1 00:00:01,583 --> 00:00:05,167 Kapan terakhir kali bicara dengan Cassian Andor? 2 00:00:06,667 --> 00:00:08,542 SEBELUMNYA DI ANDOR 3 00:00:08,625 --> 00:00:11,500 Ferrix sudah cukup lama bersembunyi. 4 00:00:11,583 --> 00:00:13,458 Sekarang kau melawan Kekaisaran? 5 00:00:13,542 --> 00:00:15,292 Apa yang menahanmu di sini? 6 00:00:15,375 --> 00:00:16,375 Pemberontakan. 7 00:00:16,458 --> 00:00:17,417 Dia sudah bilang? 8 00:00:17,500 --> 00:00:19,167 Dia sedang menulis manifesto. 9 00:00:19,250 --> 00:00:20,875 Kau pembaca idealku. 10 00:00:26,167 --> 00:00:27,875 Dia memintaku berikan kepadamu. 11 00:00:27,958 --> 00:00:32,375 Jadi, mencari situasi perbankan yang lebih fleksibel, ya? 12 00:00:32,458 --> 00:00:33,708 Berapa biayanya? 13 00:00:33,792 --> 00:00:36,375 Aku punya putra 14 tahun. Aku ingin mengajaknya. 14 00:00:36,458 --> 00:00:39,542 - Aku tidak minta pertunangan. - Lantas apa yang kita bicarakan? 15 00:00:39,625 --> 00:00:40,458 Perkenalan. 16 00:00:40,542 --> 00:00:43,000 Putrimu 13 tahun. Sebentar lagi dia cukup umur. 17 00:00:43,083 --> 00:00:44,833 Jangan bilang kau menerima lamaran. 18 00:00:44,917 --> 00:00:47,000 Aku dalam masalah besar, Vel. 19 00:00:47,083 --> 00:00:49,875 ISB tahu rencana Kreegyr. Mereka akan menunggunya. 20 00:00:49,958 --> 00:00:53,125 Kau pikir kehilangan Kreegyr itu sepadan? 21 00:00:53,208 --> 00:00:54,125 Tadinya. 22 00:00:54,208 --> 00:00:56,708 Saya menelepon mengenai Andor. Anda ingin kabar. 23 00:00:56,792 --> 00:00:58,042 Ya. Lanjutkan. 24 00:00:58,125 --> 00:00:59,042 Ibunya. 25 00:00:59,125 --> 00:01:00,583 Dia meninggal. 26 00:01:00,667 --> 00:01:02,458 Dia mungkin datang ke pemakaman. 27 00:01:02,542 --> 00:01:04,500 - Jasadnya baru dipindahkan. - Lalu? 28 00:01:04,583 --> 00:01:08,000 Sebagai warga Ferrix yang terkemuka, dia layak dapat pemakaman besar. 29 00:01:08,083 --> 00:01:09,667 Mereka akan menutup Jalan Rix. 30 00:01:09,750 --> 00:01:11,375 Kau akan berikan mereka izin. 31 00:01:11,458 --> 00:01:12,458 Cass, maaf. 32 00:01:13,667 --> 00:01:14,708 Ibumu meninggal. 33 00:03:32,000 --> 00:03:32,875 Anda datang. 34 00:03:33,500 --> 00:03:35,333 Tepat waktu untuk makan malam. 35 00:03:35,417 --> 00:03:36,667 Nanti saja. 36 00:03:36,750 --> 00:03:39,375 Aku mau ganti baju dan berkeliling kota. 37 00:03:39,458 --> 00:03:40,500 Pengawalan siap. 38 00:03:41,375 --> 00:03:42,583 Tidak perlu. 39 00:03:42,667 --> 00:03:44,125 Corv akan mengantarku. 40 00:03:44,208 --> 00:03:45,542 Kelompok kecil saja. 41 00:03:45,625 --> 00:03:46,750 Baiklah. 42 00:04:16,625 --> 00:04:17,625 - Xan. - Hai. 43 00:04:17,708 --> 00:04:20,042 Kelihatannya kau sudah selesai, jadi, kutunggu. 44 00:04:20,125 --> 00:04:22,167 - Berapa lama? - Aku bicara dengan Cassian. 45 00:04:22,250 --> 00:04:24,333 - Apa? - Dia menghubungi toko. 46 00:04:24,417 --> 00:04:25,375 Bagaimana? 47 00:04:25,458 --> 00:04:27,833 Aku angkat saluran kotak tua, dan dia di sana. 48 00:04:27,917 --> 00:04:29,167 - Di mana? - Entah. Aku... 49 00:04:29,250 --> 00:04:30,625 - Di mana dia? - Tidak bilang. 50 00:04:32,292 --> 00:04:33,417 Dia tahu soal Maarva? 51 00:04:33,500 --> 00:04:34,542 Ya, sekarang tahu. 52 00:04:35,500 --> 00:04:37,167 Percakapannya sangat singkat. 53 00:04:37,750 --> 00:04:40,458 - Dia menanyakan soal pemakaman. - Ayo jalan. 54 00:04:44,000 --> 00:04:45,958 - Siapa lagi yang tahu? - Tidak ada. 55 00:04:46,042 --> 00:04:47,250 Tetap rahasiakan. 56 00:04:47,333 --> 00:04:48,583 Tidak salah berhati-hati. 57 00:04:48,667 --> 00:04:50,875 Mereka awasi rumah Maarva. Bisa di mana saja. 58 00:04:50,958 --> 00:04:52,833 Dia gila kalau kembali sekarang. 59 00:04:52,917 --> 00:04:54,417 Coba kau bilang itu kepadanya. 60 00:04:54,500 --> 00:04:56,583 Seperti kubilang, percakapannya singkat. 61 00:05:46,667 --> 00:05:50,000 Aku tidak bisa berhenti memikirkan situasi Maarva ini. 62 00:05:51,167 --> 00:05:53,292 Bayangkan kehilangan ibumu seperti ini. 63 00:05:55,333 --> 00:05:56,708 Aku tidak kuat. 64 00:05:57,625 --> 00:05:59,250 Tidak bisa mendampingi ibumu. 