1 00:00:19,394 --> 00:00:25,608 Prije 60 000 godina ljudi su prvi put napustili Afriku. 2 00:00:30,697 --> 00:00:37,162 Otad nismo prestali putovati u sve zakutke Zemlje. 3 00:00:40,040 --> 00:00:43,543 No naše je putovanje tek jedno od mnogih. 4 00:00:44,711 --> 00:00:50,467 U svakom trenutku u pokretu su milijarde životinja. 5 00:00:54,220 --> 00:00:57,932 A o tome ovisi zdravlje našeg planeta. 6 00:01:03,980 --> 00:01:10,987 NAŠ PLANET 2 7 00:01:18,703 --> 00:01:23,666 Migracija je najvažnija strategija preživljavanja. 8 00:01:28,338 --> 00:01:29,589 Zbog hrane… 9 00:01:32,175 --> 00:01:33,176 razmnožavanja 10 00:01:34,844 --> 00:01:36,471 ili potrage za novim domom. 11 00:01:43,561 --> 00:01:46,022 I nosi određene rizike. 12 00:01:55,115 --> 00:01:58,952 Ova serija prati nevjerojatna putovanja 13 00:01:59,035 --> 00:02:03,039 u svijetu koji se mijenja brže nego ikada prije. 14 00:02:07,460 --> 00:02:11,047 A tek sada počinjemo shvaćati 15 00:02:12,132 --> 00:02:14,050 da sav život na Zemlji 16 00:02:15,552 --> 00:02:19,055 ovisi o slobodi kretanja. 17 00:02:28,898 --> 00:02:32,735 1. POGLAVLJE: SVIJET U POKRETU 18 00:02:45,165 --> 00:02:49,502 Ovaj se komad zemlje u Bocvani svake godine mijenja. 19 00:02:52,463 --> 00:02:58,678 Ovi su ožiljci jedini znak da je prije samo tri mjeseca bio prekriven vodom. 20 00:03:03,766 --> 00:03:06,019 Tada, bogat i zelen. 21 00:03:07,937 --> 00:03:10,773 Sada, spržen i jalov. 22 00:03:19,949 --> 00:03:24,287 Ta promjena životinje tjera u masovni pokret. 23 00:03:39,427 --> 00:03:43,640 Savanski bivoli marširaju pustinjom Kalahari 24 00:03:43,723 --> 00:03:46,517 prema zadnjim ostatcima vode. 25 00:03:54,192 --> 00:03:58,571 Skupine su se okupile i formirale megakrdo. 26 00:04:09,249 --> 00:04:11,084 Najveće u Africi. 27 00:04:21,636 --> 00:04:25,390 Svi idu na isto godišnje hodočašće 28 00:04:26,432 --> 00:04:28,977 do jedne udaljene močvare. 29 00:04:35,942 --> 00:04:39,195 A drugi na to računaju. 30 00:04:43,449 --> 00:04:46,536 Ovi su lavovi stručnjaci za bivole. 31 00:04:53,584 --> 00:04:58,172 A dolazak megakrda za njih je najvažniji događaj u godini. 32 00:05:02,093 --> 00:05:06,222 Već tjednima čekaju bivolju vojsku. 33 00:05:10,143 --> 00:05:13,646 Očiju uprtih u svaku siluetu na obzoru. 34 00:05:37,670 --> 00:05:38,755 Napokon. 35 00:05:52,435 --> 00:05:56,856 Horda koja se približava pravi je bedem rogova i mišića. 36 00:06:10,453 --> 00:06:13,373 No lavovi im moraju pronaći slabost. 37 00:06:31,224 --> 00:06:32,934 A ovo bi moglo biti to. 38 00:06:34,018 --> 00:06:35,395 Usamljeni bik. 39 00:06:37,313 --> 00:06:39,565 Možda je odvojen od krda, 40 00:06:39,649 --> 00:06:42,735 ali četiri je puta teži od lava 41 00:06:43,319 --> 00:06:46,614 i jedna je od najopasnijih životinja u Africi. 42 00:06:49,117 --> 00:06:51,577 Čopor mu mora pristupiti oprezno. 43 00:07:01,295 --> 00:07:06,050 Jedan po jedan, ležerno hodaju prema njemu, 44 00:07:06,134 --> 00:07:08,344 kao da ih lov ne zanima. 