
00:31:57,416 --> 00:32:01,500
- Správně.
- Pět po sobě? Myslím, že jo.
337
00:32:01,583 --> 00:32:04,958
- Nenávidím ho.
- Mně je u zadku. Jen se předvádí.
338
00:32:06,000 --> 00:32:08,291
- Chcete to zkusit?
- Ne, jde ti to.
339
00:32:08,416 --> 00:32:09,916
- Jo.
- Já vím.
340
00:32:12,833 --> 00:32:15,750
Tak fajn. Jedno víno, jeden odhad.
341
00:32:16,333 --> 00:32:18,750
- Začněte.
- Barva, víno je žluté.
342
00:32:18,833 --> 00:32:23,125
Víno je zlatě žluté. Velmi světlá
koncentrace. Nádech květin. Citrónu.
343
00:32:23,708 --> 00:32:26,458
- Dub.
- Suché víno. Kyselost střední mínus.
344
00:32:26,541 --> 00:32:28,250
- Plus.
- Alkohol střední.
345
00:32:28,333 --> 00:32:30,416
Komplexnost střední. Chladné klima.
346
00:32:30,500 --> 00:32:33,208
- Francie.
- Chardonnay, Burgundsko.
347
00:32:33,291 --> 00:32:34,666
- Burgundsko.
- Chablis.
348
00:32:34,750 --> 00:32:37,416
- Z Côte de Beaune.
- Simonnet-Febvre Chablis.
349
00:32:37,500 --> 00:32:39,958
Olivier Leflaive Les Sétilles Chardonnay.
350
00:32:41,041 --> 00:32:42,166
Konečné odpovědi?
351
00:32:43,916 --> 00:32:45,333
Je to Simonnet-Febvre.
352
00:32:50,333 --> 00:32:52,416
- Ať si nasere.
- Na prohře nesejde.
353
00:32:52,500 --> 00:32:55,291
Sere mě, že jsem to nepoznal.
Studujeme nonstop.
354
00:32:55,375 --> 00:32:57,541
- Teprve měsíc.
- O to nejde.
355
00:32:57,625 --> 00:33:00,250
Ta vína nebyla nijak těžká.
Lehčí to nebude.
356
00:33:01,041 --> 00:33:02,125
Jo, to je pravda.
357
00:33:05,375 --> 00:33:10,375
- Nechceš kafe? Donesu ti kafe.
- Bezva. Dík.
358
00:33:13,958 --> 00:33:17,875
- Potřebuju peníze.
- Na co? Chceš mi přece donýst kafe.
359
00:33:17,958 --> 00:33:20,958
Jo. „Donýst.“ Až mi dáš prachy.
360
00:33:22,125 --> 00:33:26,708
Hele, prokazuju ti laskavost. Ty povzdechy
si nech. Je to hrubý. Prostě hrubý.
361
00:33:28,125 --> 00:33:31,666
Deset babek?
Jak si za to mám ještě koupit croissant?
362
00:33:32,750 --> 00:33:35,791
- Nějak to zvládnu.
- Oliviere Leflaive!
363
00:33:39,500 --> 00:33:40,583
Pořád naštvanej?
364
00:33:43,250 --> 00:33:47,000
Jsem Eric, ale říkají mi Harvard.
Chodil jsem na Harvard.
365
00:33:50,541 --> 00:33:53,458
S kamarádem zakládáme
studijní skupinu. Přidáš se?
366
00:33:54,416 --> 00:33:58,750
- Nemám čas dělat kraviny.
- Myslíš, že dělám kraviny?
367
00:33:59,333 --> 00:34:03,083
- Nevím, ale jestli něco jako tam...
- Motivovalo tě to, ne?
368
00:34:05,875 --> 00:34:10,708
Na magisterskou zkoušku potřebuješ
skupinu. Můžeme se navzájem motivovat.
369
00:34:16,208 --> 00:34:17,666
TRH V SEVERNÍM MEMPHISU
370
00:34:24,416 --> 00:34:28,250
- Máš už barbecue špagety?
- Jo, Cheryl je už odnesla na plac.
371
00:34:28,333 --> 00:34:29,500
Safra, to je vedro.
372
00:34:30,625 --> 00:34:33,833
- Takováhle je menopauza?
- Netuším, je mi 40.
373
00:34:55,625 --> 00:34:56,625
- Co?
- Co?
374
00:34:59,125 --> 00:35:03,000
Jseš na mě nějakej nalepenej. Funíš.
375
00:35:04,708 --> 00:35:08,708
Jo, jen jsem se chtěl...
zeptat, jestli si můžu prohodit směny.
376
00:35:10,583 --> 00:35:16,750
Přidal jsem se do studijní skupiny s lidma
z ročníku a... Mají volno jen ve středu.
377
00:35:16,833 --> 00:35:22,291
- To si kvůli tobě musím měnit celý život?
- Celý život? Jen si chci prohodit směny.
378
00:35:22,375 --> 00:35:24,291
Ve středu máme největší frmol.
379
00:35:24,625 --> 00:35:28,333
Připravit dřevo, naložit kuře,
začít přípravu velkých jídel.
380
00:35:28,416 --> 00:35:32,333
- Prohodím si to s ním.
- To ne, jdeme do CC.
381
00:35:32,416 --> 00:35:35,833
Můžeš tam sníst,
kolik jen krabů chceš. Jakýkoli druh.
382
00:35:36,333 --> 00:35:40,375
Myslel jsem, že nedovolíš,
aby ti to víno zabránilo pracovat.
383
00:35:43,000 --> 00:35:44,375
- Tos říkal, ne?
- Jo.
384
00:35:44,458 --> 00:35:47,583
Tak říkal? Oukej.
385
00:35:50,583 --> 00:35:51,708
Nějak to vymyslím.
386
00:35:54,416 --> 00:35:55,375
Dobře.
387
00:35:58,625 --> 00:36:03,291
Takže teď jsi jako nasupená?
Tak nemusíš dneska večer chodit.
388
00:36:03,833 --> 00:36:05,375
Mám už zaplacenej lístek.
389
00:36:08,041 --> 00:36:10,125
PŘINESTE VLASTNÍ FLAŠKU
390
00:36:38,458 --> 00:36:39,375
No podívejme.
391
00:36:43,125 --> 00:36:45,708
Krasotinka se až moc snaží.
392
00:36:48,166 --> 00:36:51,791
- Vždyť o nic nejde.
- To říkáš, protože jsi s Carol chodil.
393
00:36:51,875 --> 00:36:56,375
Už tehdy byla děvka a pořád je.
Podívej na ni. Prsa jí čouhaj ven.
394
00:36:57,250 --> 00:36:59,791
- To i tobě.
- To teda nečouhaj!
395
00:37:00,250 --> 00:37:03,750
- Moje prsa jsou jen zvýrazněná.
- To máš recht.
396
00:37:04,500 --> 00:37:08,250
- Co si s tebou počnu?
- Musíš mě milovat, bejby.
397
00:37:11,875 --> 00:37:13,041
- Mrkej.
- Počkej.
398
00:37:15,125 --> 00:37:17,750
- Co?
- V restauraci se spustil alarm.
399
00:37:18,333 --> 00:37:19,583
Hergot.
400
00:37:20,208 --> 00:37:23,916
- Přestaneš řídit jako blázen?
- Jen chci vědět, co se tam děje.
401
00:37:26,375 --> 00:37:27,541
Bože můj.
402
00:37:33,500 --> 00:37:35,291
HOVĚZÍ HRUDÍ
403
00:37:38,041 --> 00:37:41,750
- Elijahu?
- Co se to tu děje? Spustil se alarm.
404
00:37:42,208 --> 00:37:46,250
Moje chyba. Omylem otevřela dveře,
než jsem zadal kód.
405
00:37:46,333 --> 00:37:50,125
- Koho myslíš?
- Tohle je Tanya. Tanyo, moji rodiče.
406
00:37:51,583 --> 00:37:52,750
Tanya je moje...
407
00:37:53,958 --> 00:37:58,125
- Uklízíme tu spolu. Tak snad tvoje holka.
- Ještě aby ne.
408
00:38:00,833 --> 00:38:06,416
Říkals, že to tu musím před studijní
skupinou dodělat. Tak to dodělávám teď.
409
00:38:10,625 --> 00:38:14,250
Má pravdu. Nemohl si přece
vyměnit směny, protože musí makat.
410
00:38:14,333 --> 00:38:17,250
- Teď to dodělává. Říkals to.
- Já vím...
411
00:38:17,333 --> 00:38:22,166
- Jen ti pomáhám si vzpomenout.
- Vím, co jsem říkal. Nepotřebuju pomoc.
412
00:38:22,666 --> 00:38:26,000
- Proč mi vždycky zapomeneš nahrát Power?
- To jako fakt?
413
00:38:28,416 --> 00:38:31,875
Takže jsi všechno dodělal?
414
00:38:33,291 --> 00:38:34,500
Téměř.
415
00:38:45,625 --> 00:38:46,625
Takže...
416
00:38:47,541 --> 00:38:52,083
- můžu do studijní skupiny?
- Práci tady máš hotovou, tak...
417
00:38:54,916 --> 00:38:55,875
Tak fajn.
418
00:38:57,833 --> 00:38:59,708
Jdu dodělat kuřata.
419
00:39:02,875 --> 00:39:04,083
Hezký klobouk.
420
00:39:10,833 --> 00:39:12,458
Teď jsi jako nasupenej?
421
00:39:14,750 --> 00:39:16,250
Nevím, o čem to mluvíš.
422
00:39:17,541 --> 00:39:18,625
Ale víš.
