1 00:00:10,677 --> 00:00:12,637 ‫ב-2021,‬ 2 00:00:12,721 --> 00:00:17,934 ‫העולם צפה‬ ‫במשפחה של פילים סיניים פראיים ישנים,‬ 3 00:00:18,018 --> 00:00:22,689 ‫מותשים אחרי מסע אדיר בן 400 ק"מ.‬ 4 00:00:32,532 --> 00:00:35,243 ‫לאחר שהבצורת הקשה ביותר שתועדה בהיסטוריה‬ 5 00:00:35,326 --> 00:00:37,579 ‫הכריחה אותם לעזוב את יערות אבותיהם,‬ 6 00:00:38,204 --> 00:00:41,249 ‫המשפחה הלכה לחפש בית חדש.‬ 7 00:00:42,417 --> 00:00:45,670 ‫- סין -‬ 8 00:00:46,504 --> 00:00:49,466 ‫גם לאחר שעברו אדמות חקלאיים רבות,‬ 9 00:00:49,966 --> 00:00:52,385 ‫לא נראה היה שהם מתכננים לעצור.‬ 10 00:00:56,056 --> 00:00:59,350 ‫אבל מה שהם עשו בהמשך הפתיע את כולם.‬ 11 00:01:04,355 --> 00:01:07,108 ‫לאחר שעברה‬ ‫מתחת לכביש מהיר בן חמישה נתיבים,‬ 12 00:01:07,192 --> 00:01:10,320 ‫המשפחה התקרבה לעיר קונמינג.‬ 13 00:01:16,868 --> 00:01:20,580 ‫בתוך כמה ימים, הפילים הגיעו לפאתי העיר.‬ 14 00:01:25,293 --> 00:01:29,255 ‫והם מצאו את עצמם במהרה בעולם חדש ומפחיד.‬ 15 00:01:42,185 --> 00:01:44,270 ‫מפוחדת ומבולבלת,‬ 16 00:01:46,689 --> 00:01:48,566 ‫למשפחה לא הייתה ברירה‬ 17 00:01:49,317 --> 00:01:53,196 ‫אלא להסתובב ולהתחיל בצעדה ארוכה הביתה.‬ 18 00:02:00,787 --> 00:02:03,998 ‫למרבה הפלא, למרות הנזק שהם גרמו,‬ 19 00:02:04,082 --> 00:02:08,837 ‫לא רק שהמקומיים הפגינו כלפיהם סובלנות,‬ ‫הם גם עזרו להם,‬ 20 00:02:10,088 --> 00:02:14,384 ‫ומאות אלפי דולרים הושקעו‬ ‫כדי להנחות אותם ההביתה בבטחה.‬ 21 00:02:21,432 --> 00:02:23,643 ‫אחרי כמעט שנתיים‬ 22 00:02:23,726 --> 00:02:26,729 ‫ויותר מ-1,000 ק"מ בדרכים,‬ 23 00:02:27,814 --> 00:02:31,776 ‫השיירה העייפה הגיעה חזרה ליערות הדרומיים‬ 24 00:02:32,402 --> 00:02:34,571 ‫שם הייתה הקלה בבצורת.‬ 25 00:02:42,787 --> 00:02:44,330 ‫כנגד כל הסיכויים,‬ 26 00:02:44,414 --> 00:02:48,001 ‫לחלק הזה בסיפור של המשפחה היה סוף טוב.‬ 27 00:02:49,169 --> 00:02:53,089 ‫אבל הוא הראה‬ ‫שכאשר בעלי חיים מתמודדים עם שינוי דרמטי,‬ 28 00:02:53,840 --> 00:02:57,802 ‫הדחף להתרחק עשוי להיות אדיר.‬ 29 00:03:00,847 --> 00:03:07,812 ‫- כוכב הלכת המופלא 2 -‬ 30 00:03:09,856 --> 00:03:13,735 ‫- פרק רביעי:‬ ‫החופש לנדוד -‬ 31 00:03:18,448 --> 00:03:21,993 ‫- ינואר -‬ 32 00:03:22,076 --> 00:03:26,331 ‫הכוכב שלנו, שמסתובב סביב השמש, נטוי.‬ 33 00:03:28,583 --> 00:03:29,834 ‫ובינואר,‬ 34 00:03:30,335 --> 00:03:33,922 ‫המשמעות היא קיץ בצידו הדרומי.‬ 35 00:03:35,882 --> 00:03:37,884 ‫- ים ודל -‬ 36 00:03:37,967 --> 00:03:42,096 ‫למרות שבתחתית העולם, זה לא תמיד ברור.‬ 37 00:03:45,808 --> 00:03:47,644 ‫אפילו בשיא הקיץ,‬ 38 00:03:47,727 --> 00:03:51,439 ‫הטמפרטורות באנטרקטיקה‬ ‫בקושי עולות מעל האפס.‬ 39 00:03:52,774 --> 00:03:55,276 ‫אבל עם אור יום במשך 24 שעות,‬ 40 00:03:55,360 --> 00:04:00,073 ‫יש עכשיו מספיק חום‬ ‫כדי להמס את קרח הים סביב היבשת.‬ 41 00:04:04,702 --> 00:04:08,039 ‫וזה חשוב לפינגווינים לבני-האוזן,‬ 42 00:04:08,122 --> 00:04:11,042 ‫שצריכים להגיע ליבשה כדי להתרבות.‬ 43 00:04:18,591 --> 00:04:21,719 ‫במשך השבועות האחרונים, חייהם סבבו סביב‬ 44 00:04:21,803 --> 00:04:24,847 ‫מסע יומי בן 30 ק"מ‬ 45 00:04:24,931 --> 00:04:27,350 ‫לאזורי האכילה שלהם בים הפתוח.‬ 46 00:04:30,561 --> 00:04:34,565 ‫עכשיו, כשבטנם מלאה,‬ ‫הם חוזרים לגוזלים שלהם.‬ 47 00:04:48,162 --> 00:04:50,039 ‫אחרי יום במים,‬ 48 00:04:50,832 --> 00:04:53,960 ‫לוקח זמן לרגליים שלהם לחזור לעצמן.‬ 49 00:05:06,639 --> 00:05:09,809 ‫לבני-אוזן זקוקים לסלעים נטולי קרח‬ 50 00:05:09,892 --> 00:05:13,021 ‫כדי להטיל עליהם את ביציהם‬ ‫ולגדל את צאצאיהם.‬ 51 00:05:14,605 --> 00:05:18,276 ‫אז בישורת האחרונה הם לרוב מדדים בעלייה‬ 52 00:05:18,359 --> 00:05:20,528 ‫לראשי צוקים מוכי רוחות.‬ 53 00:05:25,575 --> 00:05:30,371 ‫הגוזלים שלהם בקעו לפני שמונה שבועות‬ ‫וכעת כמעט הגיעו לבגרות.‬ 54 00:05:32,540 --> 00:05:35,001 ‫בחלון הקיץ הקצר של אנטרקטיקה,‬ 55 00:05:35,084 --> 00:05:38,880 ‫הם עומדים בקצב לפרוח מהקן‬ ‫לפני שהחורף יחזור.