1 00:00:19,394 --> 00:00:21,521 Zestigduizend jaar geleden… 2 00:00:22,147 --> 00:00:25,608 …verlieten mensen Afrika voor het eerst. 3 00:00:30,697 --> 00:00:33,658 Sindsdien zijn we blijven reizen… 4 00:00:34,325 --> 00:00:37,162 …naar alle uithoeken van de wereld. 5 00:00:40,040 --> 00:00:43,543 Maar onze reis is slechts een van de vele. 6 00:00:44,711 --> 00:00:46,296 Op elk moment… 7 00:00:47,213 --> 00:00:50,467 …zijn er miljarden dieren in beweging. 8 00:00:54,220 --> 00:00:58,016 En de gezondheid van onze planeet hangt daarvan af. 9 00:01:18,703 --> 00:01:23,666 Migratie is de belangrijkste overlevingsstrategie. 10 00:01:28,338 --> 00:01:29,589 Om te eten… 11 00:01:32,175 --> 00:01:33,426 …voort te planten… 12 00:01:34,928 --> 00:01:36,471 …of een thuis te vinden. 13 00:01:43,561 --> 00:01:46,022 En het is niet zonder risico. 14 00:01:55,115 --> 00:01:58,952 Deze serie volgt buitengewone reizen… 15 00:01:59,035 --> 00:02:03,039 …in een wereld die sneller verandert dan ooit. 16 00:02:07,460 --> 00:02:11,047 En pas nu beginnen we te begrijpen… 17 00:02:12,132 --> 00:02:14,050 …dat al het leven op aarde… 18 00:02:15,552 --> 00:02:19,180 …afhangt van de vrijheid om je te verplaatsen. 19 00:02:28,898 --> 00:02:32,735 HOOFDSTUK 1: WORLD ON THE MOVE 20 00:02:45,165 --> 00:02:49,502 Elk jaar verandert dit gebied in Botswana. 21 00:02:52,463 --> 00:02:56,885 Deze littekens zijn het enige teken dat het drie maanden geleden… 22 00:02:56,968 --> 00:02:58,678 …bedekt was met water. 23 00:03:03,766 --> 00:03:06,019 Toen, rijk en groen. 24 00:03:07,937 --> 00:03:10,773 Nu, droog en dor. 25 00:03:19,949 --> 00:03:24,287 Deze verandering laat dieren massaal migreren. 26 00:03:39,427 --> 00:03:43,723 Kaapse buffels marcheren door de Kalahari-woestijn… 27 00:03:43,806 --> 00:03:46,517 …naar het laatste overgebleven water. 28 00:03:54,192 --> 00:03:58,571 Groepen zijn samengekomen en hebben een megakudde gevormd. 29 00:04:09,249 --> 00:04:11,084 De grootste in Afrika. 30 00:04:21,636 --> 00:04:25,390 Ze maken allemaal dezelfde jaarlijkse pelgrimstocht… 31 00:04:26,432 --> 00:04:28,977 …naar een afgelegen moeras. 32 00:04:35,942 --> 00:04:39,195 En anderen rekenen daarop. 33 00:04:42,949 --> 00:04:46,536 Deze leeuwen zijn buffelspecialisten. 34 00:04:53,084 --> 00:04:55,336 En de komst van de megakudde… 35 00:04:55,420 --> 00:04:58,589 …is de belangrijkste gebeurtenis van hun jaar. 36 00:05:02,093 --> 00:05:06,306 Ze wachten al weken op het buffelleger. 37 00:05:09,642 --> 00:05:13,646 Ogen gericht op elke gedaante aan de horizon. 38 00:05:37,628 --> 00:05:38,755 Eindelijk. 39 00:05:52,435 --> 00:05:57,065 De naderende horde is een muur van hoorns en spieren. 40 00:06:10,411 --> 00:06:13,456 Maar de leeuwen moeten een zwakte vinden. 41 00:06:31,224 --> 00:06:33,101 En dit kan het zijn. 42 00:06:34,018 --> 00:06:35,645 Een afgezonderd mannetje. 43 00:06:37,313 --> 00:06:39,565 Hij loopt dan wel niet bij de kudde… 44 00:06:39,649 --> 00:06:42,735 …maar hij is vier keer zwaarder dan een leeuw… 45 00:06:43,319 --> 00:06:46,614 …en een van Afrika's gevaarlijkste dieren. 46 00:06:49,075 --> 00:06:51,702 De troep moet hem voorzichtig naderen. 47 00:07:01,295 --> 00:07:05,883 Eén voor één lopen ze nonchalant naar hem toe… 48 00:07:05,967 --> 00:07:08,761 …alsof ze niet willen jagen. 