1 00:00:10,677 --> 00:00:12,637 Svijet je 2021. godine 2 00:00:12,721 --> 00:00:17,934 gledao kako obitelj divljih kineskih slonova spava, 3 00:00:18,518 --> 00:00:22,689 iscrpljena nakon 400 kilometara dugog putovanja. 4 00:00:32,532 --> 00:00:37,579 Istjerana iz prašuma svojih predaka najgorom sušom koja je ikad zabilježena, 5 00:00:38,204 --> 00:00:41,249 obitelj je krenula u potragu za novim domom. 6 00:00:42,417 --> 00:00:45,211 KINA 7 00:00:46,546 --> 00:00:49,883 Proputovali su prostranstva poljoprivrednih površina, 8 00:00:49,966 --> 00:00:52,343 a i dalje se nije činilo da će se stati. 9 00:00:56,056 --> 00:00:59,350 No njihov je sljedeći potez sve iznenadio. 10 00:01:04,355 --> 00:01:10,320 Prošavši ispod autoceste s pet traka, obitelj se približila gradu Kunmingu. 11 00:01:16,868 --> 00:01:20,580 Za nekoliko su dana slonovi stigli do granica grada. 12 00:01:25,293 --> 00:01:29,255 Ubrzo su se našli u zastrašujućem, novom svijetu. 13 00:01:42,185 --> 00:01:44,270 Uplašenoj i dezorijentiranoj, 14 00:01:46,689 --> 00:01:49,234 obitelji nije preostalo ništa drugo 15 00:01:49,317 --> 00:01:53,071 nego da se okrene i započne dugi marš kući. 16 00:02:00,787 --> 00:02:03,998 Nevjerojatno je što, usprkos šteti koju su prouzročili, 17 00:02:04,082 --> 00:02:08,837 lokalno stanovništvo slonove nije samo toleriralo, nego im je i pomagalo, 18 00:02:10,088 --> 00:02:14,384 potrošivši stotine tisuća dolara da ih sigurno vrate kući. 19 00:02:21,933 --> 00:02:26,312 Nakon gotovo dvije godine i više od 1000 kilometara puta, 20 00:02:27,814 --> 00:02:31,776 umorna je povorka stigla do južnih šuma 21 00:02:32,402 --> 00:02:34,571 u kojima je suša popustila. 22 00:02:42,787 --> 00:02:48,001 Usprkos svemu, ovaj je dio priče ove obitelji završio sretno. 23 00:02:49,169 --> 00:02:53,673 No ujedno je pokazao da, kad su životinje suočene s drastičnom promjenom, 24 00:02:53,756 --> 00:02:57,760 nagon za odlaskom može biti neodoljiv. 25 00:03:01,389 --> 00:03:08,313 NAŠ PLANET 2 26 00:03:09,856 --> 00:03:13,735 4. POGLAVLJE: SLOBODA KRETANJA 27 00:03:18,865 --> 00:03:21,993 SIJEČANJ 28 00:03:22,076 --> 00:03:26,331 Naš planet oko Sunca putuje pod nagibom. 29 00:03:28,583 --> 00:03:33,922 A u veljači to znači da je na južnom kraju ljeto. 30 00:03:35,882 --> 00:03:37,884 WEDDELLOVO MORE 31 00:03:37,967 --> 00:03:42,013 Iako na dnu svijeta to nije uvijek očito. 32 00:03:45,808 --> 00:03:47,644 Čak i kad je ljeto na vrhuncu, 33 00:03:47,727 --> 00:03:51,439 temperature na Antarktici jedva se popnu iznad nule. 34 00:03:52,774 --> 00:03:55,276 No s 24 sata dnevnog svjetla 35 00:03:55,360 --> 00:04:00,073 topline ima baš koliko treba da otopi morski led oko kontinenta. 36 00:04:04,702 --> 00:04:08,039 A to je važno gentu pingvinima 37 00:04:08,122 --> 00:04:11,501 koji se moraju dokopati kopna da bi se mogli razmnožavati. 38 00:04:18,591 --> 00:04:21,719 Zadnjih nekoliko tjedana njihove živote pokreće 39 00:04:22,303 --> 00:04:24,847 svakodnevno putovanje od 30 kilometara 40 00:04:24,931 --> 00:04:27,350 do hranilišta u moru. 41 00:04:30,561 --> 00:04:34,565 A sada se, punih trbuha, vraćaju svojim ptićima. 42 00:04:48,162 --> 00:04:50,039 Nakon cijelog dana u vodi, 43 00:04:50,790 --> 00:04:53,960 treba im neko vrijeme da bi im se noge rashodaju. 44 00:05:07,140 --> 00:05:13,021 Gentu pingvinima trebaju stijene bez leda na kojima će snijeti jaja i podići mlade. 45 00:05:14,605 --> 00:05:18,276 Zbog toga put kući uglavnom podrazumijeva geganje uzbrdo 46 00:05:18,359 --> 00:05:20,528 do vjetrovitih vrhova litica. 47 00:05:25,575 --> 00:05:30,371 Ptići su se izlegli prije osam tjedana i sada su skoro sasvim narasli. 