‬ 56 00:05:46,387 --> 00:05:50,058 ‫ככל שהגוזל שמנמן יותר,‬ ‫כך גדלה דרישתו למזון.‬ 57 00:05:54,270 --> 00:05:58,191 ‫ויש הורים שאינם ששים להיענות לדרישתם.‬ 58 00:06:09,994 --> 00:06:12,413 ‫אבל ישנה חשיבות להתנהגות הזאת.‬ 59 00:06:18,002 --> 00:06:20,546 ‫בכך שהם מכריחים את הגוזלים‬ ‫לעבוד תמורת מזון,‬ 60 00:06:20,630 --> 00:06:23,341 ‫המבוגרים מסוגלים להעריך את הכוח שלהם…‬ 61 00:06:25,885 --> 00:06:26,969 ‫את הסיבולת שלהם,‬ 62 00:06:28,471 --> 00:06:29,722 ‫והקואורדינציה שלהם.‬ 63 00:06:43,820 --> 00:06:47,782 ‫הסיכוי למזון מפתה את הגוזלים‬ ‫להגיע אל המים.‬ 64 00:06:50,701 --> 00:06:52,954 ‫אבל לא ממש להיכנס אליהם.‬ 65 00:06:56,124 --> 00:06:58,334 ‫נראה שאפילו בשביל פינגווין,‬ 66 00:06:58,418 --> 00:07:03,297 ‫הצעד הראשון בכניסה למים קרים‬ ‫דורש קצת אומץ.‬ 67 00:07:10,972 --> 00:07:13,266 ‫אבל דרוש רק אמיץ אחד‬ 68 00:07:13,891 --> 00:07:15,560 ‫על מנת שאחרים ילכו בעקבותיו.‬ 69 00:07:23,568 --> 00:07:28,865 ‫בריכות רדודות ומוגנות הן דרך בטוחה‬ ‫לבחון את פרוותיהם החסינות למים.‬ 70 00:07:33,536 --> 00:07:35,872 ‫וכשהקיץ כל כך קצר כאן,‬ 71 00:07:36,664 --> 00:07:38,916 ‫הם יזדקקו להן בקרוב מאוד.‬ 72 00:07:44,046 --> 00:07:45,256 ‫תוך זמן קצר,‬ 73 00:07:45,339 --> 00:07:49,594 ‫הים סביב אנטרקטיקה יכוסה שוב בקרח.‬ 74 00:07:51,971 --> 00:07:57,143 ‫אז הגוזלים הצעירים חייבים‬ ‫להגיע לים הפתוח עכשיו אם ברצונם לאכול.‬ 75 00:08:01,981 --> 00:08:03,191 ‫אבל הם לחוצים.‬ 76 00:08:06,068 --> 00:08:07,778 ‫ומסיבה טובה.‬ 77 00:08:11,407 --> 00:08:15,453 ‫מי רוצה לחלוק את המים‬ ‫עם כלב ים נמרי באורך שלושה מטרים?‬ 78 00:08:19,707 --> 00:08:21,501 ‫ולא רק אחד.‬ 79 00:08:23,711 --> 00:08:24,712 ‫אלא שלושה.‬ 80 00:08:27,757 --> 00:08:31,844 ‫כמו החיה שעל שמה הם קרויים,‬ ‫הם צדים על ידי מארב לטרף.‬ 81 00:08:34,096 --> 00:08:37,475 ‫וגוזלים לבני-אוזן הם מטרות קלות.‬ 82 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 ‫אבל בלי קשר לסכנה,‬ 83 00:08:45,149 --> 00:08:47,693 ‫הצורך של הפינגווינים לאכול גדול.‬ 84 00:08:57,370 --> 00:09:01,040 ‫לבני-אוזן הם הפינגווינים המהירים בעולם.‬ 85 00:09:14,178 --> 00:09:18,140 ‫אם הם יכולים להימנע ממארב, יש להם סיכוי.‬ 86 00:09:27,316 --> 00:09:30,570 ‫הפינגווינים הצעירים‬ ‫נשארים יחד בשביל הביטחון.‬ 87 00:09:37,952 --> 00:09:41,747 ‫אבל בכל המהומה, גוזל אחד נפרד מהקבוצה.‬ 88 00:09:42,582 --> 00:09:44,792 ‫עכשיו זה אחד על אחד.‬ 89 00:10:08,232 --> 00:10:12,820 ‫התקווה היחידה של הפינגווין‬ ‫היא הזריזות והסיבולת המצוינים שלו.‬ 90 00:10:13,738 --> 00:10:17,617 ‫אז ככל שהמרדף ארוך יותר,‬ ‫כך הסיכויים שלו טובים יותר.‬ 91 00:10:34,717 --> 00:10:38,888 ‫הפינגווין הצעיר ובר המזל הזה‬ ‫יכול עכשיו להצטרף לאחרים.‬ 92 00:10:45,019 --> 00:10:47,730 ‫והאוקיינוס הפתוח מחכה.‬ 93 00:10:54,654 --> 00:10:59,241 ‫- פברואר -‬ 94 00:11:00,910 --> 00:11:02,119 ‫בפברואר,‬ 95 00:11:02,203 --> 00:11:05,831 ‫צדו הצפוני של הכוכב מרוחק מהשמש.‬ 96 00:11:12,713 --> 00:11:15,007 ‫אז באמצע החורף הארקטי,‬ 97 00:11:15,091 --> 00:11:17,551 ‫החשכה כמעט רצופה,‬ 98 00:11:17,635 --> 00:11:21,055 ‫והאור היחיד מגיע מזוהר הקוטב.‬ 99 00:11:23,724 --> 00:11:26,894 ‫התצוגות השמימיות האלה נוצרות‬ 100 00:11:26,977 --> 00:11:30,898 ‫כשחלקיקים טעונים חשמלית מהשמש מתנגשים‬ 101 00:11:30,981 --> 00:11:32,942 ‫בשדה המגנטי של כדור הארץ.‬ 102 00:11:38,572 --> 00:11:43,285 ‫זה הזמן שבו אינספור בעלי חיים‬ ‫מתחילים את מסעם הארוך‬ 103 00:11:43,369 --> 00:11:45,496 ‫לאזורים הצפוניים האלה.‬ 104 00:11:50,793 --> 00:11:53,546 ‫במרחק של 5,000 ק"מ דרומה,‬ 105 00:11:53,629 --> 00:11:57,508 ‫אווזי הקוטב בדיוק החלו בנדידה השנתית שלהם.‬ 106 00:12:04,306 --> 00:12:07,351 ‫בהנהגת המבוגרים המנוסים והוותיקים,‬ 107 00:12:07,852 --> 00:12:10,896 ‫הם עוקבים אחר הפשרת השלגים‬ ‫כשהיא מתפשטת צפונה,‬ 108 00:12:13,941 --> 00:12:16,402 ‫ועפים ממפרץ מקסיקו‬ 109 00:12:16,485 --> 00:12:19,196 ‫לשטחי הרבייה שלהם באזור הארקטי.