49 00:07:20,815 --> 00:07:24,110 Maar ze gaan klaarstaan. 50 00:08:13,409 --> 00:08:16,412 De vrouwtjes vallen om de beurt aan… 51 00:08:22,084 --> 00:08:23,544 …en putten hem uit. 52 00:08:34,722 --> 00:08:37,934 Nu doen de zwaardere mannetjes mee. 53 00:09:13,052 --> 00:09:16,180 De troep heeft zo'n goede techniek… 54 00:09:16,931 --> 00:09:19,225 …dat ze in slechts drie minuten… 55 00:09:19,934 --> 00:09:23,771 …hun meest geduchte tegenstander hebben verslagen. 56 00:09:33,614 --> 00:09:39,704 Deze migratie van miljoenen wordt bepaald door de seizoenen. 57 00:09:40,830 --> 00:09:42,540 En zij zijn op hun beurt… 58 00:09:43,165 --> 00:09:45,668 …weer een gevolg van een andere reis. 59 00:09:46,586 --> 00:09:50,464 Die van onze planeet die in een jaar om de zon draait. 60 00:09:54,093 --> 00:10:00,474 Hij beweegt met een kanteling van 23 en een halve graad. 61 00:10:03,728 --> 00:10:06,772 En dit creëert onze seizoenen. 62 00:10:09,650 --> 00:10:14,030 Om te begrijpen hoe, moet je de Noordpool in de gaten houden. 63 00:10:16,490 --> 00:10:19,994 De helft van het jaar is hij van de zon af gekeerd… 64 00:10:20,578 --> 00:10:23,039 …wat zorgt voor duisternis en winter. 65 00:10:27,793 --> 00:10:31,964 De andere helft draait hij naar de zon… 66 00:10:32,757 --> 00:10:34,842 …wat voor langere dagen zorgt. 67 00:10:42,975 --> 00:10:45,311 Het is deze jaarlijkse cyclus… 68 00:10:45,394 --> 00:10:49,148 …die achter de grootste bewegingen van het leven op aarde zit. 69 00:10:51,734 --> 00:10:56,864 En op het noordelijk halfrond brengt dit de grootste verandering van het jaar. 70 00:10:59,533 --> 00:11:00,701 Lente. 71 00:11:01,160 --> 00:11:08,167 MAART 72 00:11:11,045 --> 00:11:15,841 Eind maart worden de dagen het snelst langer. 73 00:11:20,554 --> 00:11:24,350 Het zonlicht neemt toe en verwarmt het land snel. 74 00:11:26,102 --> 00:11:27,812 Wat tot stortbuien leidt. 75 00:11:30,064 --> 00:11:33,150 Het noordelijk halfrond wordt ineens warmer… 76 00:11:34,360 --> 00:11:35,528 …en natter. 77 00:11:37,780 --> 00:11:39,365 Perfect voor planten. 78 00:11:47,832 --> 00:11:50,459 Het land wordt groen. 79 00:11:50,543 --> 00:11:55,423 SOEDAN ETHIOPIË 80 00:11:55,506 --> 00:12:01,721 En één dier maakt als geen ander gebruik van de groei van planten. 81 00:12:08,811 --> 00:12:12,606 Een week geleden was deze woestijnsprinkhaan in Ethiopië… 82 00:12:13,315 --> 00:12:17,278 …een schuw, solitair wezen dat weinig bewoog. 83 00:12:21,824 --> 00:12:23,451 Nu niet meer. 84 00:12:30,166 --> 00:12:32,710 Als de hoeveelheid voedsel snel toeneemt… 85 00:12:33,419 --> 00:12:36,672 …schakelen de sprinkhanen over naar de zwermmodus. 86 00:12:40,384 --> 00:12:41,927 Ze beginnen te marcheren… 87 00:12:42,511 --> 00:12:45,306 …en vermenigvuldigen zich tien keer sneller. 88 00:12:54,148 --> 00:12:58,194 Terwijl ze in aantal exploderen, eten ze het land kaal. 89 00:13:02,448 --> 00:13:08,245 Om steeds meer voedsel te vinden, moeten ze verder trekken. 90 00:13:26,514 --> 00:13:28,307 De zwerm groeit. 91 00:13:32,728 --> 00:13:34,230 En groeit. 92 00:13:38,651 --> 00:13:41,862 En verslindt elke plant die hij tegenkomt. 93 00:13:45,157 --> 00:13:47,159 Maar dit is nog maar het begin. 