48 00:05:32,540 --> 00:05:38,880 U kratkom ljetu na Antarktici moraju se opernatiti do povratka zime. 49 00:05:46,387 --> 00:05:50,058 Što je ptić bucmastiji, traži više hrane. 50 00:05:54,270 --> 00:05:58,107 A neki im roditelji baš i ne žele udovoljiti. 51 00:06:09,994 --> 00:06:12,413 No ovo ponašanje ima smisla. 52 00:06:18,002 --> 00:06:20,546 Tjerajući ptiće da se potrude za obrok, 53 00:06:20,630 --> 00:06:23,341 odrasli mogu procijeniti njihovu snagu… 54 00:06:25,885 --> 00:06:26,969 izdržljivost 55 00:06:28,429 --> 00:06:29,722 i koordinaciju. 56 00:06:43,820 --> 00:06:47,782 Mogućnost dobivanja hrane ptiće mami do vode. 57 00:06:50,701 --> 00:06:52,954 Iako ne baš u nju. 58 00:06:56,082 --> 00:06:58,334 Čini se da čak i kod pingvina 59 00:06:58,418 --> 00:07:03,297 prvi korak u hladnu vodu zahtijeva određenu hrabrost. 60 00:07:10,972 --> 00:07:13,266 No dovoljno je da jedan povede 61 00:07:13,891 --> 00:07:15,560 da bi ga drugi slijedili. 62 00:07:23,568 --> 00:07:28,865 Plitki i zaštićeni bazeni siguran su način da isprobaju svoje vodootporne ogrtače. 63 00:07:33,536 --> 00:07:35,872 A uz tako kratka ljeta, 64 00:07:36,622 --> 00:07:38,916 uskoro će im trebati. 65 00:07:44,046 --> 00:07:49,594 Uskoro će mora oko Antarktike opet biti prekrivena ledom. 66 00:07:51,971 --> 00:07:57,059 Ako se žele hraniti, ptići sada moraju krenuti prema otvorenom moru. 67 00:08:01,981 --> 00:08:03,191 No nervozni su. 68 00:08:06,068 --> 00:08:07,778 I to s razlogom. 69 00:08:11,407 --> 00:08:15,453 Tko bi htio ući u vodu s trometarskim morskim leopardom? 70 00:08:19,707 --> 00:08:21,501 I to ne samo jednim… 71 00:08:23,711 --> 00:08:24,712 nego tri. 72 00:08:27,757 --> 00:08:31,844 Poput svojih imenjaka, oni plijen love iz zasjede. 73 00:08:34,096 --> 00:08:37,350 A ptići gentu pingvina lake su mete. 74 00:08:42,480 --> 00:08:47,693 Bez obzira na opasnost, glad pingvina je velika. 75 00:08:57,370 --> 00:09:01,040 Gentu pingvini najbrži su pingvini na svijetu. 76 00:09:14,178 --> 00:09:18,140 Uspiju li izbjeći zasjedu, imaju šansu. 77 00:09:27,817 --> 00:09:30,570 Mladi se pingvini drže zajedno zbog sigurnosti. 78 00:09:38,452 --> 00:09:41,747 No u toj se zbrci jedan ptić odvojio. 79 00:09:42,582 --> 00:09:44,792 Sad su jedan na jedan. 80 00:10:08,190 --> 00:10:12,737 Okretnost i izdržljivost pingvinova su jedina nada. 81 00:10:13,237 --> 00:10:17,617 Što je potjera duža, šanse su veće. 82 00:10:34,717 --> 00:10:38,888 Ovaj se sretni mladi pingvin sada može pridružiti ostalima. 83 00:10:45,019 --> 00:10:47,730 A otvoreno ih more čeka. 84 00:10:54,654 --> 00:10:59,241 VELJAČA 85 00:11:00,910 --> 00:11:05,706 U veljači je sjeverni dio planeta otklonjen od Sunca. 86 00:11:12,713 --> 00:11:17,551 Zato je usred arktičke zime tama gotovo neprekidna, 87 00:11:17,635 --> 00:11:21,055 a jedina svjetlost dolazi od aurore. 88 00:11:23,724 --> 00:11:26,894 Ova prozračna predstava nastaje 89 00:11:26,977 --> 00:11:30,314 kad se električki nabijene čestice sa Sunca 90 00:11:30,398 --> 00:11:32,858 sudare sa Zemljinim magnetskim poljem. 91 00:11:38,572 --> 00:11:43,285 Ovo je vrijeme kad nebrojene životinje kreću na duga putovanja 92 00:11:43,369 --> 00:11:45,413 u sjeverne predjele. 93 00:11:50,793 --> 00:11:53,546 Pet tisuća kilometara južnije 94 00:11:53,629 --> 00:11:57,508 snježne su guske tek započele svoju godišnju migraciju. 95 00:12:04,306 --> 00:12:07,226 Predvođene starijim, iskusnijim jedinkama, 96 00:12:07,852 --> 00:12:10,688 kreću se prema sjeveru prateći topljenje leda… 97 00:12:13,899 --> 00:12:16,402 i iz Meksičkog zaljeva lete 98 00:12:16,485 --> 00:12:19,196 prema mjestu za parenje na Arktiku. 99 00:12:30,666 --> 00:12:32,084 Stići će do tundre 100 00:12:32,668 --> 00:12:36,338 baš kad dugi, ljetni dani stvore savršene uvjete 101 00:12:36,422 --> 00:12:38,549 za podizanje ptića. 102 00:12:44,555 --> 00:12:47,808 Koriste prirodne orijentire, kao što su jezera i rijeke, 103 00:12:48,392 --> 00:12:50,728 da ne bi skrenule s puta. 104 00:12:54,231 --> 00:12:58,068 No danas je svijet pod njima puno drugačiji 105 00:12:58,152 --> 00:13:00,905 od onoga nad kojim su letjeli njihovi preci. 106 00:13:04,366 --> 00:13:06,619 Na mjestu nekoć beskrajnih savana 107 00:13:06,702 --> 00:13:09,789 sada se nalaze industrijske poljoprivredne površine. 108 00:13:16,003 --> 00:13:19,799 Što za guske nije nužno loše. 109 00:13:20,925 --> 00:13:26,013 Da bi stigla do Arktika, jata putem trebaju redovito puniti gorivo, 110 00:13:26,806 --> 00:13:32,019 pa su polja američke žitnice postala ključne postaje. 111 00:13:36,690 --> 00:13:39,360 Ova gotovo beskrajna zaliha hrane 112 00:13:39,443 --> 00:13:44,657 dovela je do toga da se populacija snježnih gusaka u 50 godina udvostručila. 113 00:13:48,577 --> 00:13:53,374 No titula najbrojnije vrste gusaka na svijetu ima svoju cijenu. 114 00:14:02,007 --> 00:14:06,470 U ovom modernom svijetu sve nije kao što se čini. 115 00:14:34,790 --> 00:14:38,210 Svake ih se godine ubije četvrt milijuna. 116 00:14:44,258 --> 00:14:45,926 MEKSIČKI ZALJEV 117 00:14:46,010 --> 00:14:50,806 Snježne guske moraju se nositi s lovcima duž velikog dijela puta. 118 00:14:52,266 --> 00:14:56,812 No između dvaju američkih migracijskih koridora 119 00:14:56,896 --> 00:14:59,857 nalazi se močvarno područje u kojem su zaštićene. 120 00:15:05,654 --> 00:15:07,907 Loess Bluffs u Missouriju. 121 00:15:09,950 --> 00:15:14,622 To je jedna od najvažnijih postaja na njihovom dugom putu na sjever. 122 00:15:17,082 --> 00:15:20,127 Koliko će ostati, ovisi o vremenu. 123 00:15:25,382 --> 00:15:28,719 U veljači ledeni vjetrovi koji pušu s Arktika 124 00:15:28,802 --> 00:15:31,764 mogu uzrokovati nagli pad temperature. 125 00:15:38,354 --> 00:15:40,105 A ako je ovdje ledeno, 126 00:15:40,189 --> 00:15:43,317 na njihovom će odredištu uvjeti biti puno gori. 127 00:15:45,778 --> 00:15:49,740 Zato su zasad svi letovi na sjever obustavljeni. 128 00:15:57,915 --> 00:15:59,708 Možda se zovu snježne guske, 129 00:16:01,251 --> 00:16:04,171 no čini se da se na ledu ne osjećaju kao kod kuće. 130 00:16:14,181 --> 00:16:16,100 Kad su rubovi jezera zaleđeni, 131 00:16:16,183 --> 00:16:19,061 ptice se okupe u sredini. 132 00:16:20,562 --> 00:16:24,191 Što je gužva veća, manje je manevarskog prostora. 133 00:16:28,445 --> 00:16:30,948 To pak odgovara jednom drugom posjetitelju. 134 00:16:37,955 --> 00:16:40,040 Američki štekavci dolaze 135 00:16:41,458 --> 00:16:43,460 iz cijele Sjeverne Amerike. 136 00:16:46,130 --> 00:16:50,384 A vrijeme dolaska biraju tako da se poklapa sa snježnim guskama. 137 00:17:06,316 --> 00:17:09,528 Guske su prevelike da ih ugrabe u letu, 138 00:17:09,611 --> 00:17:12,656 pa štekavci koriste drugačiju strategiju lova. 139 00:17:16,243 --> 00:17:19,955 Zalijeću se u jato i tjeraju ptice u let. 140 00:17:26,170 --> 00:17:30,090 Što je gužva veća, to je bolje za štekavce. 141 00:17:44,897 --> 00:17:48,067 U panici se guske međusobno sudaraju, 142 00:17:48,776 --> 00:17:50,694 a udovi se lome. 143 00:17:52,905 --> 00:17:55,949 Ozlijeđene ptice ostaju izložene na ledu 144 00:17:57,159 --> 00:17:59,745 ili nemoćne da pobjegnu pod vodu. 145 00:18:06,460 --> 00:18:11,757 Sve će biti ranjive dokle god traje zahlađenje, 146 00:18:12,549 --> 00:18:16,929 a snijeg i led blokiraju njihovu migraciju. 147 00:18:26,063 --> 00:18:30,234 Na Arktiku sunce polako postaje sve jače. 148 00:18:32,361 --> 00:18:36,907 No krajem veljače njegove se zrake i dalje jedva pomaljaju iznad obzora. 149 00:18:38,992 --> 00:18:42,162 U tako hladnim uvjetima hrane je malo, 150 00:18:42,246 --> 00:18:46,875 a većina se životinja povlači na jug ili potpuno umiri. 151 00:18:54,007 --> 00:18:56,301 No ova ne čini ni jedno ni drugo. 152 00:18:57,886 --> 00:19:01,932 Ris, najsjevernija mačka na svijetu. 153 00:19:08,605 --> 00:19:12,651 Dobro je zaštićen od hladnoće, pa se ne povlači. 154 00:19:15,654 --> 00:19:19,950 No možda će morati prijeći ogromne udaljenosti da bi našao hranu. 155 00:19:28,125 --> 00:19:33,839 Zabilježeno je da je jedan od njih prešao više od 3000 km u samo godinu dana. 156 00:19:35,299 --> 00:19:37,634 Više nego što se smatralo da je moguće. 157 00:19:37,718 --> 00:19:40,888 SJEVERNI TIHI OCEAN 158 00:19:47,269 --> 00:19:52,649 Ova se mačka gotovo u potpunosti oslanja na samo jednu vrstu plijena. 159 00:19:54,401 --> 00:19:58,113 A trenutno ga ima vrlo malo. 160 00:20:02,367 --> 00:20:04,161 Bjelonogi zec. 161 00:20:09,583 --> 00:20:12,461 Uočiti ga je tek pola izazova. 162 00:20:36,526 --> 00:20:42,157 Risovi moraju jesti svakih par dana, tako da njegovoj potrazi nema kraja. 163 00:20:56,129 --> 00:20:57,214 Ima sreće. 164 00:20:58,298 --> 00:21:00,759 Nanjušio je još jedan miris. 165 00:21:10,602 --> 00:21:12,646 Zec ostaje sabran 166 00:21:14,481 --> 00:21:16,817 i pouzdaje se u kamuflažu. 167 00:21:20,320 --> 00:21:25,784 Ris svoj plijen ne može prestići na duge pruge, pa se mora približiti. 168 00:21:47,139 --> 00:21:49,141 Napokon obrok. 169 00:21:54,438 --> 00:21:58,900 OŽUJAK 170 00:22:00,944 --> 00:22:05,032 Kad se Zemljina sjeverna polutka opet počne naginjati prema suncu, 171 00:22:05,115 --> 00:22:07,409 što donosi duže dane u ožujku, 172 00:22:07,492 --> 00:22:11,705 sjevernoameričke rašljoroge antilope započinju svoju godišnju migraciju. 173 00:22:16,877 --> 00:22:20,964 Njihovo će ih putovanje odvesti sa snježnih ravnica južnog Wyominga 174 00:22:21,048 --> 00:22:26,136 do bujnih dolina Stjenjaka, gdje će se okotiti. 175 00:22:34,853 --> 00:22:38,440 No danas je njihov put promijenjen do neprepoznatljivosti. 176 00:22:40,150 --> 00:22:44,613 Za početak, moraju se probiti kroz naftna i plinska polja. 177 00:22:47,908 --> 00:22:49,910 Mužjak okušava sreću. 178 00:23:06,802 --> 00:23:09,012 Rašljoroge su antilope oprezne, 179 00:23:09,763 --> 00:23:12,474 osobito u susretima s ljudima. 180 00:23:30,700 --> 00:23:32,411 Zasad ide dobro. 181 00:23:33,495 --> 00:23:35,747 A sada, ostatak krda. 182 00:23:39,292 --> 00:23:40,210 I… 183 00:23:41,002 --> 00:23:41,837 Sad! 184 00:23:54,391 --> 00:23:55,517 STJENJAK 185 00:23:55,600 --> 00:23:59,312 U sljedećih će nekoliko mjeseci proputovati 200 kilometara 186 00:23:59,396 --> 00:24:02,190 da bi stigle do mjesta okota na sjeveru. 187 00:24:03,275 --> 00:24:07,028 A to je putovanje svake godine sve zahtjevnije. 188 00:24:11,116 --> 00:24:14,119 Ograde koje su stvorene da bi stoku zadržale unutra 189 00:24:14,703 --> 00:24:18,206 podjednako učinkovito antilope zadržavaju vani. 190 00:24:33,472 --> 00:24:36,266 No ovo je put kojim su se kretali njihovi preci, 191 00:24:37,017 --> 00:24:38,602 pa zato ustraju. 192 00:24:52,741 --> 00:24:58,205 Nedavno je jedna rašljoroga antilopa prešla gotovo 150 ograda 193 00:24:58,705 --> 00:25:00,373 na svom putu na sjever. 194 00:25:09,799 --> 00:25:12,844 No rašljasti rogovi i bodljikava žica 195 00:25:14,054 --> 00:25:16,723 znaju biti nezgodna kombinacija. 196 00:25:21,978 --> 00:25:25,023 A ograde ni približno nisu jedini problem. 