‬ 110 00:12:30,791 --> 00:12:32,084 ‫הם יגיעו לטונדרה‬ 111 00:12:32,168 --> 00:12:36,338 ‫בדיוק כשהימים הארוכים של הקיץ‬ ‫יוצרים את התנאים המושלמים‬ 112 00:12:36,422 --> 00:12:38,549 ‫לגדל את גוזליהם.‬ 113 00:12:44,597 --> 00:12:47,808 ‫הם משתמשים בציוני דרך טבעיים,‬ ‫כמו אגמים ונהרות,‬ 114 00:12:47,892 --> 00:12:50,728 ‫כדי למנוע מהם לסטות מהמסלול.‬ 115 00:12:54,231 --> 00:12:55,441 ‫אבל היום,‬ 116 00:12:55,524 --> 00:12:58,068 ‫העולם מתחתיהם שונה מאוד‬ 117 00:12:58,152 --> 00:13:00,905 ‫מהעולם שמעליו טסו אבות אבותיהם.‬ 118 00:13:04,450 --> 00:13:06,619 ‫במקום שבו הייתה פעם סוואנה אינסופית,‬ 119 00:13:06,702 --> 00:13:09,789 ‫יש כיום אדמה חקלאית תעשייתית.‬ 120 00:13:16,003 --> 00:13:19,799 ‫אבל זה לא בהכרח דבר רע לאווזים.‬ 121 00:13:20,925 --> 00:13:22,343 ‫כדי להגיע לאזור הארקטי,‬ 122 00:13:22,426 --> 00:13:26,013 ‫על הלהקות "לתדלק" באופן קבוע לאורך הדרך,‬ 123 00:13:26,806 --> 00:13:29,683 ‫אז שדות החיטה העצומים באמריקה‬ 124 00:13:29,767 --> 00:13:32,019 ‫הפכו לתחנות חיוניות לעצירה.‬ 125 00:13:36,690 --> 00:13:39,360 ‫האספקה הכמעט אינסופית של מזון‬ 126 00:13:39,443 --> 00:13:41,987 ‫גרמה לכך שאוכלוסיית אווזי הקוטב‬ 127 00:13:42,071 --> 00:13:44,657 ‫הוכפלה ב-50 השנים האחרונות.‬ 128 00:13:48,577 --> 00:13:53,374 ‫אבל יש מחיר להפיכתם‬ ‫לאחד ממיני האווזים הנפוץ בעולם.‬ 129 00:14:02,007 --> 00:14:06,470 ‫לא כל דבר בעולם המודרני הזה‬ ‫הוא כפי שהוא נראה.‬ 130 00:14:34,790 --> 00:14:38,210 ‫רבע מיליון מהם נורים בכל שנה.‬ 131 00:14:44,258 --> 00:14:45,926 ‫- מפרץ מקסיקו -‬ 132 00:14:46,010 --> 00:14:48,971 ‫אווזי קוטב צריכים להתמודד מול ציידים‬ 133 00:14:49,054 --> 00:14:51,140 ‫לאורך רוב המסלול שלהם.‬ 134 00:14:51,223 --> 00:14:55,686 ‫אבל ממש בין שני נתיבי הנדידה באמריקה‬ 135 00:14:55,769 --> 00:14:58,898 ‫שוכנת אדמת ביצה בה הם מוגנים.‬ 136 00:15:05,696 --> 00:15:07,907 ‫"צוקי לואס" במיזורי.‬ 137 00:15:10,034 --> 00:15:12,703 ‫זו אחת מנקודות העצירה החשובות ביותר‬ 138 00:15:12,786 --> 00:15:14,622 ‫במסעם הארוך צפונה.‬ 139 00:15:17,082 --> 00:15:20,210 ‫אורך השהות שלהם תלוי במזג האוויר.‬ 140 00:15:25,382 --> 00:15:28,719 ‫בפברואר, רוחות קפואות‬ ‫שנושבות מהקוטב הצפוני‬ 141 00:15:28,802 --> 00:15:31,764 ‫יכולות לגרום לטמפרטורות לרדת פתאום.‬ 142 00:15:38,354 --> 00:15:40,105 ‫ואם קפוא כאן,‬ 143 00:15:40,189 --> 00:15:43,525 ‫התנאים במקום אליו פניהם מועדות‬ ‫יהיו גרועים בהרבה.‬ 144 00:15:45,778 --> 00:15:49,740 ‫אז בינתיים, כל הטיסות צפונה מושעות.‬ 145 00:15:57,915 --> 00:15:59,708 ‫הם אולי אווזי קוטב,‬ 146 00:16:01,251 --> 00:16:04,046 ‫אבל נראה שלא ממש נוח להם על הקרח.‬ 147 00:16:14,181 --> 00:16:16,183 ‫כששוליו של האגם קפואים,‬ 148 00:16:16,266 --> 00:16:19,061 ‫הציפורים מתרכזות במרכז.‬ 149 00:16:20,562 --> 00:16:24,191 ‫ככל שנהיה צפוף יותר,‬ ‫כך יש פחות מקום לתמרון.‬ 150 00:16:28,445 --> 00:16:30,864 ‫וזה מתאים לאורח אחר.‬ 151 00:16:37,955 --> 00:16:40,040 ‫נשרים קירחים מגיעים הנה‬ 152 00:16:41,458 --> 00:16:43,460 ‫מרחבי צפון אמריקה.‬ 153 00:16:45,629 --> 00:16:50,384 ‫והם מתזמנים את הגעתם לזו של אווזי הקוטב.‬ 154 00:17:06,316 --> 00:17:09,570 ‫האווזים גדולים מדי מכדי להיחטף באוויר,‬ 155 00:17:09,653 --> 00:17:12,656 ‫אז הנשרים משתמשים באסטרטגיית ציד שונה.‬ 156 00:17:16,243 --> 00:17:19,955 ‫כשהם עפים מעל הלהקה,‬ ‫הם מפחידים את הציפורים כדי שיעופו.‬ 157 00:17:26,211 --> 00:17:30,090 ‫ככל שהאווזים צפופים יותר, כך עדיף לנשרים.‬ 158 00:17:44,897 --> 00:17:48,067 ‫בבהלתם, האווזים מתנגשים זה בזה,‬ 159 00:17:48,817 --> 00:17:50,694 ‫וכנפיים נשברות.‬ 160 00:17:52,988 --> 00:17:55,949 ‫ציפורים פצועות נותרות לבדן על הקרח‬ 161 00:17:57,159 --> 00:17:59,745 ‫או אינן מסוגלות לברוח מתחת למים.‬ 162 00:18:06,460 --> 00:18:11,757 ‫כולם יישארו פגיעים‬ ‫כל עוד החזית הקרה תימשך,‬ 163 00:18:12,549 --> 00:18:16,929 ‫ונדידתם מכאן עדיין חסומה על ידי קרח ושלג.