45 00:07:20,815 --> 00:07:24,110 A zapravo zauzimaju položaje. 46 00:08:13,409 --> 00:08:16,412 Ženke napadaju naizmjence… 47 00:08:22,084 --> 00:08:23,544 i izmaraju bika. 48 00:08:34,722 --> 00:08:37,934 A sada se i teži mužjaci pridružuju borbi. 49 00:09:13,094 --> 00:09:16,180 Čopor je tako usavršio tehniku 50 00:09:16,931 --> 00:09:18,724 da je u samo tri minute 51 00:09:19,934 --> 00:09:23,563 savladao najveličanstvenijeg protivnika. 52 00:09:33,656 --> 00:09:36,492 Migracija o kojoj lavovi ovise 53 00:09:36,576 --> 00:09:39,620 jedna je od milijuna potaknutih godišnjim dobima. 54 00:09:40,913 --> 00:09:42,540 A ona su pak 55 00:09:43,165 --> 00:09:45,585 posljedica jednog drugog putovanja. 56 00:09:46,586 --> 00:09:50,256 Godišnjeg putovanja našeg planeta oko Sunca. 57 00:09:54,135 --> 00:10:00,474 On svoj put prelazi pod nagibom od 23,5 stupnjeva, 58 00:10:03,728 --> 00:10:06,772 a to stvara naša godišnja doba. 59 00:10:09,650 --> 00:10:14,030 Da biste shvatili kako, pratite Sjeverni pol. 60 00:10:16,490 --> 00:10:23,039 Pola je godine nagnut od Sunca, što donosi mrak i zimu. 61 00:10:27,460 --> 00:10:31,213 A drugu je polovicu godine nagnut prema Suncu, 62 00:10:32,882 --> 00:10:34,925 što donosi duže dane. 63 00:10:42,975 --> 00:10:48,898 Taj je godišnji ciklus odgovoran za najveća kretanja života na Zemlji. 64 00:10:51,734 --> 00:10:56,864 A na sjevernoj polutci upravo on donosi najveću promjenu. 65 00:10:59,533 --> 00:11:00,451 Proljeće. 66 00:11:01,452 --> 00:11:08,459 OŽUJAK 67 00:11:11,087 --> 00:11:15,841 Krajem ožujka dani se produžuju brže nego u bilo koje drugo doba. 68 00:11:20,554 --> 00:11:24,308 Sunčeve je svjetlosti sve više i brzo zagrijava zemlju. 69 00:11:26,102 --> 00:11:27,812 A to uzrokuje oluje. 70 00:11:30,064 --> 00:11:35,361 Sjeverna polutka naglo postaje toplija i vlažnija. 71 00:11:37,780 --> 00:11:39,281 Savršeno za biljke. 72 00:11:47,832 --> 00:11:50,459 Zemlja postaje zelena. 73 00:11:53,671 --> 00:11:55,506 SUDAN - ETIOPIJA 74 00:11:55,589 --> 00:12:01,303 A jedna životinja naglo bujanje biljaka iskorištava više nego ijedna druga. 75 00:12:08,853 --> 00:12:12,606 Prije tjedan je dana ova egipatska šaška u Etiopiji 76 00:12:13,357 --> 00:12:17,278 bila stidljivo, samotno stvorenje koje se kretalo vrlo malo. 77 00:12:21,824 --> 00:12:23,451 Ali sada više nije. 78 00:12:30,166 --> 00:12:32,710 Kad količina dostupne hrane skoči u nebo, 79 00:12:33,419 --> 00:12:36,672 šiške se prebacuju u mentalitet roja. 80 00:12:40,384 --> 00:12:44,722 Počnu marširati i razmnožavaju se deset puta brže. 81 00:12:54,148 --> 00:12:58,194 Dok populacija buja, pustoši sve pred sobom. 82 00:13:02,448 --> 00:13:08,204 Da bi pronašli sve više hrane, moraju ostati u pokretu. 83 00:13:26,514 --> 00:13:28,307 Roj raste. 84 00:13:32,728 --> 00:13:34,230 I raste. 85 00:13:39,151 --> 00:13:41,946 I proždire svaku biljku koja mu se nađe na putu. 86 00:13:45,157 --> 00:13:47,159 No ovo je tek početak. 87 00:13:48,953 --> 00:13:52,289 Hodajući ne mogu stići daleko. 