197 00:25:30,153 --> 00:25:34,324 Još su opasnije autoceste koje im sada presijecaju put. 198 00:25:51,007 --> 00:25:54,469 Možda su najbrže kopnene životinje u Americi… 199 00:25:58,473 --> 00:26:00,767 no ne mogu uvijek izbjeći aute. 200 00:26:05,814 --> 00:26:08,692 Promjene koje su se dogodile u zadnjih 200 godina 201 00:26:09,192 --> 00:26:13,488 smanjile su broj rašljorogih antilopa za više od 90 posto. 202 00:26:16,199 --> 00:26:18,660 No ima i dobrih vijesti. 203 00:26:22,455 --> 00:26:25,333 Vjernost rašljorogih antilopa drevnim putevima 204 00:26:25,417 --> 00:26:30,088 omogućila je izgradnju prijelaza na ključnim mjestima, 205 00:26:30,714 --> 00:26:34,426 što je gotovo eliminiralo smrtnost na cesti u tom području. 206 00:26:39,180 --> 00:26:44,102 Kako krdo nastavlja put prema sjeveru, stiže do pravog divljeg zapada. 207 00:26:46,688 --> 00:26:50,483 Ovdje se mora suočiti s preprekama koje nije stvorio čovjek, 208 00:26:50,567 --> 00:26:52,027 nego priroda. 209 00:27:04,956 --> 00:27:07,042 Snijeg se sada topi 210 00:27:07,125 --> 00:27:13,340 i pokazuje im da se drže rasporeda i da će na mjesto okota stići točno na vrijeme. 211 00:27:22,057 --> 00:27:25,268 No promjena godišnjih doba donosi i probleme. 212 00:27:25,935 --> 00:27:31,066 Pred njima se nalazi rijeka Gros Ventre, sada nabujala od rastopljenog snijega. 213 00:27:33,401 --> 00:27:36,696 Antilope je moraju prijeći da bi stigle do odredišta, 214 00:27:36,780 --> 00:27:39,032 no djeluju nervozno. 215 00:27:40,700 --> 00:27:46,581 Ne zbog rijeke, nego zbog grabežljivaca koji se možda skrivaju na drugoj obali. 216 00:28:04,182 --> 00:28:09,479 Njihova će im kopnena brzina u vodi značiti vrlo malo. 217 00:28:14,901 --> 00:28:20,573 No grabežljivci poput vukova i puma sada su izlovljeni gotovo do istrebljenja, 218 00:28:20,657 --> 00:28:23,410 pa su šanse za napad male. 219 00:28:26,162 --> 00:28:28,915 Samo što rašljoroge antilope to ne znaju. 220 00:28:33,920 --> 00:28:36,047 Oprez se i dalje isplati. 221 00:28:39,259 --> 00:28:40,635 Doveo ih je dovde. 222 00:28:51,730 --> 00:28:53,815 Nekoliko tjedana nakon polaska 223 00:28:54,816 --> 00:28:57,944 napokon su stigle do mjesta na kojem se razmnožavaju, 224 00:28:58,027 --> 00:29:01,030 plodnih dolina Stjenjaka. 225 00:29:04,075 --> 00:29:08,788 SJEVERNI TIHI OCEAN 226 00:29:08,872 --> 00:29:14,419 Meksički Kalifornijski poluotok nema sjeverne hladne zime. 227 00:29:16,755 --> 00:29:20,425 Zato je, zbog blagih temperatura mora u ovo doba godine, 228 00:29:20,925 --> 00:29:23,595 izvrsno sezonsko utočište 229 00:29:23,678 --> 00:29:27,182 za jednog od najvećih putnika na duge pruge na svijetu. 230 00:29:32,729 --> 00:29:34,522 Sivog kita. 231 00:29:40,195 --> 00:29:41,905 Sredina je ožujka, 232 00:29:41,988 --> 00:29:46,326 a ova se ženka prije šest tjedana ovdje okotila. 233 00:29:50,038 --> 00:29:54,042 Zaklonjene su vode tople i u njima nema grabežljivaca. 234 00:29:54,793 --> 00:29:57,003 Ovo je izvrstan vrtić. 235 00:30:00,381 --> 00:30:03,343 No takvo savršenstvo ima svoju cijenu. 236 00:30:06,346 --> 00:30:10,934 Za ovu majku nema hrane, a ovdje je od prosinca. 237 00:30:14,312 --> 00:30:19,901 Čim mladunče bude dovoljno snažno, povest će ga 8000 km na sjever, 238 00:30:19,984 --> 00:30:23,571 do hranilišta u Beringovom moru kod Aljaske. 239 00:30:25,073 --> 00:30:28,243 To je najduža migracija sisavaca na svijetu. 240 00:30:35,583 --> 00:30:38,837 Srećom, njezino mladunče brzo raste. 241 00:30:44,676 --> 00:30:47,887 Budući da se hrani s više od 200 litara mlijeka na dan, 242 00:30:47,971 --> 00:30:51,182 beba od jedne tone puna je energije. 243 00:30:56,771 --> 00:31:01,401 Srećom, majka zna pravo mjesto na kojem se može ispucati. 