423
00:39:21,541 --> 00:39:23,333
Moc dobře to víš. Jdeme!
424
00:39:27,833 --> 00:39:32,458
Barva, červená. Skoro tmavý granát.
Trochu matné, pár usazenin.
425
00:39:36,500 --> 00:39:41,125
Voní po sušených třešních, rybízu...
Ne. Fíky. Fíky, že jo?
426
00:39:41,208 --> 00:39:42,958
Víš, že ti to nemůžeme říct.
427
00:39:49,083 --> 00:39:55,333
Náznaky sladkosti a ostrosti. Cítím
šalvěj, bobkový list, skořici, vanilku?
428
00:39:55,916 --> 00:39:57,625
Kyselost, střední.
429
00:39:59,666 --> 00:40:03,458
Cabernet.
Nový svět, vysoce kvalitní výrobce.
430
00:40:03,541 --> 00:40:05,750
- Přihořívá.
- Polib mi.
431
00:40:05,833 --> 00:40:10,583
Asi Austrálie. Je to
Leeuwin Estate Art Series Cabernet.
432
00:40:10,666 --> 00:40:12,291
- Ročník?
- Čas utíká...
433
00:40:12,375 --> 00:40:13,458
2007?
434
00:40:14,083 --> 00:40:17,666
- Zkurvená práce!
- Cabernet to byl, ale 2003 z Napy.
435
00:40:17,750 --> 00:40:19,541
Jsi celej zpocenej, ručník!
436
00:40:22,291 --> 00:40:25,166
- Vyměnili jste vína?
- A proč bychom to dělali?
437
00:40:25,250 --> 00:40:26,750
- Jste kreténi.
- Pravda.
438
00:40:26,833 --> 00:40:28,375
- A sakra.
- Co?
439
00:40:29,125 --> 00:40:32,000
- Nové výměnné pobyty se školou v Paříži.
- Cože?
440
00:40:35,541 --> 00:40:39,333
Musíme si je zaplatit.
To je pro mě špatný.
441
00:40:39,416 --> 00:40:41,375
Co má bejt? Je to Paříž.
442
00:40:43,125 --> 00:40:44,125
Co?
443
00:40:47,500 --> 00:40:50,625
- Nejspíš nebudu moct jet.
- Co? Musíš jet.
444
00:40:51,250 --> 00:40:53,958
Jako by Tři Amigos byli jen o dvou amigos.
445
00:40:55,500 --> 00:40:58,750
Ale pojedeme všichni tři,
takže budeme jako Tři Amigos.
446
00:40:59,083 --> 00:41:00,041
Jo.
447
00:41:03,333 --> 00:41:04,333
Pojď na vzduch.
448
00:41:10,250 --> 00:41:13,458
- Vyměnili jsme je.
- Do prdele... s váma.
449
00:41:14,666 --> 00:41:17,000
Takže fakt nemůžeš jet?
450
00:41:18,708 --> 00:41:24,083
Všechny úspory jsem utratil za školný
a tenhle výlet je dalších deset táců.
451
00:41:24,625 --> 00:41:30,291
- Nemůžeš poprosit rodiče?
- Takový prachy nemají, kámo. Víš...
452
00:41:33,458 --> 00:41:37,125
táta řeší už to,
že jsem teď vůbec ve škole, takže...
453
00:41:38,416 --> 00:41:40,666
Jo, to chápu, chlape.
454
00:41:41,708 --> 00:41:42,875
Můj táta je...
455
00:41:45,750 --> 00:41:49,541
Taky není rád, že jsem ve škole.
Ale nakonec...
456
00:41:51,000 --> 00:41:54,500
- Musím udělat, co potřebuju já.
- Jo, rozumím, ale...
457
00:41:55,833 --> 00:41:58,250
- Víš co...
- Co takhle...
458
00:41:59,791 --> 00:42:01,541
rozdělit si náklady napůl?
459
00:42:03,583 --> 00:42:04,583
To by šlo?
460
00:42:05,416 --> 00:42:07,750
- Jedou všichni z ročníku?
- Jo.
461
00:42:07,833 --> 00:42:10,041
- Harvard se s tebou rozdělí?
- Jo.
462
00:42:10,125 --> 00:42:11,958
- Raylanovi to nevadí?
- Ne.
463
00:42:12,041 --> 00:42:14,208
- Tak proč nemůžeš?
- Nemám prachy.
464
00:42:14,750 --> 00:42:17,125
- Ale Paříž je království vín, ne?
- Jo.
465
00:42:18,458 --> 00:42:21,666
Pak musíš jet, bejby.
Je to velkej krok kupředu k...
466
00:42:21,750 --> 00:42:24,000
Vím, že je. Myslíš, že to nevím?
467
00:42:24,500 --> 00:42:26,625
- Ne.
- Tak proč děláš, že to nevím?
468
00:42:27,166 --> 00:42:29,125
- Nechci se hádat.
- Určitě?
469
00:42:29,666 --> 00:42:30,625
Jo.
470
00:42:32,125 --> 00:42:35,041
Nechápu, proč neděláš vše pro to,
abys mohl jet.
471
00:42:39,625 --> 00:42:41,958
Ty taky neděláš vše, co bys měla.
472
00:42:42,458 --> 00:42:45,708
- Prosím?
- Říkáš mi, co dělat. Ale nejsi sestřička.
473
00:42:45,791 --> 00:42:48,333
Proč se nevrátíš do školy?
Jsi jen recepční.
474
00:42:48,458 --> 00:42:50,000
- Naser si.
- Je to snadný.
475
00:42:50,083 --> 00:42:51,125
- Sráči!
- Oukej.
476
00:42:58,375 --> 00:43:00,083
Nastavím budík.
477
00:43:02,458 --> 00:43:03,375
Dobře.
478
00:43:10,833 --> 00:43:12,500
To se mnou jako nemluvíš?
479
00:43:15,791 --> 00:43:17,375
To je fuk.
480
00:43:30,541 --> 00:43:31,541
Promiň.
481
00:43:38,708 --> 00:43:39,791
Omlouvám se.
482
00:43:44,375 --> 00:43:46,375
Jen to nechci všechno posrat.
483
00:43:48,041 --> 00:43:49,500
Proč bys to měl posrat?
484
00:43:52,000 --> 00:43:53,583
Jsem strašně blízko.
485
00:44:00,750 --> 00:44:03,458
Co když tam přijedu
a budu stát za nic? Pak co?
486
00:44:10,916 --> 00:44:13,041
Stejně nemám peníze, tak...
487
00:44:19,458 --> 00:44:22,750
- Nemůže ti pomoct rodina?
- Ne, taky nemají peníze.
488
00:44:23,291 --> 00:44:24,208
Víš...
489
00:44:26,708 --> 00:44:28,291
můžou ti pomoct je sehnat.
490
00:44:32,416 --> 00:44:36,458
- Dá si někdo ještě?
- Dej mi to. Dobrá flaška, Elijahu.
491
00:44:39,000 --> 00:44:41,958
- Co znamená „Grand Cru“?
- Je to prvotřídní vino.
492
00:44:42,625 --> 00:44:46,291
Vinětu není zase tak těžký přečíst.
Je tam pět částí.
493
00:44:46,375 --> 00:44:51,000
Jméno výrobce. Region, odkud je.
Odrůda. Jestli je to Cabernet nebo Merlot.
494
00:44:51,833 --> 00:44:56,000
Ročník. Tedy rok, kdy sklidili hrozny.
A pak obsah alkoholu, což...
495
00:44:56,083 --> 00:44:58,666
- Můžu dostat víc fazolek?
- Proč?
496
00:45:01,625 --> 00:45:02,541
Ukaž.
497
00:45:03,041 --> 00:45:08,208
Netušila jsem,
že každá maličkost něco znamená.
498
00:45:08,791 --> 00:45:12,250
- To je teda něco.
- Nechápu, jak si to všechno pamatuje.
499
00:45:12,333 --> 00:45:16,958
- Ráno se probudím a on pořád studuje.
- Takže u něj trávíš noc?
500
00:45:18,125 --> 00:45:19,208
To ne, jen...
501
00:45:20,125 --> 00:45:22,375
- Vy hříšníci.
- Jo....
502
00:45:23,125 --> 00:45:27,416
Pomáhá mi,
když myslím na víno jako na barbecue.
503
00:45:27,500 --> 00:45:30,958
Některým odrůdám se daří líp jinde.
504
00:45:31,041 --> 00:45:33,875
Jako Memphis a žebírka
nebo Texas a hovězí hrudí.
505
00:45:34,541 --> 00:45:37,625
Jako Argentina a Malbec
nebo Provence a rosé.
506
00:45:37,708 --> 00:45:40,666
- Z jaký oblasti je tátovo barbecue?
- Courvoisier.
507
00:45:42,666 --> 00:45:44,791
- Ty jseš ale hňup.
- Moje chyba.
508
00:45:46,916 --> 00:45:49,333
Jsem ráda, že sis našel něco, co tě baví.
509
00:45:49,416 --> 00:45:53,000
- Jen se na to chci soustředit.
- Je to těžší, nežs myslel?
510
00:45:56,666 --> 00:46:00,750
- Víš... Víš ty co? Někdy jo.
- Jako vždycky.
511
00:46:03,541 --> 00:46:06,458
- V Paříži se v tom určitě zlepším.
- Cože?
512
00:46:06,541 --> 00:46:07,708
Jo, ne...
513
00:46:09,708 --> 00:46:14,041
Požádali můj ročník,
abychom jeli do Paříže studovat víno.
514
00:46:14,125 --> 00:46:17,500
- Kdy odjíždíš?