88 00:13:55,376 --> 00:13:56,502 Da bi išli dalje, 89 00:13:58,087 --> 00:14:00,256 moraju se preobraziti. 90 00:14:12,226 --> 00:14:14,228 Rastu im krila. 91 00:14:36,166 --> 00:14:39,086 Sada, s još većim apetitom, 92 00:14:39,670 --> 00:14:42,756 cijela vojska polijeće u nebo. 93 00:14:51,974 --> 00:14:52,850 Oni jedu… 94 00:14:54,852 --> 00:14:56,020 I lete. 95 00:15:01,942 --> 00:15:02,902 Jedu… 96 00:15:04,945 --> 00:15:05,988 I lete. 97 00:15:13,996 --> 00:15:17,207 Okupljaju se i formiraju superroj. 98 00:15:17,708 --> 00:15:20,794 Najveći u zadnjih 70 godina. 99 00:15:22,046 --> 00:15:24,423 Dvjesto milijardi jedinki. 100 00:15:40,898 --> 00:15:46,612 Da bi se cijeli roj nahranio, mora se kretati dalje i brže. 101 00:15:55,037 --> 00:15:59,583 Proputuje 100 kilometara svaki dan. 102 00:16:10,970 --> 00:16:13,973 Prelijeće zemlju za zemljom 103 00:16:14,640 --> 00:16:16,725 i, što je najneobičnije, 104 00:16:16,809 --> 00:16:19,144 prelazi čak i Crveno more. 105 00:16:19,228 --> 00:16:23,774 SUDAN - CRVENO MORE 106 00:16:23,857 --> 00:16:27,069 PAKISTAN - INDIJA 107 00:16:27,152 --> 00:16:32,574 Ovo je prvi put da roj prelazi Himalaju i stiže do Tibeta. 108 00:16:32,658 --> 00:16:34,410 TIBETSKA VISORAVAN 109 00:16:37,871 --> 00:16:39,498 Kamo god krene, 110 00:16:41,333 --> 00:16:42,960 donosi kaos. 111 00:16:54,430 --> 00:16:58,976 Nastavit će se kretati dok smjena godišnjih doba ne donese sušu. 112 00:17:01,311 --> 00:17:04,023 Jer kad hrane napokon nestane… 113 00:17:06,817 --> 00:17:08,235 nestat će i oni. 114 00:17:17,453 --> 00:17:19,413 TRAVANJ 115 00:17:19,496 --> 00:17:24,293 U travnju dužina dana na sjeveru i dalje raste. 116 00:17:26,754 --> 00:17:31,258 Veća količina sunčeve svjetlosti zagrijava oceane 117 00:17:31,341 --> 00:17:36,722 i uzrokuje veliko cvjetanje algi i iznenadno obilje hrane. 118 00:17:39,600 --> 00:17:42,561 Za jednu je životinju ovo trenutak da krene na put. 119 00:17:51,695 --> 00:17:55,908 Ponoć na zabačenom otoku u blizini Britanske Kolumbije. 120 00:17:59,411 --> 00:18:00,370 Pod zemljom… 121 00:18:02,498 --> 00:18:04,041 Nešto se komeša. 122 00:18:11,590 --> 00:18:15,886 Ovaj se ptić drevne njorke tek izlegao, 123 00:18:17,846 --> 00:18:22,101 a pred njim je najteže putovanje u životu. 124 00:18:25,771 --> 00:18:30,609 Još nije jeo i hitno treba hranu. 125 00:18:34,196 --> 00:18:35,906 Mama se javlja. 126 00:18:40,619 --> 00:18:44,331 Diljem otoka gladni ptići izlaze iz svojih jazbina 127 00:18:45,958 --> 00:18:48,293 prateći zov roditelja. 128 00:18:50,587 --> 00:18:56,301 No ako očekuju da će odmah jesti, čeka ih razočaranje. 129 00:19:02,141 --> 00:19:07,938 Ovo je jedina morska ptica koja se hrani isključivo na moru. 130 00:19:10,274 --> 00:19:13,026 Ptići samo trebaju dotamo doći. 131 00:19:15,362 --> 00:19:19,867 Još ne mogu letjeti, pa do oceana mogu stići 132 00:19:20,826 --> 00:19:21,994 samo hodajući. 