94 00:13:49,036 --> 00:13:52,289 Te voet komen ze niet heel ver. 95 00:13:55,376 --> 00:13:56,502 Om verder te gaan… 96 00:13:58,087 --> 00:14:00,422 …moeten ze van vorm veranderen. 97 00:14:12,226 --> 00:14:14,228 Ze krijgen vleugels. 98 00:14:36,166 --> 00:14:39,086 Nu, met een nog grotere eetlust… 99 00:14:39,670 --> 00:14:42,756 …gaat de hele zwerm de lucht in. 100 00:14:51,974 --> 00:14:52,850 Ze eten… 101 00:14:54,852 --> 00:14:56,020 …en vliegen. 102 00:15:01,942 --> 00:15:02,902 Eten… 103 00:15:04,945 --> 00:15:05,988 …en vliegen. 104 00:15:13,996 --> 00:15:17,166 Ze vormen samen een superzwerm. 105 00:15:17,666 --> 00:15:20,753 De grootste in 70 jaar. 106 00:15:21,879 --> 00:15:24,506 Ze zijn met 200 miljard. 107 00:15:40,731 --> 00:15:43,609 Als de hele zwerm moet eten… 108 00:15:43,692 --> 00:15:46,612 …moet hij zich verder en sneller bewegen. 109 00:15:54,954 --> 00:16:00,292 Hij legt elke dag 100 kilometer af. 110 00:16:09,551 --> 00:16:10,886 SOEDAN KENIA 111 00:16:10,970 --> 00:16:13,973 Hij trekt over land na land… 112 00:16:14,848 --> 00:16:19,770 …en het meest verbazingwekkende is dat hij zelfs de Rode Zee oversteekt. 113 00:16:27,152 --> 00:16:32,783 Het is de eerste keer dat een zwerm na de Himalaya Tibet bereikt. 114 00:16:32,866 --> 00:16:34,410 TIBETAANS HOOGLAND 115 00:16:37,663 --> 00:16:39,498 Overal waar hij komt… 116 00:16:41,375 --> 00:16:42,960 …brengt hij chaos. 117 00:16:54,346 --> 00:16:58,976 Hij zal verder blijven trekken tot de seizoenen droogte brengen. 118 00:17:01,311 --> 00:17:04,023 Want als hun eten eindelijk verdwijnt… 119 00:17:06,817 --> 00:17:08,402 …verdwijnen zij ook. 120 00:17:19,496 --> 00:17:24,418 In april blijven de dagen in het noorden langer worden. 121 00:17:26,712 --> 00:17:30,883 De toename van het zonlicht verwarmt de oceanen… 122 00:17:30,966 --> 00:17:37,264 …waardoor enorme algenbloei ontstaat en een overvloed aan voedsel. 123 00:17:39,600 --> 00:17:42,728 Voor één dier is dit het moment om te reizen. 124 00:17:51,653 --> 00:17:55,949 Middernacht op een afgelegen eiland bij British Columbia. 125 00:17:59,328 --> 00:18:00,370 Ondergronds… 126 00:18:02,456 --> 00:18:04,041 …beweegt er iets. 127 00:18:11,507 --> 00:18:16,095 Dit zilveralkjong is nog maar net uit het ei gekomen… 128 00:18:17,805 --> 00:18:22,101 …maar gaat haar zwaarste reis ooit maken. 129 00:18:25,729 --> 00:18:27,731 Ze heeft nog niets gegeten… 130 00:18:28,607 --> 00:18:30,609 …en heeft dringend eten nodig. 131 00:18:34,196 --> 00:18:35,823 Mama maakt contact. 132 00:18:40,619 --> 00:18:44,331 Elders op het eiland komen hongerige kuikens tevoorschijn… 133 00:18:46,041 --> 00:18:48,210 …na de roep van hun ouders. 134 00:18:50,587 --> 00:18:53,340 Maar als ze nu eten verwachten… 135 00:18:54,341 --> 00:18:56,301 …worden ze teleurgesteld. 136 00:19:02,141 --> 00:19:04,393 Dit is de enige zeevogel… 137 00:19:04,935 --> 00:19:07,938 …die alleen op zee wordt gevoerd. 138 00:19:10,232 --> 00:19:13,026 De jongen moeten daarheen. 139 00:19:15,362 --> 00:19:17,197 Ze kunnen nog niet vliegen… 140 00:19:17,781 --> 00:19:19,867 …dus ze bereiken de oceaan… 141 00:19:20,784 --> 00:19:22,035 …alleen te voet. 142 00:19:29,585 --> 00:19:33,589 Als je wacht tot het donker wordt om roofdieren te ontwijken… 143 00:19:34,381 --> 00:19:37,676 …is het moeilijker om te zien waar je loopt. 144 00:19:45,267 --> 00:19:48,103 En als je nauwelijks groter bent dan een golfbal… 145 00:19:49,062 --> 00:19:50,981 …kan alles een obstakel zijn. 146 00:19:56,904 --> 00:20:00,407 Hun weg wordt geblokkeerd door de laagste boomstammen… 147 00:20:02,534 --> 00:20:04,912 …en de kleinste stroompjes. 148 00:20:10,000 --> 00:20:13,879 Voor sommigen is de reis al voorbij voor hij is begonnen. 149 00:20:22,137 --> 00:20:24,306 Maar niet voor dit jong. 150 00:20:28,060 --> 00:20:30,020 Eindelijk, het strand. 151 00:20:31,313 --> 00:20:35,692 Het is het laatste land dat ze in twee jaar zal aanraken. 152 00:20:41,323 --> 00:20:42,866 Om moeder te vinden… 153 00:20:42,950 --> 00:20:45,077 …roept ze in het donker. 154 00:21:00,008 --> 00:21:01,426 Weer samen. 155 00:21:04,888 --> 00:21:07,516 Maar het jong heeft nog steeds niet gegeten. 156 00:21:12,604 --> 00:21:16,149 Om het dichtstbijzijnde voedsel te bereiken, zwemmen ze… 157 00:21:17,943 --> 00:21:21,363 …70 kilometer lang non-stop. 158 00:21:27,995 --> 00:21:30,539 Hier kan moeder eindelijk duiken… 159 00:21:30,622 --> 00:21:33,583 …om de eerste krill voor het jong te verzamelen. 160 00:21:34,793 --> 00:21:37,170 Maar dit is maar een pitstop. 161 00:21:39,881 --> 00:21:43,427 Het paar zwemt nog duizend kilometer verder. 162 00:21:46,430 --> 00:21:50,350 Het is een migratie van een maand naar de rijke noordelijke zeeën… 163 00:21:50,434 --> 00:21:51,852 …waar ze kunnen smullen. 164 00:21:53,437 --> 00:21:58,400 Het is waarschijnlijk de langste reis van een pas uit het ei gekomen vogel. 165 00:22:04,740 --> 00:22:07,743 En omdat de oceanen 's zomers zo rijk zijn… 166 00:22:08,702 --> 00:22:13,457 …kunnen ze vrijwel hun hele leven op zee doorbrengen. 167 00:22:19,838 --> 00:22:26,345 MEI 168 00:22:26,428 --> 00:22:30,057 1600 kilometer ten noordwesten van Hawaï… 169 00:22:31,183 --> 00:22:33,727 …ligt een afgelegen stukje land. 170 00:22:35,437 --> 00:22:36,480 Laysan. 171 00:22:40,692 --> 00:22:44,321 De thuisbasis van een van 's werelds grootste zeevogels. 172 00:22:48,700 --> 00:22:50,911 De laysanalbatros. 173 00:22:55,791 --> 00:22:58,543 Dit kuiken, zes weken oud… 174 00:22:58,627 --> 00:23:02,422 …wordt een ultieme langeafstandsreiziger… 175 00:23:04,299 --> 00:23:09,513 …die miljoenen kilometers vliegt in z'n 60-jarige leven. 176 00:23:11,181 --> 00:23:13,892 Maar nu hij vier maanden oud is… 177 00:23:13,975 --> 00:23:15,727 …vliegt hij nog niet… 178 00:23:16,561 --> 00:23:18,522 …en gaat hij nergens heen. 179 00:23:23,527 --> 00:23:29,574 Hij is afhankelijk van voedsel dat door z'n ouders naar hem toe wordt gebracht. 180 00:23:32,577 --> 00:23:36,456 Maar zij kunnen 3000 kilometer verderop aan het vissen zijn. 181 00:23:37,874 --> 00:23:40,335 Het kan dus nog even duren. 182 00:23:42,003 --> 00:23:43,880 In stromende regen… 183 00:23:47,592 --> 00:23:49,136 …harde wind… 184 00:23:51,721 --> 00:23:53,765 …en hitte. 185 00:24:03,316 --> 00:24:06,945 Elke vogel aan de horizon brengt hoop. 186 00:24:14,119 --> 00:24:15,328 Een albatros. 187 00:24:18,540 --> 00:24:20,083 Maar de verkeerde soort. 188 00:24:21,668 --> 00:24:23,378 Een zwartvoetalbatros. 189 00:24:25,297 --> 00:24:28,341 Maar ze heeft bijna zeker eten bij zich. 190 00:24:31,386 --> 00:24:34,848 Uitgehongerd beproeft het laysanjong z'n geluk. 191 00:24:42,272 --> 00:24:46,526 Voor deze moeder komt het gezin op de eerste plaats. 192 00:24:59,748 --> 00:25:02,167 Maar wat lijkt op een reddingslijn… 193 00:25:03,418 --> 00:25:05,629 …kan een doodvonnis zijn. 194 00:25:08,757 --> 00:25:12,344 Elders op het eiland sterven kuikens. 195 00:25:17,349 --> 00:25:20,685 Er zit nu zo veel plastic in onze oceanen… 196 00:25:22,020 --> 00:25:26,149 …dat het zelfs de meest afgelegen eilanden op aarde bereikt. 197 00:25:27,359 --> 00:25:29,694 Meegevoerd door de stroming. 198 00:25:34,783 --> 00:25:40,330 De ouders brengen kleine zwevende stukjes naar hun jongen… 199 00:25:40,872 --> 00:25:42,916 …en doden ze per ongeluk. 200 00:25:47,629 --> 00:25:52,717 Het is bijna zeker dat elk kuiken op het eiland plastic in z'n maag heeft. 201 00:25:55,220 --> 00:25:58,640 Degenen die te veel eten krijgen, verhongeren. 202 00:26:04,396 --> 00:26:07,607 Laysanalbatrossen lopen het grootste gevaar. 203 00:26:09,484 --> 00:26:13,238 Ze eten meer plastic dan andere zeevogels. 204 00:26:14,573 --> 00:26:17,242 En het wordt elk jaar erger. 205 00:26:28,795 --> 00:26:31,840 Eindelijk, na bijna drie weken op zee… 206 00:26:34,050 --> 00:26:36,511 …keert de vader van het jong terug. 207 00:26:46,187 --> 00:26:48,523 Ze zijn zo lang uit elkaar geweest… 208 00:26:50,275 --> 00:26:52,861 …dat ze hun band moeten aanhalen. 209 00:27:02,996 --> 00:27:07,000 Dit kan de laatste maaltijd zijn die het kuiken krijgt. 210 00:27:09,419 --> 00:27:12,964 En er zit bijna zeker plastic in. 211 00:27:26,978 --> 00:27:31,149 Z'n vader keert terug naar de Grote Oceaan. 212 00:27:32,984 --> 00:27:35,695 Het kuiken wordt aan z'n lot overgelaten. 213 00:27:38,990 --> 00:27:41,409 Maar het is nog niet voorbij. 214 00:27:44,788 --> 00:27:48,416 Albatrossen braken moeilijk verteerbare delen uit… 215 00:27:48,500 --> 00:27:50,960 …zoals inktvissnavels en botten. 216 00:27:55,006 --> 00:28:00,595 Aanstekers en doppen uitbraken is een grotere uitdaging. 217 00:28:13,024 --> 00:28:14,234 Maar dit jong… 218 00:28:16,152 --> 00:28:17,487 …is een doorzetter. 219 00:28:21,825 --> 00:28:23,118 En daardoor… 220 00:28:23,201 --> 00:28:26,579 …is hij een stap dichter bij z'n vertrek. 221 00:28:28,456 --> 00:28:34,462 Over een paar weken kan hij eindelijk z'n grote debuut maken… 222 00:28:34,546 --> 00:28:37,757 …als een van de grootste oceaanreizigers. 223 00:28:44,931 --> 00:28:47,851 De baan van onze gekantelde planeet door de ruimte… 224 00:28:47,934 --> 00:28:50,979 …heeft op één plek de meeste invloed. 225 00:28:51,855 --> 00:28:57,026 JUNI 226 00:28:57,110 --> 00:28:59,070 Zomer in het noorden. 227 00:29:01,823 --> 00:29:04,617 Het noordpoolgebied staat naar de zon gekeerd… 228 00:29:04,701 --> 00:29:08,413 …en baadt 24 uur per dag in daglicht… 229 00:29:08,496 --> 00:29:11,541 …waardoor het ijs op een oceaan smelt. 230 00:29:23,928 --> 00:29:26,598 Om te overleven in deze veranderende wereld… 231 00:29:26,681 --> 00:29:29,350 …moet het leven meebewegen. 232 00:29:59,881 --> 00:30:03,760 Het huis van deze jonge ijsbeer verandert elk jaar zo veel… 233 00:30:04,344 --> 00:30:07,055 …dat hij niet op één plek kan blijven. 234 00:30:11,184 --> 00:30:16,231 Hij moet duizenden kilometers rondzwerven op zoek naar zeehonden. 235 00:30:28,785 --> 00:30:32,247 Maar elke zomer, als het ijs begint te smelten… 236 00:30:33,623 --> 00:30:35,959 …moet hij minder lopen… 237 00:30:39,838 --> 00:30:41,506 …en meer zwemmen. 238 00:30:48,012 --> 00:30:51,099 Nu bijna acht uur per dag. 239 00:31:01,568 --> 00:31:05,697 Hij kan z'n prooi op 30 kilometer afstand ruiken. 240 00:31:09,534 --> 00:31:13,955 Hij weet dat deze baardrob in de buurt is. 241 00:31:27,510 --> 00:31:30,263 De zeehond is zich niet bewust van het gevaar. 242 00:31:32,557 --> 00:31:35,351 En de beer moet dat zo houden. 243 00:32:16,601 --> 00:32:20,730 Het succespercentage van jagen vanuit het water is erg laag. 244 00:32:42,669 --> 00:32:45,588 Misschien is driemaal scheepsrecht. 245 00:33:38,891 --> 00:33:44,313 Deze jonge beer moet het besluipen vanuit de zee nog leren. 246 00:33:46,274 --> 00:33:48,359 Maar hij moet het leren. 247 00:33:49,444 --> 00:33:52,905 Hij zal er elk jaar meer van afhankelijk worden. 248 00:33:58,536 --> 00:34:00,455 Ons klimaat warmt op. 249 00:34:06,919 --> 00:34:09,881 En nergens heeft dit een groter effect… 250 00:34:10,548 --> 00:34:12,300 …dan in het noordpoolgebied. 251 00:34:16,054 --> 00:34:18,806 Dit jaar stijgt de temperatuur… 252 00:34:18,890 --> 00:34:22,769 …naar een ontstellende 38 graden Celsius… 253 00:34:26,564 --> 00:34:29,525 …waardoor het zee-ijs sneller smelt dan ooit. 254 00:34:32,862 --> 00:34:36,991 En één Arctisch dier lijdt daar erg onder. 255 00:34:47,251 --> 00:34:48,211 Om te eten… 256 00:34:48,294 --> 00:34:52,548 …hebben walrussen een combinatie nodig van een ondiepe zeebodem… 257 00:34:54,175 --> 00:34:55,843 …veel mosselen… 258 00:34:57,011 --> 00:35:00,765 …en ijsschotsen om op te rusten. 259 00:35:10,983 --> 00:35:14,195 Maar er zijn nu minder plekken waar dat kan. 260 00:35:17,448 --> 00:35:21,119 Elke zomer wordt zwaarder dan de vorige. 261 00:35:22,787 --> 00:35:25,456 Vooral voor een nieuwe moeder. 262 00:35:30,586 --> 00:35:35,466 Drie dagen geleden moest ze de kudde verlaten om alleen te bevallen. 263 00:35:38,469 --> 00:35:42,014 En sindsdien is ze bij haar kalf gebleven. 264 00:35:53,985 --> 00:35:57,530 Zogende moeders hebben bijna twee keer zoveel voedsel nodig. 265 00:35:59,115 --> 00:36:03,286 Maar ze kunnen hun kalveren niet alleen laten terwijl zelf eten. 266 00:36:05,997 --> 00:36:08,875 Ze moet op zoek naar anderen… 267 00:36:09,792 --> 00:36:12,253 …die voor haar jong kunnen zorgen. 268 00:36:20,678 --> 00:36:24,140 Een pasgeboren walrus kan vanaf dag één zwemmen. 269 00:36:28,561 --> 00:36:31,731 Maar hij is nog niet sterk genoeg om ver te reizen. 270 00:36:35,151 --> 00:36:37,403 Voor z'n eerste reis… 271 00:36:38,529 --> 00:36:40,364 …lift hij. 272 00:36:53,419 --> 00:36:55,630 Met elk jaar minder ijsschotsen… 273 00:36:55,713 --> 00:36:58,341 …moeten ze verder zwemmen om hulp te vinden. 274 00:37:03,137 --> 00:37:06,766 En tot die tijd kan z'n moeder niet eten. 275 00:37:15,274 --> 00:37:17,401 Zelfs als ze anderen vinden… 276 00:37:17,944 --> 00:37:22,114 …moet het ijs zo laag zijn dat het kalf eruit kan klimmen. 