1 00:00:13,471 --> 00:00:15,265 ‫מיליון גנואים,‬ 2 00:00:16,141 --> 00:00:18,810 ‫אחרי צעדה של 1,000 ק"מ,‬ 3 00:00:18,893 --> 00:00:22,772 ‫מתמודדים עם המכשול הגדול ביותר‬ ‫בנדידה השנתית שלהם.‬ 4 00:00:25,442 --> 00:00:27,610 ‫נהר מארה שבטנזניה.‬ 5 00:00:34,659 --> 00:00:39,456 ‫זברות נודדות איתם. חלקן, נקבות עם סייחים.‬ 6 00:00:47,088 --> 00:00:48,506 ‫ומחכים להם…‬ 7 00:00:51,676 --> 00:00:52,677 ‫תנינים.‬ 8 00:01:03,354 --> 00:01:07,067 ‫ככל שהסייח קטן יותר,‬ ‫כך הסיכויים שלו נמוכים יותר.‬ 9 00:01:11,488 --> 00:01:13,740 ‫והוא אחד הקטנים ביותר.‬ 10 00:01:21,164 --> 00:01:24,167 ‫הוא מנסה להישאר קרוב ככל האפשר לאמו.‬ 11 00:01:24,876 --> 00:01:28,755 ‫אלה שנפרדים לא סביר שישרדו.‬ 12 00:01:34,219 --> 00:01:35,970 ‫הוא מתקשה לעמוד בקצב.‬ 13 00:01:45,105 --> 00:01:46,856 ‫כל שהוא יכול לעשות זה לבעוט‬ 14 00:01:48,483 --> 00:01:50,985 ‫בזמן שאחרים נופלים קרבן.‬ 15 00:02:08,419 --> 00:02:11,923 ‫הסחות הדעת נמשכות מספיק זמן‬ 16 00:02:12,006 --> 00:02:14,968 ‫כדי לאפשר לו להגיע לאמו…‬ 17 00:02:17,178 --> 00:02:21,224 ‫ולהמשיך את צעדתם‬ ‫עם העדר הגדול ביותר בעולם.‬ 18 00:02:33,903 --> 00:02:40,910 ‫- כוכב הלכת המופלא 2 -‬ 19 00:02:43,204 --> 00:02:46,749 ‫- פרק 3: הדור הבא -‬ 20 00:02:53,256 --> 00:02:59,012 ‫- אוקטובר -‬ 21 00:02:59,095 --> 00:03:02,599 ‫יש בעלי חיים שנותנים לצאצאיהם‬ ‫את ההתחלה הטובה ביותר לחיים…‬ 22 00:03:03,433 --> 00:03:06,603 ‫באמצעות מסעות מדהימים באמת.‬ 23 00:03:08,021 --> 00:03:12,275 ‫ולא רק היעד שלהם חשוב, אלא גם העיתוי.‬ 24 00:03:15,862 --> 00:03:18,406 ‫חוף האוקיינוס השקט של מקסיקו.‬ 25 00:03:28,416 --> 00:03:30,710 ‫החוף נראה נטוש.‬ 26 00:03:35,340 --> 00:03:37,300 ‫אבל מתחת לחול,‬ 27 00:03:37,884 --> 00:03:40,845 ‫אלפי בעלי חיים בתנועה.‬ 28 00:03:52,190 --> 00:03:54,609 ‫אבקועים של צב ים זיתני.‬ 29 00:03:59,030 --> 00:04:04,118 ‫באוקטובר,‬ ‫החול בדיוק בטמפרטורה הנכונה לגיחה.‬ 30 00:04:07,330 --> 00:04:09,207 ‫הראשונים שעולים אל פני השטח‬ 31 00:04:10,500 --> 00:04:11,834 ‫אינם זזים.‬ 32 00:04:16,673 --> 00:04:19,384 ‫כל תנועה עלולה למשוך תשומת לב.‬ 33 00:04:22,345 --> 00:04:23,763 ‫עליהם לחכות לאחרים.‬ 34 00:04:27,934 --> 00:04:29,477 ‫הם עומדים להתחיל‬ 35 00:04:29,560 --> 00:04:32,981 ‫את המסע המסוכן ביותר בחייהם.‬ 36 00:04:35,692 --> 00:04:38,486 ‫ועדיף לעשות את זה ביחד.‬ 37 00:04:59,841 --> 00:05:01,175 ‫עבור הציידים…‬ 38 00:05:04,012 --> 00:05:06,389 ‫זו הסעודה הגדולה ביותר של השנה.‬ 39 00:05:17,608 --> 00:05:21,195 ‫הם תופסים חצי מהאבקועים שמגיחים בחוף.‬ 40 00:05:23,156 --> 00:05:26,826 ‫אבל הצבים הקטנים ממשיכים להגיע בכמות כזו‬ 41 00:05:26,909 --> 00:05:29,412 ‫שהטורפים פשוט לא יכולים לעמוד בקצב.‬ 42 00:05:30,538 --> 00:05:34,292 ‫וזה הסיכוי היחיד שלהם להגיע למים.‬ 43 00:06:21,547 --> 00:06:23,424 ‫הגאות יורדת.‬ 44 00:06:28,971 --> 00:06:33,059 ‫המצב נעשה מסוכן עוד יותר‬ ‫עבור הצבים הקטנים.‬ 45 00:06:36,020 --> 00:06:38,815 ‫הסיכוי היחיד שלהם הוא ללכת בעקבות האחרים.‬ 46 00:06:55,206 --> 00:06:57,250 ‫חלק מגיעים למים הרדודים.‬ 47 00:07:00,586 --> 00:07:03,047 ‫אבל אפילו עכשיו הם לא בטוחים.‬ 48 00:07:16,477 --> 00:07:17,770 ‫אלה ששורדים‬ 49 00:07:18,438 --> 00:07:21,357 ‫ישחו חזק יותר ב-24 השעות הבאות‬ 50 00:07:21,441 --> 00:07:23,276 ‫משישחו אי פעם.‬ 51 00:07:25,403 --> 00:07:30,199 ‫בזמן מסעם, השדה המגנטי של כדור הארץ‬ ‫מטביע בהם את חותמו.‬ 52 00:07:31,909 --> 00:07:36,581 ‫סמן מנטלי שינחה אותם חזרה‬ ‫כשיגיע זמנם להתרבות.