‬ 164 00:18:26,063 --> 00:18:30,317 ‫בחזרה באזור הארקטי,‬ ‫השמש מתחילה להתחזק אט אט.‬ 165 00:18:32,361 --> 00:18:33,737 ‫אבל בסוף פברואר,‬ 166 00:18:33,821 --> 00:18:36,907 ‫הקרניים שלה עוד בקושי נראות מעל האופק.‬ 167 00:18:38,992 --> 00:18:42,162 ‫בתנאים קפואים כאלה יש מעט מזון‬ 168 00:18:42,246 --> 00:18:44,540 ‫ורוב בעלי החיים נסוגים דרומה‬ 169 00:18:45,040 --> 00:18:46,959 ‫או נכנסים לשנת חורף.‬ 170 00:18:54,007 --> 00:18:56,301 ‫אבל החיה הזו בוחרת בדרך אחרת.‬ 171 00:18:57,886 --> 00:19:01,932 ‫שונר, החתול הצפוני ביותר בעולם.‬ 172 00:19:08,605 --> 00:19:12,651 ‫הוא מוגן היטב מפני הקור, כך שהוא לא נסוג.‬ 173 00:19:15,654 --> 00:19:19,950 ‫אבל ייתכן שיצטרך לעבור מרחקים גדולים‬ ‫כדי למצוא מזון.‬ 174 00:19:28,125 --> 00:19:30,002 ‫אחד אפילו תועד‬ 175 00:19:30,085 --> 00:19:33,839 ‫הולך יותר מ-3,000 קילומטרים בשנה אחת בלבד,‬ 176 00:19:35,340 --> 00:19:37,551 ‫מרחק שלא חשבו שהוא אפשרי.‬ 177 00:19:37,634 --> 00:19:40,888 ‫- צפון האוקיינוס השקט -‬ 178 00:19:47,269 --> 00:19:52,649 ‫החתול הזה מסתמך כמעט לחלוטין‬ ‫על סוג אחד של טרף.‬ 179 00:19:54,401 --> 00:19:58,113 ‫וכרגע יש מעט מאוד ממנו בסביבה.‬ 180 00:20:02,367 --> 00:20:04,161 ‫ארנבות שלג.‬ 181 00:20:09,583 --> 00:20:12,461 ‫איתורן הוא רק חצי מהאתגר.‬ 182 00:20:36,526 --> 00:20:39,988 ‫שונר צריך לאכול כל כמה ימים‬ 183 00:20:40,072 --> 00:20:42,157 ‫לכן הוא לעולם לא מפסיק לחפש.‬ 184 00:20:56,129 --> 00:20:57,214 ‫יש לו מזל.‬ 185 00:20:58,340 --> 00:21:00,759 ‫הוא זיהה ריח נוסף.‬ 186 00:21:10,602 --> 00:21:12,646 ‫הארנבת שולטת בעצביה‬ 187 00:21:14,481 --> 00:21:16,817 ‫ובוטחת בהסוואתה.‬ 188 00:21:20,320 --> 00:21:23,615 ‫השונר לא יכול לנצח את הטרף שלו במרדף ארוך,‬ 189 00:21:23,699 --> 00:21:25,784 ‫אז עליו להתקרב.‬ 190 00:21:47,139 --> 00:21:49,141 ‫סוף סוף ארוחה.‬ 191 00:21:54,438 --> 00:21:58,900 ‫- מרץ -‬ 192 00:22:00,944 --> 00:22:05,032 ‫בעוד חצי הכדור הצפוני של כדור הארץ‬ ‫נוטה חזרה לכיוון השמש‬ 193 00:22:05,115 --> 00:22:07,492 ‫ומביא עמו את ימיו הארוכים יותר של מרץ,‬ 194 00:22:07,576 --> 00:22:11,413 ‫עדרי האנטילוקפרה האמריקנית‬ ‫מתחילים את נדידתם השנתית.‬ 195 00:22:16,877 --> 00:22:20,964 ‫המסע שלהם ייקח אותם‬ ‫מהמישורים המושלגים של דרום ויומינג‬ 196 00:22:21,048 --> 00:22:24,426 ‫אל העמקים השופעים של הרי הרוקי,‬ 197 00:22:24,509 --> 00:22:26,136 ‫שם הם יולידו את צאצאיהם.‬ 198 00:22:34,353 --> 00:22:38,440 ‫אבל היום, דרכם השתנתה ללא הכר.‬ 199 00:22:40,150 --> 00:22:44,613 ‫ובתור התחלה, עליהם לעבור דרך שדות נפט וגז.‬ 200 00:22:47,908 --> 00:22:49,910 ‫זכר מנסה את מזלו.‬ 201 00:23:06,802 --> 00:23:09,012 ‫האנטילוקפרות זהירות,‬ 202 00:23:09,763 --> 00:23:12,474 ‫במיוחד כשהן נתקלות בבני אדם.‬ 203 00:23:30,700 --> 00:23:32,411 ‫בינתיים הכול בסדר.‬ 204 00:23:33,495 --> 00:23:35,747 ‫עכשיו שאר העדר.‬ 205 00:23:39,292 --> 00:23:41,503 ‫ו… קדימה!‬ 206 00:23:54,391 --> 00:23:55,517 ‫- הרי הרוקי -‬ 207 00:23:55,600 --> 00:23:57,436 ‫במהלך החודשים הקרובים,‬ 208 00:23:57,519 --> 00:23:59,396 ‫הם ינדדו 200 ק"מ‬ 209 00:23:59,479 --> 00:24:02,190 ‫כדי להגיע לשטחי ההמלטה שלהם בצפון.‬ 210 00:24:03,316 --> 00:24:07,028 ‫מסע שהופך מאתגר יותר מדי שנה.‬ 211 00:24:11,116 --> 00:24:14,119 ‫גדרות שנועדו למנוע מחיות משק לצאת‬ 212 00:24:14,703 --> 00:24:18,206 ‫יעילות באותה מידה‬ ‫במניעת כניסתן של האנטילוקפרות.‬ 213 00:24:33,472 --> 00:24:36,308 ‫אבל זה המסלול שבו אבות אבותיהם עברו,‬ 214 00:24:37,017 --> 00:24:38,602 ‫אז הם מתמידים.‬ 215 00:24:52,741 --> 00:24:58,205 ‫לאחרונה, אנטילוקפרה אחת חצתה כ-150 גדרות‬ 216 00:24:58,705 --> 00:25:00,373 ‫בנדידתה צפונה.‬ 217 00:25:09,799 --> 00:25:12,844 ‫אבל קרניים מחודדות וחוטי תיל‬ 218 00:25:14,054 --> 00:25:16,723 ‫עלולים להיות שילוב לא נעים.‬ 219 00:25:21,978 --> 00:25:25,023 ‫וגדרות הן בוודאי לא הצרה היחידה.‬ 220 00:25:30,153 --> 00:25:34,324 ‫מסוכנים יותר הם הכבישים המהירים‬ ‫שכעת חוצים את דרכם.