65 00:05:59,917 --> 00:06:03,917 Melihat Brasso meletakkan batunya membuatmu sedih, ya? 66 00:06:04,958 --> 00:06:06,292 Kasihan Cassian. 67 00:06:06,375 --> 00:06:07,583 Kalau aku bisa dia. 68 00:06:10,417 --> 00:06:11,292 Mau tambah? 69 00:06:13,250 --> 00:06:14,333 Mungkin satu saja. 70 00:06:19,708 --> 00:06:20,958 Tapi kenapa khawatir? 71 00:06:21,042 --> 00:06:22,667 Lagi pula, dia tidak tahu. 72 00:06:22,750 --> 00:06:25,333 Aku jamin, dia tidak tahu apa yang terjadi. 73 00:06:25,417 --> 00:06:26,583 Berani bertaruh. 74 00:06:26,667 --> 00:06:28,417 Jangan terlalu yakin. 75 00:06:29,875 --> 00:06:30,875 Hei. 76 00:06:31,625 --> 00:06:33,083 Kau tahu yang aku tak tahu? 77 00:06:33,167 --> 00:06:35,708 Bantu aku, simpan saja sendiri. 78 00:06:43,708 --> 00:06:44,708 Hei. 79 00:06:44,792 --> 00:06:46,208 Kami pesan lagi. 80 00:08:02,667 --> 00:08:04,042 Kupikir pergi tanpa aku. 81 00:08:04,958 --> 00:08:05,958 Sempat terpikirkan. 82 00:08:06,708 --> 00:08:08,125 Aku mencarimu, tapi... 83 00:08:08,208 --> 00:08:09,083 Pastinya. 84 00:08:09,167 --> 00:08:11,250 Kloris, kami ingin privasi. 85 00:08:11,333 --> 00:08:12,375 Baik, Bu. 86 00:08:13,958 --> 00:08:15,208 Ada apa lagi? 87 00:08:19,333 --> 00:08:20,667 Kau berjudi lagi. 88 00:08:22,542 --> 00:08:23,417 Omong kosong. 89 00:08:23,500 --> 00:08:25,417 Di sini pula, di Coruscant. 90 00:08:25,500 --> 00:08:26,792 Itu konyol. 91 00:08:26,875 --> 00:08:29,208 Kau tahu betapa lelahnya aku dengan ini? 92 00:08:31,042 --> 00:08:33,625 Itu bohong. Hanya fantasi. Siapa yang bilang begitu? 93 00:08:33,708 --> 00:08:35,417 - Sudahlah. - Tidak, aku serius. 94 00:08:35,500 --> 00:08:36,417 Perrin, kumohon. 95 00:08:36,500 --> 00:08:38,250 - Siapa yang bilang? - Hentikan saja. 96 00:08:38,875 --> 00:08:41,250 Kita kembali, sekarang. Kita selesaikan ini. 97 00:08:41,333 --> 00:08:42,208 Tidak akan. 98 00:08:42,292 --> 00:08:44,375 Aku cukup dipermalukan untuk semalam. 99 00:08:45,833 --> 00:08:48,375 Kau tidak bisa hidup tanpa kasino? Baik. 100 00:08:48,458 --> 00:08:53,958 Pergi ke Canto Bight dan lakukan apa pun yang kau butuhkan. 101 00:08:54,583 --> 00:08:55,458 Jangan di sini. 102 00:08:56,833 --> 00:08:57,708 Kau sudah janji. 103 00:08:57,792 --> 00:09:00,250 - Aku menepati janjiku! - Pelankan suaramu. 104 00:09:00,333 --> 00:09:01,458 Dia tidak bisa dengar. 105 00:09:03,542 --> 00:09:04,542 Ini salah, Mon. 106 00:09:04,625 --> 00:09:07,583 Ini orang yang berusaha menjatuhkanmu dengan mengincarku. 107 00:09:10,542 --> 00:09:12,542 Katakan siapa, dan kuberi tahu alasannya. 108 00:09:13,208 --> 00:09:14,083 Sudahlah. 109 00:09:14,958 --> 00:09:16,333 Dari mana aku dapat uang? 110 00:09:17,000 --> 00:09:19,083 Itu pertanyaan yang paling menakutkanku. 111 00:09:21,875 --> 00:09:23,542 Ada yang berbohong padamu. 112 00:09:24,667 --> 00:09:26,167 Untuk hal itu, kita sepakat. 113 00:09:46,000 --> 00:09:46,958 Kau datang. 114 00:09:48,875 --> 00:09:50,708 Aku tak ingat sudah mengunci pintu, 115 00:09:50,792 --> 00:09:52,500 apa kau ingat jalan ke sini. 116 00:09:52,583 --> 00:09:54,750 - Di sinilah aku. - Aku hendak menjemputmu. 117 00:09:54,833 --> 00:09:56,792 Ada pria yang aku awasi, dia ISB. 118 00:09:59,000 --> 00:10:00,458 Dia orang mereka di kota. 119 00:10:00,542 --> 00:10:02,125 Atasannya muncul malam ini. 120 00:10:03,000 --> 00:10:04,333 Senang juga bertemu kau. 121 00:10:08,625 --> 00:10:12,000 Seorang pengawas ISB datang malam ini. 122 00:10:12,083 --> 00:10:12,917 Wanita. 123 00:10:13,750 --> 00:10:15,125 Di sini. Sekarang. 124 00:10:15,208 --> 00:10:16,500 Aku hendak menjemputmu 125 00:10:16,583 --> 00:10:18,583 saat mereka keluar, seperti warga lokal. 126 00:10:20,250 --> 00:10:21,250 Aku harus ikuti. 127 00:10:22,417 --> 00:10:23,833 Mereka bersiap-siap, Vel. 128 00:10:24,583 --> 00:10:26,333 Mereka pasti tahu Andor datang. 129 00:10:27,417 --> 00:10:28,917 Kau melakukan yang benar. 130 00:10:29,000 --> 00:10:30,375 Kita harus ke sana dahulu. 