133 00:19:29,626 --> 00:19:33,589 Iako čekanje mraka ima smisla ako želiš izbjeći grabežljivce, 134 00:19:34,381 --> 00:19:37,676 malo je teže vidjeti kamo ideš. 135 00:19:45,309 --> 00:19:51,064 A kad si tek malo veći od loptice za golf, sve može biti prepreka. 136 00:19:56,820 --> 00:20:00,407 Put im mogu zapriječiti i najniži trupac… 137 00:20:03,035 --> 00:20:04,912 i najmanji potočić. 138 00:20:10,042 --> 00:20:13,879 Za neke putovanje završava prije nego što počne. 139 00:20:22,137 --> 00:20:24,264 Ali ne i za ovog ptića. 140 00:20:28,060 --> 00:20:30,020 Napokon, plaža. 141 00:20:31,313 --> 00:20:35,692 To je zadnje kopno koje će dotaknuti u naredne dvije godine. 142 00:20:41,365 --> 00:20:45,118 Da bi pronašao majku, zaziva u tamu. 143 00:21:00,092 --> 00:21:01,343 Opet zajedno. 144 00:21:04,930 --> 00:21:07,516 Ali ptić još nije jeo. 145 00:21:12,604 --> 00:21:16,149 Da bi pronašli najbližu hranu neumorno veslaju 146 00:21:17,943 --> 00:21:21,363 nevjerojatnih 70 kilometara. 147 00:21:27,995 --> 00:21:33,417 Ovdje majka napokon može zaroniti i skupiti prvi obrok svjetlara za ptića. 148 00:21:34,835 --> 00:21:37,087 Ali ovo je tek kratak predah. 149 00:21:39,923 --> 00:21:43,552 Dvojac će preveslati još tisuću kilometara. 150 00:21:46,430 --> 00:21:51,810 To je jednomjesečna migracija u bogata sjeverna mora gdje se mogu gostiti. 151 00:21:51,893 --> 00:21:53,395 ALJASKI ZALJEV 152 00:21:53,478 --> 00:21:58,400 Vjerojatno najduže putovanje bilo kojeg tek izleglog ptića. 153 00:22:04,823 --> 00:22:07,743 A budući da su oceani ljeti tako plodni, 154 00:22:08,744 --> 00:22:13,457 njorka gotovo cijeli život može provesti na moru. 155 00:22:20,672 --> 00:22:25,969 SVIBANJ 156 00:22:26,470 --> 00:22:30,057 Na 1600 kilometara sjeverozapadno od Havaja 157 00:22:31,183 --> 00:22:33,727 nalazi se zabačeni djelić kopna. 158 00:22:35,437 --> 00:22:36,480 Laysan. 159 00:22:40,692 --> 00:22:44,279 Dom jedne od najvećih morskih ptica na svijetu. 160 00:22:48,784 --> 00:22:50,869 Havajskog albatrosa. 161 00:22:55,832 --> 00:22:58,543 Ovaj ptić, star šest tjedana, 162 00:22:58,627 --> 00:23:02,422 postat će vrhunski putnik na duge pruge 163 00:23:04,299 --> 00:23:09,513 i u svojem šezdesetogodišnjem životu preletjeti milijune kilometara. 164 00:23:11,181 --> 00:23:13,934 No sada, sa četiri mjeseca starosti, 165 00:23:14,017 --> 00:23:15,811 još ne može letjeti 166 00:23:16,645 --> 00:23:18,105 i nikamo ne ide. 167 00:23:23,568 --> 00:23:29,408 Za razliku od njorke, on ovisi o hrani koju mu donose roditelji. 168 00:23:33,078 --> 00:23:36,456 No oni love ribu i do 3000 kilometara daleko, 169 00:23:37,874 --> 00:23:40,252 pa će možda malo pričekati. 170 00:23:42,003 --> 00:23:43,880 Na pljusku… 171 00:23:47,592 --> 00:23:49,136 vjetrometini… 172 00:23:51,721 --> 00:23:53,765 i žarkoj žegi. 173 00:24:03,358 --> 00:24:06,945 Svaka ptica koja prijeđe obzor budi nadu. 174 00:24:14,161 --> 00:24:15,328 Albatros! 175 00:24:18,540 --> 00:24:20,083 Ali pogrešna vrsta. 176 00:24:21,751 --> 00:24:22,961 Crnonogi. 177 00:24:25,297 --> 00:24:28,383 Iako je gotovo sigurno donio hranu. 