‬ 221 00:25:51,007 --> 00:25:54,469 ‫מדובר אולי‬ ‫בחיה היבשתית המהירה ביותר באמריקה…‬ 222 00:25:58,473 --> 00:26:00,767 ‫אבל היא לא תמיד יכולה להתחמק ממכונית.‬ 223 00:26:05,814 --> 00:26:08,692 ‫השינויים שקרו ב-200 השנים האחרונות‬ 224 00:26:09,192 --> 00:26:13,488 ‫הפחיתו את מספר האנטילוקפרות האמריקניות‬ ‫ביותר מ-90 אחוזים.‬ 225 00:26:16,199 --> 00:26:18,660 ‫אבל יש גם מעט חדשות טובות.‬ 226 00:26:22,455 --> 00:26:25,333 ‫נאמנותן של האנטילוקפרות למסלול של אבותיהן‬ 227 00:26:25,417 --> 00:26:30,088 ‫אפשרה לבנות גשרים עיליים‬ ‫בנקודות חצייה חשובות‬ 228 00:26:30,755 --> 00:26:34,426 ‫שמנעו כמעט‬ ‫את כל תאונות הדרכים הקטלניות באזור.‬ 229 00:26:39,222 --> 00:26:44,102 ‫כשהעדר ממשיך צפונה,‬ ‫הוא מגיע למערב הפרוע האמיתי.‬ 230 00:26:46,730 --> 00:26:50,483 ‫כאן, עליו להתמודד‬ ‫עם מכשולים שאינם מעשה ידי אדם,‬ 231 00:26:50,567 --> 00:26:52,027 ‫אלא טבעיים.‬ 232 00:27:04,956 --> 00:27:06,666 ‫השלג נמס עכשיו,‬ 233 00:27:07,167 --> 00:27:10,629 ‫עדות לכך‬ ‫שהם עומדים בזמנים להגיע לשטחי ההמלטה שלהם‬ 234 00:27:10,712 --> 00:27:13,465 ‫בדיוק בזמן כדי ללדת שם.‬ 235 00:27:22,057 --> 00:27:25,268 ‫אבל חילופי העונות מביאים גם בעיות.‬ 236 00:27:25,935 --> 00:27:31,650 ‫לפניהם נמצא נהר גרוס ונטרה שבוויומינג‬ ‫שכמעט עולה על גדותיו ממי שלגים.‬ 237 00:27:33,401 --> 00:27:36,696 ‫על האנטילוקפרות לחצות אותו‬ ‫כדי להגיע לאזור הרבייה שלהן,‬ 238 00:27:36,780 --> 00:27:39,032 ‫אבל הן נראות לחוצות.‬ 239 00:27:40,700 --> 00:27:43,244 ‫לא בנוגע לנהר עצמו,‬ 240 00:27:43,328 --> 00:27:46,581 ‫אלא בנוגע לטורפים‬ ‫שעלולים להסתתר בגדה הנגדית.‬ 241 00:28:04,182 --> 00:28:05,308 ‫במים,‬ 242 00:28:05,809 --> 00:28:09,604 ‫המהירות שלהם ביבשה לא תהיה רלוונטית.‬ 243 00:28:14,901 --> 00:28:17,696 ‫אבל טורפים, כמו זאבים ופומות הרים,‬ 244 00:28:17,779 --> 00:28:20,573 ‫ניצודו כיום כמעט עד כדי הכחדה,‬ 245 00:28:20,657 --> 00:28:23,410 ‫אז הסיכוי לתקיפה כאן קלוש.‬ 246 00:28:26,204 --> 00:28:28,915 ‫אלא שהאנטילוקפרות לא יודעות את זה.‬ 247 00:28:33,920 --> 00:28:36,047 ‫הזהירות עדיין משתלמת.‬ 248 00:28:39,259 --> 00:28:40,635 ‫היא הביאה אותן עד כאן.‬ 249 00:28:51,730 --> 00:28:53,815 ‫כמה שבועות לאחר שיצאו לדרך,‬ 250 00:28:54,315 --> 00:28:57,527 ‫הן מגיעות סוף סוף לאזורי הרבייה שלהן,‬ 251 00:28:58,027 --> 00:29:01,030 ‫העמקים הפוריים של הרי הרוקי.‬ 252 00:29:04,075 --> 00:29:08,788 ‫- צפון האוקיינוס השקט -‬ 253 00:29:08,872 --> 00:29:11,207 ‫חצי האי באחה שבמקסיקו‬ 254 00:29:11,291 --> 00:29:14,419 ‫לא חווה את החורפים הקרים של הצפון.‬ 255 00:29:16,755 --> 00:29:20,425 ‫אז הטמפרטורות המתונות של הים סביבו‬ ‫בתקופה הזו של השנה‬ 256 00:29:20,925 --> 00:29:23,595 ‫הופכות אותו למפלט עונתי מצוין‬ 257 00:29:23,678 --> 00:29:27,182 ‫לאחד הנוודים המצטיינים ביותר בעולם‬ ‫למרחקים ארוכים.‬ 258 00:29:32,729 --> 00:29:34,564 ‫לווייתנים אפורים.‬ 259 00:29:40,195 --> 00:29:41,905 ‫עכשיו אמצע מרץ,‬ 260 00:29:41,988 --> 00:29:46,326 ‫ולפני שישה שבועות, הנקבה הזאת ילדה כאן.‬ 261 00:29:50,079 --> 00:29:54,042 ‫המים המוגנים חמים ונקיים מטורפים.‬ 262 00:29:54,793 --> 00:29:57,003 ‫זה פעוטון מעולה.‬ 263 00:30:00,381 --> 00:30:03,343 ‫אבל לשלמות כזו יש מחיר.‬ 264 00:30:06,346 --> 00:30:11,059 ‫אין מזון לאימא הזאת, והיא כאן מדצמבר.‬ 265 00:30:14,312 --> 00:30:16,856 ‫אז ברגע שהגור שלה חזק מספיק,‬ 266 00:30:16,940 --> 00:30:19,943 ‫היא תוביל אותו 8,000 ק"מ צפונה‬ 267 00:30:20,026 --> 00:30:23,571 ‫לאזורי האכילה שלהם בים ברינג שבאלסקה,‬ 268 00:30:25,073 --> 00:30:28,243 ‫הנדידה הארוכה ביותר של יונק כלשהו.‬ 269 00:30:35,583 --> 00:30:38,837 ‫למרבה המזל, הצאצא שלה גדל מהר.‬ 270 00:30:44,717 --> 00:30:47,887 ‫כשהוא אוכל יותר מ-200 ליטר חלב ביום,‬ 271 00:30:47,971 --> 00:30:51,182 ‫התינוק ששוקל טונה מלא אנרגיה.‬ 272 00:30:56,771 --> 00:31:01,526 ‫למזלו, אמו מכירה את המקום המושלם עבורו‬ ‫לשחרר קיטור.‬ 273 00:31:04,320 --> 00:31:05,488 ‫ממש פה.‬ 274 00:31:14,414 --> 00:31:17,792 ‫שרטון רדוד באמצע הלגונה.‬ 275 00:31:19,377 --> 00:31:22,422 ‫וברור שזה המקום להיות בו.‬ 276 00:31:25,174 --> 00:31:28,136 ‫כשהגאות נכנסת פנימה מעל הגדה הרדודה,‬ 277 00:31:28,219 --> 00:31:30,346 ‫היא יוצרת זרם עדין‬ 278 00:31:30,430 --> 00:31:33,558 ‫שמושך לווייתנים מרחבי הלגונה.‬ 279 00:31:37,478 --> 00:31:41,065 ‫זו ההיכרות הראשונה של הגור‬ ‫לחברה של לווייתנים.‬ 280 00:31:41,900 --> 00:31:43,985 ‫ונראה שהוא קצת ביישן.‬ 281 00:31:46,362 --> 00:31:48,114 ‫עדיף להישאר קרוב לאימא.‬ 282 00:31:54,579 --> 00:31:56,164 ‫השרטון הוא מקום טוב‬ 283 00:31:56,247 --> 00:32:00,752 ‫לתרגל את כישורי השחייה‬ ‫להם הוא יזדקק במסע הארוך צפונה.‬ 284 00:32:02,795 --> 00:32:05,590 ‫מדוזות נישאות יחד עם הזרם,‬ 285 00:32:05,673 --> 00:32:07,967 ‫אבל הוא שוחה נגדו.‬ 286 00:32:11,137 --> 00:32:15,058 ‫הוא משתמש בו כמו הליכון תת-ימי‬ ‫כדי לבנות את הסיבולת שלו.‬ 287 00:32:24,150 --> 00:32:29,322 ‫בכל שנה, יותר מאלף לווייתנים אפורים‬ ‫נודדים ללגונה הבודדה הזו.‬ 288 00:32:32,075 --> 00:32:35,078 ‫אבל לא כולם הם נקבות עם גורים.‬ 289 00:32:38,247 --> 00:32:41,793 ‫רבים מהם זכרים גדולים‬ ‫שעושים את המסע הארוך הנה‬ 290 00:32:41,876 --> 00:32:44,170 ‫בתקווה למצוא בת זוג.‬ 291 00:32:48,800 --> 00:32:51,844 ‫נקבות עם צאצאים בהחלט לא מעוניינות,‬ 292 00:32:52,470 --> 00:32:55,139 ‫אבל זה לא דוחה את הזכר הרומנטי הזה.‬ 293 00:33:01,771 --> 00:33:05,566 ‫והתרחקות משם בשחייה רק מעודדת אותו.‬ 294 00:33:15,493 --> 00:33:17,829 ‫ברור שקשה לקבל דחייה‬ 295 00:33:17,912 --> 00:33:20,999 ‫כשעברת חצי עולם כדי להגיע לכאן.‬ 296 00:33:24,544 --> 00:33:28,506 ‫ועכשיו נראה‬ ‫שהוא מוציא את התסכול שלו על הגור,‬ 297 00:33:28,589 --> 00:33:31,426 ‫מכריח אותו לרדת מתחת לפני המים.‬ 298 00:33:41,060 --> 00:33:43,771 ‫לבסוף, הזכר מבין את הרמז.‬ 299 00:33:49,152 --> 00:33:51,863 ‫הגיע הזמן שהזוג ישים פעמיו צפונה.‬ 300 00:33:53,281 --> 00:33:55,199 ‫מאז שהגיעה לפני שלושה חודשים,‬ 301 00:33:55,283 --> 00:33:58,244 ‫הנקבה איבדה שליש ממשקל גופה.‬ 302 00:33:59,746 --> 00:34:03,541 ‫אז עכשיו עליה להתחיל‬ ‫במסע הארוך בחזרה לאזורי האכילה שלה.‬ 303 00:34:05,710 --> 00:34:09,088 ‫הצאצא שלה יזדקק למזל כדי להשלים את המסע.‬ 304 00:34:11,507 --> 00:34:13,926 ‫אחד מכל שלושה גורים של לווייתנים אפורים‬ 305 00:34:14,927 --> 00:34:16,846 ‫לא מגיע ליעדו.‬ 306 00:34:24,062 --> 00:34:27,565 ‫- האוקיינוס האטלנטי‬ ‫קו המשווה -‬ 307 00:34:27,648 --> 00:34:31,319 ‫הנטייה של כדור הארץ מניעה את כל הנדידות.‬ 308 00:34:31,903 --> 00:34:36,407 ‫אבל אפילו בקו המשווה,‬ ‫שבו לנטייה יש השפעה עונתית מועטה,‬ 309 00:34:36,491 --> 00:34:40,703 ‫יש כמה בעלי חיים שנמצאים כל הזמן בתנועה.‬ 310 00:34:51,714 --> 00:34:53,132 ‫נמלי גדוד.‬ 311 00:34:57,929 --> 00:35:01,974 ‫בכל יום,‬ ‫כל אחת מהן רצה מרחק מקביל למרתון אנושי‬ 312 00:35:02,058 --> 00:35:03,768 ‫במטרה לאסוף מזון.‬ 313 00:35:13,111 --> 00:35:18,449 ‫הנמלים המסוימות האלה‬ ‫מתמחות בלכידת זחלים של חרקים אחרים.‬ 314 00:35:27,959 --> 00:35:29,877 ‫פועלות שסוחבות את הטרף שלהן‬ 315 00:35:29,961 --> 00:35:33,089 ‫מקבלות עזרה‬ ‫בחציית רווחים במצע העלים מאחרות‬ 316 00:35:33,172 --> 00:35:34,632 ‫אשר יוצרות גשרים חיים.‬ 317 00:35:41,389 --> 00:35:46,394 ‫שבילי פרומונים מובילים אותן‬ ‫למפקדה הזמנית שלהן.‬ 318 00:35:51,858 --> 00:35:52,900 ‫מחנה ארעי.‬ 319 00:35:53,734 --> 00:35:58,489 ‫קן שבנוי כולו מגופן של הנמלים עצמן.‬ 320 00:36:01,868 --> 00:36:03,953 ‫מאחורי הקיר החי מסתתר‬ 321 00:36:04,036 --> 00:36:06,539 ‫מרכז השליטה של המושבה,‬ 322 00:36:07,039 --> 00:36:09,667 ‫המלכה וצאצאיה החדשים ביותר.‬ 323 00:36:10,877 --> 00:36:14,589 ‫כל המחנה בילה כאן בשבועיים האחרונים.‬ 324 00:36:15,131 --> 00:36:17,383 ‫אבל זה עומד להשתנות.‬ 325 00:36:32,023 --> 00:36:33,900 ‫היום הופך ללילה‬ 326 00:36:34,400 --> 00:36:36,861 ‫ואיתות עובר דרך המושבה.