131 00:10:31,417 --> 00:10:32,958 - Aku tahu. - Tergantung itu. 132 00:10:33,042 --> 00:10:34,250 Kubilang aku tahu. 133 00:10:41,750 --> 00:10:43,208 Menjauh dari jendela. 134 00:11:30,917 --> 00:11:32,333 Ini masalahnya, Cassian. 135 00:11:32,417 --> 00:11:35,458 Orang yang melihat segalanya, dia lebih diuntungkan. 136 00:11:37,292 --> 00:11:38,583 Lihat itu. Ini dia. 137 00:11:38,667 --> 00:11:40,125 Mundur, biarkan menetes. 138 00:11:42,667 --> 00:11:44,500 Lihat seberapa cepat membersihkan. 139 00:11:44,583 --> 00:11:45,583 Sulit dipercaya, ya? 140 00:11:46,250 --> 00:11:47,333 Dua menit. 141 00:11:47,417 --> 00:11:48,625 Tak lebih, tak kurang. 142 00:11:50,750 --> 00:11:52,583 Tahu kenapa mereka tak buat lagi? 143 00:11:53,083 --> 00:11:55,583 Mereka lebih suka menjual yang baru lebih mahal. 144 00:11:55,667 --> 00:11:57,125 Kita punya berapa? 145 00:11:57,208 --> 00:11:58,667 Enam puluh? Tujuh puluh buah? 146 00:12:00,333 --> 00:12:01,333 Teronggok di sana. 147 00:12:02,042 --> 00:12:04,375 Masing-masing lima ratus kredit. 148 00:12:04,958 --> 00:12:07,958 Orang-orang tidak melihat ke tempat seharusnya. 149 00:12:09,208 --> 00:12:11,542 Mereka tidak melihat karat di bawahnya. 150 00:12:11,625 --> 00:12:12,792 Tapi kita tidak. 151 00:12:13,750 --> 00:12:16,167 Mata terbuka, kemungkinan ada di mana-mana. 152 00:12:17,208 --> 00:12:18,625 Hanya perlu membersihkan ini 153 00:12:18,708 --> 00:12:20,958 sebelum Maarva lihat kita lakukan di rumah. 154 00:12:47,167 --> 00:12:48,208 Siapa itu? 155 00:12:51,500 --> 00:12:52,333 Cass? 156 00:12:52,417 --> 00:12:53,333 Pegla? 157 00:12:53,417 --> 00:12:54,583 Duduk, duduk! 158 00:13:00,583 --> 00:13:01,750 Sulit dipercaya. 159 00:13:07,500 --> 00:13:08,375 Hei. 160 00:13:09,625 --> 00:13:10,458 Aku... 161 00:13:11,208 --> 00:13:12,458 Aku turut berduka cita. 162 00:13:12,542 --> 00:13:14,208 Aku menyayangi ibumu, sungguh. 163 00:13:14,292 --> 00:13:15,542 Aku tahu. 164 00:13:16,208 --> 00:13:17,625 Senang melihatmu. 165 00:13:18,292 --> 00:13:19,417 Sedang apa di sini? 166 00:13:19,500 --> 00:13:21,750 Mengawasi tempat sampai kami menjualnya. 167 00:13:21,833 --> 00:13:22,750 Menjualnya? 168 00:13:24,083 --> 00:13:25,167 Di mana Bix? 169 00:13:27,333 --> 00:13:28,500 Di mana dia? 170 00:13:28,583 --> 00:13:29,583 Cass... 171 00:13:32,458 --> 00:13:33,458 Di mana dia? 172 00:13:37,542 --> 00:13:40,375 "Akan ada saatnya ketika perjuangan tampak mustahil." 173 00:13:40,458 --> 00:13:41,542 "Aku sudah tahu." 174 00:13:42,292 --> 00:13:45,625 "Sendirian, tidak yakin, merasa kerdil di hadapan skala musuh." 175 00:13:47,250 --> 00:13:51,000 "Ingatlah ini, kebebasan adalah ide murni." 176 00:13:52,292 --> 00:13:55,125 "Itu terjadi secara spontan dan tanpa instruksi." 177 00:13:55,917 --> 00:13:59,417 "Aksi pemberontakan acak terus terjadi di seluruh galaksi." 178 00:13:59,500 --> 00:14:02,500 "Ada seluruh pasukan, batalion yang tidak tahu" 179 00:14:02,583 --> 00:14:04,750 "kalau mereka sudah bergabung dalam tujuan." 180 00:14:05,708 --> 00:14:09,333 "Ingatlah bahwa garis batas Pemberontakan ada di mana-mana." 181 00:14:09,417 --> 00:14:13,083 "Bahkan aksi pemberontakan kecil pun mendorong maju garis kita." 182 00:14:14,875 --> 00:14:16,042 "Lalu ingat ini." 183 00:14:16,833 --> 00:14:18,750 "Kekaisaran sangat butuh kendali" 184 00:14:18,833 --> 00:14:20,250 karena itu sangat tak alami. 185 00:14:21,417 --> 00:14:24,042 "Tirani butuh upaya terus menerus." 186 00:14:24,125 --> 00:14:26,542 "Itu hancur, bocor." 187 00:14:27,458 --> 00:14:29,000 "Otoritas itu rapuh." 188 00:14:29,083 --> 00:14:30,833 "Penindasan itu topeng ketakutan." 189 00:14:32,458 --> 00:14:33,292 "Ingat itu." 190 00:14:34,292 --> 00:14:35,625 "Dan ketahuilah ini," 191 00:14:35,708 --> 00:14:39,083 "akan tiba hari saat semua pertempuran kecil dan peperangan ini, 192 00:14:39,750 --> 00:14:42,875 "momen pembangkangan ini akan banjiri tepi otoritas Kekaisaran, 193 00:14:42,958 --> 00:14:45,458 "lalu akan ada terlalu banyak. 