‬ 53 00:07:42,378 --> 00:07:44,338 ‫כל צב ים זיתני‬ 54 00:07:44,422 --> 00:07:48,009 ‫יבלה את 15 השנים הראשונות בחייו‬ ‫באוקיינוס השקט‬ 55 00:07:48,634 --> 00:07:51,053 ‫כשהוא אוכל וגדל לבד.‬ 56 00:07:51,137 --> 00:07:52,847 ‫- האוקיינוס השקט‬ ‫דרום אמריקה -‬ 57 00:07:52,930 --> 00:07:55,683 ‫כל אחד מהם יעבור מאות אלפי קילומטרים‬ 58 00:07:56,309 --> 00:07:59,145 ‫עד שיום אחד הם ישנו כיוון…‬ 59 00:08:01,647 --> 00:08:05,860 ‫ויתחילו את המסע הארוך בחזרה לחוף שבו בקעו.‬ 60 00:08:10,615 --> 00:08:12,950 ‫לראשונה מזה יותר מעשור,‬ 61 00:08:13,534 --> 00:08:15,453 ‫הצבה המתבגרת הזו‬ 62 00:08:16,078 --> 00:08:18,581 ‫פוגשת אחרים מסוגה.‬ 63 00:08:26,506 --> 00:08:28,716 ‫רבע מיליון מהם.‬ 64 00:08:31,594 --> 00:08:34,472 ‫המפגש הגדול ביותר של צבים בכדור הארץ.‬ 65 00:08:53,824 --> 00:08:57,912 ‫כאן היא תזדווג,‬ ‫ואז תשחה לחוף כדי להטיל ביצים.‬ 66 00:09:07,964 --> 00:09:10,466 ‫היא כבר לא אבקוע קטן.‬ 67 00:09:11,509 --> 00:09:14,387 ‫אבל המים הרדודים מרתיעים עדיין לא פחות.‬ 68 00:09:51,424 --> 00:09:52,383 ‫יבשה.‬ 69 00:09:54,010 --> 00:09:57,263 ‫הראשונה שהיא נוגעת בה מזה 15 שנה.‬ 70 00:09:59,515 --> 00:10:02,977 ‫עכשיו יש לה דברים דחופים לעשות.‬ 71 00:10:08,316 --> 00:10:10,818 ‫הביצים שלה מוכנות להטלה,‬ 72 00:10:11,652 --> 00:10:13,863 ‫ועליה לחפור להן קן.‬ 73 00:10:18,284 --> 00:10:20,995 ‫אם היא תניח אותן מתחת לקו הגאות,‬ 74 00:10:21,078 --> 00:10:22,288 ‫הם יטבעו.‬ 75 00:10:23,372 --> 00:10:25,249 ‫אבל רחוק מדי מהמים‬ 76 00:10:25,333 --> 00:10:26,834 ‫והם עלולים להתייבש.‬ 77 00:10:28,794 --> 00:10:31,881 ‫אז האמצע פופולרי מאוד.‬ 78 00:10:38,929 --> 00:10:41,223 ‫בעוד אלפי בוגרים נוספים מגיעים,‬ 79 00:10:42,016 --> 00:10:44,727 ‫עד 80 אחוז מהביצים שהוטלו כאן‬ 80 00:10:44,810 --> 00:10:49,315 ‫נשברות בטעות על ידי נקבות מקננות אחרות.‬ 81 00:10:57,865 --> 00:10:59,950 ‫אבל כל כך הרבה ביצים מוטלות‬ 82 00:11:00,951 --> 00:11:05,122 ‫שמיליונים יוותרו ללא פגע, עמוק בחול.‬ 83 00:11:11,045 --> 00:11:13,214 ‫היא מטילה מאה בערך.‬ 84 00:11:14,298 --> 00:11:17,259 ‫ובזאת עבודתה הסתיימה.‬ 85 00:11:20,054 --> 00:11:23,057 ‫אבל בשנה הבאה, באותו זמן,‬ 86 00:11:23,140 --> 00:11:27,103 ‫היא תחזור לחוף הזה בדיוק כדי להטיל שוב‬ 87 00:11:28,771 --> 00:11:32,316 ‫ותמשיך לעשות זאת במשך שארית חייה.‬ 88 00:11:37,697 --> 00:11:42,702 ‫- דרום האוקיינוס האטלנטי -‬ 89 00:11:42,785 --> 00:11:45,287 ‫רוב המסעות שנעשים כדי להתרבות‬ 90 00:11:45,788 --> 00:11:48,207 ‫כמעט שלא השתנו במשך אלפי שנים.‬ 91 00:11:54,380 --> 00:11:58,342 ‫בחלק נידח של האוקיינוס האטלנטי,‬ ‫מזרחית לדרום אמריקה,‬ 92 00:11:58,426 --> 00:12:00,469 ‫שוכנים איי פוקלנד.‬ 93 00:12:10,855 --> 00:12:13,983 ‫פילי ים מגיעים לכאן כדי להתרבות‬ 94 00:12:14,066 --> 00:12:15,526 ‫כבר אלפי שנים.‬ 95 00:12:18,779 --> 00:12:21,490 ‫כאן בחוף הזה בסוף אוקטובר,‬ 96 00:12:21,574 --> 00:12:23,117 ‫יש רק גורים.‬ 97 00:12:25,077 --> 00:12:29,665 ‫האימהות שלהם עזבו אותם לפני שבועות,‬ ‫ועכשיו עליהם לדאוג לעצמם.‬ 98 00:12:34,795 --> 00:12:37,131 ‫בעוד כמה ימים, גם הם יעזבו‬ 99 00:12:37,214 --> 00:12:41,093 ‫ויתחילו את חייהם כנוודים‬ ‫במים העמוקים של האוקיינוס.‬ 100 00:12:46,599 --> 00:12:49,560 ‫אבל הם עוד לא למדו לשחות.‬ 101 00:12:54,857 --> 00:12:57,485 ‫בריכת החוף המוגנת הזאת‬ 102 00:12:57,568 --> 00:13:00,446 ‫נראית כמו מקום טוב לעשות את זה.