1 00:00:10,677 --> 00:00:12,637 Em 2021, 2 00:00:12,721 --> 00:00:17,934 o mundo viu como uma família de elefantes selvagens chineses dormia, 3 00:00:18,018 --> 00:00:22,689 exausta, após uma viagem épica de 400 quilómetros. 4 00:00:32,532 --> 00:00:35,285 Forçados a sair das suas florestas ancestrais 5 00:00:35,368 --> 00:00:37,579 pela pior seca alguma vez registada, 6 00:00:38,163 --> 00:00:41,249 a família tinha partido em busca de um novo lar. 7 00:00:46,546 --> 00:00:49,883 Tendo viajado por vastas extensões de terras de cultivo, 8 00:00:49,966 --> 00:00:52,469 ainda não havia sinal de que iriam parar. 9 00:00:56,056 --> 00:00:59,517 Mas o que eles fizeram a seguir surpreendeu toda a gente. 10 00:01:04,355 --> 00:01:07,108 Ao passar sob uma autoestrada de cinco faixas, 11 00:01:07,192 --> 00:01:10,320 a família aproximou-se da cidade de Kunming. 12 00:01:16,868 --> 00:01:17,786 Em poucos dias, 13 00:01:17,869 --> 00:01:20,580 os elefantes chegaram aos limites da cidade. 14 00:01:25,293 --> 00:01:29,464 E depressa se encontraram num mundo novo e assustador. 15 00:01:42,185 --> 00:01:44,270 Assustada e desorientada… 16 00:01:46,689 --> 00:01:48,608 … a família não teve outra opção 17 00:01:49,317 --> 00:01:53,321 senão dar meia-volta e iniciar a longa marcha para casa. 18 00:02:00,787 --> 00:02:03,998 Surpreendentemente, apesar dos danos que causavam, 19 00:02:04,082 --> 00:02:07,710 os elefantes não só eram tolerados pela população local 20 00:02:07,794 --> 00:02:09,045 mas também ajudados, 21 00:02:10,046 --> 00:02:14,801 com centenas de milhares de dólares gastos a guiá-los em segurança para casa. 22 00:02:21,933 --> 00:02:23,643 Após quase dois anos, 23 00:02:23,726 --> 00:02:26,729 e mais de mil quilómetros na estrada, 24 00:02:27,814 --> 00:02:31,776 a desgastada caravana regressou às florestas meridionais, 25 00:02:32,360 --> 00:02:34,654 onde a seca se tinha amenizado. 26 00:02:42,787 --> 00:02:44,289 Contra todas as probabilidades, 27 00:02:44,372 --> 00:02:48,001 esta parte da história da família teve um final feliz. 28 00:02:49,169 --> 00:02:53,256 Mas mostrou que, quando os animais enfrentam alterações dramáticas, 29 00:02:53,756 --> 00:02:57,886 a vontade de se mudarem pode ser avassaladora. 30 00:03:01,222 --> 00:03:08,229 O NOSSO PLANETA II 31 00:03:09,856 --> 00:03:13,776 CAPÍTULO 4 LIBERDADE PARA PERCORRER O MUNDO 32 00:03:17,864 --> 00:03:21,993 JANEIRO 33 00:03:22,076 --> 00:03:25,121 O nosso planeta, ao viajar à volta do Sol, 34 00:03:25,205 --> 00:03:26,414 está inclinado. 35 00:03:27,081 --> 00:03:28,583 NARRAÇÃO 36 00:03:28,666 --> 00:03:30,168 E, em janeiro, 37 00:03:30,251 --> 00:03:33,922 isso significa que é verão no extremo meridional. 38 00:03:35,882 --> 00:03:37,884 MAR DE WEDDELL 39 00:03:37,967 --> 00:03:42,096 Embora, na parte de baixo do planeta, isso nem sempre seja óbvio. 40 00:03:45,808 --> 00:03:47,644 Mesmo no pico do verão, 41 00:03:47,727 --> 00:03:51,689 as temperaturas na Antártida mal ultrapassam os zero graus. 42 00:03:52,774 --> 00:03:55,276 Mas, com 24 horas de luz do dia, 43 00:03:55,360 --> 00:03:57,111 há agora calor suficiente 44 00:03:57,195 --> 00:04:00,198 para derreter o gelo marinho à volta do continente. 45 00:04:04,702 --> 00:04:08,039 E isso é importante para os pinguins-gentoo, 46 00:04:08,122 --> 00:04:11,251 que precisam de chegar a terra para procriar. 47 00:04:18,591 --> 00:04:21,719 Nas últimas semanas, a sua vida tem sido regida 48 00:04:21,803 --> 00:04:27,433 por uma viagem diária de 30 quilómetros até aos seus locais de alimentação no mar. 49 00:04:30,561 --> 00:04:32,397 Agora, com a barriga cheia, 50 00:04:32,480 --> 00:04:34,816 voltam para as suas crias. 51 00:04:48,162 --> 00:04:50,039 Depois de um dia na água, 52 00:04:50,748 --> 00:04:53,960 demoram um pouco a adaptar-se às suas patas terrestres. 53 00:05:07,140 --> 00:05:09,809 Os gentoos precisam de rochas livres de gelo 54 00:05:09,892 --> 00:05:13,021 onde pôr os ovos e criar os filhotes. 55 00:05:14,522 --> 00:05:18,234 Portanto, a reta final, é muitas vezes um bamboleio monte acima, 56 00:05:18,318 --> 00:05:20,528 até ao topo das falésias ventosas. 57 00:05:25,575 --> 00:05:30,496 As crias eclodiram há oito semanas e já estão praticamente todas crescidas. 