194 00:14:45,542 --> 00:14:48,667 "Satu hal akan menghancurkan kepungan. 195 00:14:50,708 --> 00:14:51,792 "Ingat ini. 196 00:14:53,167 --> 00:14:54,000 "Berusahalah." 197 00:15:02,458 --> 00:15:04,958 Kami sudah longgarkan lalu lintas udara. 198 00:15:05,042 --> 00:15:08,125 Menarik mundur patroli berseragam, mengendurkan jam malam. 199 00:15:08,208 --> 00:15:10,667 Kami memasang umpan dan membuka pintunya. 200 00:15:10,750 --> 00:15:12,708 Unit pengintai sudah siap di posisi. 201 00:15:12,792 --> 00:15:14,833 Saya tahu Anda punya sumber sendiri. 202 00:15:14,917 --> 00:15:16,042 Kapan pemakamannya? 203 00:15:16,125 --> 00:15:17,250 Minta tengah hari. 204 00:15:17,333 --> 00:15:18,708 Kami mundurkan dua jam. 205 00:15:18,792 --> 00:15:20,792 Keadaan lebih sepi setelah makan siang. 206 00:15:22,083 --> 00:15:23,250 Area pemakaman? 207 00:15:23,333 --> 00:15:25,167 Di sana. Itu kotaknya. 208 00:15:25,250 --> 00:15:27,792 Kami izinkan setengah Jalan Rix untuk satu blok. 209 00:15:27,875 --> 00:15:29,875 Kami berikan batas maksimal 30 orang. 210 00:15:29,958 --> 00:15:32,667 Para Putri menentang, jadi kami naikkan ke 40. 211 00:15:32,750 --> 00:15:34,000 "Putri?" 212 00:15:34,083 --> 00:15:35,417 Putri Ferrix. 213 00:15:35,500 --> 00:15:36,625 Itu klub sosial. 214 00:15:36,708 --> 00:15:38,375 Ibu Andor mantan ketuanya. 215 00:15:38,458 --> 00:15:40,125 Gangguan lokal. 216 00:15:40,208 --> 00:15:42,667 Posisi kendali di sana, sana, dan sana. 217 00:15:42,750 --> 00:15:45,208 Ada penembak jitu dan unit penahan di sana. 218 00:15:45,292 --> 00:15:46,750 Penahan, penembak jitu tidak. 219 00:15:46,833 --> 00:15:48,375 Aku ingin dia hidup-hidup. 220 00:15:49,292 --> 00:15:51,583 Sampaikan pesan itu ke bawah. 221 00:15:51,667 --> 00:15:52,958 Dengan jelas. 222 00:16:22,583 --> 00:16:24,083 "Dari mana aku dapat uangnya?" 223 00:16:24,667 --> 00:16:26,375 "Itulah yang paling menakutkanku." 224 00:16:26,458 --> 00:16:27,417 Benar. 225 00:16:27,500 --> 00:16:28,583 Kata per kata. 226 00:16:29,208 --> 00:16:32,750 Apa Senator marah karena suaminya berbohong atau karena utang judi? 227 00:16:32,833 --> 00:16:34,208 Sulit dikatakan. 228 00:16:34,292 --> 00:16:37,083 Mon Mothma sangat menarik perhatian. 229 00:16:37,167 --> 00:16:41,667 Kalau suaminya menggali lubang sendiri bisa membantu dalam banyak hal. 230 00:16:41,750 --> 00:16:44,208 Yah, kedengarannya Perrin pernah melakukannya. 231 00:16:45,000 --> 00:16:47,125 Mereka melakukan transaksi perbankan aneh. 232 00:16:47,208 --> 00:16:48,833 Ini akan menjelaskan itu. 233 00:16:49,458 --> 00:16:51,167 Kreegyr. Kau melewatkannya. 234 00:16:56,167 --> 00:16:57,333 Terus dengarkan. 235 00:17:05,292 --> 00:17:07,333 Kau bisa tutup berkas Anto Kreegyr. 236 00:17:08,208 --> 00:17:09,542 Berapa yang menyerang? 237 00:17:09,625 --> 00:17:11,125 Masih menghitung mayatnya. 238 00:17:12,167 --> 00:17:13,000 Sudah berakhir? 239 00:17:13,083 --> 00:17:14,208 Masuk perangkap. 240 00:17:14,292 --> 00:17:15,750 Berakhir sebelum mulai. 241 00:17:16,833 --> 00:17:17,667 Tahanan? 242 00:17:18,208 --> 00:17:19,333 Hari ini tidak ada. 243 00:17:19,417 --> 00:17:22,042 Coba tebak siapa yang tidak senang dengan itu. 244 00:17:23,792 --> 00:17:24,833 Dedra menghubungi. 245 00:17:25,917 --> 00:17:27,125 Mayor menegurnya. 246 00:17:27,208 --> 00:17:30,125 Coba saya menjadi bagian dari percakapan, Pak. 247 00:17:30,208 --> 00:17:32,292 Ini bukan dialog, Dedra. 248 00:17:32,375 --> 00:17:34,542 Kita tidak bisa dapat informasi dari mayat. 249 00:17:34,625 --> 00:17:37,042 Harus ada seseorang di ruangan yang katakan itu. 250 00:17:37,125 --> 00:17:38,792 Kau melewatkan intinya. 251 00:17:39,458 --> 00:17:43,667 Hari ini adalah tentang menebus soal Aldhani di hadapan Kaisar. 252 00:17:43,750 --> 00:17:45,458 Kau ingin memulai percakapan? 253 00:17:46,458 --> 00:17:47,625 Temukan Axis. 254 00:18:47,250 --> 00:18:48,250 Itu bukan dia. 255 00:18:48,333 --> 00:18:50,167 - Pak? - Pria besar. 