244 00:31:04,320 --> 00:31:05,488 Evo ga. 245 00:31:14,414 --> 00:31:17,792 Plitka pješčana sprud posred lagune. 246 00:31:19,377 --> 00:31:22,422 Mjesto je očito popularno. 247 00:31:25,174 --> 00:31:30,346 Plima se podiže preko pličine i stvara laganu struju, 248 00:31:30,430 --> 00:31:33,558 što privlači kitove iz cijele lagune. 249 00:31:37,478 --> 00:31:40,982 Ovo je prvi ulazak mladunca u društvo kitova 250 00:31:41,900 --> 00:31:43,985 i djeluje pomalo sramežljivo. 251 00:31:46,362 --> 00:31:48,114 Najbolje je da se drži majke. 252 00:31:54,537 --> 00:31:58,207 Sprud je dobro mjesto za vježbu plivačkih vještina 253 00:31:58,291 --> 00:32:00,752 koje će mu trebati za dugi put na sjever. 254 00:32:02,754 --> 00:32:07,884 Meduze nosi struja, ali on pliva u suprotnom smjeru. 255 00:32:11,137 --> 00:32:15,058 Koristi je kao podvodnu traku za trčanje da poveća izdržljivost. 256 00:32:24,150 --> 00:32:29,322 Svake godine više od 1000 sivih kitova migrira u ovu lagunu. 257 00:32:32,075 --> 00:32:35,078 No nisu svi ženke s mladuncima. 258 00:32:38,247 --> 00:32:41,793 Mnogi su veliki mužjaci koji prevaljuju taj dugi put 259 00:32:41,876 --> 00:32:44,045 u nadi da će pronaći partnericu. 260 00:32:48,800 --> 00:32:51,844 Ženke s mladuncima definitivno nisu zainteresirane, 261 00:32:52,470 --> 00:32:55,014 iako to ne odbija ovog zaljubljenog mužjaka. 262 00:33:01,771 --> 00:33:05,566 Čini se da ga njezino odmicanje samo ohrabruje. 263 00:33:15,493 --> 00:33:17,829 Očito je teško prihvatiti odbijanje 264 00:33:17,912 --> 00:33:20,873 kad si proputovao pola planeta da bi ovamo stigao. 265 00:33:24,544 --> 00:33:28,506 A sada, čini se, svoju frustraciju iskaljuje na mladuncu. 266 00:33:28,589 --> 00:33:31,426 Tjera ga dolje, dalje od površine. 267 00:33:41,060 --> 00:33:43,771 Mužjak napokon shvaća. 268 00:33:49,152 --> 00:33:51,863 Vrijeme je da dvojac krene na sjever. 269 00:33:53,281 --> 00:33:55,199 Od dolaska prije tri mjeseca 270 00:33:55,283 --> 00:33:58,244 ženka je izgubila trećinu tjelesne težine. 271 00:33:59,662 --> 00:34:03,541 Sada mora krenuti na dugo putovanje do hranilišta. 272 00:34:05,710 --> 00:34:09,088 Njezinom će mladuncu trebati sreća da preživi put. 273 00:34:11,507 --> 00:34:13,926 Svako treće mladunče sivog kita 274 00:34:14,927 --> 00:34:16,846 ne stigne do odredišta. 275 00:34:24,062 --> 00:34:27,565 ATLANTSKI OCEAN - EKVATOR 276 00:34:27,648 --> 00:34:31,319 Zemljin nagib pokreće sve migracije. 277 00:34:31,861 --> 00:34:36,407 No čak i na ekvatoru, gdje nagib ima poprilično mali utjecaj, 278 00:34:36,491 --> 00:34:40,703 neke su životinje stalno u pokretu. 279 00:34:51,714 --> 00:34:53,132 Mravi legionari. 280 00:34:57,929 --> 00:35:03,768 Svaki od njih svaki dan pretrči ekvivalent ljudskog maratona bi skupio hranu. 281 00:35:13,111 --> 00:35:18,449 Ovi su mravi specijalizirani za lov na ličinke drugih insekata. 282 00:35:27,959 --> 00:35:29,961 Da bi radnici natovareni plijenom 283 00:35:30,044 --> 00:35:34,632 mogli prijeći rupe u palom lišću, drugi im pomažu formirajući žive mostove. 284 00:35:41,889 --> 00:35:46,394 Tragovi feromona vode ih do privremenog sjedišta. 285 00:35:51,858 --> 00:35:52,900 Bivka. 286 00:35:53,734 --> 00:35:58,489 Gnijezda u cijelosti izgrađenog od tijela samih mrava. 287 00:36:01,742 --> 00:36:06,914 Iza ovog živog zida krije se kontrolni centar kolonije, 288 00:36:06,998 --> 00:36:09,667 kraljica i njezini najnoviji potomci. 289 00:36:10,877 --> 00:36:14,589 Cijeli bivak ovdje visi već dva tjedna. 290 00:36:15,131 --> 00:36:17,383 No to će se uskoro promijeniti. 291 00:36:32,023 --> 00:36:36,861 Dan se pretvara u noć, a signal se širi kolonijom. 292 00:36:40,448 --> 00:36:44,619 Kemijski znak koji dolazi iz dubine bivka. 