- Nemám na to peníze.
515
00:46:17,583 --> 00:46:21,083
Ještě ne. Ale až prodám svoje auto,
budu mít aspoň půlku.
516
00:46:21,166 --> 00:46:23,416
Počkej, musíš prodat svoje auto?
517
00:46:23,500 --> 00:46:26,041
Ale to ne. Zažili jsme v něm tolik pras...
518
00:46:26,833 --> 00:46:30,416
- Prasklejch pneumatik. Spoustu.
- Ticho.
519
00:46:30,500 --> 00:46:31,416
- Ticho.
- Co?
520
00:46:31,500 --> 00:46:35,666
Poslouchej. Týhle rodině nikdy nezabránily
peníze v tom něco udělat.
521
00:46:35,750 --> 00:46:41,416
Jestli kvůli půlce prodáš svoje auto,
pak ti seženeme druhou půlku.
522
00:46:41,500 --> 00:46:43,208
Na mýho chlapečka v Paříži!
523
00:46:43,291 --> 00:46:45,041
- Amen.
- Na Paříž!
524
00:47:01,875 --> 00:47:05,666
Ořež je o trochu víc.
Poslední žebírka měla až moc tuku.
525
00:47:05,750 --> 00:47:07,833
- Kolik mám ořezat?
- Prostě...
526
00:47:12,750 --> 00:47:17,833
SYLVIA: MÁM NÁPAD, JAK POMOCT ELIJAHOVI.
CHCI SI O TOM PROMLUVIT. PŘIJEĎ DŘÍV DOMŮ.
527
00:47:17,916 --> 00:47:19,500
NEMŮŽU. PRACUJU.
528
00:47:21,125 --> 00:47:24,125
- Aspoň o tři čtvrtě centimetru.
- Oukej.
529
00:47:31,083 --> 00:47:33,833
Věnujte mi prosím všichni pozornost!
530
00:47:34,875 --> 00:47:38,500
No tak. Buďte všichni zticha, jasný?
531
00:47:38,583 --> 00:47:42,583
Utište se. Nepokažte mi mou chvilku.
Elijahu, pojď sem.
532
00:47:43,541 --> 00:47:47,083
Podívejte na mýho chlapečka.
No nesekne mu to?
533
00:47:48,291 --> 00:47:50,875
Víš, jak moc tě má
tvoje rodina ráda, hochu?
534
00:47:50,958 --> 00:47:51,958
- Vím.
- Víš?
535
00:47:53,541 --> 00:47:54,458
- Jo?
- Jo.
536
00:47:54,541 --> 00:47:57,208
No, mají tě rádi tak moc, že...
537
00:47:58,375 --> 00:48:04,625
se složili na 3280 dolarů a 45 centů.
538
00:48:04,708 --> 00:48:05,833
Vážně, JT?
539
00:48:06,708 --> 00:48:09,208
- Proč na mě všichni civíte?
- 45 centů?
540
00:48:09,916 --> 00:48:13,458
- Kdy budu mít party já?
- Rodič chce jen to...
541
00:48:14,291 --> 00:48:18,375
aby bylo jeho dítě šťastné.
Když jsem měla rakovinu, tak jsem ne...
542
00:48:19,916 --> 00:48:20,875
Hlavně klid.
543
00:48:26,791 --> 00:48:29,125
Když jsem tu dnes s váma se všema...
544
00:48:30,416 --> 00:48:32,833
a vyprovázím svýho chlapečka do Paříže...
545
00:48:34,083 --> 00:48:37,583
Jedeš do Paříže!
Aby se z tebe stal someliér.
546
00:48:37,666 --> 00:48:42,583
Bůh je dobrý, poprvé jsem to slovo
vyslovila správně! Tak dokáže to?
547
00:48:44,583 --> 00:48:49,041
Neseberu si všechen čas, vím,
že i Elijahův táta chce něco říct. Bejby?
548
00:48:51,916 --> 00:48:54,333
Myslím, že jsi všechno řekla, bejby.
549
00:48:56,875 --> 00:49:02,166
Dobře. Jídlo je připravený
a máme tu i nóbl francouzský dezerty.
550
00:49:15,916 --> 00:49:18,666
- Čau.
- Čau.
551
00:49:20,541 --> 00:49:25,541
- Pracuješ?
- Jo, jen... se to snažím dát dohromady.
552
00:49:30,916 --> 00:49:33,083
Za chvíli vyrazím, ale...
553
00:49:35,458 --> 00:49:38,000
Mám pro vás s mámou dárek jako poděkování.
554
00:49:41,583 --> 00:49:43,791
Jo, je to Barolo z Itálie.
555
00:49:46,791 --> 00:49:50,708
- Vymysleli ho otec se synem.
- Víš, že nepiju víno.
556
00:49:53,750 --> 00:49:55,916
Jop. Jo, vím.
557
00:49:58,166 --> 00:50:00,916
Jo. Jen mi to přišla jako...
558
00:50:01,416 --> 00:50:04,500
- ...cool spojitost.
- Tvoje máma ho určitě vypije.
559
00:50:06,291 --> 00:50:07,250
Sakra.
560
00:50:11,375 --> 00:50:13,458
Tohle budou naše poslední slova?
561
00:50:15,083 --> 00:50:17,666
- Poslední slova?
- Proč to musíš dělat?
562
00:50:17,750 --> 00:50:21,583
To tys řekl „poslední slova“,
jako bys vyrážel do války.
563
00:50:22,625 --> 00:50:26,333
Budeš v Paříži popíjet víno
a jíst croissanty a co já vím.
564
00:50:26,916 --> 00:50:31,708
- Co studuju, tak jsi na mě hnusnej.
- Protože si myslíš, že jsi lepší než my.
565
00:50:32,958 --> 00:50:35,791
Copak nemám pravdu?
Kdykoli tě chci učit byznys,
566
00:50:35,875 --> 00:50:40,208
místo toho radši děláš milion jinejch
věcí. Žádná z nich k ničemu nevedla.
567
00:50:40,291 --> 00:50:43,541
- Nechci uvíznout v barbec...
- Uvíznout? To si myslíš?
568
00:50:43,625 --> 00:50:47,500
- Jo. Uvíznul jsi tam.
- Už se tam nemusíš obtěžovat chodit.
569
00:50:47,583 --> 00:50:48,625
Jo, jak chceš.
570
00:50:50,041 --> 00:50:51,125
Jo, jak chceš!
571
00:51:05,416 --> 00:51:09,750
PAŘÍŽSKÉ TAXI
572
00:51:46,083 --> 00:51:49,625
- Tenhle dvorek je teda francouzskej.
- To teda je.
573
00:51:51,333 --> 00:51:52,833
Bydlíme ve čtvrtém patře.
574
00:51:53,916 --> 00:51:57,125
- Máme výhled?
- Jestli ne, budu chtít vrátit prachy.
575
00:52:08,083 --> 00:52:10,708
- Jo, zařídils to skvěle.
- Že váháš.
576
00:52:11,666 --> 00:52:15,125
Jdu omrknout zbytek.
Doufám, že mám v pokoji svícen.
577
00:53:11,000 --> 00:53:12,500
Odkud máš ty nehty?
578
00:53:12,583 --> 00:53:15,333
Je to libový.
Při čekání dostaneš šampáňo.
579
00:53:15,916 --> 00:53:19,291
To tě i opijou? Tam jdu. Kde to je?
580
00:53:20,000 --> 00:53:23,041
Pani Bruenerová, promiňte to čekání.
Jak se cítíte?
581
00:53:23,625 --> 00:53:25,708
- Nervózně.
- To chápu.
582
00:53:26,291 --> 00:53:28,375
Máme výsledky vaší biopsie.
583
00:53:29,708 --> 00:53:31,833
Rakovina se bohužel vrátila.
584
00:53:35,375 --> 00:53:37,583
Metastázovala vám do plic.
585
00:53:39,333 --> 00:53:43,000
To pochopitelně není dobré. Ale máme plán.
586
00:53:47,666 --> 00:53:50,833
ZÁPADNÍ KŘÍDLO
LĚČBA RAKOVINY
587
00:53:55,583 --> 00:53:57,041
Ahoj, bejby. Jak ti je?
588
00:53:58,416 --> 00:54:04,291
Chceš přikrývku nebo vodu?
Můžeme dostat vodu a ty vaše sušenky?
589
00:54:04,375 --> 00:54:06,958
- Nechci sušenky.
- Já vím. Jsou pro mě.
590
00:54:07,041 --> 00:54:09,708
Doktor se má stavit
s výsledky testů, viď?
591
00:54:09,791 --> 00:54:11,125
- Jo, bejby.
- Oukej.
592
00:54:11,750 --> 00:54:14,541
Podívej. Elijah mi poslal pár fotek.
593
00:54:15,833 --> 00:54:19,125
Tady stojí
vedle nějakýho francouzskýho baráku.
594
00:54:19,666 --> 00:54:22,750
A tady vedle dalšího... baráku, jo.
595
00:54:23,833 --> 00:54:27,958
V podstatě stojí vedle spousty baráků,
ale jsou francouzský.
596
00:54:28,583 --> 00:54:30,125
Vypadá tak šťastně.
597
00:54:32,041 --> 00:54:33,083
No vidíš to?
598
00:54:34,166 --> 00:54:38,666
Sušenky dostali dřív běloši. Na co máme
pojištění, když nedostaneme sušenky?
599
00:54:39,708 --> 00:54:43,541
Takže kdykoli začnu mluvit o Elijahovi,
budeš dělat, že neslyšíš?
600
00:54:44,000 --> 00:54:45,708
Klidně o něm mluv, jak chceš.