256 00:18:50,250 --> 00:18:51,292 Kita dipermainkan. 257 00:18:51,875 --> 00:18:52,917 Di mana dia? 258 00:19:08,292 --> 00:19:09,167 Baiklah. 259 00:19:10,083 --> 00:19:11,333 Cepatlah. 260 00:19:26,750 --> 00:19:28,250 Aku ingin dia pergi denganku. 261 00:19:28,333 --> 00:19:30,042 - Aku tahu. - Aku mau menjemputnya. 262 00:19:30,125 --> 00:19:31,083 Dia memberitahuku. 263 00:19:33,333 --> 00:19:34,500 Aku tidak bisa kembali. 264 00:19:34,583 --> 00:19:36,500 Kau tidak seharusnya di sini, Cass. 265 00:19:38,250 --> 00:19:40,708 - Terakhir bertemu, kami bertengkar. - Jangan. 266 00:19:40,792 --> 00:19:42,750 - Kubilang aku akan kembali. - Hentikan. 267 00:19:42,833 --> 00:19:45,208 - Seharusnya aku tidak pergi pagi itu. - Hentikan. 268 00:19:46,792 --> 00:19:48,500 Dia memintaku menyampaikan ini. 269 00:19:53,708 --> 00:19:55,958 "Bilang kepadanya, semua ini bukan salahnya." 270 00:19:56,792 --> 00:20:00,125 "Itu sudah terbakar. Dia hanyalah percikan api yang pertama." 271 00:20:01,125 --> 00:20:04,167 "Bilang kepadanya, dia tahu semua yang perlu dia tahu 272 00:20:04,250 --> 00:20:06,208 "dan merasakan semua yang perlu. 273 00:20:07,708 --> 00:20:10,125 "Saat hari itu tiba, dan keduanya menyatu, 274 00:20:10,208 --> 00:20:12,875 "dia akan menjadi kekuatan kebaikan tak terhentikan. 275 00:20:15,708 --> 00:20:16,917 "Katakan kepadanya..." 276 00:20:22,208 --> 00:20:25,042 "Aku mencintainya lebih dari apa pun kesalahannya." 277 00:20:33,875 --> 00:20:35,750 - Hei. - Siapa itu? 278 00:20:40,750 --> 00:20:42,625 Ada sif berbeda yang mereka ambil. 279 00:20:45,792 --> 00:20:47,958 Jalanan aman. Cepatlah. 280 00:20:49,875 --> 00:20:52,250 - Bix? - Masih punya teman di hotel. 281 00:20:52,333 --> 00:20:54,958 - Dia masih hidup tiga hari lalu. - Kenapa menahannya? 282 00:20:55,042 --> 00:20:56,833 Dia pasti tahu sesuatu. 283 00:20:58,958 --> 00:21:01,000 Kita tak bisa tinggalkan dia di sana. 284 00:21:01,667 --> 00:21:03,292 Kau akan melawan satu garnisun? 285 00:21:04,792 --> 00:21:06,208 Aku akan urus Maarva. 286 00:21:07,125 --> 00:21:08,792 Kau urus diri sendiri. 287 00:21:08,875 --> 00:21:10,375 Sudah terlambat. 288 00:22:27,042 --> 00:22:28,000 Ada hasil? 289 00:22:29,417 --> 00:22:30,458 Aku mulai khawatir. 290 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 Bagaimana? Dia pulang atau tidak? 291 00:22:34,208 --> 00:22:36,250 Mereka pikir ya. Mereka di mana-mana. 292 00:22:37,292 --> 00:22:39,333 Ada pengawas ISB di kota. 293 00:22:39,417 --> 00:22:40,292 Wanita? 294 00:22:41,542 --> 00:22:42,417 Kau kenal dia? 295 00:22:43,167 --> 00:22:44,000 Belum. 296 00:22:44,750 --> 00:22:45,625 Ini bagus. 297 00:22:46,333 --> 00:22:47,917 Bagaimana mungkin ini bagus? 298 00:22:48,000 --> 00:22:49,542 Mereka berburu untuk kita. 299 00:22:50,208 --> 00:22:51,250 Ingin dia hidup. 300 00:22:51,333 --> 00:22:52,958 Mereka temukan, kita bunuh dia. 301 00:22:53,917 --> 00:22:55,375 Dibawa ke mana? 302 00:22:55,458 --> 00:22:56,583 Hotel. 303 00:22:56,667 --> 00:22:57,792 Itu sasaran kita. 304 00:22:58,917 --> 00:23:01,750 Kita butuh dia mati sebelum mereka mulai bertanya. 305 00:23:03,667 --> 00:23:05,833 Berapa lama sebelum kemeriahan dimulai? 306 00:23:05,917 --> 00:23:07,792 Beberapa jam. Ada suara lonceng. 307 00:23:08,458 --> 00:23:10,375 - Di mana Cinta? - Mengawasi rumah ibu. 308 00:23:10,458 --> 00:23:12,375 Lupakan itu. Suruh dia pindah ke hotel. 309 00:23:12,458 --> 00:23:13,708 Aku akan melihat-lihat. 310 00:23:19,042 --> 00:23:20,333 Ada apa? 311 00:23:44,792 --> 00:23:46,667 Jemput Cinta. Aku tunggu di hotel. 312 00:24:13,917 --> 00:24:14,875 Ada apa? 313 00:24:15,833 --> 00:24:16,833 Saya tidak yakin. 314 00:24:45,583 --> 00:24:46,833 Ada suara musik, Pak. 315 00:24:46,917 --> 00:24:48,792 Sepertinya dari menara lonceng. 316 00:26:07,542 --> 00:26:08,833 Tentu saja aku dengar. 317 00:26:10,583 --> 00:26:11,625 Aku hanya tak lihat. 