58 00:05:32,540 --> 00:05:35,001 Na curta janela estival da Antártida, 59 00:05:35,084 --> 00:05:38,880 é a altura ideal para saírem do ninho, antes que o inverno volte. 60 00:05:46,387 --> 00:05:50,266 Quanto mais gorducha a cria, maior a sua necessidade de comida. 61 00:05:54,270 --> 00:05:58,191 E alguns pais parecem relutantes em satisfazê-las. 62 00:06:09,994 --> 00:06:12,580 Mas esse comportamento tem mérito. 63 00:06:18,002 --> 00:06:20,546 Pondo as crias a trabalharem pela refeição, 64 00:06:20,630 --> 00:06:23,424 os adultos podem avaliar a sua força… 65 00:06:25,885 --> 00:06:27,011 … a sua resistência 66 00:06:28,429 --> 00:06:29,722 e a sua coordenação. 67 00:06:43,820 --> 00:06:48,032 A perspetiva de comida atrai as crias para a água. 68 00:06:50,701 --> 00:06:53,037 Apesar de a vontade não ser muita. 69 00:06:56,082 --> 00:06:58,334 Parece que, mesmo para um pinguim, 70 00:06:58,418 --> 00:07:03,381 o primeiro passo para entrar na água fria requer alguma coragem. 71 00:07:10,972 --> 00:07:13,266 Mas basta um ir à frente 72 00:07:13,850 --> 00:07:15,726 para que os outros o sigam. 73 00:07:23,568 --> 00:07:25,653 Piscinas rasas e protegidas 74 00:07:25,736 --> 00:07:29,198 são uma forma segura de testar os casacos à prova de água. 75 00:07:33,536 --> 00:07:35,872 E, com verões tão curtos aqui, 76 00:07:36,622 --> 00:07:39,083 precisarão deles muito em breve. 77 00:07:44,046 --> 00:07:45,256 Em pouco tempo, 78 00:07:45,339 --> 00:07:49,594 os mares à volta da Antártida voltarão a estar cobertos de gelo. 79 00:07:51,971 --> 00:07:55,641 Por isso, as jovens crias têm de ir já para mar aberto, 80 00:07:55,725 --> 00:07:57,226 se quiserem alimentar-se. 81 00:08:01,981 --> 00:08:03,191 Mas estão nervosas. 82 00:08:06,068 --> 00:08:07,904 E por uma boa razão. 83 00:08:11,407 --> 00:08:15,453 Quem quer partilhar a água com uma foca-leopardo de três metros? 84 00:08:19,707 --> 00:08:21,501 E não é apenas uma. 85 00:08:23,711 --> 00:08:24,712 São três. 86 00:08:27,757 --> 00:08:31,844 Tal como o seu homónimo, caçam emboscando a presa. 87 00:08:34,096 --> 00:08:37,475 E as crias gentoo são alvos fáceis. 88 00:08:42,480 --> 00:08:45,024 Mas, independentemente do perigo, 89 00:08:45,107 --> 00:08:47,693 os pinguins precisam muito de se alimentar. 90 00:08:57,370 --> 00:09:01,040 Os gentoos são os pinguins mais rápidos do mundo. 91 00:09:14,178 --> 00:09:16,597 Se conseguirem evitar ser emboscados, 92 00:09:16,681 --> 00:09:18,099 têm uma hipótese. 93 00:09:27,316 --> 00:09:30,570 Os jovens pinguins mantêm-se juntos por segurança. 94 00:09:38,452 --> 00:09:41,914 Mas, no meio da confusão, uma cria separa-se. 95 00:09:42,582 --> 00:09:44,792 Agora é um contra um. 96 00:10:08,190 --> 00:10:13,154 A única esperança do pinguim é confiar na sua grande agilidade e resistência. 97 00:10:13,237 --> 00:10:17,742 Logo, quanto mais longa é a perseguição, melhores são as suas hipóteses. 98 00:10:34,717 --> 00:10:39,305 Este jovem e muito afortunado pinguim pode agora juntar-se aos outros. 99 00:10:45,019 --> 00:10:47,897 E o mar aberto aguarda. 100 00:10:54,570 --> 00:10:59,241 FEVEREIRO 101 00:11:00,868 --> 00:11:02,078 Em fevereiro, 102 00:11:02,161 --> 00:11:05,956 o extremo norte do planeta aponta para longe do Sol. 103 00:11:12,713 --> 00:11:15,007 Logo, no solstício de inverno ártico, 104 00:11:15,091 --> 00:11:17,551 a escuridão é quase contínua, 105 00:11:17,635 --> 00:11:21,222 com a única luz a vir da aurora. 106 00:11:23,724 --> 00:11:26,894 Estas manifestações etéreas são criadas 107 00:11:26,977 --> 00:11:30,231 quando partículas do Sol carregadas de eletricidade 108 00:11:30,314 --> 00:11:33,025 colidem com o campo magnético da Terra. 109 00:11:38,572 --> 00:11:43,285 É nesta altura que inúmeros animais começam as suas longas viagens 110 00:11:43,369 --> 00:11:45,663 para estas regiões setentrionais. 111 00:11:50,793 --> 00:11:53,546 Cinco mil quilómetros a sul, 112 00:11:53,629 --> 00:11:57,591 os gansos-das-neves acabaram de iniciar a sua migração anual. 113 00:12:04,306 --> 00:12:07,351 Liderados pelos adultos mais velhos e experientes, 114 00:12:07,935 --> 00:12:10,938 seguem o degelo, à medida que se espalha para norte. 115 00:12:13,899 --> 00:12:16,402 E voam do Golfo do México 116 00:12:16,485 --> 00:12:19,363 até aos seus locais de nidificação, no Ártico. 117 00:12:30,666 --> 00:12:32,084 Chegarão à tundra 118 00:12:32,668 --> 00:12:36,338 quando os longos dias de verão criam as condições perfeitas 119 00:12:36,422 --> 00:12:38,632 para eles criarem os seus filhotes. 120 00:12:44,597 --> 00:12:47,808 Usam pontos de referência naturais, como lagos e rios, 121 00:12:47,892 --> 00:12:50,895 para evitar desvios da rota. 122 00:12:54,231 --> 00:12:55,441 Mas, hoje em dia, 123 00:12:55,524 --> 00:12:58,068 o mundo sob eles é muito diferente 124 00:12:58,152 --> 00:13:00,988 daquele sobre o qual os seus antepassados voaram. 125 00:13:04,366 --> 00:13:09,955 Onde antes havia uma savana interminável, há agora terrenos agrícolas industriais. 126 00:13:16,003 --> 00:13:19,965 Mas isso não é necessariamente algo mau para os gansos. 127 00:13:20,925 --> 00:13:22,343 Para chegarem ao Ártico, 128 00:13:22,426 --> 00:13:26,013 os bandos têm de se reabastecer regularmente pelo caminho. 129 00:13:26,806 --> 00:13:29,683 Por isso, os campos do país celeiro da América 130 00:13:29,767 --> 00:13:32,102 tornaram-se paragens vitais. 131 00:13:36,690 --> 00:13:39,360 Este fornecimento quase infinito de comida 132 00:13:39,443 --> 00:13:42,822 fez com que a população de gansos-das-neves duplicasse, 133 00:13:42,905 --> 00:13:44,865 nos últimos 50 anos. 134 00:13:48,577 --> 00:13:49,495 Mas há um preço 135 00:13:49,578 --> 00:13:53,582 para se tornarem dos gansos mais numerosos do mundo. 136 00:14:02,007 --> 00:14:06,595 Nem tudo, neste mundo moderno, é o que parece. 137 00:14:34,790 --> 00:14:38,377 Um quarto de milhão é abatido todos os anos. 138 00:14:44,258 --> 00:14:45,926 GOLFO DO MÉXICO 139 00:14:46,010 --> 00:14:49,013 Os gansos-das-neves têm de enfrentar os caçadores 140 00:14:49,096 --> 00:14:51,307 ao longo de grande parte do percurso. 141 00:14:52,391 --> 00:14:56,812 Mas ensanduichado entre duas rotas migratórias da América, 142 00:14:56,896 --> 00:15:00,107 existe um pedaço de pântano onde eles estão protegidos. 143 00:15:05,654 --> 00:15:07,990 Loess Bluffs, no Missouri. 144 00:15:09,992 --> 00:15:12,661 É um dos pontos de paragem mais importantes 145 00:15:12,745 --> 00:15:14,622 na sua longa viagem para norte. 146 00:15:17,082 --> 00:15:20,377 A duração da estadia depende do tempo. 147 00:15:25,382 --> 00:15:26,550 Em fevereiro, 148 00:15:26,634 --> 00:15:28,719 ventos gelados soprados do Ártico 149 00:15:28,802 --> 00:15:31,931 podem fazer com que as temperaturas caiam subitamente. 150 00:15:38,354 --> 00:15:40,105 E, se aqui já está um gelo, 151 00:15:40,189 --> 00:15:43,567 as condições serão bem piores, lá para onde se dirigem. 152 00:15:45,778 --> 00:15:49,865 Portanto, para já, todos os voos para norte estão suspensos. 153 00:15:57,873 --> 00:15:59,708 Podem ser gansos-das-neves, 154 00:16:01,251 --> 00:16:04,046 mas não parecem estar à vontade no gelo. 155 00:16:14,181 --> 00:16:16,100 Com as margens do lago geladas, 156 00:16:16,183 --> 00:16:19,061 as aves acabam por se concentrar no centro. 157 00:16:20,562 --> 00:16:24,400 Quanto mais concorrido fica, menos espaço há para manobras. 158 00:16:28,445 --> 00:16:30,990 E isso dá jeito a outro visitante. 159 00:16:37,955 --> 00:16:40,040 Vêm para aqui águias-carecas 160 00:16:41,458 --> 00:16:43,544 de toda a América do Norte. 161 00:16:45,629 --> 00:16:50,384 E programam a sua chegada para coincidir com a dos gansos-das-neves. 162 00:17:06,316 --> 00:17:09,611 Os gansos são muito grandes para serem agarrados no ar. 163 00:17:09,695 --> 00:17:12,656 Logo, as águias usam outra estratégia de caça. 164 00:17:16,243 --> 00:17:17,745 Voando para o bando, 165 00:17:17,828 --> 00:17:20,372 afugentam as aves para o ar. 166 00:17:26,128 --> 00:17:30,090 Quanto mais apertados estiverem os gansos, melhor é para as águias. 167 00:17:44,897 --> 00:17:45,856 Com o pânico, 168 00:17:45,939 --> 00:17:48,067 os gansos batem uns nos outros 169 00:17:48,776 --> 00:17:50,694 e há membros partidos. 170 00:17:52,905 --> 00:17:56,116 As aves feridas ficam desamparadas sobre o gelo 171 00:17:57,159 --> 00:17:59,745 ou incapazes de escapar debaixo de água. 172 00:18:06,460 --> 00:18:08,837 Todas permanecerão vulneráveis, 173 00:18:08,921 --> 00:18:11,757 enquanto durar esta onda de frio. 174 00:18:12,549 --> 00:18:17,096 E a sua migração continuará bloqueada pelo gelo e pela neve. 175 00:18:26,063 --> 00:18:27,439 De volta ao Ártico, 176 00:18:27,523 --> 00:18:30,442 o sol começa lentamente a ganhar força. 