‬ 103 00:13:12,500 --> 00:13:15,002 ‫הם עורכים היכרות עם הים.‬ 104 00:13:19,131 --> 00:13:22,468 ‫הם עושים את תנועות השחייה הנכונות‬ ‫באופן אינסטינקטיבי,‬ 105 00:13:23,219 --> 00:13:27,223 ‫אבל הם עדיין לא מסוגלים להבין מהי סכנה.‬ 106 00:13:33,229 --> 00:13:34,104 ‫אורקות.‬ 107 00:13:35,064 --> 00:13:36,232 ‫לווייתנים קטלניים.‬ 108 00:13:43,739 --> 00:13:46,492 ‫זו לא להקה שהגיעה באקראי.‬ 109 00:13:47,451 --> 00:13:52,581 ‫הם עברו מאות קילומטרים‬ ‫כדי להגיע הנה בדיוק בזמן הזה.‬ 110 00:13:56,502 --> 00:13:57,670 ‫לפני 20 שנה,‬ 111 00:13:57,753 --> 00:14:01,924 ‫הנקבה הראשית גילתה‬ ‫מתי הגורים הולכים לבריכת הילדים שלהם.‬ 112 00:14:03,050 --> 00:14:07,346 ‫וכשהגאות תעלה, מתי גם היא תוכל להגיע אליה.‬ 113 00:14:13,853 --> 00:14:16,063 ‫עד אז, עליה לחכות.‬ 114 00:14:19,066 --> 00:14:20,860 ‫אם היא תשגה בתזמון המתקפה שלה,‬ 115 00:14:20,943 --> 00:14:23,445 ‫היא תיתקע על הסלעים.‬ 116 00:14:32,329 --> 00:14:34,039 ‫כשהגאות בחצי הגובה,‬ 117 00:14:34,123 --> 00:14:37,751 ‫זהו עומק שמספיק בדיוק עבור לווייתן קטלן.‬ 118 00:14:53,893 --> 00:14:56,604 ‫הגורים לא מזהים את האיום,‬ 119 00:14:58,230 --> 00:15:00,733 ‫אפילו כשהוא ממש מולם.‬ 120 00:15:16,165 --> 00:15:18,792 ‫היא צריכה שאחד הגורים יהיה במים,‬ 121 00:15:18,876 --> 00:15:21,921 ‫אבל זה עדיין רדוד באופן מסוכן עבורה.‬ 122 00:15:25,341 --> 00:15:26,467 ‫פנייה לא נכונה‬ 123 00:15:27,676 --> 00:15:29,136 ‫והיא עלולה להיתקע.‬ 124 00:15:35,809 --> 00:15:38,187 ‫הגורים כמעט בהישג יד.‬ 125 00:15:42,316 --> 00:15:44,902 ‫היא צופה ומחכה‬ 126 00:15:46,236 --> 00:15:49,031 ‫שאחד יתקרב מספיק כדי לחטוף אותו.‬ 127 00:16:14,556 --> 00:16:18,352 ‫היא נושאת אותו לים כשהוא עדיין בחיים.‬ 128 00:16:24,817 --> 00:16:28,862 ‫נקבת האורקה הזאת היא היחידה שצדה כך.‬ 129 00:16:31,281 --> 00:16:34,451 ‫והיא עושה זאת בשביל כל המשפחה שלה.‬ 130 00:16:39,164 --> 00:16:42,584 ‫הגור נשאר בחיים שעות.‬ 131 00:16:48,716 --> 00:16:52,261 ‫האורקות האלה למדו לנצל‬ 132 00:16:52,344 --> 00:16:55,055 ‫את המסעות השנתיים של פילי הים לכאן‬ ‫כדי להתרבות.‬ 133 00:16:56,974 --> 00:16:59,643 ‫ואולי באופן מפליא במידה שווה,‬ 134 00:17:00,269 --> 00:17:03,981 ‫הם יודעים בדיוק מתי עליהם לחזור בכל שנה.‬ 135 00:17:20,122 --> 00:17:22,791 ‫רבייה בטוחה, עבור בעלי חיים מסוימים,‬ 136 00:17:23,459 --> 00:17:25,878 ‫פירושה הימנעות מההמון.‬ 137 00:17:33,010 --> 00:17:34,136 ‫ניו זילנד.‬ 138 00:17:34,636 --> 00:17:38,724 ‫היבשה האחרונה הראויה למגורים‬ ‫שבני האדם הגיעו אליה.‬ 139 00:17:46,148 --> 00:17:46,982 ‫כדי להגיע הנה,‬ 140 00:17:47,066 --> 00:17:51,820 ‫הפולינזים נאלצו‬ ‫לחצות אלפי קילומטרים של אוקיינוס פתוח.‬ 141 00:17:53,072 --> 00:17:55,949 ‫וכך גם כל בעל חיים.‬ 142 00:18:01,288 --> 00:18:05,876 ‫אבל בכל זאת,‬ ‫מבקר אחד עורך מסע של 6,000 ק"מ‬ 143 00:18:05,959 --> 00:18:08,629 ‫לאורך האוקיינוס הדרומי מדי שנה‬ 144 00:18:09,630 --> 00:18:12,508 ‫לפינות המבודדות ביותר באי.‬ 145 00:18:26,146 --> 00:18:29,191 ‫הוא ביישן ומסתורי.‬ 146 00:18:40,494 --> 00:18:43,372 ‫פינגווין טאוואקי עב-מקור.‬ 147 00:18:44,373 --> 00:18:46,333 ‫פינגווין הג'ונגל.‬ 148 00:18:47,793 --> 00:18:50,504 ‫הוא מטפל בגוזל שלו, בן שמונה שבועות,‬ 149 00:18:51,547 --> 00:18:55,217 ‫כשבת הזוג שלו בים בחיפוש אחר מזון.‬ 150 00:18:56,593 --> 00:19:00,389 ‫אם הוא לא יעשה זאת כראוי,‬ ‫היא עלולה לעזוב אותו.‬ 151 00:19:07,771 --> 00:19:10,691 ‫שיעורי הגירושים של הפינגווינים גבוהים.‬ 152 00:19:14,194 --> 00:19:16,655 ‫אז כדאי לו להרחיק את כולם.‬ 153 00:19:22,536 --> 00:19:27,249 ‫בת זוגו חזרה לחוף‬ ‫אחרי יום עמוס של איסוף מזון.‬ 154 00:19:30,335 --> 00:19:32,754 ‫אבל לא קל לעלות לחוף.‬ 155 00:19:41,805 --> 00:19:43,891 ‫זו שאלה של תזמון.‬ 156 00:19:51,481 --> 00:19:52,649 ‫כמעט!‬ 157 00:20:10,542 --> 00:20:11,710 ‫יפה מאוד.‬ 158 00:20:14,671 --> 00:20:16,215 ‫כדי להגיע לגוזל הרעב שלה,‬ 159 00:20:17,257 --> 00:20:19,551 ‫עליה לעבור סלעים,‬ 160 00:20:20,677 --> 00:20:21,595 ‫שורשים,‬ 161 00:20:22,846 --> 00:20:24,014 ‫ונקיקים.‬ 162 00:20:39,029 --> 00:20:42,741 ‫זה וולט, בסגנון של פינגווינים.‬ 163 00:20:46,912 --> 00:20:49,706 ‫אבא יכול רק לצפות בקנאה.‬ 164 00:20:53,961 --> 00:20:57,506 ‫ככל שהגוזל גדל, כך גם תאבונו.‬ 165 00:20:59,508 --> 00:21:01,468 ‫כדי לעמוד בדרישה,‬ 166 00:21:01,551 --> 00:21:05,347 ‫על האם להשלים את מסלול המכשולים בג'ונגל‬ 167 00:21:06,515 --> 00:21:07,766 ‫שוב‬ 168 00:21:09,434 --> 00:21:10,727 ‫ושוב.‬ 169 00:21:22,364 --> 00:21:25,951 ‫כדי לגדל את הגוזל שלה,‬ ‫היא תלך מרחק של מרתון‬ 170 00:21:26,034 --> 00:21:28,870 ‫ותשחה יותר מ-1,000 קילומטרים.‬ 171 00:21:30,163 --> 00:21:33,834 ‫והיא תאבד עד חצי ממשקל הגוף שלה.‬ 172 00:21:38,463 --> 00:21:40,716 ‫אבל זה לא עוצר בעדה.‬ 173 00:22:00,610 --> 00:22:03,739 ‫ואז, אחרי עשרה שבועות ארוכים,‬ 174 00:22:04,823 --> 00:22:06,658 ‫נמאס לה סוף סוף.‬ 175 00:22:09,536 --> 00:22:12,205 ‫עם סיום שירות המשלוחים,‬ 176 00:22:12,289 --> 00:22:15,292 ‫הרעב דוחף את הגוזל אל הים.‬ 177 00:22:19,963 --> 00:22:22,674 ‫יש הרבה אוכל זמין קרוב לחוף,‬ 178 00:22:23,675 --> 00:22:26,970 ‫אבל באופן מוזר, הוא מתרחק בשחייה עם אחרים‬ 179 00:22:27,054 --> 00:22:29,598 ‫וממשיך לשחות אלפי קילומטרים‬ 180 00:22:29,681 --> 00:22:31,933 ‫עד אמצע הדרך לאנטרקטיקה.‬ 181 00:22:32,017 --> 00:22:33,518 ‫- ניו זילנד -‬ 182 00:22:33,602 --> 00:22:37,481 ‫זה המסע הבודד הארוך ביותר‬ ‫של פינגווין כלשהו‬ 183 00:22:38,065 --> 00:22:40,776 ‫וכנראה גם חסר טעם.‬ 184 00:22:40,859 --> 00:22:43,528 ‫- האוקיינוס הדרומי -‬ 185 00:22:43,612 --> 00:22:45,280 ‫- אנטרקטיקה -‬ 186 00:22:45,364 --> 00:22:49,242 ‫משערים שאבות אבותיהם התחילו‬ ‫לעשות זאת לפני שני מיליון שנה‬ 187 00:22:49,326 --> 00:22:52,120 ‫כשניתן היה למצוא את המזון שלהם רק כאן.‬ 188 00:22:52,913 --> 00:22:55,791 ‫וניכר שמדובר בשגרה שקשה לשבור.‬ 189 00:23:01,671 --> 00:23:05,384 ‫- נובמבר -‬ 190 00:23:05,467 --> 00:23:06,468 ‫בנובמבר,‬ 191 00:23:06,551 --> 00:23:10,680 ‫עלייה בכמות אור השמש היומי‬ ‫מחממת את האוקיינוס ההודי‬ 192 00:23:11,264 --> 00:23:13,683 ‫ומניעה את המונסון.‬ 193 00:23:13,767 --> 00:23:15,143 ‫- האוקיינוס ההודי -‬ 194 00:23:15,227 --> 00:23:18,146 ‫בדרכו נמצא אי חג המולד.‬ 195 00:23:18,230 --> 00:23:19,356 ‫- אי חג המולד -‬ 196 00:23:21,149 --> 00:23:25,946 ‫העלייה בלחות שהוא מביא מעוררת צבא רדום.‬ 197 00:23:37,916 --> 00:23:39,709 ‫סרטנים אדומים של אי חג המולד‬ 198 00:23:39,793 --> 00:23:42,421 ‫חיים כיום כמעט רק ביבשה.‬ 199 00:23:44,506 --> 00:23:45,632 ‫אבל כדי לנשום,‬ 200 00:23:45,715 --> 00:23:47,968 ‫הם עדיין זקוקים ללחות בזימים שלהם‬ 201 00:23:49,010 --> 00:23:51,805 ‫ולים כדי להטיל בו את ביציהם.‬ 202 00:23:53,932 --> 00:23:59,563 ‫אז הם עושים מסע שנתי לחוף,‬ ‫כפי שעשו במשך 200,000 שנה.‬ 203 00:24:01,940 --> 00:24:05,026 ‫עם זאת, לאחרונה הרבה השתנה.‬ 204 00:24:12,242 --> 00:24:14,578 ‫אבל העזרה נמצאת עכשיו בהישג יד.‬ 205 00:24:29,092 --> 00:24:32,596 ‫מקומיים בנו גם גשרים מיוחדים‬ 206 00:24:32,679 --> 00:24:36,725 ‫שמאפשרים להם לחצות כבישים עמוסים ביותר‬ ‫במהירות שלהם,‬ 207 00:24:38,101 --> 00:24:40,979 ‫ורשת של מנהרות תת-קרקעיות מובילה אותם.‬ 208 00:24:46,735 --> 00:24:48,403 ‫הם מגבירים את הקצב שלהם,‬ 209 00:24:48,904 --> 00:24:51,114 ‫כי עליהם להספיק לשיא הגאות.‬ 210 00:24:55,702 --> 00:24:59,915 ‫בלילה אחד,‬ ‫ארבעה מיליון סרטנים מגיעים לחוף.‬ 211 00:25:08,381 --> 00:25:12,802 ‫כל נקבה מנענעת 100 אלף ביצים לתוך הגל.‬ 212 00:25:25,899 --> 00:25:30,195 ‫הם בוקעים מיד והופכים לזחלים ששוחים חופשי.‬ 213 00:25:34,115 --> 00:25:39,037 ‫ברוב השנים,‬ ‫הרוב המכריע נאכל או נשטף למעמקים‬ 214 00:25:39,788 --> 00:25:41,665 ‫ולא חוזר.‬ 215 00:25:44,292 --> 00:25:47,629 ‫אבל עם קצת מזל, בשיא הגאות בחודש הבא‬ 216 00:25:47,712 --> 00:25:50,924 ‫הם ייסחפו חזרה לחופי האי.‬ 217 00:25:53,635 --> 00:25:57,722 ‫- דרום האוקיינוס האטלנטי -‬ 218 00:25:57,806 --> 00:26:00,225 ‫אלפי קילומטרים דרומה,‬ 219 00:26:00,308 --> 00:26:02,978 ‫עוד מסע ראשון עומד להתחיל.‬ 220 00:26:08,400 --> 00:26:09,609 ‫סוף נובמבר,‬ 221 00:26:10,193 --> 00:26:12,988 ‫אמצע הקיץ בסוף העולם.‬ 222 00:26:15,490 --> 00:26:20,120 ‫פטגוניה, הקצה הדרומי ביותר של אמריקה.‬ 223 00:26:26,501 --> 00:26:30,922 ‫רק טורף יבשתי גדול אחד גר דרומית כל כך.‬ 224 00:26:33,592 --> 00:26:34,551 ‫הפומה.‬ 225 00:26:41,182 --> 00:26:42,642 ‫זה מצ'יטו.‬ 226 00:26:43,393 --> 00:26:44,728 ‫האפור.‬ 227 00:26:46,062 --> 00:26:50,609 ‫הוא בן שנה‬ ‫ועומד להתמודד עם המבחן הגדול ביותר בחייו.‬ 228 00:26:51,985 --> 00:26:53,403 ‫לא שהוא יודע את זה.‬ 229 00:27:02,370 --> 00:27:04,623 ‫הוא ואחותו, ניניה,‬ 230 00:27:05,290 --> 00:27:10,795 ‫הגיעו לגיל בו עליהם להיפרד‬ ‫ועל כל אחד מהם למצוא טריטוריה משלו.‬ 231 00:27:21,348 --> 00:27:23,391 ‫תחרות בין זכרים‬ 232 00:27:23,475 --> 00:27:27,646 ‫פירושה שמצ'יטו יצטרך‬ ‫לנדוד הרבה יותר רחוק מאחותו.‬ 233 00:27:31,441 --> 00:27:34,986 ‫אבל עכשיו שניהם צריכים ללמוד לצוד.‬ 234 00:27:44,829 --> 00:27:46,206 ‫אפילו בשביל אימא שלהם,‬ 235 00:27:47,540 --> 00:27:49,542 ‫אין אתגר גדול יותר…‬ 236 00:27:52,545 --> 00:27:55,548 ‫מאשר לתפוס זכר גואנקו בוגר‬ 237 00:27:56,174 --> 00:27:58,343 ‫שגדול ממנה פי שלושה.‬ 238 00:28:00,637 --> 00:28:02,055 ‫אבל היא מומחית.‬ 239 00:28:04,974 --> 00:28:06,935 ‫הגורים צופים מקרוב.‬ 240 00:28:15,360 --> 00:28:19,155 ‫כדי להצליח,‬ ‫עליה להגיע למרחק של כמה מטרים ממנו.‬ 241 00:28:46,391 --> 00:28:49,894 ‫ואז להחזיק, לא משנה כמה פראית הריצה.‬ 242 00:29:19,591 --> 00:29:22,886 ‫על הגורים לנצל עד תום את הארוחה הקלה.‬ 243 00:29:24,095 --> 00:29:27,766 ‫החיים הקלים שלהם עומדים להסתיים.‬ 244 00:29:34,022 --> 00:29:36,983 ‫אימא שלהם עשתה כל מה שהיא יכולה בשבילם.‬ 245 00:29:40,737 --> 00:29:42,363 ‫אחרי שנה ביחד,‬ 246 00:29:42,447 --> 00:29:45,492 ‫הטריטוריה שלה כבר לא שלהם.‬ 247 00:29:54,876 --> 00:29:57,045 ‫הגיע זמנם לעזוב.‬ 248 00:30:07,096 --> 00:30:10,850 ‫במשך כמה שבועות, האחים נשארים קרוב זה לזה.‬ 249 00:30:11,726 --> 00:30:14,854 ‫אבל בקרוב יהיה עליהם להיפרד.‬ 250 00:30:16,606 --> 00:30:18,316 ‫ניניה, הנקבה,‬ 251 00:30:18,399 --> 00:30:21,653 ‫תורשה לגור קרוב לטווח ביתה של אמה.‬ 252 00:30:23,363 --> 00:30:25,824 ‫מצ'יטו לא.‬ 253 00:30:30,870 --> 00:30:33,373 ‫שטחי הזכרים גדולים בהרבה.‬ 254 00:30:33,456 --> 00:30:35,375 ‫וכדי למצוא מספיק מקום,‬ 255 00:30:35,458 --> 00:30:38,253 ‫ייתכן שיהיה עליו ללכת מאות קילומטרים.‬ 256 00:30:49,597 --> 00:30:51,724 ‫בפעם הראשונה בחייו,‬ 257 00:30:52,642 --> 00:30:54,227 ‫הוא לבדו.‬ 258 00:31:01,484 --> 00:31:03,111 ‫אחרי שבועות בתנועה,‬ 259 00:31:03,736 --> 00:31:05,154 ‫הוא גווע ברעב.‬ 260 00:31:15,915 --> 00:31:17,333 ‫הוא ראה איך צדים,‬ 261 00:31:18,376 --> 00:31:20,420 ‫אבל האם הוא למד מספיק?‬ 262 00:31:31,848 --> 00:31:32,849 ‫לא ממש.‬ 263 00:31:37,145 --> 00:31:39,772 ‫כדי למצוא מזון, עליו להמשיך לזוז,‬ 264 00:31:40,815 --> 00:31:44,652 ‫עמוק יותר אל תוך שטחים בלתי-מוכרים.‬ 265 00:31:52,285 --> 00:31:54,996 ‫הוא לא מפסיק עד ש…‬ 266 00:31:57,457 --> 00:32:01,753 ‫הוא קולט את ריחו המובהק של פגר טרי.‬ 267 00:32:10,470 --> 00:32:11,846 ‫אבל הוא שייך…‬ 268 00:32:14,474 --> 00:32:16,100 ‫לזכר ענק.‬ 269 00:32:46,673 --> 00:32:48,967 ‫גודלו כפול משל מצ'יטו…‬ 270 00:32:52,845 --> 00:32:55,056 ‫והוא יכול להרוג אותו בשניות.‬ 271 00:33:05,441 --> 00:33:08,361 ‫אבל הוא רעב מדי מכדי לוותר עכשיו.‬ 272 00:33:26,879 --> 00:33:29,424 ‫למרבה הפלא, הפומה הוותיק נסוג‬ 273 00:33:30,717 --> 00:33:32,719 ‫ומאפשר לצעיר לאכול,‬ 274 00:33:33,344 --> 00:33:36,514 ‫התנהגות נדירה מאוד בקרב זכרים.‬ 275 00:33:38,850 --> 00:33:42,145 ‫האומץ של מצ'יטו אולי קנה לו עוד זמן,‬ 276 00:33:43,688 --> 00:33:46,774 ‫אבל המסע שלו רק התחיל.‬ 277 00:33:52,572 --> 00:33:55,658 ‫זכרי פומות נודדים רחוק ומהר.‬ 278 00:33:56,534 --> 00:34:00,830 ‫כתוצאה מכך,‬ ‫מעט מאוד ידוע על חייהם העצמאיים.‬ 279 00:34:06,002 --> 00:34:10,006 ‫משערים שמעטים שורדים את שנתם הראשונה לבד.‬ 280 00:34:12,675 --> 00:34:15,386 ‫עם קצת מזל, הוא יהיה אחד מהם.‬ 281 00:34:23,436 --> 00:34:26,898 ‫- דצמבר -‬ 282 00:34:33,863 --> 00:34:35,740 ‫זה ערב חג המולד,‬ 283 00:34:35,823 --> 00:34:39,494 ‫וחופי אי חג המולד בוהקים באדום.‬ 284 00:34:42,872 --> 00:34:44,207 ‫אחת לעשור,‬ 285 00:34:44,707 --> 00:34:48,544 ‫זרמי האוקיינוס מתאימים בדיוק‬ ‫לחזרתם של הסרטנים הצעירים.‬ 286 00:34:50,797 --> 00:34:53,633 ‫וזו אחת החזרות הגדולות ביותר שנראו אי פעם.‬ 287 00:34:55,426 --> 00:34:57,470 ‫מיליארדים מציפים את השוניות…‬ 288 00:35:04,352 --> 00:35:06,062 ‫מבלבלים את המקומיים.‬ 289 00:35:07,939 --> 00:35:10,525 ‫הם מנסים להגיע ליבשה‬ 290 00:35:11,567 --> 00:35:13,236 ‫בכל דרך אפשרית.‬ 291 00:35:17,782 --> 00:35:21,077 ‫עליהם להגיע ליער ממנו הגיעו הוריהם‬ 292 00:35:21,160 --> 00:35:25,581 ‫ושבו יהיו בטוחים,‬ ‫אשר נמצא במרחק שני קילומטרים בלבד.‬ 293 00:35:26,999 --> 00:35:30,378 ‫אבל ההורים שלהם לא היו בגודל ראש סיכה.‬ 294 00:35:33,464 --> 00:35:37,135 ‫עכשיו הם משילים את שריונם,‬ ‫מחליפים את חליפות הצלילה שלהם‬ 295 00:35:37,218 --> 00:35:39,971 ‫למשהו שקל יותר לנשום בו.‬ 296 00:35:43,891 --> 00:35:44,725 ‫הם מוכנים.‬ 297 00:35:45,560 --> 00:35:47,770 ‫אבל עוד לפני שהם עוזבים את החוף…‬ 298 00:35:50,398 --> 00:35:53,317 ‫הם מותקפים על ידי מישהו בלתי צפוי.‬ 299 00:35:58,906 --> 00:35:59,824 ‫אימא?‬ 300 00:36:04,912 --> 00:36:10,084 ‫ניכר שסרטנים אדומים בוגרים‬ ‫אינם ידידותיים במיוחד לילדים.‬ 301 00:36:12,753 --> 00:36:15,882 ‫הגיע הזמן לעזוב את החוף ובמהירות.‬ 302 00:36:20,052 --> 00:36:23,598 ‫בשביל זה צריך לטפס על חומת החוף.‬ 303 00:36:25,600 --> 00:36:29,103 ‫היא אימתנית כמו גורד שחקים עבורנו.‬ 304 00:36:35,526 --> 00:36:39,030 ‫משהגיעו למעלה, עליהם לזחול דרך העיירה.‬ 305 00:36:46,078 --> 00:36:48,497 ‫אבל קשה לשמור על פרופיל נמוך‬ 306 00:36:48,581 --> 00:36:52,001 ‫כשאתה חלק מצבא של כמה מיליארדים.‬ 307 00:37:09,852 --> 00:37:12,605 ‫העולם מאוד מאוד מסוכן‬ 308 00:37:12,688 --> 00:37:14,649 ‫כשאתה מאוד מאוד קטן.‬ 309 00:37:16,025 --> 00:37:18,277 ‫אז עליהם לשים לב לכל צעד.‬ 310 00:37:25,952 --> 00:37:26,994 ‫קצה היער.‬ 311 00:37:27,495 --> 00:37:29,455 ‫הביטחון באופק.‬ 312 00:37:30,539 --> 00:37:32,416 ‫אבל מוקדם מדי להירגע.‬ 313 00:37:36,337 --> 00:37:38,297 ‫נמלים צהובות משוגעות,‬ 314 00:37:39,590 --> 00:37:41,509 ‫אשר אוכלות סרטנים צעירים.‬ 315 00:37:45,096 --> 00:37:46,639 ‫אלה שמצליחים לעבור‬ 316 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 ‫יהיו בבית לחג המולד.‬ 317 00:37:53,771 --> 00:37:57,733 ‫בחמש השנים הבאות הם יאכלו ויגדלו‬ 318 00:37:58,484 --> 00:38:01,612 ‫לפני שיעשו את המסע חזרה לים‬ 319 00:38:02,238 --> 00:38:05,032 ‫ויולידו סרטנים צעירים משלהם.‬ 320 00:38:12,248 --> 00:38:14,041 ‫המסע הראשון של כל בעל חיים‬ 321 00:38:14,125 --> 00:38:17,253 ‫יהיה כמעט תמיד המאתגר ביותר.‬ 322 00:38:18,754 --> 00:38:21,382 ‫אבל חלקם מפחידים במיוחד.‬ 323 00:38:26,971 --> 00:38:28,931 ‫עגורי חן צעירים‬ 324 00:38:29,015 --> 00:38:32,893 ‫מתמודדים עם אחת הנדידות הקשות ביותר‬ ‫של ציפור כלשהי.‬ 325 00:38:37,481 --> 00:38:39,567 ‫אחרי שהם נמלטים ממונגוליה הקפואה,‬ 326 00:38:39,650 --> 00:38:43,404 ‫הם עפים דרומה כדי לבלות את החורף בהודו.‬ 327 00:38:45,781 --> 00:38:49,076 ‫אבל המסע לשם לא תמיד היה קשה כזה.‬ 328 00:38:55,583 --> 00:38:57,626 ‫לפני 45 מיליון שנה,‬ 329 00:38:57,710 --> 00:38:58,544 ‫- מונגוליה -‬ 330 00:38:58,627 --> 00:39:01,380 ‫האדמה מתחתיהם הייתה שטוחה יחסית.‬ 331 00:39:02,465 --> 00:39:06,427 ‫אלא שאז היא נמחצה‬ ‫ונדחפה מעלה לקפלים אדירים,‬ 332 00:39:06,510 --> 00:39:09,430 ‫יוצרת את רכס ההרים הגבוה ביותר בכדור הארץ.‬ 333 00:39:09,513 --> 00:39:10,348 ‫- הודו -‬ 334 00:39:11,766 --> 00:39:12,933 ‫ההימלאיה.‬ 335 00:39:19,648 --> 00:39:24,945 ‫כדי לחצות אותו, על העגורים‬ ‫לעלות כעת לגובה 8,000 מטרים מעל פני הים.‬ 336 00:39:27,823 --> 00:39:31,660 ‫ככל שהם עפים גבוה יותר,‬ ‫כך שיעור החמצן נמוך יותר.‬ 337 00:39:40,378 --> 00:39:43,172 ‫כשהם מותשים הם פגיעים לתקיפה.‬ 338 00:39:50,679 --> 00:39:55,351 ‫עיטים זהובים שנישאים על אוויר חם‬ ‫שעולה מהמדרונות התלולים‬ 339 00:39:55,976 --> 00:39:58,354 ‫נוסקים מעל העגורים.‬ 340 00:40:12,243 --> 00:40:14,995 ‫ואז הם צוללים מטה לעברם.‬ 341 00:40:32,012 --> 00:40:34,014 ‫כדי להפיל טרף כה גדול,‬ 342 00:40:34,098 --> 00:40:36,058 ‫הנשרים עובדים בצמדים.‬ 343 00:40:49,238 --> 00:40:50,823 ‫המסע הראשון של הגוזל הזה‬ 344 00:40:52,450 --> 00:40:53,951 ‫הפך למסעו האחרון.‬ 345 00:41:10,885 --> 00:41:13,804 ‫יש מסלולים נמוכים ובטוחים יותר מזה.‬ 346 00:41:14,972 --> 00:41:16,891 ‫אבל האינסטינקט של העגורים‬ 347 00:41:16,974 --> 00:41:20,019 ‫הוא לטוס באותו כיוון שבו עפו תמיד.‬ 348 00:41:32,031 --> 00:41:34,992 ‫עד לאחרונה, הם התמודדו עם ציד‬ 349 00:41:35,701 --> 00:41:38,996 ‫ועם אבדן של רבים‬ ‫מאתרי ההאכלה המסורתיים שלהם.‬ 350 00:41:46,795 --> 00:41:50,633 ‫ואז כפר קטן אחד בצפון הודו‬ 351 00:41:51,217 --> 00:41:53,010 ‫שינה את גורלם.‬ 352 00:42:12,613 --> 00:42:17,785 ‫אנשי קיצ'אן החלו להאכיל את העגורים‬ ‫ולהגן עליהם.‬ 353 00:42:34,927 --> 00:42:38,180 ‫יותר ויותר עגורים הגיעו בכל חורף.‬ 354 00:42:46,897 --> 00:42:50,734 ‫15,000 מהם מבקרים כעת בקיצ'אן מדי שנה.‬ 355 00:42:54,029 --> 00:42:58,075 ‫זה המפגש הגדול ביותר של מין זה בעולם.‬ 356 00:43:01,412 --> 00:43:02,371 ‫מבחינת הגוזלים,‬ 357 00:43:02,454 --> 00:43:06,083 ‫המסע שלהם דרומה‬ ‫דרך רכס ההרים הגבוה ביותר בכדור הארץ‬ 358 00:43:06,166 --> 00:43:07,585 ‫נגמר סוף סוף.‬ 359 00:43:08,502 --> 00:43:10,296 ‫עד השנה הבאה.‬ 360 00:43:20,097 --> 00:43:22,099 ‫בעולם המשתנה הזה,‬ 361 00:43:22,182 --> 00:43:25,978 ‫בעלי חיים בתנועה‬ ‫זקוקים לעזרתנו יותר מתמיד.‬ 362 00:43:29,273 --> 00:43:31,317 ‫היערות הטרופיים של יונאן‬ 363 00:43:31,400 --> 00:43:35,988 ‫הם ביתם האחרון של פילי הבר בסין,‬ ‫שנמצאים בסכנת הכחדה.‬ 364 00:43:53,297 --> 00:43:55,132 ‫במרץ 2020,‬ 365 00:43:56,008 --> 00:44:00,888 ‫היער סבל מהבצורת הגדולה והארוכה ביותר‬ ‫שתועדה אי פעם.‬ 366 00:44:03,265 --> 00:44:04,725 ‫עצים מתו‬ 367 00:44:06,060 --> 00:44:07,978 ‫ופילים גוועו ברעב.‬ 368 00:44:15,444 --> 00:44:18,322 ‫כשבן משפחה חדש עומד להיוולד…‬ 369 00:44:21,909 --> 00:44:24,745 ‫העדר החליט לעבור.‬ 370 00:44:27,956 --> 00:44:31,001 ‫אבל המסע הזה התברר כמיוחד מאוד.‬ 371 00:44:33,253 --> 00:44:36,715 ‫הסיפור שלהם שבה את דמיונו של העולם.‬ 372 00:44:39,635 --> 00:44:42,596 ‫הוא עסק בחיה הגדולה ביותר ביבשה‬ 373 00:44:43,847 --> 00:44:45,849 ‫שמנסה למצוא מקום לגור‬ 374 00:44:47,601 --> 00:44:50,688 ‫במדינה המאוכלסת ביותר בעולם.‬ 375 00:44:57,361 --> 00:44:59,071 ‫המשפחה הלכה צפונה‬ 376 00:44:59,154 --> 00:45:03,492 ‫אל סין שונה מאוד מזו שהשאירה מאחור.‬ 377 00:45:05,119 --> 00:45:06,704 ‫- סין‬ ‫יערות הדרום -‬ 378 00:45:06,787 --> 00:45:10,582 ‫במשך שמונה חודשים‬ ‫הם חצו אדמות חדשות וזרות,‬ 379 00:45:11,208 --> 00:45:13,419 ‫אבל לא מצאו איפה להתיישב.‬ 380 00:45:15,129 --> 00:45:19,007 ‫אז הצאצא החדש שלהם נולד תוך כדי תנועה.‬ 381 00:45:22,094 --> 00:45:25,055 ‫לפילים, זה היה יוצא דופן מאוד.‬ 382 00:45:27,766 --> 00:45:31,019 ‫תחילת חייו תהיה מעייפת מאוד.‬ 383 00:45:34,857 --> 00:45:39,486 ‫אבל המשפחה, בת 17 הנפשות עכשיו,‬ ‫נאלצה להמשיך לנוע.‬ 384 00:45:51,832 --> 00:45:54,918 ‫ועבור אלה שרק למדו ללכת,‬ 385 00:45:55,002 --> 00:45:57,212 ‫כל משוכה היוותה בעיה.‬ 386 00:46:00,424 --> 00:46:01,717 ‫וכל מדרון‬ 387 00:46:02,676 --> 00:46:03,719 ‫היה תלול.‬ 388 00:46:10,350 --> 00:46:11,310 ‫- סין -‬ 389 00:46:11,393 --> 00:46:15,147 ‫הם המשיכו עוד 400 קילומטרים.‬ 390 00:46:18,233 --> 00:46:20,360 ‫וככל שכיתתו רגליהם צפונה יותר,‬ 391 00:46:21,195 --> 00:46:22,946 ‫כך הם היו שייכים פחות.‬ 392 00:46:28,452 --> 00:46:29,828 ‫כדי לאכול או לשתות,‬ 393 00:46:31,497 --> 00:46:33,499 ‫הם נאלצו לגנוב.‬ 394 00:46:38,587 --> 00:46:40,172 ‫אבל למרבה הפלא,‬ 395 00:46:41,256 --> 00:46:43,467 ‫במקום להבריח אותם,‬ 396 00:46:44,593 --> 00:46:46,887 ‫אנשים נתנו להם לעבור בבטחה…‬ 397 00:46:48,972 --> 00:46:51,308 ‫ואפשרו להם לבזוז.‬ 398 00:47:01,276 --> 00:47:03,237 ‫אחרי שצעדו שנה,‬ 399 00:47:03,946 --> 00:47:05,489 ‫הם היו מותשים.‬ 400 00:47:13,956 --> 00:47:16,458 ‫פילים בדרך כלל ישנים בעמידה‬ 401 00:47:16,542 --> 00:47:21,171 ‫ושוכבים רק כשהם עייפים לגמרי.‬ 402 00:47:26,885 --> 00:47:29,638 ‫אם נמשיך לשנות את כוכב הלכת שלנו,‬ 403 00:47:30,305 --> 00:47:31,890 ‫יותר ויותר בעלי חיים‬ 404 00:47:31,974 --> 00:47:35,727 ‫ייאלצו לצאת למסעות חדשים כאלה.‬ 405 00:47:46,363 --> 00:47:48,991 ‫אבל הצעד הבא שלהם‬ 406 00:47:49,074 --> 00:47:51,702 ‫היה המיוחד מכולם.‬ 407 00:49:23,377 --> 00:49:25,379 ‫תרגום כתוביות: ניתאי גת‬