318 00:26:12,708 --> 00:26:14,958 Sudah mulai. Mereka datang dari penjuru kota. 319 00:26:15,042 --> 00:26:16,708 Aku mau semuanya ada di sini. 320 00:26:16,792 --> 00:26:18,333 Segera tunjukkan kekuatan. 321 00:26:22,833 --> 00:26:24,292 Perhatian! 322 00:26:24,375 --> 00:26:26,833 Cepat, bentuk barisan. 323 00:26:26,917 --> 00:26:28,042 Jalan! 324 00:26:50,208 --> 00:26:52,208 Kau sebut ini perimeter? 325 00:26:53,583 --> 00:26:55,542 Buat garis batas! 326 00:26:55,625 --> 00:26:58,750 Singkirkan orang-orang ini dari jalan. 327 00:26:58,833 --> 00:27:00,125 Tim satu di sini. 328 00:27:00,208 --> 00:27:02,000 - Tim dua di sini. - Ayo! 329 00:27:02,083 --> 00:27:03,292 Tim tiga... 330 00:27:04,542 --> 00:27:05,583 Batasi mereka! 331 00:27:07,292 --> 00:27:09,042 Maju! 332 00:27:11,167 --> 00:27:12,250 Ayo! 333 00:27:13,375 --> 00:27:15,292 Maju! 334 00:27:18,542 --> 00:27:20,000 Bawa satu unit ke sana. 335 00:27:21,708 --> 00:27:23,542 Kapten, bawa mereka ke arah sana. 336 00:27:42,417 --> 00:27:44,375 - Gandakan imbalannya. - Kau temukan dia? 337 00:27:44,458 --> 00:27:47,042 Aku ingin dua kali lipat dan tumpangan pergi. 338 00:27:47,125 --> 00:27:49,000 - Di mana dia? - Pura-pura menangkapku. 339 00:27:49,083 --> 00:27:50,625 Kau pikir sedang apa kau? 340 00:27:50,708 --> 00:27:52,208 Hei. Minggir. Jalan! 341 00:28:04,458 --> 00:28:06,292 Baiklah, kita harus ke posisi. 342 00:28:06,375 --> 00:28:07,583 Amankan perimeter. 343 00:28:16,750 --> 00:28:17,708 Mundur! 344 00:28:39,750 --> 00:28:41,625 - Bangunan yang mana? - Seberang jalan. 345 00:28:41,708 --> 00:28:43,042 - Butuh 2 orang. - Dia lihat? 346 00:28:43,125 --> 00:28:45,125 - Tidak, tapi yakin Andor... - Buang waktu. 347 00:28:45,208 --> 00:28:47,125 - Ada unit pengintai di teras... - Tidak. 348 00:28:47,208 --> 00:28:48,583 Aku butuh dia hidup. 349 00:28:48,667 --> 00:28:50,667 Jangan paksa aku mengulanginya. 350 00:29:49,958 --> 00:29:51,125 Pak. 351 00:29:51,208 --> 00:29:52,208 Dia di sini. 352 00:29:53,167 --> 00:29:54,542 Itu dia. 353 00:30:58,208 --> 00:31:01,167 - Apa yang kita lakukan? - Kita membuang waktu. 354 00:31:40,625 --> 00:31:46,292 Batu dan langit... 355 00:31:58,708 --> 00:32:00,833 Batu dan langit. 356 00:32:02,042 --> 00:32:04,958 Batu dan langit... 357 00:32:15,000 --> 00:32:16,250 Tenek. 358 00:32:16,333 --> 00:32:17,208 Cassian. 359 00:32:18,333 --> 00:32:19,333 Di mana Bix? 360 00:32:22,000 --> 00:32:23,417 Aku ikut berduka cita. 361 00:32:40,958 --> 00:32:43,292 Namaku Maarva Carassi Andor. 362 00:32:46,333 --> 00:32:48,792 Aku terhormat berdiri di hadapan kalian. 363 00:32:50,875 --> 00:32:53,125 Aku terhormat menjadi Putri Ferrix, 364 00:32:54,250 --> 00:32:56,292 dan terhormat layak menjadi batu. 365 00:32:59,083 --> 00:33:00,125 Anehnya, aku... 366 00:33:03,542 --> 00:33:05,000 merasa bisa melihatnya. 367 00:33:09,042 --> 00:33:13,583 Usiaku enam tahun, kurasa, saat pertama menyentuh batu pemakaman. 368 00:33:15,917 --> 00:33:19,208 Mendengar musik kita, merasakan sejarah kita. 369 00:33:20,958 --> 00:33:24,667 Memegang tangan saudariku saat jalan sampai ke Alun-alun Air Mancur. 370 00:33:26,458 --> 00:33:30,500 Tempat kalian berada sekarang, entah sudah berapa kali aku ke sana. 371 00:33:32,542 --> 00:33:34,417 Aku selalu ingin diangkat. 372 00:33:36,750 --> 00:33:40,208 Aku selalu bersemangat, selalu menunggu terinspirasi. 373 00:33:41,750 --> 00:33:46,375 Aku ingat setiap kali itu terjadi, setiap orang meninggal mengangkatku 374 00:33:51,292 --> 00:33:52,500 dengan kebenaran mereka. 375 00:33:59,375 --> 00:34:00,667 Sekarang aku meninggal. 376 00:34:03,417 --> 00:34:04,958 Aku ingin mengangkat kalian. 377 00:34:06,250 --> 00:34:09,542 Bukan karena aku ingin bersinar atau bahkan dikenang. 378 00:34:10,500 --> 00:34:13,625 Tapi karena aku ingin kalian meneruskan. 379 00:34:14,417 --> 00:34:17,000 Aku ingin Ferrix melanjutkan. 380 00:34:17,875 --> 00:34:21,750 Di saat-saat terakhirku, itulah yang paling menghiburku. 381 00:34:23,042 --> 00:34:24,083 Tapi aku khawatir. 382 00:34:26,458 --> 00:34:27,500 Kita sudah tertidur. 