177 00:18:32,319 --> 00:18:33,821 Mas, no fim de fevereiro, 178 00:18:33,904 --> 00:18:37,032 os seus raios ainda mal se veem acima do horizonte. 179 00:18:38,992 --> 00:18:42,162 Em tão frígidas condições, há pouco para comer, 180 00:18:42,246 --> 00:18:44,915 e a maioria dos animais retira-se para sul 181 00:18:44,998 --> 00:18:47,042 ou paralisa por completo. 182 00:18:54,007 --> 00:18:56,426 Mas este não faz nada disso. 183 00:18:57,886 --> 00:18:59,179 Um lince. 184 00:18:59,263 --> 00:19:02,015 O felino mais setentrional do mundo. 185 00:19:08,605 --> 00:19:10,607 Está bem protegido do frio. 186 00:19:11,108 --> 00:19:12,776 Por isso, não sai daqui. 187 00:19:15,654 --> 00:19:18,615 Mas pode ter de percorrer distâncias enormes 188 00:19:18,699 --> 00:19:20,159 para encontrar comida. 189 00:19:28,125 --> 00:19:30,002 Um foi até registado 190 00:19:30,085 --> 00:19:34,047 a andar mais de 3000 quilómetros em apenas um ano. 191 00:19:35,340 --> 00:19:37,551 Mais do que se pensava ser possível. 192 00:19:38,468 --> 00:19:40,888 OCEANO PACÍFICO NORTE 193 00:19:47,269 --> 00:19:52,649 Este felino depende quase exclusivamente de um tipo de presa. 194 00:19:54,401 --> 00:19:58,280 E, neste momento, há muito poucas por aqui. 195 00:20:02,367 --> 00:20:04,161 Lebres-americanas. 196 00:20:09,583 --> 00:20:12,461 Detetar uma é apenas metade do desafio. 197 00:20:36,526 --> 00:20:39,988 Os linces precisam de comer de poucos em poucos dias. 198 00:20:40,072 --> 00:20:42,574 Por isso, a sua busca nunca acaba. 199 00:20:56,129 --> 00:20:57,214 Está com sorte. 200 00:20:58,298 --> 00:21:00,884 Detetou outro cheiro. 201 00:21:10,602 --> 00:21:12,646 A lebre mantém a calma 202 00:21:14,481 --> 00:21:16,858 e confia na sua camuflagem. 203 00:21:20,320 --> 00:21:23,615 O lince não consegue superar a presa numa corrida longa. 204 00:21:23,699 --> 00:21:25,784 Por isso, tem de se aproximar. 205 00:21:47,139 --> 00:21:49,141 Finalmente, uma refeição. 206 00:21:53,603 --> 00:21:58,900 MARÇO 207 00:22:00,902 --> 00:22:05,032 À medida que o hemisfério norte da Terra se inclina de novo para o Sol, 208 00:22:05,115 --> 00:22:07,492 trazendo os dias mais longos de março, 209 00:22:07,576 --> 00:22:11,413 as antilocapras dão início à sua migração anual. 210 00:22:16,877 --> 00:22:20,964 A viagem irá levá-las das planícies nevadas do Sul do Wyoming 211 00:22:21,048 --> 00:22:24,426 para os vales luxuriantes das Montanhas Rochosas, 212 00:22:24,509 --> 00:22:26,261 onde darão à luz. 213 00:22:34,853 --> 00:22:38,440 Mas, hoje em dia, o caminho mudou e está irreconhecível. 214 00:22:40,150 --> 00:22:41,234 E, para começar, 215 00:22:41,318 --> 00:22:45,030 têm de encontrar um caminho através de campos de petróleo e gás. 216 00:22:47,908 --> 00:22:50,035 Um macho tenta a sua sorte. 217 00:23:06,802 --> 00:23:09,012 As antilocapras são cautelosas. 218 00:23:09,763 --> 00:23:12,474 Especialmente, quando se cruzam com humanos. 219 00:23:30,700 --> 00:23:32,411 Até agora, tudo bem. 220 00:23:33,495 --> 00:23:36,164 Agora, o resto da manada. 221 00:23:39,292 --> 00:23:40,502 E… 222 00:23:41,002 --> 00:23:41,837 Vai! 223 00:23:54,391 --> 00:23:55,517 MONTANHAS ROCHOSAS 224 00:23:55,600 --> 00:23:57,436 Ao longo dos próximos meses, 225 00:23:57,519 --> 00:23:59,396 viajarão 200 quilómetros 226 00:23:59,479 --> 00:24:02,399 para chegar aos campos de procriação no Norte. 227 00:24:03,275 --> 00:24:07,028 Uma viagem que se torna mais desafiante de ano para ano. 228 00:24:11,116 --> 00:24:14,119 Cercas concebidas para manter o gado no seu interior 229 00:24:14,703 --> 00:24:18,331 são igualmente eficazes a manter as antilocapras no exterior. 230 00:24:33,472 --> 00:24:36,516 Mas é esta a rota que as suas antepassadas seguiram. 231 00:24:37,017 --> 00:24:38,768 Por isso, persistem. 232 00:24:52,699 --> 00:24:58,205 Recentemente, uma antilocapra atravessou quase 150 cercas, 233 00:24:58,705 --> 00:25:00,499 na sua migração para norte. 234 00:25:09,799 --> 00:25:12,969 Mas chifres dentados e arame farpado 235 00:25:14,054 --> 00:25:16,890 podem ser uma combinação infeliz. 236 00:25:21,978 --> 00:25:25,106 E as cercas estão longe de ser o único problema. 237 00:25:30,195 --> 00:25:31,029 Mais perigosas 238 00:25:31,696 --> 00:25:34,324 são as autoestradas que lhes cortam o caminho. 239 00:25:51,007 --> 00:25:54,469 Podem ser os animais terrestres mais rápidos das Américas… 240 00:25:58,473 --> 00:26:00,767 … mas nem sempre evitam um carro. 241 00:26:05,814 --> 00:26:09,109 As alterações trazidas pelos últimos 200 anos 242 00:26:09,192 --> 00:26:13,613 reduziram o número de antilocapras em mais de 90 por cento. 243 00:26:16,199 --> 00:26:18,785 Mas há boas notícias. 244 00:26:22,455 --> 00:26:25,333 A lealdade das antilocapras a rotas ancestrais 245 00:26:25,417 --> 00:26:30,213 tornou possível construir viadutos em pontos de passagem essenciais, 246 00:26:30,714 --> 00:26:34,426 e isso quase eliminou as mortes na estrada na área. 247 00:26:39,180 --> 00:26:44,269 À medida que a manada continua para norte, elas chegam ao verdadeiro Oeste Selvagem. 248 00:26:46,688 --> 00:26:50,483 Aqui têm de enfrentar não obstáculos feitos por humanos 249 00:26:50,567 --> 00:26:52,235 mas sim obstáculos naturais. 250 00:27:04,956 --> 00:27:07,042 A neve está agora a derreter, 251 00:27:07,125 --> 00:27:10,629 o que mostra que chegarão a horas aos campos de procriação, 252 00:27:10,712 --> 00:27:13,465 mesmo a tempo de dar lá à luz. 253 00:27:22,057 --> 00:27:25,435 Mas as alterações sazonais também acarretam problemas. 254 00:27:25,935 --> 00:27:29,189 Mais adiante, fica o rio Gros Ventre, no Wyoming, 255 00:27:29,272 --> 00:27:31,066 agora cheio de água do degelo. 256 00:27:33,401 --> 00:27:36,696 As antilocapras têm de atravessá-lo para chegar aos campos de procriação, 257 00:27:36,780 --> 00:27:39,032 mas parecem nervosas. 258 00:27:40,700 --> 00:27:43,244 Não por causa do rio em si mesmo, 259 00:27:43,328 --> 00:27:46,581 mas pelos predadores que se podem esconder na margem oposta. 260 00:28:04,182 --> 00:28:05,308 Na água, 261 00:28:05,809 --> 00:28:09,604 a sua velocidade em terra pouca relevância terá. 262 00:28:14,901 --> 00:28:17,696 Mas os predadores, como lobos e pumas, 263 00:28:17,779 --> 00:28:20,573 foram caçados até quase à extinção. 264 00:28:20,657 --> 00:28:23,410 Logo, a hipótese de um ataque aqui é escassa. 265 00:28:26,162 --> 00:28:28,915 Só que as antilocapras não sabem disso. 266 00:28:33,878 --> 00:28:36,131 Continua a valer a pena terem cautela. 267 00:28:39,217 --> 00:28:40,927 Foi o que as trouxe até aqui. 268 00:28:51,730 --> 00:28:53,815 Várias semanas depois da partida, 269 00:28:54,816 --> 00:28:57,944 elas chegam finalmente aos seus campos de procriação, 270 00:28:58,027 --> 00:29:01,030 os vales férteis das Montanhas Rochosas. 271 00:29:04,075 --> 00:29:08,788 OCEANO PACÍFICO NORTE 272 00:29:08,872 --> 00:29:11,207 A península de Baja, no México, 273 00:29:11,291 --> 00:29:14,502 não vivencia os invernos frios do Norte. 274 00:29:16,755 --> 00:29:20,842 Por isso, as temperaturas amenas dos seus mares nesta altura do ano 275 00:29:20,925 --> 00:29:23,595 tornam-na um excelente retiro sazonal 276 00:29:23,678 --> 00:29:27,182 para um dos maiores viajantes de longa distância do mundo. 277 00:29:32,729 --> 00:29:34,564 As baleias-cinzentas. 278 00:29:40,195 --> 00:29:41,905 Estamos em meados de março. 279 00:29:41,988 --> 00:29:46,451 E, há seis semanas, esta fêmea deu à luz aqui. 280 00:29:50,038 --> 00:29:51,998 As águas protegidas estão quentes 281 00:29:52,499 --> 00:29:54,292 e livres de predadores. 282 00:29:54,793 --> 00:29:57,045 É um berçário excelente. 283 00:30:00,381 --> 00:30:03,551 Mas tamanha perfeição tem um preço. 284 00:30:06,346 --> 00:30:08,389 Não há comida para esta mãe. 285 00:30:08,473 --> 00:30:11,267 E ela está aqui desde dezembro. 286 00:30:14,312 --> 00:30:16,856 Logo, assim que o filhote ficar forte o suficiente, 287 00:30:16,940 --> 00:30:19,901 ela irá conduzi-lo 8000 quilómetros para norte, 288 00:30:19,984 --> 00:30:23,988 até aos seus campos de alimentação, no mar de Bering, no Alasca. 289 00:30:25,073 --> 00:30:28,409 A mais longa migração feita por qualquer mamífero. 290 00:30:35,583 --> 00:30:38,920 Felizmente, o filhote está a crescer depressa. 291 00:30:44,676 --> 00:30:47,887 Alimentado por mais de 200 litros de leite por dia, 292 00:30:47,971 --> 00:30:51,307 o bebé de uma tonelada está cheio de energia. 293 00:30:56,771 --> 00:30:59,274 Felizmente, a mãe conhece o local ideal 294 00:30:59,774 --> 00:31:01,860 para ele desanuviar. 295 00:31:04,320 --> 00:31:05,697 E é este. 296 00:31:14,414 --> 00:31:17,959 Um banco de areia raso, no meio da lagoa. 297 00:31:19,377 --> 00:31:22,505 E é claramente o local certo para se estar. 298 00:31:25,174 --> 00:31:28,136 À medida que a maré cobre o banco raso, 299 00:31:28,219 --> 00:31:30,346 cria uma corrente suave, 300 00:31:30,430 --> 00:31:33,766 atraindo baleias do outro lado da lagoa. 301 00:31:37,478 --> 00:31:41,107 É a primeira apresentação do filhote à sociedade das baleias. 302 00:31:41,900 --> 00:31:44,193 E ele parece um pouco tímido. 303 00:31:46,362 --> 00:31:48,114 É melhor ficar junto à mãe. 304 00:31:54,495 --> 00:31:58,291 O banco de areia é um bom local para praticar os dotes de nadador 305 00:31:58,374 --> 00:32:01,127 de que precisa para a longa viagem para norte. 306 00:32:02,754 --> 00:32:05,590 As alforrecas são levadas pela corrente. 307 00:32:05,673 --> 00:32:07,967 Mas ele nada contra ela. 308 00:32:11,054 --> 00:32:15,058 Usando-a como uma passadeira subaquática para aumentar a resistência. 309 00:32:24,150 --> 00:32:29,322 Todos os anos, mais de mil baleias-cinzentas migram para esta lagoa. 310 00:32:32,075 --> 00:32:35,328 Mas nem todas são fêmeas com filhotes. 311 00:32:38,247 --> 00:32:39,999 Muitas são machos enormes, 312 00:32:40,083 --> 00:32:44,253 que fazem a longa viagem até cá na esperança de encontrar uma parceira. 313 00:32:48,800 --> 00:32:51,970 As fêmeas com filhotes não estão nada interessadas. 314 00:32:52,470 --> 00:32:55,306 Se bem que isso não afaste este macho enamorado. 315 00:33:01,771 --> 00:33:02,939 E nadar para longe 316 00:33:03,022 --> 00:33:05,650 só parece encorajá-lo. 317 00:33:15,410 --> 00:33:17,912 A rejeição é claramente difícil de aceitar, 318 00:33:17,996 --> 00:33:21,082 quando se atravessa meio planeta para vir até aqui. 319 00:33:24,544 --> 00:33:28,506 E, agora, ele parece descarregar a sua frustração no filhote, 320 00:33:28,589 --> 00:33:31,509 empurrando-o para baixo, para longe da superfície. 321 00:33:41,019 --> 00:33:43,896 Finalmente, o macho percebe a indireta. 322 00:33:49,152 --> 00:33:51,988 Está na hora de os dois irem para norte. 323 00:33:53,281 --> 00:33:55,199 Desde que chegou, há três meses, 324 00:33:55,283 --> 00:33:58,453 a fêmea perdeu um terço do seu peso corporal. 325 00:33:59,662 --> 00:34:03,541 Agora, tem de iniciar o longo regresso aos campos de alimentação. 326 00:34:05,710 --> 00:34:09,213 O seu filhote precisará de sorte para concluir a viagem. 327 00:34:11,424 --> 00:34:13,926 Um em cada três filhotes de baleia-cinzenta 328 00:34:14,927 --> 00:34:16,929 nunca chega ao seu destino. 329 00:34:24,062 --> 00:34:27,565 OCEANO ATLÂNTICO EQUADOR 330 00:34:27,648 --> 00:34:31,360 É a inclinação da Terra que motiva todas as migrações. 331 00:34:31,861 --> 00:34:33,654 Mas, mesmo no equador, 332 00:34:33,738 --> 00:34:36,407 onde a inclinação tem pouco efeito sazonal, 333 00:34:36,991 --> 00:34:40,870 há alguns animais que estão constantemente em movimento. 334 00:34:51,714 --> 00:34:53,341 Formigas-correição. 335 00:34:57,929 --> 00:35:01,974 Todos os dias, cada uma corre o equivalente a uma maratona humana 336 00:35:02,058 --> 00:35:03,768 para recolher comida. 337 00:35:13,111 --> 00:35:14,904 Estas formigas em particular 338 00:35:14,987 --> 00:35:18,616 são especialistas em capturar larvas de outros insetos. 339 00:35:27,959 --> 00:35:29,836 As obreiras com as suas presas 340 00:35:29,919 --> 00:35:33,131 são ajudadas por outras a atravessar falhas na manta morta, 341 00:35:33,214 --> 00:35:34,632 formando pontes vivas. 342 00:35:41,889 --> 00:35:46,811 Rastos de feromonas conduzem-nas à sua sede temporária. 343 00:35:51,858 --> 00:35:53,192 Um bivaque. 344 00:35:53,693 --> 00:35:58,823 Um ninho construído integralmente com os corpos das próprias formigas. 345 00:36:01,659 --> 00:36:03,953 Escondida atrás desta parede viva, 346 00:36:04,036 --> 00:36:06,914 está o centro de controlo da colónia: 347 00:36:06,998 --> 00:36:09,792 a rainha e as suas crias mais recentes. 348 00:36:10,793 --> 00:36:14,630 O bivaque está aqui pendurado há duas semanas. 349 00:36:15,131 --> 00:36:17,508 Mas isso está prestes a mudar. 