601
00:54:49,750 --> 00:54:54,333
Nechci, aby o čemkoli věděl.
Odtamtud mi stejně nemůže pomoct.
602
00:54:54,416 --> 00:54:55,416
Dobře.
603
00:54:57,041 --> 00:55:00,666
Má ten francouzskej klobouček.
Ten jsem chtěla já!
604
00:55:01,833 --> 00:55:03,875
Tak moc by mi slušel.
605
00:56:37,916 --> 00:56:39,000
A jsme tady.
606
00:56:42,833 --> 00:56:43,916
Albert Bichot.
607
00:56:50,875 --> 00:56:52,500
- Určitě ne?
- Určitě.
608
00:56:52,791 --> 00:56:55,708
Myslels, že je to
Domaine de Bonserine Côte-Rôtie?
609
00:56:55,791 --> 00:56:56,958
Chutnalo to tak.
610
00:56:57,041 --> 00:56:58,833
- Nechutnalo.
- Sklapni.
611
00:56:58,916 --> 00:57:04,291
Vína Côte-Rôtie jsou z údolí Rhôna.
Mají šílený taniny. Tady žádný nejsou.
612
00:57:04,375 --> 00:57:08,208
Takže teď jsi mistr taninů?
Má tohle tanin? Řekni mu, že jo.
613
00:57:08,291 --> 00:57:10,291
- Nejsou tam.
- Ukaž mi to na mapě.
614
00:57:10,541 --> 00:57:12,166
- Tak jo.
- Díky, génie.
615
00:57:12,750 --> 00:57:16,666
- Ano.
- Ahoj. Můžeme si rychle promluvit?
616
00:57:16,750 --> 00:57:20,875
Projedeme se na loďce. Na kánoi.
Oblečeme si svetříky.
617
00:57:21,458 --> 00:57:25,458
A pak dopádlujeme do netaninového údolí.
618
00:57:26,291 --> 00:57:31,125
Oukej. Někdy se mnou prostě kruci souhlas.
Jo? Potřebuju to.
619
00:57:31,208 --> 00:57:32,750
To jsem netušila.
620
00:57:32,833 --> 00:57:34,958
- Proč jsi na mě zlá? Fajn.
- Nejsem.
621
00:57:35,041 --> 00:57:37,291
Chtěl jsem kamaráda, a ty jsi sprostá.
622
00:57:37,375 --> 00:57:41,291
- Díky. Jdu si sednout někam jinam.
- Fajn. Zůstanu tady.
623
00:57:41,375 --> 00:57:42,958
- Měj se.
- Čus.
624
00:57:43,625 --> 00:57:45,208
Klidně budu sám.
625
00:57:47,041 --> 00:57:48,041
Dobře.
626
00:57:50,833 --> 00:57:53,541
Omluvte mě, pane,
nepotřebujete čtvrtého?
627
00:57:55,500 --> 00:57:57,625
- To znamená ano?
- Ne.
628
00:57:57,708 --> 00:57:59,333
Ne? V pořádku.
629
00:58:03,583 --> 00:58:07,291
Navždy budu sám.
630
00:58:08,583 --> 00:58:09,583
Co se děje?
631
00:58:12,041 --> 00:58:18,125
Táta mi sehnal práci. Budu s ním
pracovat v Citibank. V Nashvillu.
632
00:58:22,458 --> 00:58:25,125
A... co škola?
633
00:58:29,625 --> 00:58:31,458
Sakra. To mě mrzí, kámo.
634
00:58:34,125 --> 00:58:37,083
- Pozítří musím odjet.
- Cože?
635
00:58:37,541 --> 00:58:39,291
Máme se dělit o náklady.
636
00:58:42,000 --> 00:58:45,416
- Já vím.
- Jinak si tohle nemůžu dovolit.
637
00:58:45,500 --> 00:58:48,833
Nemůžu tu být další měsíc
a platit doma účty. Jsem švorc.
638
00:58:51,875 --> 00:58:53,750
Neměl jsem na výběr. Já...
639
00:58:55,041 --> 00:58:56,291
Táta dovede bejt...
640
00:59:01,833 --> 00:59:02,833
Promiň mi to.
641
00:59:51,958 --> 00:59:54,166
Des... Co? Promiňte.
642
01:00:20,833 --> 01:00:23,083
- Prosím?
- Prosím?
643
01:00:23,666 --> 01:00:25,208
- Elijahu?
- Tati?
644
01:00:26,000 --> 01:00:30,041
- Promiň, myslel jsem, že volám mámě.
- Pročs ji potřeboval?
645
01:00:31,666 --> 01:00:33,416
Jen volám, jak se máte.
646
01:00:36,333 --> 01:00:40,041
- Jak to jde v restauraci?
- Však víš, černoši pořád jí vepřový.
647
01:00:42,250 --> 01:00:46,916
- Co to nový místo? Uděláte tam bar?
- Možná. Věcí se mění, znáš to.
648
01:00:48,125 --> 01:00:51,916
- Dobře. Zavolám mámě pozdějc.
- Jo, dobře.
649
01:00:54,250 --> 01:00:59,500
- Ahoj, bejby. Jak ti je?
- Dobře. Běžný vyšetření.
650
01:01:01,375 --> 01:01:03,666
- Kdo to volal?
- Elijah.
651
01:01:03,750 --> 01:01:07,958
- Vážně? Jak se má? Jaká je Paříž?
- Má se fajn, víc mi neřekl.
652
01:01:08,458 --> 01:01:11,083
- Co teda chtěl?
- Peníze, ale neřekl to.
653
01:01:11,541 --> 01:01:15,500
Musíme mu nějaké poslat. Jak si má
vydělávat ve Francii? Pantomimou?
654
01:01:15,583 --> 01:01:18,791
Lidi mimy nesnáší.
Ale černej mim? Za to nezaplatí.
655
01:01:18,875 --> 01:01:20,458
- Nic mu nedáme.
- Dáme.
656
01:01:20,541 --> 01:01:21,708
Ne, nedáme.
657
01:01:22,916 --> 01:01:23,875
Ahoj, zlatí.
658
01:01:23,958 --> 01:01:25,708
- Ahoj.
- Donesu ti vodu.
659
01:01:29,125 --> 01:01:32,083
Ahoj, mami.
Přinesla jsem ti knížky a časopisy.
660
01:01:37,541 --> 01:01:39,916
Eli, to jsem já. Mluvils...
661
01:01:41,125 --> 01:01:42,333
s mámou?
662
01:01:43,125 --> 01:01:45,583
- Jedu domů.
- To ani nápad.
663
01:01:45,666 --> 01:01:49,333
Máš nevratnou letenku
a my už další peníze nemáme.
664
01:01:49,416 --> 01:01:53,416
- Jen tě musím vidět.
- A proč? Abys viděl, jak tu sedím?
665
01:01:53,500 --> 01:01:55,125
Jsi v Paříži. Užívej si to.
666
01:01:59,750 --> 01:02:05,041
Viděla jsem ty fotky, cos poslal. Pěkný.
Jaký je tam jídlo? Už jsi měl šneky?
667
01:02:06,375 --> 01:02:09,583
- Ne.
- Co škola? Je dobrá?
668
01:02:12,000 --> 01:02:13,083
Jo, je.
669
01:02:18,833 --> 01:02:22,250
Bon soir. Jmenuji se Elijah,
dnes budu váš someliér.
670
01:02:22,333 --> 01:02:25,666
- Slyšel jsem, že oslavujete.
- Máme výročí.
671
01:02:26,291 --> 01:02:28,458
- Gratuluji.
- Děkujeme.
672
01:02:28,541 --> 01:02:33,291
V tom případě doporučuji Estate Chardonnay
z vinic Staglin v Napě, ročník 2010.
673
01:02:34,125 --> 01:02:36,625
Víno z Napy? Vždyť jsme ve Francii.
674
01:02:37,958 --> 01:02:40,625
Jistě. Máte pravdu. Moc se omlouvám.
675
01:02:40,708 --> 01:02:46,708
Co takhle skvělé francouzské Chardonnay,
Corton-Charlemange Grand Cru 2007?
676
01:02:47,208 --> 01:02:52,708
Nejdřív navrhujete kalifornské Chardonnay,
teď francouzské. To se neumíte rozhodnout?
677
01:02:52,791 --> 01:02:55,833
- Umím. Jen...
- Za chvíli navrhne španělské.
678
01:02:55,916 --> 01:02:57,291
Tam ho ani nedělají.
679
01:03:01,166 --> 01:03:04,791
Moc se omlouvám. Rovnou vám
odnesu skleničky na červené a...
680
01:03:05,500 --> 01:03:07,208
Pardon. Moc se omlouvám.
681
01:03:08,333 --> 01:03:09,208
Tak moc...
682
01:03:10,666 --> 01:03:13,791
Ukidiím to. Promiňte, omlouvám se.
683
01:03:13,875 --> 01:03:14,833
Stop.
684
01:03:18,541 --> 01:03:24,500
Jsem rád, že jste to všichni viděli. Jako
someliérovi se vám tohle někdy stane.
685
01:03:25,041 --> 01:03:29,958
Nespokojení zákazníci, nervozita.
Proto to trénujeme.
686
01:03:30,541 --> 01:03:33,250
Co mohl Elijah udělat jinak?
687
01:03:34,416 --> 01:03:35,250
Ano?
688
01:03:40,083 --> 01:03:42,166
FRANCOUZSKÉ VÍNO
689
01:03:47,750 --> 01:03:50,541
DRUHY LÉČBY RAKOVINY PLIC
690
01:03:54,416 --> 01:03:56,208
- Ahoj.
- Ahoj, brouku.
691
01:03:56,500 --> 01:04:00,875
- Jak se máš?
- Oslavujeme s holkama. Ava se zasnoubila!
692
01:04:01,625 --> 01:04:05,000
- Počkej, kdo? Kdože se zasnoubil?
- To mi povídej.
693
01:04:05,583 --> 01:04:09,041
Je to v tašce.
Proč jsi vzhůru? Máš tam skoro ráno.
694
01:04:09,625 --> 01:04:12,166
- Nevím. Přijdu si...
- Budu se vdávat!
695
01:04:14,833 --> 01:04:20,291
- Promiň, brouku. Co se děje?
- Ne, jdi se bavit s holkama. Užij si to.
696
01:04:20,375 --> 01:04:21,666
- Vše v klidu.
- Ne.
697
01:04:21,750 --> 01:04:25,208
- Ne, zavolej mi zítra.
- Dobře, zavolám.
698
01:04:39,416 --> 01:04:43,041
Hej... můžeš to za mě zatáhnout?
Ještě jsem nedostal výplatu.
699
01:04:43,125 --> 01:04:45,541
Jo, jasně. Jo.
700
01:04:49,375 --> 01:04:50,416
Promiň.
701
01:04:53,708 --> 01:04:55,958
486. Nevím, jestli to bude stačit.
702
01:05:01,541 --> 01:05:02,416
Prosím?
703
01:05:02,500 --> 01:05:05,958
Dobrý den, tady Jimmy
z Wells Fargo. Jaký máte den?
704
01:05:06,041 --> 01:05:07,750
Dobrý, děkuju.
705
01:05:07,833 --> 01:05:10,708
To moc rád slyším.
A co počasí v Memphisu? Dobré?
706
01:05:10,791 --> 01:05:12,000
Jo, v pohodě.
707
01:05:12,791 --> 01:05:16,250
Skvělé. My ve Wells Fargo
se chceme vždy ujistit, že....
708
01:05:16,333 --> 01:05:18,833
Jimmy, mám napilno. Můžete to urychlit?
709
01:05:18,916 --> 01:05:24,791
Rozumím. Volám, abych potvrdil,
že jste autorizoval převod 1500 dolarů.
710
01:05:25,541 --> 01:05:30,083
1500 dolarů? To já nebyl.
Kam byly převedeny?
711
01:05:30,583 --> 01:05:32,500
Hned se podívám.
712
01:05:34,000 --> 01:05:35,708
Na bankovní účet v Paříži.
713
01:05:38,041 --> 01:05:40,583
- Dala jsi mu 1500 dolarů?
- Potřeboval je.
714
01:05:40,666 --> 01:05:43,750
- Chtěl je po tobě.
- Ne, říkal, ať je neposílám.
715
01:05:43,833 --> 01:05:46,166
A já to stejně udělala. Už mě...
716
01:05:46,250 --> 01:05:52,083
unavuje, jak se pořád dokolečka hádáte.
Co si počnete, až tu já nebudu?
717
01:05:52,166 --> 01:05:55,708
- Nemůžeš použít rakovinu jako argument.
- Jo, můžu.
718
01:05:56,416 --> 01:05:58,833
Nepracovali jsme s tátou,
aby to Elijah...
719
01:05:58,916 --> 01:06:01,166
- Ty a Elijah nejste totéž.
- Já vím.
720
01:06:01,250 --> 01:06:05,041
Když měl mrtvici, makal jsem,
aby restaurace jela. Neodešel jsem.
721
01:06:05,125 --> 01:06:06,750
- Já vím.
- Mělo to význam.
722
01:06:06,833 --> 01:06:09,708
- Ano.
- Vše jsem se od táty naučil tam.
723
01:06:09,791 --> 01:06:14,583
Vše jsem tam naučil Elijaha.
A on to chce vše zahodit....
724
01:06:14,666 --> 01:06:19,583
Tebe zahodit nechce, Louisi.
Chce něco jiného, musíš se s tím smířit.
725
01:06:26,750 --> 01:06:29,125
Paní Bruenerová, nechcete něco k jídlu?
726
01:06:32,041 --> 01:06:33,083
Pojď, sedni si.
727
01:06:40,000 --> 01:06:44,125
- Jedl jsi dnes?
- Jo, něco málo jsem si dal.
728
01:06:44,625 --> 01:06:46,083
- Jo?
- Jo.
729
01:06:46,166 --> 01:06:48,041
Chceš to, co mám na tácu?
730
01:06:50,041 --> 01:06:52,166
Na to bych ti nesáhl ani z donucení.
731
01:06:53,666 --> 01:06:54,875
Mám ti uvařit?
732
01:06:56,000 --> 01:06:59,250
- Mám ti donést žebírka?
- Kéž by to šlo.
733
01:07:00,166 --> 01:07:02,750
- Žebírka už zvládneš.
- Jo, žebírka.
734
01:07:06,166 --> 01:07:07,833
Udělám si žebírka.
735
01:07:08,958 --> 01:07:09,875
Oukej.
736
01:07:11,833 --> 01:07:14,333
13 vinařských regionů Německa...
737
01:07:15,500 --> 01:07:19,291
Ahr, Baden... Franky.
738
01:07:19,916 --> 01:07:24,458
Mittel... Mittelrhein. Mosel.
739
01:07:25,541 --> 01:07:27,666
Rýnská Falc, Nahe.
740
01:07:32,750 --> 01:07:35,125
Rheingau, Rheinhessen.
741
01:07:37,958 --> 01:07:41,291
Saale-Unstrut, Sasko.
742
01:07:43,208 --> 01:07:44,958
Württembersko.
743
01:07:51,708 --> 01:07:53,958
Kurva. Oukej.
744
01:08:11,125 --> 01:08:14,458
- Čau.
- Čau, chlape. Můžeme si promluvit?
745
01:08:14,541 --> 01:08:17,958
- Ani ne, studuju.
- Jde o tvou mámu.
746
01:08:23,458 --> 01:08:24,875
KNIHA NÁVŠTĚV
747
01:08:25,500 --> 01:08:26,541
Dobře.
748
01:08:28,875 --> 01:08:32,375
- Hotovo?
- Pořád čekám na koláč z batátů.
749
01:08:32,458 --> 01:08:35,666
Teta Judy má hotovou šunku.
Udělala jsem mámin chleba.
750
01:08:35,750 --> 01:08:40,500
Snad bude dobrý. Nejspíš nebude.
Nechala jsem těsto dlouho kynout. Droždí.
751
01:08:42,083 --> 01:08:45,708
- Určitě bude dobrý.
- Chtěla jsem udělat její oblíbená jídla.
752
01:08:47,041 --> 01:08:48,000
Já vím.
753
01:08:52,375 --> 01:08:55,625
Jdu se podívat na šunku. Tak jo.
754
01:09:02,416 --> 01:09:03,416
Opatruj se.
755
01:09:06,333 --> 01:09:10,666
Ahoj. Jak ti je? Nedáš si něco k jídlu?
756
01:09:18,000 --> 01:09:19,416
- Ahoj, zlato.
- Ahoj.
757
01:09:20,333 --> 01:09:23,625
Rozestavila jsem extra židle
a babičce připravila jídlo.
758
01:09:24,250 --> 01:09:25,333
Díky.
759
01:09:28,375 --> 01:09:29,541
Potřebuješ něco?
760
01:09:31,500 --> 01:09:32,625
Ne, děkuju.
761
01:09:34,958 --> 01:09:35,916
Jen...
762
01:10:00,166 --> 01:10:01,875
Už půjdu na kutě.
763
01:10:01,958 --> 01:10:03,291
- Jo, oukej.
- Dobrou.
764
01:10:27,291 --> 01:10:29,333
Ahoj, tati. Tady Eli.
765
01:10:33,125 --> 01:10:37,166
Jen volám, jestli nepotřebuješ
pomoct s něčím v restauraci.
766
01:10:41,166 --> 01:10:42,125
Jo.
767
01:10:43,750 --> 01:10:44,833
Dej mi vědět.
768
01:10:47,416 --> 01:10:52,458
V Žalmech 34, verších 18 až 22 se praví...
769
01:10:52,541 --> 01:10:53,416
Ano, Bože.
770
01:10:53,500 --> 01:10:56,875
...že Hospodin je blízko těm,
kdo jsou zkroušeni v srdci.
771
01:10:57,041 --> 01:10:57,958
Navždy.
772
01:10:58,041 --> 01:11:01,875
Zachraňuje lidi,
jejichž duch je zdeptán.
773
01:11:03,000 --> 01:11:07,083
Mnoho zla doléhá na spravedlivého,
Hospodin ho ze všeho vysvobodí.
774
01:11:07,708 --> 01:11:09,958
- Ses zbláznila.
- Nevíš, o čem mluvíš.
775
01:11:10,041 --> 01:11:13,083
To určitě.
Chilli's není vůbec lepší než Applebee's.
776
01:11:13,250 --> 01:11:18,541
Mají dip z osmi sýrů, co... Víš ty co?
Dneska tohle dělat nebudu. Připravenej?
777
01:11:19,291 --> 01:11:20,125
Jo.
778
01:11:20,958 --> 01:11:22,791
- Nemáš pravdu.
- Nemáš pravdu.
779
01:11:22,875 --> 01:11:26,958
Barva. Víno je červené.
Tohle je červené víno.
780
01:11:28,250 --> 01:11:31,750
Skoro jako tmavě rudé růže. Jako...
781
01:11:33,333 --> 01:11:34,666
Karmínová barva.