293 00:36:47,413 --> 00:36:48,831 Poruka je jasna. 294 00:36:50,124 --> 00:36:51,876 Vrijeme je za pokret. 295 00:36:59,175 --> 00:37:02,011 Ovi mali insekti imaju velike apetite. 296 00:37:03,304 --> 00:37:06,265 Budući da su okolnu šumu očistili od živog plijena, 297 00:37:07,350 --> 00:37:11,187 moraju se preseliti i pronaći nova hranilišta. 298 00:37:16,484 --> 00:37:19,654 Prateći jedan od glavnih hranidbenih puteva, 299 00:37:19,737 --> 00:37:22,782 radnici prenose tek izlegle ličinke… 300 00:37:25,534 --> 00:37:27,703 dok vojnici čuvaju bokove. 301 00:37:31,457 --> 00:37:34,627 U ovoj bi koloniji moglo biti čak pola milijuna mrava, 302 00:37:36,462 --> 00:37:38,631 a neće ostaviti niti jednoga. 303 00:37:44,470 --> 00:37:48,474 Razlog putovanja pod okriljem tame sada postaje jasan. 304 00:37:54,021 --> 00:37:56,565 I sama je kraljica u pokretu. 305 00:37:58,859 --> 00:38:01,696 Veća je od svih drugih jedinki. 306 00:38:01,779 --> 00:38:06,075 Zadnja je dva tjedna skoro svake minute polagala jaje, 307 00:38:06,158 --> 00:38:08,369 zbog čega nije mogla putovati. 308 00:38:15,126 --> 00:38:18,963 Sad su njezine reproduktivne dužnosti privremeno obustavljene 309 00:38:19,046 --> 00:38:22,049 i može se preseliti u nova lovišta. 310 00:38:24,010 --> 00:38:28,556 Ovo je jedino vrijeme kad ju se može vidjeti na otvorenom. 311 00:38:30,808 --> 00:38:34,603 A kraljica nije jedini važni putnik u ovoj vojsci. 312 00:38:37,064 --> 00:38:41,319 U rijetkim slučajevima, koji se dogode tek svakih nekoliko godina, 313 00:38:41,402 --> 00:38:45,364 pojavljuju se velike ličinke koje prenose radnici. 314 00:38:51,829 --> 00:38:54,874 To su mladi mužjaci i buduće kraljice 315 00:38:54,957 --> 00:38:59,170 koji će uskoro napustiti ovu koloniju i utemeljiti svoje dinastije. 316 00:39:10,931 --> 00:39:14,769 Prije no što se danje svjetlo vrati, vojska će se utaboriti. 317 00:39:22,318 --> 00:39:27,156 Nastavit će putovati svake noći dok ne stignu do novih lovišta. 318 00:39:29,950 --> 00:39:33,621 Dotad će kraljica biti spremna položiti još jaja 319 00:39:33,704 --> 00:39:36,499 i dodati još radnika svom carstvu. 320 00:39:39,543 --> 00:39:43,381 TRAVANJ 321 00:39:45,758 --> 00:39:49,428 Na sjeveru su majka sivog kita i njezino mladunče 322 00:39:49,512 --> 00:39:52,681 u četvrtom tjednu svoje veličanstvene migracije. 323 00:39:56,477 --> 00:40:00,523 Otkako su krenuli, mladac je natukao više od 1000 kg, 324 00:40:01,440 --> 00:40:04,443 ali njegova majka mjesecima nije jela. 325 00:40:07,696 --> 00:40:09,782 Još ih puno oceana dijeli 326 00:40:09,865 --> 00:40:13,327 od početka banketa u Beringovom moru. 327 00:40:20,543 --> 00:40:25,381 Drže se blizu obale i vode vizualnim orijentirima. 328 00:40:28,634 --> 00:40:32,221 U zadnjih je 30 godina puno puta prešla ovaj put, 329 00:40:33,097 --> 00:40:36,142 a od prvog se putovanja svašta promijenilo. 330 00:40:40,146 --> 00:40:43,607 Ipak, ona ne zazire od ljudske pozornosti. 331 00:40:49,071 --> 00:40:53,033 A čini se da mladunče u njoj uživa. 332 00:41:00,332 --> 00:41:04,044 Prepuna kalifornijska obala čini se miljama daleko 333 00:41:04,128 --> 00:41:06,755 od njihovog zaklonjenog zaljeva u Meksiku. 334 00:41:07,756 --> 00:41:10,968 A čeka ih još veća gužva. 335 00:41:17,349 --> 00:41:21,312 Dvojac uskoro stiže do luke Los Angeles, 336 00:41:21,937 --> 00:41:23,856 najveće u Sjevernoj Americi. 337 00:41:33,449 --> 00:41:36,577 Godišnje ju koristi gotovo 2000 brodova. 338 00:41:39,914 --> 00:41:44,627 Neprestana buka motora remeti podvodni zvučni okoliš, 339 00:41:44,710 --> 00:41:49,048 dezorijentira kitove i povećava rizik sudara. 340 00:41:53,302 --> 00:41:58,265 Na desetine kitova svake godine pogine u sudaru s brodovima u ovim vodama. 341 00:42:02,937 --> 00:42:04,396 Ovaj je sivi kit 342 00:42:04,980 --> 00:42:07,107 bio jedan od tih nesretnika. 343 00:42:13,113 --> 00:42:17,993 Majka i mladunče izbjegli su najprometnije plovne rute. 344 00:42:20,663 --> 00:42:24,458 No najopasniji je dio puta tek pred njima. 345 00:42:26,877 --> 00:42:28,170 Zaljev Monterey. 346 00:42:28,671 --> 00:42:31,298 Trideset pet kilometara otvorena mora. 347 00:42:39,598 --> 00:42:43,435 Ovdje bi držeći se obale izgubili dragocjeno vrijeme. 348 00:42:45,896 --> 00:42:49,733 Zato ona svoje mladunče vodi preko dubina zaljeva. 349 00:42:51,318 --> 00:42:52,945 No to je rizik. 350 00:42:56,657 --> 00:42:58,659 Ona zna što se ovdje skriva. 351 00:43:04,290 --> 00:43:06,750 Prelazi u prikriveni način rada, 352 00:43:08,127 --> 00:43:13,674 prekidajući redovita javljanja i izranjajući što je rjeđe moguće. 353 00:43:25,102 --> 00:43:25,936 Orke. 354 00:43:28,606 --> 00:43:30,107 Kitovi ubojice. 355 00:43:31,525 --> 00:43:36,071 Oni dobro poznaju ove vode, a sad su u lovu. 356 00:44:07,436 --> 00:44:10,397 Majka i mladunče su otkriveni. 357 00:44:14,068 --> 00:44:17,988 Odrasli sivi kit teži deset puta više od orke 358 00:44:18,072 --> 00:44:20,574 i može biti zastrašujući protivnik. 359 00:44:22,618 --> 00:44:26,497 Zato jato oprezno kruži i vreba priliku. 360 00:44:32,461 --> 00:44:33,837 Ne žele nju. 361 00:44:35,381 --> 00:44:37,049 Žele njezino mladunče. 362 00:44:58,654 --> 00:45:02,282 Penju mu se na leđa i guraju ga pod vodu, 363 00:45:02,366 --> 00:45:04,159 pokušavajući ga utopiti. 364 00:45:17,589 --> 00:45:19,007 Uz majčinu je pomoć 365 00:45:19,091 --> 00:45:21,677 preživio prvi napad. 366 00:45:28,517 --> 00:45:30,394 No ranjen je. 367 00:45:34,565 --> 00:45:37,860 A jato je pozvalo pojačanje. 368 00:45:41,447 --> 00:45:44,074 Golemog mužjaka od pet tona. 369 00:46:00,674 --> 00:46:05,471 Potaknute tom dodatnom snagom, orke prelaze u napad svim silama. 370 00:46:16,899 --> 00:46:18,692 Majka ne može učiniti puno. 371 00:46:21,528 --> 00:46:23,197 Sila pri punoj brzini navale 372 00:46:24,364 --> 00:46:26,617 usporediva je sa silom udara autobusa. 373 00:46:37,669 --> 00:46:40,005 Ishod je neizbježan. 374 00:46:52,768 --> 00:46:57,189 Ova će majka putovanje morati nastaviti sama. 375 00:47:08,200 --> 00:47:09,576 Za mnoge je životinje 376 00:47:10,410 --> 00:47:13,455 nagon za kretanjem neodoljiv. 377 00:47:15,165 --> 00:47:16,500 Usprkos opasnostima. 378 00:47:18,752 --> 00:47:21,630 No na svakog putnika koji skonča tragično 379 00:47:21,713 --> 00:47:24,466 nebrojeni milijuni stignu do odredišta. 380 00:47:33,433 --> 00:47:37,062 To im omogućava da ubiru nagrade u vidu boljih životnih uvjeta 381 00:47:38,230 --> 00:47:39,898 i novih prilika. 382 00:47:42,901 --> 00:47:46,405 Te su migracije ključne i za druge. 383 00:47:54,329 --> 00:47:57,583 Međutim, mi smo promijenili planet. 384 00:48:02,337 --> 00:48:04,464 Prekidamo drevne puteve… 385 00:48:07,885 --> 00:48:11,889 i utječemo i na najzabačenije dijelove svijeta. 386 00:48:16,560 --> 00:48:17,978 No nada i dalje postoji. 387 00:48:21,565 --> 00:48:24,776 O tim putovanjima sada znamo više nego ikada prije. 388 00:48:30,574 --> 00:48:31,783 Uz našu pomoć 389 00:48:31,867 --> 00:48:36,371 mnoge životinje savladavaju izazove modernog svijeta. 390 00:48:40,167 --> 00:48:45,589 Da bi planet bio zdrav i povezan, moramo očuvati slobodu kretanja. 391 00:48:50,218 --> 00:48:51,553 Uspijemo li, 392 00:48:51,637 --> 00:48:57,601 ta će se neophodna putovanja svih životinja nastaviti i u budućnosti. 393 00:50:38,618 --> 00:50:41,496 Prijevod titlova: Jana Bušić