‬ 327 00:36:40,448 --> 00:36:44,619 ‫אות כימי שמגיע מעומק המחנה.‬ 328 00:36:47,413 --> 00:36:48,831 ‫המסר ברור.‬ 329 00:36:50,124 --> 00:36:51,876 ‫הגיע הזמן לזוז.‬ 330 00:36:59,258 --> 00:37:02,011 ‫לחרקים הקטנים האלה יש תיאבון גדול.‬ 331 00:37:03,471 --> 00:37:06,265 ‫לאחר שלא השאירו טרף חי ביער סביבם,‬ 332 00:37:07,350 --> 00:37:11,187 ‫עליהם כעת לעבור ולמצוא שטחי אכילה חדשים.‬ 333 00:37:16,484 --> 00:37:19,654 ‫כשהן עוקבות אחר אחד משבילי הליקוט הראשיים,‬ 334 00:37:19,737 --> 00:37:22,907 ‫פועלות מעבירות את הזחלים שבקעו זה עתה…‬ 335 00:37:25,534 --> 00:37:27,703 ‫בזמן שהחיילות שומרות על השוליים.‬ 336 00:37:31,457 --> 00:37:35,002 ‫ייתכן שישנן עד חצי מיליון נמלים‬ ‫במושבה הזאת,‬ 337 00:37:36,462 --> 00:37:38,631 ‫ואף אחת לא תישאר מאחור.‬ 338 00:37:44,512 --> 00:37:47,056 ‫הסיבה שהן מתקדמות בחסות החשכה‬ 339 00:37:47,139 --> 00:37:48,474 ‫מתבהרת כעת.‬ 340 00:37:54,021 --> 00:37:56,565 ‫המלכה עצמה בתנועה.‬ 341 00:37:58,859 --> 00:38:01,737 ‫היא גדולה יותר מכל נמלה אחרת.‬ 342 00:38:01,821 --> 00:38:03,406 ‫ובשבועיים האחרונים‬ 343 00:38:03,489 --> 00:38:06,158 ‫היא מטילה ביצה כל דקה בערך‬ 344 00:38:06,242 --> 00:38:08,369 ‫ולכן אינה מסוגלת ללכת.‬ 345 00:38:15,251 --> 00:38:18,963 ‫עכשיו,‬ ‫כשמשימות הרבייה שלה מושעות באופן זמני,‬ 346 00:38:19,046 --> 00:38:22,174 ‫היא יכולה לעבור לשטחי ציד חדשים.‬ 347 00:38:24,093 --> 00:38:28,556 ‫זו הפעם היחידה שניתן לראות אותה בשטח פתוח.‬ 348 00:38:30,808 --> 00:38:34,603 ‫והמלכה אינה הנוסעת החשובה היחידה של הגדוד.‬ 349 00:38:37,106 --> 00:38:40,693 ‫באירוע נדיר שקורה רק כל כמה שנים,‬ 350 00:38:41,402 --> 00:38:45,364 ‫זחלים גדולים במיוחד מופיעים,‬ ‫אותם סוחבות הפועלות.‬ 351 00:38:51,329 --> 00:38:54,874 ‫אלה הזכרים הצעירים והמלכות לעתיד,‬ 352 00:38:54,957 --> 00:38:59,170 ‫שבקרוב יעזבו את המושבה הזו‬ ‫ויקימו שושלות משל עצמם.‬ 353 00:39:10,931 --> 00:39:14,769 ‫לפני שהיום עולה, הגדוד מקים מחנה.‬ 354 00:39:22,318 --> 00:39:27,281 ‫הם ימשיכו ללכת בכל לילה‬ ‫עד שיגיעו לאזור ציד חדש.‬ 355 00:39:29,950 --> 00:39:33,621 ‫עד אז, המלכה תהיה מוכנה להטיל עוד ביצים‬ 356 00:39:33,704 --> 00:39:36,499 ‫ולהוסיף עוד פועלות לאימפריה שלה.‬ 357 00:39:39,543 --> 00:39:43,381 ‫- אפריל -‬ 358 00:39:43,464 --> 00:39:45,674 ‫- צפון האוקיינוס השקט -‬ 359 00:39:45,758 --> 00:39:47,134 ‫בחזרה בצפון,‬ 360 00:39:47,218 --> 00:39:49,428 ‫הלווייתנית האפורה והגור שלה‬ 361 00:39:49,512 --> 00:39:52,681 ‫בשבוע הרביעי לנדידה האפית שלהם.‬ 362 00:39:56,477 --> 00:40:00,523 ‫מאז שעזבו, הצעיר העלה יותר מ-1,000 ק"ג,‬ 363 00:40:01,440 --> 00:40:04,568 ‫אבל אמו לא אכלה כבר חודשים.‬ 364 00:40:07,405 --> 00:40:09,782 ‫ועליה לחצות עוד הרבה אוקיינוס‬ 365 00:40:09,865 --> 00:40:13,536 ‫לפני שתוכל להתחיל בסעודה שלה בים ברינג.‬ 366 00:40:20,543 --> 00:40:25,381 ‫הם נשארים קרוב לחוף,‬ ‫נעזרים בסימנים חזותיים שיכוונו אותם.‬ 367 00:40:28,634 --> 00:40:32,221 ‫היא עשתה את המסע הזה פעמים רבות‬ ‫ב-30 השנים האחרונות,‬ 368 00:40:33,097 --> 00:40:36,142 ‫והרבה השתנה מאז המסע הראשון שלה.‬ 369 00:40:40,146 --> 00:40:43,607 ‫ובכל זאת, היא לא נרתעת מתשומת לב אנושית.‬ 370 00:40:49,071 --> 00:40:53,033 ‫ונראה שהגור בהחלט מתענג מאור הזרקורים.‬ 371 00:41:00,332 --> 00:41:04,211 ‫החוף הצפוף של קליפורניה נראה שונה לגמרי‬ 372 00:41:04,295 --> 00:41:06,297 ‫מהמפרץ המוגן שלהם במקסיקו.‬ 373 00:41:07,798 --> 00:41:11,051 ‫ויהיה רק יותר ויותר צפוף מכאן והלאה.‬ 374 00:41:17,349 --> 00:41:21,312 ‫בקרוב, הזוג יגיע לנמל לוס אנג'לס,‬ 375 00:41:21,937 --> 00:41:23,856 ‫הגדול ביותר בצפון אמריקה.‬ 376 00:41:33,449 --> 00:41:36,577 ‫כמעט 2,000 ספינות משתמשות בו מדי שנה.‬ 377 00:41:39,914 --> 00:41:44,627 ‫רעש המנועים הקבוע‬ ‫משבש את הצלילים התת-מימיים,‬ 378 00:41:44,710 --> 00:41:49,256 ‫מבלבל את הלווייתנים‬ ‫ומגביר את הסיכון להתנגשות.