383 00:34:30,000 --> 00:34:34,167 Kita punya satu sama lain, dan Ferrix, pekerjaan, hari-hari kita. 384 00:34:34,250 --> 00:34:36,375 Kita saling memiliki mereka tidak ganggu. 385 00:34:36,458 --> 00:34:40,208 Kita membuka jalur perdagangan, dan mereka tidak ganggu kita. 386 00:34:41,667 --> 00:34:43,833 Kita ambil uang mereka dan mengabaikannya, 387 00:34:43,917 --> 00:34:45,250 kita jaga mesin berputar, 388 00:34:45,333 --> 00:34:47,958 dan begitu mereka mundur, kita lupakan mereka. 389 00:34:50,667 --> 00:34:52,625 Karena kita saling memiliki. 390 00:34:55,625 --> 00:34:56,625 Kita punya Ferrix. 391 00:35:00,750 --> 00:35:01,875 Tapi kita tertidur. 392 00:35:03,375 --> 00:35:04,417 Aku sudah tertidur. 393 00:35:06,458 --> 00:35:09,583 Aku berpaling dari kebenaran yang aku tak mau orang hadapi. 394 00:35:11,708 --> 00:35:15,542 Ada luka yang tidak mau sembuh di pusat galaksi. 395 00:35:16,583 --> 00:35:22,750 Ada kegelapan yang menggapai seperti karat ke dalam segalanya. 396 00:35:22,833 --> 00:35:24,625 Kita biarkan tumbuh, sudah di sini. 397 00:35:26,708 --> 00:35:30,667 Sudah di sini dan bukan hanya berkunjung. 398 00:35:32,875 --> 00:35:34,250 Dia ingin menetap. 399 00:35:37,583 --> 00:35:42,333 Kekaisaran adalah penyakit yang tumbuh subur di kegelapan, 400 00:35:42,417 --> 00:35:45,667 sangat hidup selagi kita tertidur. 401 00:35:50,167 --> 00:35:53,083 Mudah bagi orang mati untuk menyuruh kalian berjuang, 402 00:35:53,167 --> 00:35:56,125 dan mungkin benar, mungkin tidak ada gunanya melawan. 403 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Mungkin sudah terlambat. 404 00:36:05,583 --> 00:36:06,917 Tapi aku beri tahu... 405 00:36:09,708 --> 00:36:11,333 Kalau kubisa melakukannya lagi, 406 00:36:12,208 --> 00:36:18,292 aku akan bangun lebih cepat dan melawan mereka... 407 00:36:18,375 --> 00:36:19,250 Minggir! 408 00:36:20,708 --> 00:36:22,500 ...dari awal. 409 00:36:23,833 --> 00:36:25,167 Lawan Kekaisaran! 410 00:36:25,250 --> 00:36:26,625 Cukup! 411 00:36:32,750 --> 00:36:34,333 Tidak! 412 00:36:38,250 --> 00:36:39,208 Ke posisi! 413 00:36:56,208 --> 00:36:57,833 Biarkan dia lewat! 414 00:36:57,917 --> 00:36:58,792 Tahan barisan! 415 00:36:59,625 --> 00:37:00,833 Biarkan dia lewat! 416 00:37:00,917 --> 00:37:02,458 Biarkan dia lewat! 417 00:37:02,542 --> 00:37:03,417 Biar dia lewat. 418 00:37:03,500 --> 00:37:04,458 Tahan barisan! 419 00:37:04,542 --> 00:37:05,833 Tahan! 420 00:37:07,083 --> 00:37:08,458 Tahan barisan! 421 00:37:13,667 --> 00:37:16,833 Kau! Ke menara lonceng, hentikan sekarang! 422 00:37:16,917 --> 00:37:17,750 Pergi! 423 00:37:18,500 --> 00:37:19,833 Tahan barisan! 424 00:37:29,917 --> 00:37:31,292 Aku bermimpi kau kembali. 425 00:37:33,042 --> 00:37:34,042 Bix? 426 00:37:35,542 --> 00:37:36,917 Kau memanjat tembok. 427 00:37:39,458 --> 00:37:43,458 Hei, dengar, kita harus pergi. 428 00:37:43,542 --> 00:37:45,042 Maarva tadi di sini. 429 00:37:49,583 --> 00:37:50,667 Dia hebat, ya? 430 00:38:00,750 --> 00:38:02,750 Bantu dia berdiri! 431 00:38:07,333 --> 00:38:08,250 Minggir! 432 00:38:15,042 --> 00:38:16,625 Tak ada siapa pun di luar. Ayo. 433 00:38:18,292 --> 00:38:19,375 Mereka akan marah. 434 00:38:21,792 --> 00:38:22,625 Tidak. 435 00:39:17,208 --> 00:39:18,125 Astaga... 436 00:39:25,750 --> 00:39:27,500 Ayo. 437 00:39:27,583 --> 00:39:28,750 Benar begitu. 438 00:39:34,000 --> 00:39:35,500 Ayo, cepat bergerak. Ayo. 439 00:39:37,500 --> 00:39:38,417 Cepat! 440 00:39:39,958 --> 00:39:41,500 Di sana! Itu dia! 441 00:39:41,583 --> 00:39:42,708 Tangkap dia! 442 00:39:47,958 --> 00:39:48,875 Tahan barisan! 443 00:39:48,958 --> 00:39:50,250 Lepaskan tembakan! 444 00:39:51,667 --> 00:39:53,750 Bebas menembak! 445 00:40:09,583 --> 00:40:10,958 Ayo! 446 00:40:12,792 --> 00:40:14,042 - Minggir! - Tangkap dia! 447 00:40:53,208 --> 00:40:54,167 Kau. 448 00:40:54,958 --> 00:40:57,542 Sedang apa di sini? 449 00:41:26,583 --> 00:41:27,708 Baiklah. 450 00:42:38,625 --> 00:42:40,417 Lakukan perintahku. Jalan! 