277 00:37:26,869 --> 00:37:27,954 Te hoog. 278 00:37:43,010 --> 00:37:44,720 Deze lijkt precies goed. 279 00:37:51,102 --> 00:37:53,854 Maar met een tekort aan geschikt ijs… 280 00:37:53,938 --> 00:37:56,482 …is de ruimte beperkt. 281 00:38:17,461 --> 00:38:20,715 Het is niet het welkom dat ze nodig hadden. 282 00:38:32,226 --> 00:38:34,687 Zelfs als er genoeg ijs is… 283 00:38:34,770 --> 00:38:38,065 …kan ze zonder hulp niet eten… 284 00:38:38,649 --> 00:38:40,776 …en moet ze bij haar kalf blijven. 285 00:38:51,662 --> 00:38:53,789 Hun zoektocht moet doorgaan. 286 00:38:56,375 --> 00:39:00,588 Het kalf zal de komende drie jaar van haar afhankelijk zijn. 287 00:39:02,631 --> 00:39:04,216 Waar ze ook heen gaat… 288 00:39:05,051 --> 00:39:06,510 …ze gaan samen. 289 00:39:11,682 --> 00:39:16,312 In de komende tien jaar kan het zomerse zee-ijs verdwijnen. 290 00:39:24,403 --> 00:39:28,783 Als dat gebeurt, kunnen zelfs de meest ervaren reizigers… 291 00:39:29,367 --> 00:39:31,619 …nergens meer heen. 292 00:39:46,801 --> 00:39:48,302 Eind juni… 293 00:39:48,386 --> 00:39:52,515 …voelt het noorden de volledige impact van de kanteling van de aarde… 294 00:39:53,224 --> 00:39:56,936 …en krijgt het meer daglicht dan anders. 295 00:39:58,270 --> 00:40:00,773 En in een hoek van de Grote Oceaan… 296 00:40:00,856 --> 00:40:04,193 …creëert dit de grootste kans van het jaar. 297 00:40:12,368 --> 00:40:13,536 Zes maanden lang… 298 00:40:13,619 --> 00:40:18,040 …lijkt Alaska's Beringzee levenloos en leeg. 299 00:40:32,596 --> 00:40:34,682 Dan, op een dag in juni… 300 00:40:37,184 --> 00:40:39,395 …verandert dat allemaal. 301 00:40:43,482 --> 00:40:45,359 Bultruggen komen aan… 302 00:40:46,193 --> 00:40:48,195 …na een reis van een maand… 303 00:40:52,283 --> 00:40:55,995 …voor het grootste evenement op hun kalender. 304 00:40:58,414 --> 00:40:59,999 Ze zijn met duizenden. 305 00:41:03,002 --> 00:41:07,256 Aan de andere kant van de Grote Oceaan zijn er ook reizigers onderweg. 306 00:41:09,884 --> 00:41:13,220 De grauwe pijlstormvogels racen om er op tijd te komen… 307 00:41:17,099 --> 00:41:20,686 …en vliegen non-stop 1000 kilometer per dag. 308 00:41:21,312 --> 00:41:22,980 NIEUW-ZEELAND 309 00:41:23,063 --> 00:41:25,149 De gebeurtenis is zo belangrijk… 310 00:41:25,232 --> 00:41:27,943 …dat ze van de andere kant van de wereld komen. 311 00:41:28,027 --> 00:41:30,446 EVENAAR 312 00:41:30,529 --> 00:41:32,907 Met 65.000 kilometer… 313 00:41:33,407 --> 00:41:36,911 …is het de langste migratie van dieren op aarde. 314 00:41:36,994 --> 00:41:39,830 GROTE OCEAAN 315 00:41:43,584 --> 00:41:46,420 Een miljoen van hen voegt zich bij de walvissen. 316 00:41:54,345 --> 00:41:56,430 Iedereen is gekomen om te eten. 317 00:42:06,690 --> 00:42:10,986 Het is een van de grootste samenscholingen op aarde. 318 00:42:15,824 --> 00:42:17,785 Vijf maanden geleden… 319 00:42:18,285 --> 00:42:21,205 …was er hier nog maar zeven uur licht per dag. 320 00:42:23,958 --> 00:42:26,627 Nu zijn het er 17. 321 00:42:29,171 --> 00:42:34,218 De verandering veroorzaakt een explosie van plankton en krill. 322 00:42:36,387 --> 00:42:41,517 Voor de walvissen is het misschien de enige keer in het hele jaar dat ze eten. 323 00:42:43,644 --> 00:42:44,603 In de zomer… 324 00:42:45,604 --> 00:42:49,775 …schept elke walvis 900 ton voedsel op. 325 00:42:59,410 --> 00:43:03,539 Ze hebben allemaal slechts 90 dagen om zo veel mogelijk te eten. 326 00:43:09,295 --> 00:43:11,297 Binnenkort worden de dagen korter… 327 00:43:11,797 --> 00:43:14,466 …en komt er een einde aan het grote banket. 328 00:43:16,385 --> 00:43:19,305 Dan gaan ze allemaal terug naar het zuiden. 329 00:43:22,141 --> 00:43:25,853 De kansen die de reis van onze gekantelde planeet biedt… 330 00:43:25,936 --> 00:43:29,064 …kunnen enorm zijn, maar vluchtig. 331 00:43:33,193 --> 00:43:35,779 Na een maand met lange zomerdagen… 332 00:43:36,280 --> 00:43:40,159 …bereiken de temperaturen in de noordelijke Grote Oceaan hun piek. 333 00:43:45,497 --> 00:43:48,542 Een oceaanroofdier voelt de verandering… 334 00:43:48,626 --> 00:43:50,669 …en bepaalt een nieuwe koers. 335 00:44:01,597 --> 00:44:02,931 Een tijgerhaai… 336 00:44:03,432 --> 00:44:07,394 …op een reis van duizend kilometer door de Grote Oceaan. 337 00:44:14,526 --> 00:44:21,367 Geleid door het magnetische veld van de aarde zwemt ze recht op haar doel af… 338 00:44:25,412 --> 00:44:27,414 …het eiland Laysan. 339 00:44:29,375 --> 00:44:31,418 En ze is niet de enige. 340 00:44:36,090 --> 00:44:40,844 Deze soort maakt de langste reizen van alle haaien. 341 00:44:43,389 --> 00:44:47,643 En jaagt op een groter aantal dieren. 342 00:44:49,269 --> 00:44:52,523 Zelfs op vogels. 343 00:44:58,904 --> 00:45:02,408 Het laysanalbatroskuiken heeft niet gegeten… 344 00:45:02,491 --> 00:45:06,787 …sinds zijn ouders hem twee weken geleden in de steek lieten. 345 00:45:10,582 --> 00:45:12,209 Om voedsel te vinden… 346 00:45:12,292 --> 00:45:15,045 …moet hij het eiland verlaten. 347 00:45:18,882 --> 00:45:23,679 Maar 's werelds grootste zeevogels hebben veel hulp nodig. 348 00:45:26,265 --> 00:45:28,642 Dat kan elk moment komen. 349 00:45:33,856 --> 00:45:39,570 In juli veroorzaakt de hoge oceaantemperatuur tropische stormen… 350 00:45:43,991 --> 00:45:46,744 …die Laysan wind brengen… 351 00:45:47,911 --> 00:45:51,790 …en de jonge albatros een kans om te vertrekken. 352 00:45:58,922 --> 00:46:01,049 De wind blijft aanzwellen… 353 00:46:02,134 --> 00:46:05,804 …tot er genoeg is om zelfs een albatros op te tillen. 354 00:46:10,017 --> 00:46:14,646 En de zwartvoetkuikens gaan altijd als eerste. 355 00:46:30,204 --> 00:46:33,290 De eerste vlucht van een kuiken is nooit lang. 356 00:46:37,920 --> 00:46:40,881 En hier is het vaak hun laatste. 357 00:46:52,309 --> 00:46:55,687 De tijgerhaaien zijn gearriveerd. 358 00:47:12,621 --> 00:47:14,498 En ze zijn erg effectief. 359 00:47:27,261 --> 00:47:32,015 Voor de jonge albatros is het niet echt bemoedigend. 360 00:47:33,559 --> 00:47:34,518 Maar het is nu… 361 00:47:35,894 --> 00:47:37,020 …of nooit. 362 00:47:46,905 --> 00:47:48,907 Als hij de open zee bereikt… 363 00:47:49,491 --> 00:47:53,453 …komt hij misschien vijf jaar niet meer aan land. 364 00:47:55,706 --> 00:47:58,584 Maar er is geen ruimte voor fouten. 365 00:48:07,843 --> 00:48:10,971 Tijd om alle voorzichtigheid overboord te gooien. 366 00:48:13,974 --> 00:48:16,894 Tijd om te vliegen. 367 00:49:45,691 --> 00:49:47,693 Ondertiteld door: Irene Witpaard