‬ 379 00:41:53,302 --> 00:41:58,265 ‫עשרות לווייתנים מתים בכל שנה‬ ‫מפגיעות של ספינות במים האלה.‬ 380 00:42:02,937 --> 00:42:04,396 ‫הלווייתן האפור הזה‬ 381 00:42:04,980 --> 00:42:07,107 ‫היה אחד מחסרי המזל.‬ 382 00:42:13,113 --> 00:42:18,118 ‫האם והגור נמנעו‬ ‫מנתיבי הספנות העמוסים ביותר.‬ 383 00:42:20,663 --> 00:42:24,458 ‫אבל החלק הכי מסוכן במסע נמצא ממש לפניהם.‬ 384 00:42:26,877 --> 00:42:28,170 ‫מפרץ מונטריי.‬ 385 00:42:28,712 --> 00:42:31,298 ‫שלושים וחמישה ק"מ של ים פתוח.‬ 386 00:42:39,598 --> 00:42:43,435 ‫היצמדות לחוף כאן תגזול זמן יקר.‬ 387 00:42:45,896 --> 00:42:49,733 ‫אז היא מובילה את הגור שלה‬ ‫אל המים העמוקים של המפרץ.‬ 388 00:42:51,318 --> 00:42:52,945 ‫אבל זה מסוכן.‬ 389 00:42:56,657 --> 00:42:58,659 ‫היא יודעת מה יש שם.‬ 390 00:43:04,290 --> 00:43:06,750 ‫היא עוברת למצב התגנבות,‬ 391 00:43:08,127 --> 00:43:10,629 ‫מפסיקה את קריאות הקשר הרגילות שלה‬ 392 00:43:10,713 --> 00:43:13,674 ‫ועולה אל פני המים כמה שפחות.‬ 393 00:43:25,102 --> 00:43:25,936 ‫אורקות.‬ 394 00:43:28,606 --> 00:43:29,690 ‫לווייתנים קטלניים.‬ 395 00:43:31,525 --> 00:43:33,235 ‫הם מכירים את המים האלה היטב,‬ 396 00:43:34,153 --> 00:43:36,071 ‫והם משחרים לטרף.‬ 397 00:44:07,436 --> 00:44:10,397 ‫האם והגור התגלו.‬ 398 00:44:14,068 --> 00:44:17,988 ‫לווייתן אפור בוגר שוקל פי עשרה מאורקה‬ 399 00:44:18,072 --> 00:44:20,574 ‫ועשוי להיות יריב אימתני.‬ 400 00:44:22,618 --> 00:44:26,497 ‫אז הלהקה מקיפה אותם בזהירות,‬ ‫מחפשת הזדמנות.‬ 401 00:44:32,461 --> 00:44:33,837 ‫הם לא רוצים את האם.‬ 402 00:44:35,381 --> 00:44:37,132 ‫הם רוצים את הגור שלה.‬ 403 00:44:58,654 --> 00:45:02,282 ‫הם עולים על גבו‬ ‫ומאלצים אותו לרדת מתחת למים,‬ 404 00:45:02,366 --> 00:45:04,159 ‫בניסיון להטביע אותו.‬ 405 00:45:17,589 --> 00:45:19,007 ‫בתמיכת אמו,‬ 406 00:45:19,091 --> 00:45:21,677 ‫הוא שרד את המתקפה הראשונה.‬ 407 00:45:28,559 --> 00:45:30,394 ‫אבל הוא נפצע.‬ 408 00:45:34,606 --> 00:45:37,860 ‫ועכשיו, הלהקה קוראת לתגבורת.‬ 409 00:45:41,447 --> 00:45:44,074 ‫זכר ענק במשקל חמש טונות.‬ 410 00:46:00,674 --> 00:46:02,718 ‫בכוחות מחוזקים אלו,‬ 411 00:46:02,801 --> 00:46:05,471 ‫האורקות עוברות למתקפה כוללת.‬ 412 00:46:16,899 --> 00:46:18,859 ‫האם אינה יכולה לעשות הרבה.‬ 413 00:46:21,528 --> 00:46:23,197 ‫במהירות ניגוח מלאה,‬ 414 00:46:24,364 --> 00:46:26,366 ‫זה כמו להיפגע מאוטובוס.‬ 415 00:46:37,669 --> 00:46:40,005 ‫התוצאה בלתי נמנעת.‬ 416 00:46:52,768 --> 00:46:57,189 ‫האם תצטרך להמשיך את המסע שלה לבדה.‬ 417 00:47:08,200 --> 00:47:09,535 ‫עבור בעלי חיים רבים,‬ 418 00:47:10,410 --> 00:47:13,455 ‫האינסטינקט לנוע הוא אדיר,‬ 419 00:47:14,665 --> 00:47:16,500 ‫למרות הסכנות.‬ 420 00:47:18,752 --> 00:47:20,921 ‫אבל על כל מסע שמסתיים בטרגדיה,‬ 421 00:47:21,713 --> 00:47:24,591 ‫אינספור מיליונים מגיעים ליעדם.‬ 422 00:47:33,475 --> 00:47:36,770 ‫דבר שמאפשר להם לקצור את הפירות‬ ‫בדמות תנאים טובים יותר‬ 423 00:47:38,230 --> 00:47:39,982 ‫והזדמנויות חדשות.‬ 424 00:47:42,901 --> 00:47:46,405 ‫והנדידות האלה חיוניות גם עבור אחרים.‬ 425 00:47:54,329 --> 00:47:57,583 ‫עם זאת, אנחנו שינינו את כדור הארץ כיום.‬ 426 00:48:02,337 --> 00:48:04,548 ‫ניתקנו נתיבי אבות קדמונים…‬ 427 00:48:07,885 --> 00:48:11,889 ‫והשפענו גם על הפינות הנידחות ביותר בעולם.‬ 428 00:48:16,560 --> 00:48:17,936 ‫אבל יש תקווה.‬ 429 00:48:21,565 --> 00:48:24,776 ‫אנחנו יודעים על המסעות האלה יותר מאי פעם.‬ 430 00:48:30,574 --> 00:48:31,783 ‫ובעזרתנו,‬ 431 00:48:31,867 --> 00:48:36,371 ‫חיות רבות מתגברות כעת‬ ‫על אתגרי העולם המודרני שלנו.‬ 432 00:48:40,167 --> 00:48:45,672 ‫בשביל כוכב לכת בריא ומחובר,‬ ‫עלינו לשמר את החופש לנוע.‬ 433 00:48:50,218 --> 00:48:51,553 ‫ואם נעשה זאת,‬ 434 00:48:51,637 --> 00:48:54,890 ‫המסעות החיוניים של כל חיה וחיה‬ 435 00:48:54,973 --> 00:48:57,601 ‫ימשיכו עוד שנים רבות.‬ 436 00:50:38,618 --> 00:50:40,620 ‫תרגום כתוביות: ניתאי גת‬