178 00:24:31,428 --> 00:24:34,848 Izgladnjeli havajski ptić odlučuje okušati sreću. 179 00:24:42,272 --> 00:24:46,401 Ovoj je majci očito obitelj na prvom mjestu. 180 00:24:59,789 --> 00:25:02,167 No ono što izgleda kao spas 181 00:25:03,418 --> 00:25:05,587 može biti smrtna presuda. 182 00:25:08,798 --> 00:25:12,344 Ptići umiru diljem otoka. 183 00:25:17,432 --> 00:25:20,685 U našim je oceanima sada plastike toliko 184 00:25:22,020 --> 00:25:26,149 da stiže i do najudaljenijih otoka na Zemlji. 185 00:25:27,859 --> 00:25:29,694 Donose je struje. 186 00:25:34,783 --> 00:25:40,330 Roditelji male, plutajuće komade zamijene s hranom i donesu ih mladuncima, 187 00:25:40,872 --> 00:25:42,916 čime ih slučajno ubiju. 188 00:25:47,629 --> 00:25:52,717 Gotovo je sigurno da svaki ptić na otoku u želucu ima plastiku. 189 00:25:55,220 --> 00:25:58,640 Oni koji je pojedu previše umiru od gladi. 190 00:26:04,437 --> 00:26:07,607 Havajski su albatrosi najugroženiji. 191 00:26:09,526 --> 00:26:13,238 Oni konzumiraju više plastike od bilo koje druge morske ptice. 192 00:26:14,573 --> 00:26:17,242 A svake je godine sve gore. 193 00:26:28,795 --> 00:26:31,840 Napokon, nakon gotovo tri tjedna na moru… 194 00:26:34,050 --> 00:26:36,511 ptićev se otac vraća. 195 00:26:46,229 --> 00:26:48,523 Nakon što su tako dugo bili razdvojeni 196 00:26:50,317 --> 00:26:52,861 moraju obnoviti svoju vezu. 197 00:27:02,996 --> 00:27:07,000 Ovo bi mogao biti zadnji obrok koji je ptić dobio. 198 00:27:09,419 --> 00:27:12,881 I gotovo sigurno sadrži plastiku. 199 00:27:27,020 --> 00:27:31,149 Otac se vraća životu putnika nad Tihim oceanom, 200 00:27:33,026 --> 00:27:35,528 a ptić je prepušten sudbini. 201 00:27:38,990 --> 00:27:41,326 No još nije gotovo. 202 00:27:44,788 --> 00:27:48,416 Albatrosi najčešće povrate teško probavljive komade, 203 00:27:48,500 --> 00:27:50,960 kao što su kljunovi i kosti lignje. 204 00:27:55,006 --> 00:28:00,595 Izbacivanje upaljača i čepova ipak je veći izazov. 205 00:28:13,066 --> 00:28:14,234 No ovaj je ptić 206 00:28:16,194 --> 00:28:17,487 preživio. 207 00:28:21,825 --> 00:28:26,579 I time se našao korak bliže polijetanju. 208 00:28:28,498 --> 00:28:31,084 Za nekoliko će tjedana, uz dobar vjetar, 209 00:28:31,167 --> 00:28:37,757 napokon moći debitirati kao jedan od najvećih oceanskih putnika. 210 00:28:43,513 --> 00:28:44,931 ARKTIČKI KRUG 211 00:28:45,014 --> 00:28:47,851 Putanja našeg nagnutog planeta kroz svemir 212 00:28:47,934 --> 00:28:50,895 na jedno mjesto utječe više nego na ijedno drugo. 213 00:28:52,480 --> 00:28:57,110 LIPANJ 214 00:28:57,193 --> 00:28:59,070 Ljeto na sjeveru. 215 00:29:01,781 --> 00:29:07,787 Arktik je sada okrenut prema Suncu i cijeli je dan okupan svjetlom, 216 00:29:08,329 --> 00:29:11,040 što topi ocean prekriven ledom. 217 00:29:23,970 --> 00:29:26,598 Da bi preživio u ovom promjenjivom svijetu, 218 00:29:27,182 --> 00:29:29,350 život se mora kretati s njim. 219 00:29:59,923 --> 00:30:03,760 Dom ovog mladog polarnog medvjeda svake se godine toliko mijenja 220 00:30:04,385 --> 00:30:07,055 da se ne može držati ograničenog područja. 