782
01:11:39,083 --> 01:11:39,916
Oukej.
783
01:11:41,375 --> 01:11:44,291
Cítím... Tohle je odvážné víno.
784
01:11:45,625 --> 01:11:46,625
Takže...
785
01:11:48,000 --> 01:11:52,000
Kapie... oliva, dokonce i uzené maso.
786
01:11:55,708 --> 01:11:57,791
- Jsi v pohodě?
- Jo.
787
01:11:59,333 --> 01:12:01,666
Jo, jen jsem trošku unavenej.
788
01:12:03,291 --> 01:12:04,291
Jo.
789
01:12:05,833 --> 01:12:07,000
Oukej. Takže...
790
01:12:11,625 --> 01:12:12,666
Kyselost...
791
01:12:16,666 --> 01:12:18,000
střední mínus.
792
01:12:22,625 --> 01:12:24,083
Dál...
793
01:12:25,666 --> 01:12:27,666
Textura je krémová.
794
01:12:29,375 --> 01:12:31,458
Dochuť je překvapivě sladká.
795
01:12:39,708 --> 01:12:40,833
Pardon.
796
01:12:42,166 --> 01:12:47,333
Tohle je... Tohle je z...
Tohle je z teplého klimatu.
797
01:12:52,250 --> 01:12:55,041
Má spoustu let. Tohle víno je staré.
798
01:12:57,833 --> 01:12:59,083
Tohle víno je staré.
799
01:13:02,541 --> 01:13:03,958
Pardon. Omlouvám se.
800
01:13:25,750 --> 01:13:27,708
ŽÁDNÝ FLUSÁNÍ V PRÁCI
801
01:13:31,541 --> 01:13:33,416
- Čau.
- Čau.
802
01:13:35,791 --> 01:13:38,666
- Co tady děláš?
- Právě jsem jel domů.
803
01:13:41,000 --> 01:13:42,583
Čau. Jak je?
804
01:13:50,500 --> 01:13:52,958
- Jak se máš?
- Dobře.
805
01:14:01,833 --> 01:14:03,416
Vidím, že máš nakonec bar.
806
01:14:04,958 --> 01:14:09,416
Jo. Už na něj měli udělaný místo.
Prej by bylo náročnější se ho zbavit.
807
01:14:14,541 --> 01:14:19,125
- Děda by nestačil zírat.
- Jo, když postavil první restauraci...
808
01:14:20,666 --> 01:14:22,500
nemyslel, že budeme mít dvě.
809
01:14:23,625 --> 01:14:27,500
- Nechápu, jak vůbec zvládnul jednu.
- Tys ji přece zvládnul taky.
810
01:14:28,541 --> 01:14:30,125
Dělal jsem, co jsem musel.
811
01:14:33,958 --> 01:14:36,833
- Litovals toho někdy?
- Čeho myslíš?
812
01:14:36,916 --> 01:14:40,583
Že jsi odešel z vejšky
a převzal restauraci.
813
01:14:41,250 --> 01:14:45,375
Ani ne. Teda... Někdy přemýšlím,
jaký by to bylo být učitel.
814
01:14:51,000 --> 01:14:54,833
Promiň, kvůli tomu jsi chodil na vejšku?
Studovals učitelství?
815
01:14:54,916 --> 01:14:58,500
- Ano. A?
- Jen jsem nevěděl, žes studoval tohle.
816
01:14:58,958 --> 01:15:02,458
To je vtipný? Chtěl jsem učit děti číst.
To je přece krásný.
817
01:15:02,541 --> 01:15:04,583
Jo, černý děti by měly umět číst.
818
01:15:07,750 --> 01:15:10,000
Pomoct tátovi bylo ale důležitější.
819
01:15:10,708 --> 01:15:14,041
Viděl jsem, jak tu restauraci
vybudoval od píky. Viděl...
820
01:15:15,166 --> 01:15:16,125
Jen...
821
01:15:21,583 --> 01:15:23,333
Podej mi ten šroubovák.
822
01:15:26,125 --> 01:15:27,416
- Plochej?
- Jo.
823
01:15:40,416 --> 01:15:43,375
- Nemáš hlad?
- Ne.
824
01:15:44,916 --> 01:15:45,833
Dobře.
825
01:15:56,500 --> 01:15:57,583
Můžu...
826
01:15:59,625 --> 01:16:04,083
- Nepotřebuješ nakoupit nebo tak?
- Ne, to není potřeba. Dík.
827
01:16:08,250 --> 01:16:09,208
Oukej.
828
01:16:51,750 --> 01:16:53,000
Co tady děláš?
829
01:16:54,666 --> 01:16:57,166
Nevěděl jsem,
jestli přijdeš rozdělat oheň.
830
01:16:58,416 --> 01:17:00,708
Musím přece pořád pracovat.
831
01:17:01,916 --> 01:17:06,375
Jo, ale vím, kolik máš práce,
a k tomu ten novej podnik, tak jsem...
832
01:17:07,041 --> 01:17:09,250
myslel, že se pojedeš domů vyspat.
833
01:17:12,750 --> 01:17:13,958
Jen chci pomoct.
834
01:17:19,125 --> 01:17:20,125
Můžu odejít.
835
01:17:20,208 --> 01:17:24,375
Když už jsi přišel tak brzo,
koukej ten oheň rozdělat.
836
01:17:25,125 --> 01:17:25,958
Jsi si jistej?
837
01:17:27,333 --> 01:17:33,875
Jestli se nechci ohýbat se svýma zádama
a házet těžký polena do horkýho ohně?
838
01:17:34,875 --> 01:17:36,166
Jo, to sakra jsem.
839
01:17:53,958 --> 01:17:58,041
- Zkusils ségřin chleba?
- Jo, nebyl špatnej.
840
01:17:58,125 --> 01:18:02,916
Ne, to nebyl. Znova ho už snad neudělá,
ale špatnej nebyl.
841
01:18:16,541 --> 01:18:18,500
Je tam všechno nádobí?
842
01:18:18,791 --> 01:18:22,250
Jo. Až ho vyložím, půjdu okořenit maso.
843
01:18:22,833 --> 01:18:24,625
Musím jet za naším řezníkem.
844
01:18:25,625 --> 01:18:28,875
- Chceš, abych jel s tebou?
- Proč?
845
01:18:29,916 --> 01:18:33,458
Chtěl jsi, abych jel minule, ale...
846
01:18:35,416 --> 01:18:38,458
- To nemáš školu?
- O nic nejde. Doženu to.
847
01:18:38,541 --> 01:18:39,875
Tak jo. Jedeme.
848
01:18:43,666 --> 01:18:46,791
Ale říkals, že je to v cajku.
Na tebe je teda spoleh.
849
01:18:47,541 --> 01:18:51,250
A moc dobře vím, žes mi vzal
proteinový tyčinky. To máš fuk.
850
01:18:53,666 --> 01:18:57,000
- Nepomůže nám.
- V pohodě, nějaký auto si seženu.
851
01:18:57,583 --> 01:18:59,583
- Jak se držíš?
- Dobře. Jo.
852
01:19:00,041 --> 01:19:01,708
- Škola v pohodě?
- Naprostý.
853
01:19:03,291 --> 01:19:05,500
Asi si od ní budu muset dát pauzu.
854
01:19:06,041 --> 01:19:08,416
- Jo?
- Nechci, ale chápeš.
855
01:19:08,500 --> 01:19:12,500
Táta řídí obě restaurace bez mámy...
Je toho na něj moc.
856
01:19:12,583 --> 01:19:16,166
Znáš mýho tátu.
Není ten typ, co by něco řekl.
857
01:19:16,250 --> 01:19:17,708
Jo, to fakt není.
858
01:19:19,000 --> 01:19:24,375
Posledních pár týdnů brzo ráno rozdělávám
oheň. Kvůli zařizování mi utíká škola.
859
01:19:24,875 --> 01:19:27,250
- Vstávám ve čtyři.
- To zní náročně.
860
01:19:27,333 --> 01:19:31,833
Taky je. A mezi náma...
Na tý škole moc černochů není.
861
01:19:32,083 --> 01:19:35,208
- Běloši jsou vtipný.
- Běloši jsou sjetý.
862
01:19:35,541 --> 01:19:39,916
Byl jsem tuhle v Whole Foods a běloška
se na mě kouká: „Co tu jako děláš?“
863
01:19:40,000 --> 01:19:42,666
„To si negr
nemůže v klidu koupit prosciutto?“
864
01:19:43,208 --> 01:19:47,041
Jo, brácho. Tenhle stres teď nepotřebuješ.
Taky bych si dal pauzu.
865
01:19:49,000 --> 01:19:52,833
Přesně tak. Tak jo, ukaž, co máš.
866
01:19:53,541 --> 01:19:54,375
- Jo?
- Jo.
867
01:19:54,458 --> 01:19:56,125
Pustím ti tuhle pecku.
868
01:20:00,583 --> 01:20:03,416
Vážně, negře?
Podložku máš hned vedle sebe.
869
01:20:06,041 --> 01:20:09,208
Ten nábytek je z týkovýho dřeva. Týkovýho.
870
01:20:11,458 --> 01:20:12,708
Podle mě mě okrádá.
871
01:20:17,250 --> 01:20:19,958
- Určitě?
- Jo. Teď se mi to prostě nehodí.
872
01:20:21,666 --> 01:20:25,500
Podívejte... Pro každého studenta
našeho oboru je to někdy těžké.
873
01:20:26,166 --> 01:20:30,000
Nedokážu si představit,
jaké je to během studia přijít o rodiče...
874
01:20:30,458 --> 01:20:33,458
Takhle budete muset začít od začátku.