350 00:36:32,023 --> 00:36:34,317 O dia transforma-se em noite, 351 00:36:34,400 --> 00:36:37,278 e um sinal percorre a colónia. 352 00:36:40,448 --> 00:36:42,116 Uma pista química, 353 00:36:42,200 --> 00:36:44,619 vinda das profundezas do bivaque. 354 00:36:47,413 --> 00:36:48,831 A mensagem é clara. 355 00:36:50,124 --> 00:36:51,876 Está na hora de se mudarem. 356 00:36:59,175 --> 00:37:02,011 Estes pequenos insetos têm um grande apetite. 357 00:37:03,387 --> 00:37:06,265 E, tendo limpado a floresta envolvente de presas vivas, 358 00:37:07,350 --> 00:37:11,187 têm agora de se mudar e encontrar novos campos de alimentação. 359 00:37:16,484 --> 00:37:19,654 Seguindo um dos principais trilhos de forrageio, 360 00:37:19,737 --> 00:37:22,990 as obreiras transportam as larvas recém-eclodidas. 361 00:37:25,493 --> 00:37:27,703 Enquanto soldados guardam as margens. 362 00:37:31,457 --> 00:37:35,002 Pode haver até meio milhão de formigas nesta colónia. 363 00:37:36,462 --> 00:37:38,756 E nenhuma será deixada para trás. 364 00:37:44,470 --> 00:37:47,098 A razão por que agem sob o manto da escuridão 365 00:37:47,181 --> 00:37:48,599 torna-se agora clara. 366 00:37:54,021 --> 00:37:56,732 A própria rainha está em movimento. 367 00:37:58,859 --> 00:38:01,654 É maior do que qualquer outro indivíduo. 368 00:38:01,737 --> 00:38:03,406 E, nas últimas duas semanas, 369 00:38:03,489 --> 00:38:06,075 tem posto um ovo a cerca de cada minuto, 370 00:38:06,158 --> 00:38:08,452 pelo que não podia, portanto, viajar. 371 00:38:15,251 --> 00:38:18,963 Agora, com os deveres reprodutivos temporariamente suspensos, 372 00:38:19,046 --> 00:38:22,341 ela pode mudar-se para novos campos de caça. 373 00:38:24,010 --> 00:38:28,556 Esta é a única altura em que ela é visível ao ar livre. 374 00:38:30,808 --> 00:38:34,812 E a rainha não é a única viajante importante. 375 00:38:37,064 --> 00:38:40,693 Num evento raro que só acontece de poucos em poucos anos, 376 00:38:41,402 --> 00:38:43,696 surgem larvas enormes, 377 00:38:43,779 --> 00:38:45,448 carregadas pelas obreiras. 378 00:38:51,829 --> 00:38:56,792 São os jovens machos e as futuras rainhas que em breve deixarão esta colónia 379 00:38:56,876 --> 00:38:59,378 e estabelecerão as suas próprias dinastias. 380 00:39:10,931 --> 00:39:14,894 Antes de a luz do dia voltar, as formigas montam o acampamento. 381 00:39:22,318 --> 00:39:24,612 Continuarão a viajar todas as noites, 382 00:39:24,695 --> 00:39:27,281 até chegarem a novos campos de caça. 383 00:39:29,950 --> 00:39:33,621 Nessa altura, a rainha estará pronta para pôr mais ovos 384 00:39:33,704 --> 00:39:36,582 e acrescentar mais obreiras ao seu império. 385 00:39:39,043 --> 00:39:43,381 ABRIL 386 00:39:45,758 --> 00:39:47,134 De volta ao Norte, 387 00:39:47,218 --> 00:39:49,428 a baleia-cinzenta mãe e o seu filhote 388 00:39:49,512 --> 00:39:52,765 vão agora na quarta semana da sua migração épica. 389 00:39:56,477 --> 00:40:00,648 Desde que partiu, o filhote engordou mais de mil quilos. 390 00:40:01,440 --> 00:40:04,693 Mas a sua mãe não come há meses. 391 00:40:07,488 --> 00:40:09,782 E ainda há muito oceano para atravessar, 392 00:40:09,865 --> 00:40:13,619 antes de ela poder começar o seu banquete no mar de Bering. 393 00:40:20,543 --> 00:40:22,711 Mantêm-se perto da costa, 394 00:40:22,795 --> 00:40:25,881 usando pistas visuais para se guiar. 395 00:40:28,634 --> 00:40:32,471 Ela já fez esta viagem muitas vezes, nos últimos 30 anos. 396 00:40:33,097 --> 00:40:36,267 E muita coisa mudou, desde a sua primeira viagem. 397 00:40:40,146 --> 00:40:43,691 Mesmo assim, ela não se esquiva à atenção humana. 398 00:40:49,071 --> 00:40:53,033 E o filhote parece adorar ser o centro das atenções. 399 00:41:00,332 --> 00:41:02,460 A superlotada costa californiana 400 00:41:02,543 --> 00:41:06,755 parece estar a milhões de quilómetros da sua baía protegida no México. 401 00:41:07,756 --> 00:41:11,218 E ainda vai ficar mais movimentada daqui para a frente. 402 00:41:17,349 --> 00:41:21,437 Em breve, os dois chegarão ao porto de Los Angeles. 403 00:41:21,937 --> 00:41:24,023 O maior da América do Norte. 404 00:41:33,449 --> 00:41:36,702 É usado por quase 2000 navios todos os anos. 405 00:41:39,914 --> 00:41:44,627 O barulho constante dos motores perturba a paisagem sonora subaquática, 406 00:41:44,710 --> 00:41:49,381 desorientando as baleias e aumentando o risco de uma colisão. 