221 00:30:11,267 --> 00:30:16,231 Mora prelaziti tisuće kilometara u potrazi za tuljanima. 222 00:30:28,785 --> 00:30:32,247 No svako ljeto, kad se led počne topiti, 223 00:30:33,665 --> 00:30:36,084 mora manje hodati… 224 00:30:39,838 --> 00:30:41,464 a više plivati. 225 00:30:48,012 --> 00:30:51,099 Sada već gotovo osam sati na dan. 226 00:31:01,568 --> 00:31:05,697 Plijen može namirisati s udaljenosti od 30 kilometara. 227 00:31:09,576 --> 00:31:13,955 Dakle, zna da je ovaj brkati tuljan blizu. 228 00:31:27,552 --> 00:31:30,263 Tuljan nije svjestan opasnosti. 229 00:31:32,599 --> 00:31:35,351 A medvjed se mora pobrinuti da tako i ostane. 230 00:32:16,601 --> 00:32:20,730 Stopa uspjeha u lovu iz vode vrlo je niska. 231 00:32:42,669 --> 00:32:45,505 Možda mu se treći put posreći. 232 00:33:38,933 --> 00:33:44,272 Ovaj mladi medvjed tek mora savladati vještinu vrebanja iz mora. 233 00:33:46,315 --> 00:33:48,276 No važno je da je savlada. 234 00:33:49,444 --> 00:33:52,905 Možda će mu iz godine u godinu biti sve potrebnija. 235 00:33:58,578 --> 00:34:00,455 Naša se klima zagrijava. 236 00:34:06,919 --> 00:34:12,050 A njezin utjecaj nigdje nije veći nego na Arktiku. 237 00:34:16,137 --> 00:34:22,769 Ove se godine temperatura penje do nevjerojatnih 38°C. 238 00:34:26,564 --> 00:34:29,358 Morski se led topi brže nego ikada prije. 239 00:34:32,904 --> 00:34:36,991 A jednu arktičku životinju to pogađa više od većine. 240 00:34:47,251 --> 00:34:52,548 Moržu za hranjenje treba kombinacija plitkog morskog dna, 241 00:34:54,175 --> 00:34:55,843 obilja školjaka 242 00:34:57,011 --> 00:35:00,765 i santi leda na kojima se može odmarati. 243 00:35:11,025 --> 00:35:14,195 No takvih je mjesta sada sve manje. 244 00:35:17,949 --> 00:35:20,993 Zbog toga je svako ljeto sve teže. 245 00:35:22,829 --> 00:35:25,456 Osobito za mladu majku. 246 00:35:30,586 --> 00:35:35,466 Prije tri je dana morala napustiti krdo da se sama okoti. 247 00:35:38,511 --> 00:35:42,014 Otad nije napustila mladunče. 248 00:35:53,985 --> 00:35:57,530 Majke koje doje trebaju gotovo dvostruko više hrane, 249 00:35:59,615 --> 00:36:03,286 no ne mogu ostaviti mladunce same dok se hrane. 250 00:36:05,997 --> 00:36:08,875 Zato mora potražiti druge 251 00:36:09,792 --> 00:36:12,170 koji će joj pomoći u brizi za mladunče. 252 00:36:20,678 --> 00:36:24,140 Novorođeni morž od prvoga dana zna plivati. 253 00:36:28,603 --> 00:36:31,606 No još nije dovoljno snažan za daleka putovanja. 254 00:36:35,151 --> 00:36:37,403 Zato je za svoje prvo putovanje 255 00:36:38,529 --> 00:36:40,323 pronašao prijevoz. 256 00:36:53,419 --> 00:36:55,630 Santi je svake godine sve manje, 257 00:36:55,713 --> 00:36:58,382 pa moraju plivati sve dalje da bi našli pomoć. 258 00:37:03,137 --> 00:37:06,766 A dotad njegova majka ne može jesti. 