875
01:20:33,541 --> 01:20:34,458
Jo. Já vím.
876
01:21:01,250 --> 01:21:02,875
- Ahoj.
- Ahoj.
877
01:21:05,041 --> 01:21:07,416
- Sekl jsi se školou?
- Jo.
878
01:21:09,958 --> 01:21:13,625
A to neřeším, že jsem se to
dozvěděla od Richieho a ne od tebe.
879
01:21:15,416 --> 01:21:16,458
To jako vážně?
880
01:21:17,875 --> 01:21:20,791
Teď se mi to prostě nehodí.
881
01:21:22,208 --> 01:21:25,333
Co magisterská zkouška?
Nestačí se jen šprtat.
882
01:21:25,416 --> 01:21:27,375
- Udělám ji za rok.
- Za rok?
883
01:21:28,083 --> 01:21:31,291
Dal jsi do toho tolik úsilí a peněz.
To je přece škoda.
884
01:21:31,375 --> 01:21:33,625
Pomáhat teď tátovi škoda není.
885
01:21:35,333 --> 01:21:39,041
To tím přece nemyslím.
Víš moc dobře, že to tím nemyslím.
886
01:21:43,125 --> 01:21:46,625
Vím, že před smrtí tvý mámy
začala být škola náročná, ale...
887
01:21:47,375 --> 01:21:48,458
to to vzdáš?
888
01:21:49,166 --> 01:21:54,750
- Tak to prostě je. Musím zpátky do práce.
- Elijahu, no tak! Elijahu!
889
01:21:59,125 --> 01:22:03,791
- Patří mezi pět nejlepších rozehrávačů.
- Jo, ale Conley to dělá blbě.
890
01:22:04,125 --> 01:22:07,791
- Musí se ostříhat, aby byl populárnější.
- A proč jako?
891
01:22:07,875 --> 01:22:12,000
Běloši v Memphisu nevidí jeho talent.
Vypadá, že ve Wakandě krade auta.
892
01:22:13,958 --> 01:22:16,208
- Nějaký drink, pánové?
- Jack, čistej.
893
01:22:16,458 --> 01:22:19,958
- Bezva.
- Nalejte mi víc a nebudu se zlobit.
894
01:22:20,041 --> 01:22:21,208
Kvůli otroctví.
895
01:22:23,250 --> 01:22:26,708
Máte Shiraz z Barossy, Bin 28?
896
01:22:26,791 --> 01:22:30,250
Ne, ale máme francouzský Shiraz
a náš Cabernet je úžasný.
897
01:22:30,333 --> 01:22:33,750
- Jaký ročník?
- 2013. Z Fantescy ve Spring Mountain.
898
01:22:33,833 --> 01:22:35,875
Dobře. Ten ročník je vychvalovaný,
899
01:22:35,958 --> 01:22:39,250
ale dám si steak,
rád bych něco ostřejšího, uzenějšího.
900
01:22:39,333 --> 01:22:43,666
Máme směs Cabernet-Shiraz.
Bin 389, ročník 2010.
901
01:22:43,750 --> 01:22:45,083
Jo, tak to si dám.
902
01:22:46,875 --> 01:22:50,083
- Ani neví, co má za poklad.
- Co tím myslíš?
903
01:22:50,583 --> 01:22:55,833
Je z Austrálie, vinařství Penfolds.
Víno má sytě purpurovou barvu.
904
01:22:56,041 --> 01:23:00,583
Nádech zázvoru a borůvek.
Velmi čokoládová dochuť. Vynikající víno.
905
01:23:00,958 --> 01:23:03,166
Grizzlies by měli začít líp bránit.
906
01:23:07,041 --> 01:23:10,375
Měli jsme vzít víc uhlí,
když jsme tam už byli.
907
01:23:10,458 --> 01:23:12,708
- Kolik pytlů zbývá?
- Asi tři.
908
01:23:13,750 --> 01:23:14,583
Fajn.
909
01:23:15,041 --> 01:23:19,375
Můžu ti nastavit pokladnu,
aby uměla účty posílat i na e-maily.
910
01:23:21,750 --> 01:23:23,583
Mám nový nápad pro restauraci.
911
01:23:24,708 --> 01:23:26,375
Můžeme tam udělat nějaký...
912
01:23:27,083 --> 01:23:30,041
venkovní sezení.
Ať máme dvakrát tak větší prostor.
913
01:23:31,041 --> 01:23:35,291
Lidi aspoň uvidí, jak se dělá klobása.
914
01:23:40,458 --> 01:23:41,500
Co myslíš?
915
01:23:42,416 --> 01:23:46,583
- Můžu to zařídit.
- A u toho se učit na závěrečnou zkoušku?
916
01:23:47,916 --> 01:23:51,500
Jen se ti snažím pomoct,
abys to nemusel všechno dělat sám.
917
01:23:52,416 --> 01:23:55,125
Nevymlouvej se na mě a na mámu.
918
01:23:56,750 --> 01:23:57,833
Jak to myslíš?
919
01:24:01,125 --> 01:24:04,375
Pamatuješ, jak jsi říkal,
že jsem uvízl v restauraci?
920
01:24:05,041 --> 01:24:08,083
- Jo, to jsem neměl.
- Ne, v pohodě.
921
01:24:08,166 --> 01:24:09,958
Chtěl jsem ti dát ránu, ale...
922
01:24:10,291 --> 01:24:14,458
Když táta chtěl, abych restauraci převzal,
nevěděl jsem, co chci dělat.
923
01:24:14,583 --> 01:24:16,791
Ale věděl jsem, že to musím zjistit.
924
01:24:20,291 --> 01:24:21,625
Baví tě to vinařství?
925
01:24:23,083 --> 01:24:24,041
Jo.
926
01:24:32,208 --> 01:24:36,541
Popiš mi styl vín,
které se nejvíc spojují se Sauvignonem.
927
01:24:37,041 --> 01:24:41,000
Suchá, vysoký extrakt, střední tělo.
Určené ke stárnutí...
928
01:24:42,125 --> 01:24:43,208
strohá chuť.
929
01:24:44,000 --> 01:24:45,583
To nádobí dej tamhle.
930
01:24:46,416 --> 01:24:48,833
Vinařské oblasti v údolí Rhôny?
931
01:24:49,416 --> 01:24:52,875
Côte-Rôtie, Saint-Joseph...Hermitage ...
932
01:24:54,750 --> 01:24:57,291
Tohle víno je suché. Extrémně suché.
933
01:24:58,291 --> 01:25:00,458
Kyselost... střední.
934
01:25:01,750 --> 01:25:02,958
Střední plus.
935
01:25:05,291 --> 01:25:06,500
Jo, střední plus.
936
01:25:07,833 --> 01:25:09,916
Vrátím se k tomuhle. Tohle víno...
937
01:25:10,583 --> 01:25:14,208
Takže. Tohle víno...
Tohle víno je světle červené.
938
01:25:16,541 --> 01:25:18,208
Jako nezralé jahody.
939
01:25:19,958 --> 01:25:22,083
- Do hajzlu.
- Hej, tohle se stává.
940
01:25:22,416 --> 01:25:26,916
Soustřeď se, všechno ostatní
vypusť z hlavy. Jdu pro další vína.
941
01:25:29,125 --> 01:25:34,416
K zauzené chuti hovězího hrudí se hodí
Barolo, Syrah, australský Shiraz.
942
01:25:35,000 --> 01:25:38,958
Ke kuřeti bych servíroval... Zinfandel.
943
01:25:40,375 --> 01:25:41,875
Možná Côtes du Rhône.
944
01:25:41,958 --> 01:25:47,541
Jméno červeného a bílého amerického vína,
s trochou klasických odrůd Bordeaux...
945
01:25:48,291 --> 01:25:50,666
To je Meritage. Počkat.
946
01:25:51,833 --> 01:25:54,250
Dobře, co znamená „Sori“? Sori...
947
01:25:54,333 --> 01:26:00,125
Kyselost střední mínus.
Z Nového světa. Ročník 2005?
948
01:26:00,208 --> 01:26:03,708
Je z Argentiny. Je to směs.
Bodega Catena Zapata.
949
01:26:11,458 --> 01:26:14,958
- To piješ Boone's Farm?
- Máš něco proti Strawberry Hill?
950
01:26:16,458 --> 01:26:21,416
Snad si po cestě pročistím hlavu. Pořád si
nejsem jistej v kalifornských vínech.
951
01:26:22,625 --> 01:26:28,708
Pletou se mi vína z údolí
Sonoma a Russian River. Nevím. Uvidíme.
952
01:26:31,041 --> 01:26:34,625
Vím, že máš
svůj vlastní styl a tak, ale...
953
01:26:35,083 --> 01:26:40,166
říkal jsem si, jestli bys na tu zkoušku
nechtěl jít v dědečkově obleku.
954
01:26:40,916 --> 01:26:41,750
Teda.
955
01:26:45,333 --> 01:26:46,291
Pamatuju si ho.
956
01:26:46,375 --> 01:26:50,125
Koupil si ho, když si šel
pro půjčku na otevření restaurace.
957
01:26:50,750 --> 01:26:52,125
Jo? Přinesl mu štěstí?
958
01:26:52,541 --> 01:26:55,458
To fakt ne.
Černoch, co chtěl v 60. letech půjčku.
959
01:26:55,541 --> 01:26:59,875
Odmítla ho každá banka ve městě.
Ale nakonec vyhrál peníze ve vrhcábech.
960
01:26:59,958 --> 01:27:03,708
- Tohle je vážně cool. Pořád po něm voní.