407 00:41:53,302 --> 00:41:58,432 Morrem dezenas de baleias todos os anos em choques com navios nestas águas. 408 00:42:02,937 --> 00:42:04,396 Esta baleia-cinzenta 409 00:42:04,980 --> 00:42:07,191 foi uma das azaradas. 410 00:42:13,113 --> 00:42:18,118 A mãe e o filhote evitaram as rotas navais mais movimentadas. 411 00:42:20,621 --> 00:42:24,458 Mas a parte mais perigosa da viagem está mesmo ali adiante. 412 00:42:25,834 --> 00:42:26,794 BAÍA DE MONTEREY 413 00:42:26,877 --> 00:42:28,587 A baía de Monterey. 414 00:42:28,671 --> 00:42:31,507 Trinta e cinco quilómetros de mar aberto. 415 00:42:39,598 --> 00:42:43,519 Aqui, ficar perto da costa custaria tempo precioso. 416 00:42:45,896 --> 00:42:49,858 Por isso, ela conduz o filhote através das águas profundas da baía. 417 00:42:51,318 --> 00:42:52,945 Mas é um risco. 418 00:42:56,657 --> 00:42:58,784 Ela sabe o que lá existe. 419 00:43:04,290 --> 00:43:06,750 Entra em modo furtivo, 420 00:43:08,127 --> 00:43:10,629 interrompendo os seus contactos regulares 421 00:43:10,713 --> 00:43:13,674 e indo à superfície o mais raramente possível. 422 00:43:25,102 --> 00:43:25,936 Orcas. 423 00:43:28,606 --> 00:43:30,107 Baleias-assassinas. 424 00:43:31,525 --> 00:43:33,235 Conhecem bem estas águas. 425 00:43:34,153 --> 00:43:36,113 E andam à caça. 426 00:44:07,436 --> 00:44:10,522 A mãe e o filhote foram descobertos. 427 00:44:14,068 --> 00:44:17,988 Uma baleia-cinzenta adulta pesa dez vezes mais do que uma orca 428 00:44:18,072 --> 00:44:20,574 e pode ser um adversário temível. 429 00:44:22,618 --> 00:44:26,497 Logo, o baleal cerca-os com cautela, procurando uma oportunidade. 430 00:44:32,461 --> 00:44:33,921 Não a querem a ela. 431 00:44:35,381 --> 00:44:37,049 Querem o filhote dela. 432 00:44:58,654 --> 00:45:02,282 Sobem-lhe para as costas e empurram-no para debaixo de água, 433 00:45:02,366 --> 00:45:04,159 tentando afogá-lo. 434 00:45:17,589 --> 00:45:19,007 Ajudado pela mãe, 435 00:45:19,091 --> 00:45:21,802 ele sobreviveu ao seu primeiro ataque. 436 00:45:28,559 --> 00:45:30,477 Mas foi ferido. 437 00:45:34,565 --> 00:45:38,068 E, agora, o baleal chamou reforços. 438 00:45:41,447 --> 00:45:44,199 Um macho enorme de cinco toneladas. 439 00:46:00,632 --> 00:46:02,718 Impulsionadas por esta força extra, 440 00:46:02,801 --> 00:46:05,596 as orcas mudam para um ataque generalizado. 441 00:46:16,899 --> 00:46:18,984 Há pouco que a mãe possa fazer. 442 00:46:21,487 --> 00:46:23,322 Abalroando-o a toda a brida, 443 00:46:24,364 --> 00:46:26,617 é como atingi-lo com um autocarro. 444 00:46:37,669 --> 00:46:40,172 O resultado é inevitável. 445 00:46:52,768 --> 00:46:57,314 Esta mãe terá de continuar a sua viagem sozinha. 446 00:47:08,200 --> 00:47:09,535 Para muitos animais, 447 00:47:10,410 --> 00:47:13,455 o instinto de mudança é avassalador. 448 00:47:14,665 --> 00:47:16,500 Apesar dos perigos. 449 00:47:18,752 --> 00:47:21,630 Mas, por cada viagem que termina em tragédia, 450 00:47:21,713 --> 00:47:24,591 inúmeros milhões chegam ao seu destino. 451 00:47:33,475 --> 00:47:36,854 Permitindo-lhes colher os frutos de melhores condições 452 00:47:38,230 --> 00:47:39,982 e novas oportunidades. 453 00:47:42,901 --> 00:47:46,405 E estas migrações também são cruciais para outros. 454 00:47:54,329 --> 00:47:57,791 No entanto, já mudámos o planeta. 455 00:48:02,337 --> 00:48:04,464 Cortando rotas ancestrais… 456 00:48:08,385 --> 00:48:12,097 … e afetando até os cantos mais remotos do mundo. 457 00:48:16,560 --> 00:48:17,978 Mas há esperança. 458 00:48:21,565 --> 00:48:24,776 Sabemos mais sobre estas viagens do que nunca. 459 00:48:30,532 --> 00:48:31,783 E, com a nossa ajuda, 460 00:48:31,867 --> 00:48:34,578 muitos animais estão já a superar os desafios 461 00:48:34,661 --> 00:48:36,371 do nosso mundo moderno. 462 00:48:40,167 --> 00:48:42,419 Para um planeta saudável e ligado, 463 00:48:42,502 --> 00:48:45,881 temos de preservar a liberdade de movimento. 464 00:48:50,218 --> 00:48:51,553 E, se o fizermos, 465 00:48:51,637 --> 00:48:54,890 as viagens vitais de todo e qualquer animal 466 00:48:54,973 --> 00:48:57,601 continuarão por muitos anos. 467 00:50:38,618 --> 00:50:41,538 Legendas: Paula Amaral