259 00:37:15,316 --> 00:37:17,318 Čak i kad pronađu druge, 260 00:37:17,944 --> 00:37:22,114 led mora biti dovoljno nizak da se mladunče može popeti. 261 00:37:26,953 --> 00:37:27,954 Previsoko. 262 00:37:43,010 --> 00:37:44,720 Ova izgleda dobro. 263 00:37:51,102 --> 00:37:53,854 No budući da odgovarajućeg leda ima malo, 264 00:37:54,438 --> 00:37:56,482 prostor je vrlo ograničen. 265 00:38:17,962 --> 00:38:20,715 Takva im dobrodošlica nije trebala. 266 00:38:32,727 --> 00:38:34,729 Čak i kad leda ima dovoljno, 267 00:38:34,812 --> 00:38:38,065 ako joj nema tko pomoći, ona se ne može hraniti 268 00:38:38,691 --> 00:38:40,401 i mora ostati s mladuncem. 269 00:38:51,746 --> 00:38:53,789 Njihova se potraga mora nastaviti. 270 00:38:56,417 --> 00:39:00,171 Mladunče će o njoj ovisiti naredne tri godine. 271 00:39:02,631 --> 00:39:06,427 Kamo god krenula, ići će zajedno. 272 00:39:11,682 --> 00:39:16,228 U idućem bi desetljeću ljetni morski led mogao sasvim nestati. 273 00:39:24,403 --> 00:39:25,446 Ako se to dogodi, 274 00:39:25,529 --> 00:39:31,535 čak ni najiskusniji putnici Arktika možda više neće imati kamo otići. 275 00:39:46,801 --> 00:39:52,348 Krajem lipnja sjever osjeća potpuni utjecaj nagiba Zemlje 276 00:39:53,224 --> 00:39:56,936 i prima više danjeg svjetla nego u bilo koje drugo doba. 277 00:39:58,270 --> 00:40:04,193 U jednom kutku Tihog oceana to stvara najveću priliku godine. 278 00:40:12,368 --> 00:40:18,040 Tijekom šest mjeseci Beringovo more kod Aljaske djeluje beživotno i prazno. 279 00:40:32,596 --> 00:40:34,682 A onda se, jednog lipanjskog dana… 280 00:40:37,268 --> 00:40:39,395 sve promijeni. 281 00:40:43,482 --> 00:40:48,195 Grbavi kitovi nakon jednomjesečnog putovanja stižu… 282 00:40:52,283 --> 00:40:55,995 na najveći događaj u svom kalendaru. 283 00:40:58,414 --> 00:40:59,915 Ima ih na tisuće. 284 00:41:03,085 --> 00:41:07,131 Sa svih strana Tihog oceana stižu i drugi putnici. 285 00:41:09,884 --> 00:41:13,095 Mrki zovoji hitaju da bi stigli na vrijeme. 286 00:41:17,099 --> 00:41:20,686 Prelete 1000 kilometara na dan bez pauze. 287 00:41:21,312 --> 00:41:22,980 NOVI ZELAND 288 00:41:23,063 --> 00:41:27,943 Prigoda je tako važna da dolaze s drugog kraja svijeta. 289 00:41:28,027 --> 00:41:30,488 EKVATOR 290 00:41:30,571 --> 00:41:36,911 Sa 65 000 kilometara to je najduža životinjska migracija na Zemlji. 291 00:41:36,994 --> 00:41:39,830 TIHI OCEAN - BERINGOVO MORE 292 00:41:43,584 --> 00:41:46,212 Njih milijun pridružuje se kitovima. 293 00:41:54,345 --> 00:41:56,430 Svi su se došli hraniti. 294 00:42:06,690 --> 00:42:10,986 To je jedno od najvećih okupljanja života na Zemlji. 295 00:42:15,824 --> 00:42:21,205 Ovdje je prije pet mjeseci bilo samo sedam sati svjetla na dan. 296 00:42:23,958 --> 00:42:26,627 A sada ih je 17. 297 00:42:29,171 --> 00:42:34,218 Ta promjena izaziva eksploziju u brojnosti planktona i svjetlara. 298 00:42:36,387 --> 00:42:41,517 Kitovima je ovo možda jedino hranjenje u cijeloj godini. 299 00:42:43,644 --> 00:42:49,775 Tijekom ljeta svaki od njih pokupi do 900 tona hrane. 300 00:42:59,410 --> 00:43:03,539 Svi oni imaju samo 90 dana da pojedu koliko mogu. 301 00:43:09,295 --> 00:43:14,466 Uskoro će se dani skratiti i okončati veliku gozbu. 302 00:43:16,385 --> 00:43:19,305 Onda će se svi oni vratiti na jug. 303 00:43:22,141 --> 00:43:25,853 Prilike koje donosi putovanje našeg nagnutog planeta 304 00:43:25,936 --> 00:43:29,064 možda su goleme, ali su i prolazne. 305 00:43:33,235 --> 00:43:35,779 Nakon cijelog mjeseca dugih, ljetnih dana 306 00:43:36,280 --> 00:43:39,825 temperature u sjevernom Tihom oceanu dosežu vrhunac. 307 00:43:39,908 --> 00:43:41,201 TIHI OCEAN 308 00:43:45,497 --> 00:43:50,669 Oceanski grabežljivac osjeća promjenu i bira novi smjer. 309 00:44:01,597 --> 00:44:07,394 Tigrasti morski pas na odiseji od tisuću kilometara preko Tihog oceana. 310 00:44:14,526 --> 00:44:16,987 Vođen Zemljinim magnetskim poljem, 311 00:44:18,113 --> 00:44:21,367 pravocrtno pliva prema svojoj meti. 312 00:44:21,450 --> 00:44:25,329 TIHI OCEAN - LAYSAN - HAVAJI 313 00:44:25,412 --> 00:44:27,414 Otoku Laysan. 314 00:44:29,375 --> 00:44:30,918 I nije jedini. 315 00:44:36,173 --> 00:44:40,844 Ova vrsta putuje najdalje od svih morskih pasa. 316 00:44:43,430 --> 00:44:47,559 I lovi više vrsta životinja od svih ostalih. 317 00:44:49,269 --> 00:44:50,771 Uključujući 318 00:44:51,647 --> 00:44:52,523 čak i ptice. 319 00:44:58,904 --> 00:45:02,449 Ptić havajskog albatrosa nije jeo 320 00:45:02,533 --> 00:45:06,787 otkad su ga prije dva tjedna napustili roditelji. 321 00:45:10,582 --> 00:45:15,045 Da bi našao hranu, mora napustiti otok. 322 00:45:18,882 --> 00:45:23,679 No najveće ptice na svijetu trebaju jak uzgon. 323 00:45:26,265 --> 00:45:28,600 To bi se moglo dogoditi svaki tren. 324 00:45:33,897 --> 00:45:39,570 U srpnju visoke temperature oceana na moru stvaraju tropske oluje… 325 00:45:43,991 --> 00:45:46,744 što na Laysan donosi vjetar, 326 00:45:47,911 --> 00:45:51,373 a mladom albatrosu kartu za odlazak. 327 00:45:58,964 --> 00:46:01,049 Povjetarac postaje sve jači, 328 00:46:02,134 --> 00:46:05,804 sve dok ne ojača dovoljno da podigne čak i albatrosa. 329 00:46:10,058 --> 00:46:14,646 Crnonogi ptići uvijek krenu prvi. 330 00:46:30,245 --> 00:46:33,290 Prvi let ptića nikada nije dug. 331 00:46:37,961 --> 00:46:40,881 A ovdje često bude i posljednji. 332 00:46:52,309 --> 00:46:55,604 Stigli su tigrasti morski psi. 333 00:47:12,621 --> 00:47:14,498 I vrlo su učinkoviti. 334 00:47:27,761 --> 00:47:32,057 Mladog albatrosa to baš ne ohrabruje. 335 00:47:33,642 --> 00:47:34,685 Ali, sada 336 00:47:35,894 --> 00:47:36,770 ili nikada. 337 00:47:46,905 --> 00:47:48,907 Stigne li do otvorenog mora, 338 00:47:49,491 --> 00:47:53,453 možda pet godina ne dotakne kopno. 339 00:47:55,706 --> 00:47:58,500 Nema mjesta za pogreške. 340 00:48:07,885 --> 00:48:10,637 Vrijeme je da zaboravi na oprez. 341 00:48:13,974 --> 00:48:16,810 Vrijeme je da poleti. 342 00:49:45,691 --> 00:49:47,359 Prijevod titlova: Jana Bušić