- Já vím.
961
01:27:09,875 --> 01:27:10,875
Zvládnu to.
962
01:27:11,833 --> 01:27:12,833
Vyprovodím tě.
963
01:27:13,666 --> 01:27:14,958
- A je to.
- Fajn.
964
01:27:15,375 --> 01:27:16,791
Oukej. tak...
965
01:28:14,791 --> 01:28:17,625
- Tak jak se cítíš?
- Nervózně.
966
01:28:20,375 --> 01:28:23,625
- Chtěl jsem sem prostě jet.
- Povede se ti to, brouku.
967
01:28:24,416 --> 01:28:26,583
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
968
01:29:14,500 --> 01:29:17,416
- Pane Bruenere, pojďte se mnou, prosím.
- Dobře.
969
01:29:37,000 --> 01:29:41,750
MAGISTERSKÁ SOMELIÉRSKÁ ZKOUŠKA
970
01:29:54,166 --> 01:29:56,000
Jak se cítíte, pane Bruenere?
971
01:29:58,708 --> 01:30:01,125
Však víte... připraveně.
972
01:30:02,333 --> 01:30:05,916
První část magisterské zkoušky
je degustace naslepo.
973
01:30:06,500 --> 01:30:10,666
Budete mít 25 minut na to,
abyste správně identifikoval šest vín.
974
01:30:11,333 --> 01:30:14,666
Odpočet začne,
jakmile se dotknete první skleničky.
975
01:30:34,791 --> 01:30:38,750
První víno bylo jasně
Maison Verget Meursault Les Clous, 2012.
976
01:30:38,833 --> 01:30:42,666
Podle mě Aubert CIX Sonoma
Coast Chardonnay, ročník 2013.
977
01:30:42,750 --> 01:30:46,375
- Vie di Romans Pinot Grigio, 2008?
- To ne. Bylo moc suché.
978
01:30:46,458 --> 01:30:47,833
Co šesté víno?
979
01:30:47,916 --> 01:30:49,916
- Druhé bylo Chardonnay.
- Souhlas.
980
01:30:50,041 --> 01:30:54,458
Delfíni skákaví jsou savci.
Obvykle se vyskytují v tropických vodách.
981
01:30:54,541 --> 01:30:56,833
V Atlantském, Tichém, Indickém...
982
01:31:07,916 --> 01:31:10,875
Víš, že si tady účtujou
35 babek za parkování?
983
01:31:10,958 --> 01:31:14,208
Za to by mi měli to auto
přivézt nazpátek s Halle Berry.
984
01:31:14,791 --> 01:31:15,833
Co tu děláš?
985
01:31:16,250 --> 01:31:21,333
Máma by chtěla, abychom za tebou přijeli.
Nepotřebuju, aby mě strašila ze záhrobí.
986
01:31:30,625 --> 01:31:33,833
- Jak se cítíš?
- Unaveně.
987
01:31:39,541 --> 01:31:41,000
Kdy se dozvíš výsledek?
988
01:31:43,041 --> 01:31:44,000
Ráno.
989
01:31:45,041 --> 01:31:46,791
Musí to vše ohodnotit.
990
01:33:00,291 --> 01:33:01,333
Deset.
991
01:33:17,083 --> 01:33:19,083
SOMELIÉRSKÝ DIPLOM
992
01:33:20,916 --> 01:33:22,750
MAGISTR SOMELIÉR
993
01:33:37,333 --> 01:33:38,375
Elijah Bruener.
994
01:33:45,791 --> 01:33:47,000
Tak jak se cítíte?
995
01:33:52,541 --> 01:33:56,333
To je v pořádku.
Vím přesně, co se vám teď honí hlavou.
996
01:33:57,416 --> 01:34:01,875
Některé věci se vám opravdu povedly.
Jako teorie.
997
01:34:03,083 --> 01:34:06,833
- Degustace pro vás byla trochu těžší.
- Dobře.
998
01:34:07,500 --> 01:34:08,750
Bylo vidět, že...
999
01:34:39,000 --> 01:34:40,041
Patrick Turner.
1000
01:35:03,583 --> 01:35:07,416
Jsi v pohodě? Nemáš hlad?
1001
01:35:09,083 --> 01:35:12,291
Mám pár klobás a tak, co ti můžu přivést.
1002
01:35:16,541 --> 01:35:20,958
- To nemusíš. Jsem jen unavenej.
- Určitě? Už to mám zabalený.
1003
01:35:22,375 --> 01:35:23,333
Ale děkuju.
1004
01:35:24,708 --> 01:35:26,458
- Dobře.
- Dobře.
1005
01:35:40,416 --> 01:35:44,791
Tak moc mě to mrzí, broučku.
Řekli ti, jak se ti co povedlo?
1006
01:35:45,958 --> 01:35:51,791
Teorii jsem zvládl, degustaci ne. Taky mi
o pár bodů uteklo servírování, ale...
1007
01:35:53,375 --> 01:35:56,041
- Chceš přijít?
- Ne, díky.
1008
01:36:27,666 --> 01:36:30,416
- Kolik máme ořechovce?
- Ještě 200 polen.
1009
01:36:30,500 --> 01:36:33,666
- Dobře.
- V pondělí zajedu pro další.
1010
01:36:33,750 --> 01:36:37,000
Pak musím přijmout novou číšnici,
Sherry jde na operaci.
1011
01:36:37,583 --> 01:36:41,041
Jo. Musím to tady dodělat.
1012
01:36:47,291 --> 01:36:50,666
Dám si tagliatelle s ragú,
to vypadá skvěle.
1013
01:36:50,750 --> 01:36:52,125
- Zní to dobře.
- Co ty?
1014
01:36:52,458 --> 01:36:56,166
- Dám si rib eye steak.
- Aha.
1015
01:36:57,541 --> 01:36:58,583
- Oukej.
- Co?
1016
01:36:58,666 --> 01:37:04,375
- Rib eye steak taky zní dobře.
- Rád se o to podělím, když ty taky.
1017
01:37:04,458 --> 01:37:07,250
Jo, klidně. Ale moc mi nesněz.
1018
01:37:07,333 --> 01:37:11,125
- Pardon, jste dospělí?
- Co ty tady? Čau, chlape.
1019
01:37:12,000 --> 01:37:13,083
- Ahoj.
- Richie.
1020
01:37:14,458 --> 01:37:19,208
Co říkáte na oblek? Mám chlapa na oblek.
Nebudu lhát, rád to říkám.
1021
01:37:20,208 --> 01:37:23,041
- Ještě jednou gratuluju.
- Díky. Tak co si dáte?
1022
01:37:23,125 --> 01:37:24,291
To nám řekni ty.
1023
01:37:24,375 --> 01:37:28,416
Dobře. Máme spoustu skvělých vín,
co vám budou určitě chutnat.
1024
01:37:28,500 --> 01:37:35,000
Spancere, ročník 98, je neskutečné.
Máme Cabernet Sauvignon z Napy, 2013.
1025
01:37:35,500 --> 01:37:38,083
Fay z vinařství Stag's Leap. Je lahodné.
1026
01:37:56,750 --> 01:38:00,416
MAGISTERSKÁ SOMELIÉRSKÁ ZKOUŠKA
PŘESNĚ ZA ROK! PŘIHLASTE SE!
1027
01:38:25,833 --> 01:38:27,333
NEBEZPEČÍ
PILA
1028
01:38:27,416 --> 01:38:31,666
- Chci šestkrát ořechovec. Velká polena.
- Dobře.
1029
01:38:31,750 --> 01:38:34,125
A jabloň. Je už dřevo dobře vyschlý?
1030
01:38:35,208 --> 01:38:39,458
- Dejme tomu.
- Ty mě snad zabiješ, Roscoe.
1031
01:38:42,833 --> 01:38:43,833
Prosím?
1032
01:38:45,125 --> 01:38:46,375
Elijahu, kde jsi?
1033
01:38:47,416 --> 01:38:48,541
Nedorazíš?
1034
01:38:49,666 --> 01:38:53,208
V pořádku, postarám se o to. Jo. Neboj.
1035
01:38:56,083 --> 01:38:57,250
To byl junior?
1036
01:38:58,083 --> 01:39:02,375
Jo. Vypadá to, že nedorazí.
Můžeme to sem všechno naskládat.
1037
01:39:02,875 --> 01:39:06,416
- Nechce s tebou pracovat, co?
- Zřejmě ne.
1038
01:39:15,000 --> 01:39:19,000
Může někdo toho psa dostat ven?
Posere mi rohožky.
1039
01:39:19,083 --> 01:39:23,083
Barva.
Toto víno je světle žluté. Voní po...
1040
01:39:24,041 --> 01:39:28,375
grapefruitu, citrónu, náznaky zeleného
jablka. Limetky. Náznaky vanilky.
1041
01:39:28,458 --> 01:39:29,875
Kyselost, střední mínus.
1042
01:39:31,333 --> 01:39:32,708
Kyselost, střední plus.
1043
01:39:33,458 --> 01:39:36,166
Ne, střední. Alkohol, střední plus.
1044
01:39:36,666 --> 01:39:39,625
Málo fenolů.
Bohatá textura s krémovitou dochutí.
1045
01:39:40,166 --> 01:39:45,458
Stopy po dubu.
Víno je tři až pět let staré.
1046
01:39:45,541 --> 01:39:47,916
Je ez Starého světa. Z Francie.
1047
01:39:48,000 --> 01:39:52,500
Je z Burgundska.
Je to Pouilly-Fuissé. Ročník 2015.
1048
01:39:52,583 --> 01:39:56,000
Překlad titulků: Jakub Doležal