451 00:42:41,500 --> 00:42:43,125 Lurus saja. Lewati pintunya. 452 00:42:44,000 --> 00:42:44,917 Cepat! 453 00:42:49,708 --> 00:42:50,625 Kau? 454 00:42:51,917 --> 00:42:53,250 Bagaimana? 455 00:42:54,833 --> 00:42:56,250 Kau dalam masalah. 456 00:43:03,792 --> 00:43:04,792 Aku Syril. 457 00:43:04,875 --> 00:43:05,917 Aku tahu. 458 00:43:14,167 --> 00:43:15,583 Aku harus... 459 00:43:15,667 --> 00:43:17,167 Aku harus berterima kasih. 460 00:43:19,292 --> 00:43:20,458 Tidak perlu. 461 00:43:45,917 --> 00:43:47,208 Bagaimana dengan ini? 462 00:43:47,292 --> 00:43:48,583 Semuanya disingkirkan. 463 00:43:48,667 --> 00:43:50,542 - Lemari? - Kosong. 464 00:43:55,917 --> 00:43:57,625 - Kau berdarah. - Tidak apa-apa. 465 00:43:57,708 --> 00:43:58,708 Itu darah. 466 00:43:58,792 --> 00:43:59,792 Bukan apa-apa. 467 00:44:02,333 --> 00:44:03,625 Bukan darahku. 468 00:44:09,833 --> 00:44:11,125 Ayolah, kawan-kawan. 469 00:44:11,208 --> 00:44:12,667 Penunjuk bahan bakarnya nol. 470 00:44:12,750 --> 00:44:14,208 Tidak ada bahan bakar. 471 00:44:15,125 --> 00:44:17,542 Isinya penuh. Terbaca penuh. 472 00:44:18,125 --> 00:44:19,708 Kau mau ke sini dan lihat? 473 00:44:19,792 --> 00:44:22,750 Pukul meterannya, Jezz. Pukul saja yang keras. 474 00:44:26,000 --> 00:44:28,583 Ada beberapa masalah, tapi ini kapal tua yang bagus. 475 00:44:28,667 --> 00:44:30,500 Aku akan lebih yakin kalau kau ikut. 476 00:44:32,542 --> 00:44:33,792 Bisa terbang. 477 00:44:35,667 --> 00:44:37,625 Tarik! 478 00:44:39,583 --> 00:44:40,958 Bahan bakarnya penuh! 479 00:44:44,708 --> 00:44:45,958 Berikan kepadaku. 480 00:44:46,750 --> 00:44:49,000 Pergi sekarang atau aku akan lupakan. 481 00:44:49,625 --> 00:44:50,792 Tidak. 482 00:44:59,958 --> 00:45:01,417 Cassian. 483 00:45:02,708 --> 00:45:04,208 - Pergilah! - Hampir sampai. 484 00:45:06,458 --> 00:45:07,458 Hei. 485 00:45:08,208 --> 00:45:09,167 Bantu dia naik. 486 00:45:09,250 --> 00:45:10,375 Brasso. 487 00:45:11,042 --> 00:45:12,542 Dia mulai siuman. Ayo. 488 00:45:13,750 --> 00:45:15,042 Cepat bekerja! 489 00:45:15,125 --> 00:45:17,292 Ayo. Ikut denganku. 490 00:45:23,000 --> 00:45:24,583 - Hai, Jezz. - Hai, Cass. 491 00:45:24,667 --> 00:45:26,250 Bisa sampai ke Bulan Gangi? 492 00:45:26,333 --> 00:45:27,833 Kalau berhasil keluar. 493 00:45:28,958 --> 00:45:29,958 Kau tidak ikut? 494 00:45:30,792 --> 00:45:32,875 Terbang rendah sampai ke Laut Sisi Jauh. 495 00:45:32,958 --> 00:45:35,292 Begitu melewati air, tambah ketinggian. 496 00:45:36,042 --> 00:45:38,500 Langsung ke tujuan, kecepatan penuh, tanpa radio. 497 00:45:39,500 --> 00:45:41,833 Semuanya. Mengerti? 498 00:45:41,917 --> 00:45:43,167 Ya. 499 00:45:43,250 --> 00:45:44,792 Kau tidak ikut? 500 00:45:45,375 --> 00:45:46,500 Tidak hari ini, Bee. 501 00:45:46,583 --> 00:45:48,875 Aku tidak sempat melihatmu. 502 00:45:49,750 --> 00:45:52,125 Kau jaga Bix sampai aku datang. 503 00:45:52,208 --> 00:45:53,250 Aku mengandalkanmu. 504 00:45:54,250 --> 00:45:55,667 Kau selalu mengatakan itu. 505 00:45:56,958 --> 00:45:58,500 Kau selalu berhasil. 506 00:45:59,875 --> 00:46:01,375 Bawa mereka pergi! 507 00:46:02,042 --> 00:46:03,167 Dia akan temukan kita. 508 00:46:07,042 --> 00:46:08,417 Cassian akan temukan kita. 509 00:46:10,542 --> 00:46:11,625 Pasti. 510 00:46:20,417 --> 00:46:21,250 Akan kutemukan. 511 00:46:23,333 --> 00:46:24,958 Sekarang pergilah! Pergi! 512 00:47:59,542 --> 00:48:00,625 Siap untuk evakuasi. 513 00:48:00,708 --> 00:48:01,625 Penyamaran penuh. 514 00:48:25,958 --> 00:48:28,083 Kau datang untuk membunuhku, bukan? 515 00:48:30,167 --> 00:48:31,375 Kau tak mempermudahnya. 516 00:48:35,292 --> 00:48:36,375 Kupermudah sekarang. 517 00:48:53,958 --> 00:48:55,333 Permainan apa ini? 518 00:48:57,625 --> 00:48:58,625 Bukan permainan. 519 00:49:03,583 --> 00:49:04,583 Bunuh aku. 520 00:49:08,208 --> 00:49:09,458 Atau bawa aku masuk. 521 00:54:00,667 --> 00:54:02,667 Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi