1 00:00:19,394 --> 00:00:21,521 ‫قبل 60 ألف سنة،‬ 2 00:00:22,147 --> 00:00:25,608 ‫غادر البشر "إفريقيا" لأول مرة.‬ 3 00:00:30,697 --> 00:00:33,408 ‫منذ ذلك الحين، لم نتوقف قط،‬ 4 00:00:34,325 --> 00:00:37,162 ‫فهاجرنا إلى كل بقاع "الأرض".‬ 5 00:00:40,040 --> 00:00:43,543 ‫لكن هجرتنا هجرة من هجرات عديدة.‬ 6 00:00:44,711 --> 00:00:46,296 ‫في كل لحظة من الزمن،‬ 7 00:00:47,213 --> 00:00:50,467 ‫تهاجر مليارات الحيوانات.‬ 8 00:00:54,220 --> 00:00:57,932 ‫وصحة كوكبنا مرهونة بذلك.‬ 9 00:01:03,021 --> 00:01:09,986 ‫"كوكبنا 2"‬ 10 00:01:18,703 --> 00:01:23,666 ‫الهجرة أهم استراتيجيات البقاء‬ ‫على قيد الحياة.‬ 11 00:01:28,338 --> 00:01:30,006 ‫سواء كانت بحثًا عن الطعام…‬ 12 00:01:32,175 --> 00:01:33,176 ‫أو للتكاثر،‬ 13 00:01:34,928 --> 00:01:36,471 ‫أو بحثًا عن موطن جديد.‬ 14 00:01:43,561 --> 00:01:46,022 ‫ولا تخلو الهجرة من الخطر.‬ 15 00:01:55,115 --> 00:01:58,952 ‫يتتبع هذا المسلسل رحلات مدهشة‬ 16 00:01:59,035 --> 00:02:03,039 ‫في عالم يتغير بوتيرة أسرع من أي وقت مضى.‬ 17 00:02:07,460 --> 00:02:11,047 ‫ولم نبدأ قبل الآن إدراك‬ 18 00:02:12,132 --> 00:02:14,050 ‫أن كل أشكال الحياة على "الأرض"‬ 19 00:02:15,552 --> 00:02:19,055 ‫مرهونة بحرّية الحركة.‬ 20 00:02:28,898 --> 00:02:32,735 ‫"الفصل الأول - حركة الكون والحياة"‬ 21 00:02:45,165 --> 00:02:49,502 ‫في كل عام، تتغير هذه الأرض في "بوتسوانا".‬ 22 00:02:52,463 --> 00:02:56,885 ‫هذه الندوب هي الإشارة الوحيدة‬ ‫إلى أنها كانت مغطاة بالمياه‬ 23 00:02:56,968 --> 00:02:58,678 ‫قبل ثلاثة أشهُر فقط.‬ 24 00:03:03,766 --> 00:03:05,935 ‫كانت خصبة وخضراء…‬ 25 00:03:07,937 --> 00:03:10,773 ‫أما الآن، فأصبحت قاحلة وجرداء.‬ 26 00:03:19,949 --> 00:03:24,287 ‫يجبر هذا التغيير الحيوانات‬ ‫على الهجرة الجماعية.‬ 27 00:03:39,427 --> 00:03:43,723 ‫تعبر الجواميس الإفريقية صحراء "كالاهاري"‬ 28 00:03:43,806 --> 00:03:46,517 ‫متجهة نحو آخر مياه متبقية.‬ 29 00:03:54,192 --> 00:03:58,571 ‫تجمعت الجماعات وشكلت قطيعًا هائلًا.‬ 30 00:04:09,249 --> 00:04:11,084 ‫أكبر قطيع في "إفريقيا".‬ 31 00:04:21,636 --> 00:04:25,390 ‫جميعها تؤدي مناسك حجها السنوي نفسها‬ 32 00:04:26,432 --> 00:04:28,977 ‫نحو مستنقع ناء وحيد.‬ 33 00:04:35,942 --> 00:04:39,195 ‫وثمة حيوانات أخرى بانتظار ذلك الحدث.‬ 34 00:04:42,949 --> 00:04:46,536 ‫هذه الأسود مختصة بالجواميس.‬ 35 00:04:53,084 --> 00:04:58,589 ‫ووصول القطيع الهائل أهم حدث في عامها.‬ 36 00:05:02,093 --> 00:05:06,222 ‫تنتظر جيش الجواميس منذ أسابيع.‬ 37 00:05:10,143 --> 00:05:13,646 ‫عيونها محدقة إلى أي شيء يمر في الأفق.‬ 38 00:05:37,670 --> 00:05:38,504 ‫أخيرًا.‬ 39 00:05:52,435 --> 00:05:56,856 ‫القطيع القادم يمثّل جدارًا‬ ‫من القرون والعضلات.‬ 40 00:06:10,411 --> 00:06:13,373 ‫لكن على الأسود أن تجد نقطة ضعف.‬ 41 00:06:31,224 --> 00:06:32,975 ‫وهذا قد يكون نقطة الضعف.‬ 42 00:06:34,018 --> 00:06:35,520 ‫ذكر وحيد.‬ 43 00:06:37,313 --> 00:06:39,565 ‫صحيح أنه منفصل عن القطيع،‬ 44 00:06:39,649 --> 00:06:42,735 ‫لكن وزنه أربعة أضعاف وزن الأسد،‬ 45 00:06:43,319 --> 00:06:46,614 ‫ومن أخطر حيوانات "إفريقيا".‬ 46 00:06:49,075 --> 00:06:51,702 ‫على قطيع الأسود أن يقترب منه بحذر.‬ 47 00:07:01,295 --> 00:07:06,050 ‫واحدًا تلو الآخر،‬ ‫يسير القطيع باتجاهه بشكل عفوي،‬ 48 00:07:06,134 --> 00:07:08,344 ‫كأنه غير مهتم بالصيد.‬ 49 00:07:20,815 --> 00:07:24,110 ‫في الواقع، إنها تتخذ مواقعها.‬ 50 00:08:13,409 --> 00:08:16,412 ‫تتناوب الإناث على الهجوم…‬ 51 00:08:22,084 --> 00:08:23,544 ‫فترهق ذكر الجاموس.‬ 52 00:08:34,722 --> 00:08:37,934 ‫تنضم ذكور الأسود الأثقل إلى المعركة الآن.‬ 53 00:09:13,052 --> 00:09:16,180 ‫شحذ قطيع الأسود أسلوبه بشكل جيد‬ 54 00:09:16,931 --> 00:09:18,724 ‫لدرجة أنه في ثلاث دقائق فقط‬ 55 00:09:19,934 --> 00:09:23,604 ‫تمكّن من هزم أشدّ خصومه شراسةً.‬ 56 00:09:33,614 --> 00:09:36,409 ‫الهجرة التي تعتمد عليها الأسود‬ 57 00:09:36,492 --> 00:09:39,704 ‫واحدة من ملايين الهجرات‬ ‫التي يسببها تغيّر الفصول.‬ 58 00:09:40,830 --> 00:09:42,540 ‫وتلك الفصول أيضًا‬ 59 00:09:43,165 --> 00:09:45,585 ‫نتيجة لرحلة أخرى.‬ 60 00:09:46,586 --> 00:09:50,298 ‫دورة كوكبنا حول الشمس طوال العام.‬ 61 00:09:54,093 --> 00:09:55,386 ‫حين يتحرك،‬ 62 00:09:55,469 --> 00:10:00,474 ‫يتحرك بميل قدره 23 درجة ونصفًا.‬ 63 00:10:03,728 --> 00:10:06,772 ‫وهذا ما يسبب حدوث الفصول.‬ 64 00:10:09,650 --> 00:10:14,030 ‫لتفهموا كيفية حدوث ذلك،‬ ‫راقبوا "القطب الشمالي".‬ 65 00:10:16,490 --> 00:10:19,994 ‫على مدار نصف العام، يكون بعيدًا عن الشمس،‬ 66 00:10:20,578 --> 00:10:23,039 ‫فيحدث ظلام وشتاء.‬ 67 00:10:27,668 --> 00:10:31,547 ‫أما النصف الآخر، فيكون باتجاه الشمس،‬ 68 00:10:32,757 --> 00:10:34,717 ‫فيكون نهاره أطول.‬ 69 00:10:42,975 --> 00:10:45,311 ‫هذه الدورة السنوية‬ 70 00:10:45,394 --> 00:10:48,898 ‫هي التي تسبب أعظم هجرات الكائنات الحية‬ ‫على "الأرض".‬ 71 00:10:51,734 --> 00:10:56,864 ‫وفي النصف الشمالي من الكرة الأرضية،‬ ‫يسبب هذا أكبر تغيير في العام.‬ 72 00:10:59,533 --> 00:11:00,576 ‫الربيع.‬ 73 00:11:01,160 --> 00:11:08,125 ‫"مارس"‬ 74 00:11:11,045 --> 00:11:15,841 ‫في أواخر مارس،‬ ‫يزداد طول النهار بشكل أسرع من أي وقت آخر.‬ 75 00:11:20,554 --> 00:11:24,141 ‫يزداد ضوء الشمس، فيسخّن اليابسة بسرعة…‬ 76 00:11:26,185 --> 00:11:27,812 ‫فيسبب ذلك العواصف المطيرة.‬ 77 00:11:30,064 --> 00:11:33,067 ‫يصبح نصف الكرة الأرضي الشمالي فجأةً‬ ‫دافئًا أكثر‬ 78 00:11:34,360 --> 00:11:35,361 ‫وممطرًا أكثر.‬ 79 00:11:37,780 --> 00:11:39,281 ‫وضع مثالي للنباتات.‬ 80 00:11:47,832 --> 00:11:50,459 ‫تتلون الأراضي باللون الأخضر.‬ 81 00:11:50,543 --> 00:11:55,423 ‫"(السودان) - (إثيوبيا)"‬ 82 00:11:55,506 --> 00:12:01,303 ‫وثمة حيوان يستغل انتشار النباتات المفاجئ‬ ‫أكثر من كل الحيوانات الأخرى.‬ 83 00:12:08,811 --> 00:12:10,229 ‫قبل أسبوع،‬ 84 00:12:10,312 --> 00:12:12,606 ‫كانت هذه الجرادة الصحراوية في "أثيوبيا"‬ 85 00:12:13,315 --> 00:12:17,278 ‫مخلوقًا خجولًا ومنعزلًا لا يتحرك كثيرًا.‬ 86 00:12:21,824 --> 00:12:23,451 ‫لكنها لم تعد كذلك.‬ 87 00:12:30,166 --> 00:12:32,710 ‫عندما يكثر الطعام المتاح بشدة،‬ 88 00:12:33,419 --> 00:12:36,672 ‫يفعّل الجراد وضع الأسراب.‬ 89 00:12:40,384 --> 00:12:41,927 ‫تبدأ زحفها‬ 90 00:12:42,678 --> 00:12:45,306 ‫وتتضاعف بشكل أسرع بعشرة أضعاف.‬ 91 00:12:54,148 --> 00:12:55,900 ‫بينما تصبح أعدادها هائلة،‬ 92 00:12:55,983 --> 00:12:58,194 ‫تجرّد الأرض من كل نبات.‬ 93 00:13:02,448 --> 00:13:05,409 ‫فلتجد المزيد والمزيد من الطعام،‬ 94 00:13:05,493 --> 00:13:08,245 ‫عليها أن تتابع هجرتها.‬ 95 00:13:26,514 --> 00:13:28,307 ‫يزداد حجم الأسراب أكثر…‬ 96 00:13:32,728 --> 00:13:34,230 ‫فأكثر…‬ 97 00:13:39,151 --> 00:13:41,862 ‫وتلتهم كل نبتة في طريقها.‬ 98 00:13:45,157 --> 00:13:47,159 ‫لكن هذه ليست إلا البداية.‬ 99 00:13:49,036 --> 00:13:52,289 ‫حين تسير على أقدامها،‬ ‫لا تقطع مسافات طويلة.‬ 100 00:13:55,376 --> 00:13:56,502 ‫لقطع مسافات أطول،‬ 101 00:13:58,087 --> 00:14:00,256 ‫عليها تغيير شكلها.‬ 102 00:14:12,226 --> 00:14:14,228 ‫تنمو لها أجنحة.‬ 103 00:14:36,166 --> 00:14:39,086 ‫الآن، وبشهية أكبر‬ 104 00:14:39,670 --> 00:14:42,756 ‫ينطلق الجيش بأكمله إلى السماء.‬ 105 00:14:51,974 --> 00:14:52,850 ‫تأكل…‬ 106 00:14:54,852 --> 00:14:56,020 ‫وتطير.‬ 107 00:15:01,942 --> 00:15:02,902 ‫تأكل…‬ 108 00:15:04,945 --> 00:15:05,988 ‫وتطير.‬ 109 00:15:13,996 --> 00:15:17,583 ‫تجتمع لتشكّل سربًا هائلًا.‬ 110 00:15:17,666 --> 00:15:20,836 ‫أكبر سرب شهدناه على مدى 70 سنة.‬ 111 00:15:22,087 --> 00:15:24,506 ‫بـ200 مليار جرادة.‬ 112 00:15:40,648 --> 00:15:43,609 ‫لذلك إن أراد السرب بأكمله أن يأكل،‬ 113 00:15:43,692 --> 00:15:46,612 ‫فيجب أن يهاجر أبعد وأسرع.‬ 114 00:15:54,954 --> 00:15:57,581 ‫يقطع 100 كيلومتر يوميًا‬ 115 00:15:57,665 --> 00:16:00,292 ‫عبر الأراضي الزراعية والبلدات.‬ 116 00:16:10,970 --> 00:16:13,973 ‫يجتاح بلدًا بعد بلد…‬ 117 00:16:14,515 --> 00:16:16,558 ‫وأكثر ما يثير الدهشة،‬ 118 00:16:16,642 --> 00:16:19,061 ‫أنه يعبر "البحر الأحمر" أيضًا.‬ 119 00:16:19,144 --> 00:16:23,774 ‫"(البحر الأحمر)"‬ 120 00:16:23,857 --> 00:16:27,069 ‫"(باكستان)"‬ 121 00:16:27,152 --> 00:16:32,741 ‫إنها المرة الأولى التي يعبر فيها سرب‬ ‫جبال "الهمالايا" ويصل إلى هضبة "التبت".‬ 122 00:16:37,871 --> 00:16:39,498 ‫حيثما ذهب…‬ 123 00:16:41,375 --> 00:16:42,960 ‫ينشر الفوضى.‬ 124 00:16:54,346 --> 00:16:58,976 ‫سيواصل هجرته‬ ‫حتى يسبب تغيّر المواسم الجفاف،‬ 125 00:17:01,311 --> 00:17:04,023 ‫فحين يختفي طعامها أخيرًا…‬ 126 00:17:06,817 --> 00:17:08,235 ‫ستختفي هي أيضًا.‬ 127 00:17:17,453 --> 00:17:19,413 ‫"أبريل"‬ 128 00:17:19,496 --> 00:17:24,293 ‫في أبريل،‬ ‫يواصل طول النهار في الشمال الازدياد.‬ 129 00:17:26,712 --> 00:17:31,258 ‫زيادة أشعة الشمس تدفئ المحيطات،‬ 130 00:17:31,341 --> 00:17:34,261 ‫ما يؤدي إلى انتشار واسع للطحالب‬ 131 00:17:34,344 --> 00:17:36,889 ‫ووفرة مفاجئة في الطعام.‬ 132 00:17:39,600 --> 00:17:42,728 ‫بالنسبة إلى حيوان بعينه، هذه لحظة الهجرة.‬ 133 00:17:51,653 --> 00:17:55,908 ‫منتصف الليل على جزيرة نائية‬ ‫في مقاطعة "كولومبيا البريطانية".‬ 134 00:17:59,328 --> 00:18:00,370 ‫تحت الأرض…‬ 135 00:18:02,456 --> 00:18:04,041 ‫ثمة ما يتحرك.‬ 136 00:18:11,507 --> 00:18:15,886 ‫فقست بيضة فرخ موريليت العريق هذا قبل قليل،‬ 137 00:18:17,805 --> 00:18:22,101 ‫ورغم ذلك،‬ ‫إنه على وشك خوض أصعب رحلة في حياته.‬ 138 00:18:25,729 --> 00:18:27,731 ‫لم يتناول وجبته الأولى‬ 139 00:18:28,607 --> 00:18:30,609 ‫وهو بحاجة ماسّة إلى الطعام.‬ 140 00:18:34,196 --> 00:18:35,823 ‫تتواصل معه أمه.‬ 141 00:18:40,619 --> 00:18:44,331 ‫في كل أنحاء الجزيرة، تخرج الفراخ من جحورها‬ 142 00:18:46,041 --> 00:18:48,210 ‫لتلبّي نداء أهاليها.‬ 143 00:18:50,587 --> 00:18:53,340 ‫لكن إن كانت تتوقع أن تأكل الآن،‬ 144 00:18:54,341 --> 00:18:56,301 ‫فسيخيب أملها.‬ 145 00:19:02,141 --> 00:19:04,393 ‫هذا هو الطائر البحري الوحيد‬ 146 00:19:04,935 --> 00:19:07,938 ‫الذي لا يتغذى إلا في البحر.‬ 147 00:19:10,232 --> 00:19:13,026 ‫على الفراخ أن تصل إلى هناك فحسب.‬ 148 00:19:15,362 --> 00:19:17,197 ‫لا تستطيع الطيران بعد،‬ 149 00:19:17,781 --> 00:19:19,867 ‫فلا يمكنها الوصول إلى المحيط‬ 150 00:19:20,784 --> 00:19:22,035 ‫إلا سيرًا على الأقدام.‬ 151 00:19:29,585 --> 00:19:33,589 ‫رغم أن الانتظار حتى الليل منطقي‬ ‫لتجنب المفترسات،‬ 152 00:19:34,381 --> 00:19:37,676 ‫فإن رؤية الطريق تكون أصعب قليلًا.‬ 153 00:19:45,267 --> 00:19:48,103 ‫وحين يكون حجم الفرخ أكبر بقليل‬ ‫من كرة غولف،‬ 154 00:19:49,062 --> 00:19:50,981 ‫قد يشكّل أي شيء عائقًا.‬ 155 00:19:56,904 --> 00:20:00,407 ‫قد يكون طريقها مسدودًا بأصغر جذوع الأشجار…‬ 156 00:20:02,534 --> 00:20:04,912 ‫وأصغر مجاري المياه.‬ 157 00:20:10,000 --> 00:20:13,879 ‫بالنسبة إلى بعضها،‬ ‫تنتهي الرحلة قبل أن تبدأ أصلًا.‬ 158 00:20:22,137 --> 00:20:24,306 ‫لكن هذا الكلام لا ينطبق على هذا الفرخ.‬ 159 00:20:28,060 --> 00:20:30,020 ‫أخيرًا وصل إلى الشاطئ،‬ 160 00:20:31,313 --> 00:20:35,692 ‫وهو اليابسة الأخيرة‬ ‫التي سيلمسها لمدة عامين.‬ 161 00:20:41,323 --> 00:20:42,449 ‫ليجد أمه،‬ 162 00:20:42,950 --> 00:20:45,077 ‫يشقّ بندائه ظلام الليل.‬ 163 00:21:00,008 --> 00:21:01,426 ‫اجتمعا ثانيةً.‬ 164 00:21:04,888 --> 00:21:07,516 ‫لكن الفرخ لم يأكل بعد.‬ 165 00:21:12,604 --> 00:21:16,149 ‫للوصول إلى أقرب طعام، يسبحان بلا توقّف…‬ 166 00:21:17,943 --> 00:21:21,363 ‫لمسافة 70 كيلومترًا.‬ 167 00:21:27,995 --> 00:21:30,539 ‫هنا، يمكن لأمه أخيرًا أن تغوص‬ 168 00:21:30,622 --> 00:21:33,583 ‫لتصيد أول وجبة للفرخ من الكريليات.‬ 169 00:21:34,793 --> 00:21:37,170 ‫لكن هذه مجرد محطة توقف.‬ 170 00:21:39,881 --> 00:21:43,427 ‫يسبحان لألف كيلومتر آخر.‬ 171 00:21:46,430 --> 00:21:50,350 ‫إنها هجرة مدتها شهر‬ ‫إلى البحار الشمالية الغنية‬ 172 00:21:50,434 --> 00:21:51,810 ‫حيث يمكنهما تناول الطعام.‬ 173 00:21:51,893 --> 00:21:53,353 ‫"(خليج ألاسكا)"‬ 174 00:21:53,437 --> 00:21:58,400 ‫إنها على الأرجح أطول رحلة‬ ‫يخوضها أي طائر فقس حديثًا.‬ 175 00:22:04,740 --> 00:22:07,743 ‫ولأن المحيطات مثمرة جدًا في الصيف،‬ 176 00:22:08,702 --> 00:22:13,457 ‫يمكن لطيور الموريليت قضاء حياتها كاملة‬ ‫في البحر.‬ 177 00:22:20,297 --> 00:22:26,303 ‫"مايو"‬ 178 00:22:26,386 --> 00:22:30,057 ‫على بُعد 1،600 كيلومتر شمال غرب "هاواي"‬ 179 00:22:31,183 --> 00:22:33,727 ‫تقع رقعة نائية من اليابسة.‬ 180 00:22:35,437 --> 00:22:36,480 ‫"لايسان".‬ 181 00:22:36,563 --> 00:22:39,232 ‫"(لايسان)"‬ 182 00:22:40,692 --> 00:22:44,321 ‫موطن أحد أكبر الطيور البحرية في العالم.‬ 183 00:22:48,700 --> 00:22:50,911 ‫قطرس "لايسان".‬ 184 00:22:55,791 --> 00:22:58,543 ‫هذا الفرخ البالغ ستة أسابيع من العمر‬ 185 00:22:58,627 --> 00:23:02,422 ‫سيصبح بارعًا في الهجرة لمسافات بعيدة،‬ 186 00:23:04,299 --> 00:23:09,513 ‫حيث سيقطع ملايين الكيلومترات محلّقًا‬ ‫في عمره البالغ 60 عامًا.‬ 187 00:23:11,181 --> 00:23:13,892 ‫أما الآن في سن الأربعة أشهُر،‬ 188 00:23:13,975 --> 00:23:15,727 ‫فلا يزال غير قادر على الطيران‬ 189 00:23:16,561 --> 00:23:18,522 ‫ولن يذهب إلى أي مكان.‬ 190 00:23:23,527 --> 00:23:24,945 ‫على عكس الموريليت،‬ 191 00:23:25,028 --> 00:23:29,491 ‫يعتمد على إحضار أبويه الطعام إليه.‬ 192 00:23:32,577 --> 00:23:36,456 ‫لكن ربما يصطادان‬ ‫على بُعد يصل إلى 3،000 كيلومتر،‬ 193 00:23:37,874 --> 00:23:40,252 ‫فقد ينتظر بعض الوقت.‬ 194 00:23:42,003 --> 00:23:43,880 ‫سيصمد رغم المطر الغزير…‬ 195 00:23:47,592 --> 00:23:49,136 ‫والريح العاتية‬ 196 00:23:51,721 --> 00:23:53,765 ‫وأشعة الشمس الحارقة.‬ 197 00:24:03,316 --> 00:24:06,945 ‫متى يرى طائرًا يلوّح في الأفق،‬ ‫يبث فيه الأمل.‬ 198 00:24:14,119 --> 00:24:15,328 ‫أنثى قطرس.‬ 199 00:24:18,540 --> 00:24:20,083 ‫لكنها ليست من فصيلته.‬ 200 00:24:21,668 --> 00:24:22,961 ‫من القطرس أسود القدمين.‬ 201 00:24:25,297 --> 00:24:28,341 ‫رغم أنها أحضرت طعامًا بلا شك.‬ 202 00:24:31,386 --> 00:24:34,848 ‫يجرّب فرخ "لايسان" حظه حيث يتضور جوعًا.‬ 203 00:24:42,272 --> 00:24:46,401 ‫واضح أن هذه الأم تضع العائلة‬ ‫في المقام الأول.‬ 204 00:24:59,748 --> 00:25:02,167 ‫لكن ما يبدو كطوق نجاة‬ 205 00:25:03,418 --> 00:25:05,629 ‫قد يكون حُكمًا بالإعدام.‬ 206 00:25:08,757 --> 00:25:12,344 ‫في كل أنحاء الجزيرة تموت الفراخ.‬ 207 00:25:17,349 --> 00:25:20,685 ‫ثمة كثير جدًا من البلاستيك في محيطاتنا الآن‬ 208 00:25:22,020 --> 00:25:26,149 ‫لدرجة أنه يصل إلى أنأى جزُر "الأرض".‬ 209 00:25:27,859 --> 00:25:29,694 ‫يجرفه التيار إلى هنا.‬ 210 00:25:34,783 --> 00:25:40,330 ‫يحسب الآباء القطع الصغيرة الطافية طعامًا،‬ ‫فيجلبونها إلى الفراخ،‬ 211 00:25:40,872 --> 00:25:42,916 ‫فيقتلونها عن طريق الخطأ.‬ 212 00:25:47,629 --> 00:25:52,717 ‫من شبه المؤكد أن كل فرخ على الجزيرة‬ ‫لديه بلاستيك في معدته.‬ 213 00:25:55,220 --> 00:25:58,640 ‫الفراخ التي تتغذى عليه كثيرًا تنفق جوعًا.‬ 214 00:26:04,396 --> 00:26:07,607 ‫طيور قطرس "لايسان" في أوشك خطر.‬ 215 00:26:09,484 --> 00:26:13,238 ‫إنها تأكل البلاستيك أكثر‬ ‫من أي طيور بحرية أخرى.‬ 216 00:26:14,573 --> 00:26:17,242 ‫والوضع يسوء في كل عام.‬ 217 00:26:28,795 --> 00:26:31,840 ‫أخيرًا، بعد نحو ثلاثة أسابيع في البحر…‬ 218 00:26:34,050 --> 00:26:36,511 ‫عاد أبو الفرخ.‬ 219 00:26:46,187 --> 00:26:48,523 ‫بما أنهما لم يريا بعضهما بعضًا‬ ‫منذ وقت طويل،‬ 220 00:26:50,275 --> 00:26:52,861 ‫عليهما تجديد أواصر علاقتهما.‬ 221 00:27:02,996 --> 00:27:07,000 ‫قد تكون هذه آخر وجبة تُقدّم للفرخ.‬ 222 00:27:09,419 --> 00:27:12,964 ‫ومن شبه المؤكد أنها تحتوي على البلاستيك.‬ 223 00:27:26,978 --> 00:27:31,149 ‫يعود أبوه إلى حياة السفر‬ ‫عبر "المحيط الهادئ".‬ 224 00:27:32,984 --> 00:27:35,570 ‫ويُترك الفرخ إلى مصيره.‬ 225 00:27:38,990 --> 00:27:41,409 ‫لكن حياته لم تنته بعد.‬ 226 00:27:44,788 --> 00:27:48,416 ‫عادةً ما تتقيأ طيور القطرس الأجزاء‬ ‫التي يصعب هضمها،‬ 227 00:27:48,500 --> 00:27:50,960 ‫مثل مناقير الحبار والعظام.‬ 228 00:27:55,006 --> 00:28:00,595 ‫أما تقيؤها للقداحات‬ ‫وأغطية القوارير، فأصعب.‬ 229 00:28:13,024 --> 00:28:14,234 ‫لكن هذا الفرخ‬ 230 00:28:16,152 --> 00:28:17,487 ‫ناج.‬ 231 00:28:21,825 --> 00:28:22,701 ‫وبهذا،‬ 232 00:28:23,702 --> 00:28:26,579 ‫اقترب خطوة من الطيران.‬ 233 00:28:28,456 --> 00:28:31,084 ‫في غضون بضعة أسابيع،‬ ‫وحين تكون الرياح مناسبة،‬ 234 00:28:31,167 --> 00:28:34,462 ‫سيتمكن أخيرًا من التحليق لأول مرة‬ 235 00:28:34,546 --> 00:28:37,757 ‫بصفته أحد أعظم عابرات المحيطات.‬ 236 00:28:43,513 --> 00:28:44,848 ‫"الدائرة القطبية الشمالية"‬ 237 00:28:44,931 --> 00:28:47,851 ‫مسار كوكبنا المائل في الفضاء‬ 238 00:28:47,934 --> 00:28:50,979 ‫يؤثر في مكان بعينه أكثر من أي مكان آخر.‬ 239 00:28:51,855 --> 00:28:57,026 ‫"يونيو"‬ 240 00:28:57,110 --> 00:28:59,070 ‫الصيف في الشمال.‬ 241 00:29:01,865 --> 00:29:04,659 ‫يواجه "القطب الشمالي" الشمس الآن‬ 242 00:29:04,743 --> 00:29:07,996 ‫ويغمره ضوء النهار على مدار الساعة،‬ 243 00:29:08,079 --> 00:29:10,790 ‫فيذيب محيطًا مغطًى بالجليد.‬ 244 00:29:23,928 --> 00:29:26,097 ‫للنجاة في هذا العالم المتغير،‬ 245 00:29:26,681 --> 00:29:29,350 ‫على الكائنات الحية أن تتحرك معه.‬ 246 00:29:59,881 --> 00:30:03,760 ‫موطن هذا الدب القطبي الصغير‬ ‫يتغير كثيرًا في كل عام‬ 247 00:30:04,344 --> 00:30:07,055 ‫لدرجة أنه لا يستطيع البقاء‬ ‫في منطقة محدودة.‬ 248 00:30:11,184 --> 00:30:16,231 ‫بل عليه أن يتجول‬ ‫لآلاف الكيلومترات بحثًا عن الفقمات.‬ 249 00:30:28,785 --> 00:30:32,247 ‫لكن في كل صيف، حين يبدأ الجليد الذوبان،‬ 250 00:30:33,623 --> 00:30:35,959 ‫عليه أن يقضي وقتًا أقلّ في السير…‬ 251 00:30:39,838 --> 00:30:41,506 ‫ووقتًا أكثر في السباحة.‬ 252 00:30:48,012 --> 00:30:51,099 ‫الآن، لنحو ثماني ساعات في اليوم.‬ 253 00:31:01,568 --> 00:31:05,697 ‫يمكنه شم الفرائس من بُعد 30 كيلومترًا.‬ 254 00:31:09,534 --> 00:31:13,955 ‫لهذا يعرف أن هذه الفقمة الملتحية قريبة.‬ 255 00:31:27,510 --> 00:31:30,263 ‫الفقمة غير مدركة للخطر.‬ 256 00:31:32,557 --> 00:31:35,351 ‫وعلى الدب أن يبقيها غير مدركة له.‬ 257 00:32:16,601 --> 00:32:20,730 ‫معدل نجاح الصيد من الماء منخفض جدًا.‬ 258 00:32:42,669 --> 00:32:45,588 ‫قد تكون الثالثة ثابتة.‬ 259 00:33:38,891 --> 00:33:44,272 ‫ما زال هذا الدب الصغير غير متقن‬ ‫لفنّ التربص من البحر.‬ 260 00:33:46,274 --> 00:33:48,359 ‫لكن من المهم أن يتقنه.‬ 261 00:33:49,444 --> 00:33:52,905 ‫قد يُضطر‬ ‫إلى الاعتماد عليه أكثر فأكثر في كل عام.‬ 262 00:33:58,536 --> 00:34:00,455 ‫درجات حرارة مناخنا ترتفع.‬ 263 00:34:06,919 --> 00:34:09,881 ‫ولا يتضرر من ذلك مكان‬ 264 00:34:10,548 --> 00:34:12,216 ‫أكثر من المنطقة القطبية الشمالية.‬ 265 00:34:16,054 --> 00:34:22,769 ‫في هذا العام، ارتفعت درجة الحرارة‬ ‫إلى 38 درجة مئوية…‬ 266 00:34:26,564 --> 00:34:29,442 ‫فأذابت جليد البحر بصورة أسرع من ذي قبل.‬ 267 00:34:32,862 --> 00:34:36,991 ‫وقد أثرت في أحد الحيوانات القطبية أكثر‬ ‫من معظم البقية.‬ 268 00:34:47,251 --> 00:34:52,548 ‫كي تتغذى حيوانات الفظ،‬ ‫تحتاج إلى مزيج من قاع بحر ضحل‬ 269 00:34:54,175 --> 00:34:55,843 ‫ووفرة من المحار‬ 270 00:34:57,011 --> 00:35:00,765 ‫وجليد طاف ترتاح عليه.‬ 271 00:35:10,983 --> 00:35:14,195 ‫لكن بقاع الجليد الطافية صارت أقلّ…‬ 272 00:35:17,949 --> 00:35:21,119 ‫ما يصعّب كل صيف عن الصيف السابق،‬ 273 00:35:22,787 --> 00:35:25,456 ‫خاصةً بالنسبة إلى أم جديدة.‬ 274 00:35:30,586 --> 00:35:35,466 ‫قبل ثلاثة أيام،‬ ‫اضطُرت إلى ترك القطيع لتلد بمفردها.‬ 275 00:35:38,469 --> 00:35:42,014 ‫ومنذ ذلك الحين، لم تفارقه.‬ 276 00:35:53,985 --> 00:35:57,530 ‫تحتاج الأمهات المرضعات‬ ‫إلى ضعفي كمية الطعام تقريبًا.‬ 277 00:35:59,115 --> 00:36:03,286 ‫لكن لا يمكنها ترك صغارها بمفردها‬ ‫بينما تتغذى.‬ 278 00:36:05,997 --> 00:36:08,875 ‫لهذا عليها أن تذهب للبحث عن قطيع‬ 279 00:36:09,792 --> 00:36:12,253 ‫لمساعدتها على الاعتناء بصغيرها.‬ 280 00:36:20,678 --> 00:36:24,140 ‫الفظ حديث الولادة قادر‬ ‫على السباحة منذ يوم ميلاده.‬ 281 00:36:28,561 --> 00:36:31,606 ‫لكنه لم يبلغ بعد من القوة‬ ‫ما يمكّنه من السباحة لمسافة طويلة.‬ 282 00:36:35,151 --> 00:36:37,403 ‫لذلك في رحلته الأولى،‬ 283 00:36:38,529 --> 00:36:40,364 ‫يركب ظهر أمه.‬ 284 00:36:53,419 --> 00:36:55,630 ‫ولأن الجليد الطافي يقلّ عامًا بعد عام،‬ 285 00:36:55,713 --> 00:36:58,341 ‫عليهما قطع مسافة أكبر للوصول إلى المساعدة.‬ 286 00:37:03,137 --> 00:37:06,766 ‫وحتى ذلك الحين، لن تستطيع أمه أن تتغذى.‬ 287 00:37:15,274 --> 00:37:17,401 ‫حتى عندما يعثران على قطيع،‬ 288 00:37:17,944 --> 00:37:22,114 ‫يجب أن يكون الجليد منخفضًا‬ ‫بما يكفي ليصعد عليه الصغير.‬ 289 00:37:26,869 --> 00:37:27,954 ‫مرتفع جدًا.‬ 290 00:37:43,010 --> 00:37:44,720 ‫يبدو هذا مناسبًا.‬ 291 00:37:51,102 --> 00:37:53,854 ‫لكن بسبب النقص الشديد في الجليد المناسب،‬ 292 00:37:53,938 --> 00:37:56,482 ‫فإن المساحة محدودة جدًا.‬ 293 00:38:17,461 --> 00:38:20,715 ‫ليس الترحاب الذي كانا بحاجة إليه.‬ 294 00:38:32,226 --> 00:38:34,687 ‫حتى عندما يكون هناك جليد كاف،‬ 295 00:38:34,770 --> 00:38:38,065 ‫لن تستطيع أن تتغذى من دون وجود من يساعدها‬ 296 00:38:38,649 --> 00:38:40,401 ‫وتُضطر إلى البقاء مع صغيرها.‬ 297 00:38:51,662 --> 00:38:53,789 ‫يجب أن يتابعا بحثهما.‬ 298 00:38:56,375 --> 00:39:00,171 ‫سيعتمد صغيرها عليها‬ ‫طوال السنوات الثلاث القادمة.‬ 299 00:39:02,631 --> 00:39:04,216 ‫حيثما ذهبت،‬ 300 00:39:05,051 --> 00:39:06,510 ‫سيذهبان معًا.‬ 301 00:39:11,682 --> 00:39:16,312 ‫في العقد القادم،‬ ‫قد يختفي الجليد البحري في الصيف كليًا.‬ 302 00:39:24,403 --> 00:39:25,446 ‫إن حدث ذلك،‬ 303 00:39:25,529 --> 00:39:28,783 ‫فحتى أكثر الحيوانات القطبية خبرةً في السفر‬ 304 00:39:29,367 --> 00:39:31,619 ‫قد لا تجد مكانًا تذهب إليه.‬ 305 00:39:46,801 --> 00:39:48,302 ‫في أواخر يونيو،‬ 306 00:39:48,386 --> 00:39:52,348 ‫يشعر الشمال بالتأثير الكامل‬ ‫لميل كوكب "الأرض"‬ 307 00:39:53,224 --> 00:39:56,936 ‫ويحظى بنهار أطول من أي وقت آخر.‬ 308 00:39:58,270 --> 00:40:00,773 ‫وفي أحد أركان "المحيط الهادئ"،‬ 309 00:40:00,856 --> 00:40:04,193 ‫يخلق هذا أعظم فرصة في العام.‬ 310 00:40:12,368 --> 00:40:13,536 ‫طوال ستة أشهُر،‬ 311 00:40:13,619 --> 00:40:18,040 ‫يبدو بحر "بيرنغ"‬ ‫في "ألاسكا" خاويًا وبلا حياة.‬ 312 00:40:32,596 --> 00:40:34,682 ‫لكن في أحد أيام يونيو…‬ 313 00:40:37,184 --> 00:40:39,395 ‫يتغير كل ذلك.‬ 314 00:40:43,482 --> 00:40:45,359 ‫تصل الحيتان الحدباء‬ 315 00:40:46,193 --> 00:40:48,195 ‫بعد رحلة دامت شهرًا…‬ 316 00:40:52,283 --> 00:40:55,995 ‫لأهم حدث في عامها كله.‬ 317 00:40:58,414 --> 00:40:59,999 ‫الآلاف منها.‬ 318 00:41:03,002 --> 00:41:04,670 ‫عبر "المحيط الهادئ"،‬ 319 00:41:04,753 --> 00:41:07,256 ‫ثمة مهاجرات أخرى في طريقها أيضًا.‬ 320 00:41:09,884 --> 00:41:13,095 ‫تتسابق طيور جلم الماء الفاحم‬ ‫للوصول في موعدها…‬ 321 00:41:17,099 --> 00:41:20,686 ‫فتطير ألف كيلومتر يوميًا بلا توقّف.‬ 322 00:41:23,063 --> 00:41:25,191 ‫المناسبة مهمة جدًا‬ 323 00:41:25,274 --> 00:41:27,943 ‫لدرجة أنها جاءت من الجهة الأخرى من العالم.‬ 324 00:41:30,529 --> 00:41:32,907 ‫تهاجر 65 ألف كيلومتر،‬ 325 00:41:33,407 --> 00:41:36,911 ‫وهذه أطول هجرة لحيوان على "الأرض".‬ 326 00:41:36,994 --> 00:41:39,830 ‫"(المحيط الهادئ) - بحر (بيرنغ)"‬ 327 00:41:43,584 --> 00:41:46,212 ‫ينضم مليون منها إلى الحيتان.‬ 328 00:41:54,345 --> 00:41:56,430 ‫جاءت كلها لتتغذى.‬ 329 00:42:06,690 --> 00:42:10,986 ‫من أعظم تجمعات الكائنات الحية على "الأرض".‬ 330 00:42:15,824 --> 00:42:17,785 ‫قبل خمسة أشهُر هنا،‬ 331 00:42:18,285 --> 00:42:21,205 ‫كان طول النهار سبع ساعات فقط.‬ 332 00:42:23,958 --> 00:42:26,627 ‫أما الآن، فصار طوله 17 ساعة.‬ 333 00:42:29,171 --> 00:42:34,218 ‫يزيد التغيير أعداد العوالق والكريليات‬ ‫بشكل هائل.‬ 334 00:42:36,387 --> 00:42:41,517 ‫بالنسبة إلى الحيتان، قد تكون هذه المرة‬ ‫الوحيدة التي تتغذى فيها طوال العام.‬ 335 00:42:43,644 --> 00:42:44,603 ‫على مدى الصيف،‬ 336 00:42:45,604 --> 00:42:49,775 ‫يأكل كل حوت منها 900 طن من الطعام.‬ 337 00:42:59,410 --> 00:43:03,539 ‫أمامها جميعًا 90 يومًا لتأكل قدر المستطاع.‬ 338 00:43:09,295 --> 00:43:11,297 ‫قريبًا، سيصبح النهار أقصر‬ 339 00:43:11,797 --> 00:43:14,466 ‫وينهي الوليمة العظيمة.‬ 340 00:43:16,385 --> 00:43:19,305 ‫ثم ستعود كلها إلى الجنوب.‬ 341 00:43:22,141 --> 00:43:25,853 ‫الفرص التي تقدّمها رحلة كوكبنا المائل‬ 342 00:43:25,936 --> 00:43:29,064 ‫أحيانًا ما تكون هائلة، ومع ذلك تكون عابرة.‬ 343 00:43:33,193 --> 00:43:35,779 ‫بعد شهر من أنهر الصيف الطويلة،‬ 344 00:43:36,280 --> 00:43:39,825 ‫تصل درجات الحرارة‬ ‫في شمال "المحيط الهادئ" إلى ذروتها.‬ 345 00:43:45,497 --> 00:43:48,542 ‫يشعر مفترس بحري بالتغيير‬ 346 00:43:48,626 --> 00:43:50,669 ‫ويغيّر مساره.‬ 347 00:44:01,597 --> 00:44:02,931 ‫أنثى قرش ببرية‬ 348 00:44:03,432 --> 00:44:07,394 ‫في رحلة طولها ألف كيلومتر‬ ‫عبر "المحيط الهادئ".‬ 349 00:44:14,526 --> 00:44:16,987 ‫تسترشد بمجال "الأرض" المغناطيسي،‬ 350 00:44:18,113 --> 00:44:21,367 ‫فتسبح في خط مستقيم نحو هدفها…‬ 351 00:44:21,450 --> 00:44:25,329 ‫"(المحيط الهادئ) - (هاواي) - (لايسان)"‬ 352 00:44:25,412 --> 00:44:27,414 ‫جزيرة "لايسان".‬ 353 00:44:30,042 --> 00:44:31,710 ‫وليست الوحيدة.‬ 354 00:44:36,090 --> 00:44:40,844 ‫هذه الفصيلة تقطع بعض أطول الرحلات‬ ‫بين كل القروش.‬ 355 00:44:43,389 --> 00:44:47,643 ‫وتصطاد أنواعًا من الحيوانات‬ ‫أكثر من أي حيوان آخر.‬ 356 00:44:49,269 --> 00:44:52,523 ‫بل ومن ضمنها الطيور.‬ 357 00:44:58,904 --> 00:45:02,408 ‫لم يأكل فرخ قطرس "لايسان"‬ 358 00:45:02,491 --> 00:45:06,787 ‫منذ أن هجره والديه قبل أسبوعين.‬ 359 00:45:10,582 --> 00:45:11,792 ‫ليجد الطعام،‬ 360 00:45:12,292 --> 00:45:15,045 ‫عليه الآن أن يغادر الجزيرة.‬ 361 00:45:18,882 --> 00:45:23,679 ‫لكن أكبر طائر بحري في العالم‬ ‫يحتاج إلى رياح قوية.‬ 362 00:45:26,265 --> 00:45:28,642 ‫قد تهبّ في أي لحظة.‬ 363 00:45:33,856 --> 00:45:39,570 ‫في يوليو، تولّد درجات حرارة المحيط المرتفعة‬ ‫عواصف استوائية في البحر…‬ 364 00:45:43,991 --> 00:45:46,744 ‫فتهبّ بالرياح على "لايسان"‬ 365 00:45:47,911 --> 00:45:51,373 ‫وتقدّم للقطرس الصغير فرصة رحيل عن الجزيرة.‬ 366 00:45:58,922 --> 00:46:01,049 ‫تُواصل الرياح تجمّعها‬ 367 00:46:02,134 --> 00:46:05,804 ‫حتى تصل إلى درجة كافية‬ ‫لرفع حتى طائر القطرس.‬ 368 00:46:10,017 --> 00:46:14,646 ‫والفراخ سوداء الأقدام تنطلق أولًا دائمًا.‬ 369 00:46:30,204 --> 00:46:33,290 ‫أول طيران للفرخ لا يكون لمسافة بعيدًا أبدًا.‬ 370 00:46:37,920 --> 00:46:40,881 ‫وهنا غالبًا ما يكون طيرانه الأخير.‬ 371 00:46:52,309 --> 00:46:55,687 ‫وصلت القروش الببرية.‬ 372 00:47:12,621 --> 00:47:14,498 ‫وهي ماهرة جدًا.‬ 373 00:47:27,261 --> 00:47:32,015 ‫بالنسبة إلى طائر القطرس الصغير،‬ ‫هذا ليس مشجعًا مطلقًا.‬ 374 00:47:33,559 --> 00:47:34,518 ‫لكن إما الآن‬ 375 00:47:35,894 --> 00:47:36,770 ‫وإما فلا.‬ 376 00:47:46,905 --> 00:47:48,907 ‫إذا وصل إلى عرض المحيط،‬ 377 00:47:49,491 --> 00:47:53,453 ‫فقد لا يلمس اليابسة مجددًا لمدة خمس سنوات.‬ 378 00:47:55,706 --> 00:47:58,584 ‫لكن لا مجال للخطأ.‬ 379 00:48:07,843 --> 00:48:10,596 ‫حان وقت التخلي عن الحذر.‬ 380 00:48:13,974 --> 00:48:16,894 ‫حان وقت الطيران.‬ 381 00:49:42,646 --> 00:49:45,565 ‫ترجمة "أحمد قطب"‬