1
00:00:01,583 --> 00:00:05,167
Bila kali terakhir awak
bercakap dengan Cassian Andor?
2
00:00:06,667 --> 00:00:08,542
SEBELUM INI DALAM
ANDOR
3
00:00:08,625 --> 00:00:11,500
Sudah cukup lama Ferrix bersembunyi.
4
00:00:11,583 --> 00:00:13,458
Mak nak lawan dengan Empayar?
5
00:00:13,542 --> 00:00:15,292
Kenapa mak nak tinggal di sini?
6
00:00:15,375 --> 00:00:16,375
Pemberontakan itu.
7
00:00:16,458 --> 00:00:17,417
Dia ada beritahu?
8
00:00:17,500 --> 00:00:19,167
Dia sedang menulis manifesto.
9
00:00:19,250 --> 00:00:20,875
Awak watak ideal saya.
10
00:00:26,167 --> 00:00:27,875
Dia suruh berikannya kepada awak.
11
00:00:27,958 --> 00:00:32,375
Jadi, awak mencari pengurusan perbankan
yang lebih fleksibel bukan?
12
00:00:32,458 --> 00:00:33,708
Berapa harga awak?
13
00:00:33,792 --> 00:00:36,375
Saya ada anak lelaki 14 tahun.
Saya nak bawa dia ke sini.
14
00:00:36,458 --> 00:00:39,542
-Saya bukan minta mereka dikahwinkan.
-Habis apa maksud awak?
15
00:00:39,625 --> 00:00:40,458
Sesi berkenalan.
16
00:00:40,542 --> 00:00:43,000
Anak awak 13 tahun. Dah nak cukup umur.
17
00:00:43,083 --> 00:00:44,833
Jangan kata awak dah terima lamaran.
18
00:00:44,917 --> 00:00:47,000
Saya dalam masalah besar, Vel.
19
00:00:47,083 --> 00:00:49,875
ISB tahu rancangan Kreegyr.
Mereka akan menunggu dia.
20
00:00:49,958 --> 00:00:53,125
Berbaloikah mengorbankan Kreegryr?
21
00:00:53,208 --> 00:00:54,125
Dulu.
22
00:00:54,208 --> 00:00:56,708
Ada cerita tentang Andor.
Tuan mahu berita tentangnya.
23
00:00:56,792 --> 00:00:58,042
Ya, teruskan.
24
00:00:58,125 --> 00:00:59,042
Mak dia.
25
00:00:59,125 --> 00:01:00,583
Dia dah meninggal dunia.
26
00:01:00,667 --> 00:01:02,458
Dia mungkin datang ke pengebumian mak dia.
27
00:01:02,542 --> 00:01:04,500
-Mereka baru alih mayatnya.
-Apa sekarang?
28
00:01:04,583 --> 00:01:08,000
Sebagai warga Ferrix yang disegani,
dia layak mendapat penghormatan.
29
00:01:08,083 --> 00:01:09,667
Mereka pasti nak tutup Jalan Rix.
30
00:01:09,750 --> 00:01:11,375
Berikan permit kepada mereka.
31
00:01:11,458 --> 00:01:12,458
Cass, maafkan saya.
32
00:01:13,667 --> 00:01:14,708
Mak awak dah mati.
33
00:03:32,000 --> 00:03:32,875
Awak dah sampai.
34
00:03:33,500 --> 00:03:35,333
Selamat datang. Tepat sebelum makan malam.
35
00:03:35,417 --> 00:03:36,667
Saya makan kemudian.
36
00:03:36,750 --> 00:03:39,375
Saya nak salin baju
dan jalan-jalan di bandar.
37
00:03:39,458 --> 00:03:40,500
Saya panggil pengiring.
38
00:03:41,375 --> 00:03:42,583
Tak perlu.
39
00:03:42,667 --> 00:03:44,125
Corv akan menemani saya.
40
00:03:44,208 --> 00:03:45,542
Tak mahu nampak ketara.
41
00:03:45,625 --> 00:03:46,750
Baiklah.
42
00:04:16,625 --> 00:04:17,625
-Xan.
-Hei.
43
00:04:17,708 --> 00:04:20,042
Awak sedang berkemas,
sebab itu saya tunggu.
44
00:04:20,125 --> 00:04:22,167
-Lama tunggu?
-Saya cakap dengan Cassian.
45
00:04:22,250 --> 00:04:24,333
-Apa?
-Dia menghubungi bengkel tadi.
46
00:04:24,417 --> 00:04:25,375
Bagaimana?
47
00:04:25,458 --> 00:04:27,833
Saya angkat telefon dan dengar suara dia.
48
00:04:27,917 --> 00:04:29,167
-Di mana?
-Saya tak tahu...
49
00:04:29,250 --> 00:04:30,625
-Dia ada di mana?
-Dia tak cakap.
50
00:04:32,292 --> 00:04:33,417
Dia tahu tentang Maarva?
51
00:04:33,500 --> 00:04:34,542
Dia dah tahu.
52
00:04:35,500 --> 00:04:37,167
Tak lama pun kami berbual.
53
00:04:37,750 --> 00:04:40,458
-Dia tanya tentang pengebumian Maarva.
-Mari berjalan.
54
00:04:44,000 --> 00:04:45,958
-Siapa lagi dah tahu?
-Tiada sesiapa.
55
00:04:46,042 --> 00:04:47,250
Jangan beritahu sesiapa.
56
00:04:47,333 --> 00:04:48,583
Jangan leka.
57
00:04:48,667 --> 00:04:50,875
Mereka perhatikan rumah Maarva
dari semua tempat.
58
00:04:50,958 --> 00:04:52,833
Bahaya kalau dia balik sekarang.
59
00:04:52,917 --> 00:04:54,417
Harap awak beritahu dia.
60
00:04:54,500 --> 00:04:56,583
Saya dah kata ia panggilan yang singkat.
61
00:05:46,667 --> 00:05:50,000
Saya asyik memikirkan situasi Maarva ini.
62
00:05:51,167 --> 00:05:53,292
Bayangkan kehilangan mak kita seperti itu.
63
00:05:55,333 --> 00:05:56,708
Saya takkan boleh terima.
64
00:05:57,625 --> 00:05:59,250
Tak berada di sisi mak kita.
65
00:05:59,917 --> 00:06:03,917
Untuk Brasso mengebumikan dia
memang sangat menyedihkan, bukan?
66
00:06:04,958 --> 00:06:06,292
Kasihan Cassian.
67
00:06:06,375 --> 00:06:07,583
Mesti sedih kalau jadi dia.
68
00:06:10,417 --> 00:06:11,292
Nak lagi?
69
00:06:13,250 --> 00:06:14,333
Mungkin secawan lagi.
70
00:06:19,708 --> 00:06:20,958
Buat apa risau?
71
00:06:21,042 --> 00:06:22,667
Bukannya dia tahu pun.
72
00:06:22,750 --> 00:06:25,333
Saya jamin dia langsung
tak tahu keadaan sebenar.
73
00:06:25,417 --> 00:06:26,583
Percayalah.
74
00:06:26,667 --> 00:06:28,417
Jangan yakin sangat.
75
00:06:29,875 --> 00:06:30,875
Hei.
76
00:06:31,625 --> 00:06:33,083
Awak tahu sesuatu?
77
00:06:33,167 --> 00:06:35,708
Kalau boleh, jangan beritahu.
78
00:06:43,708 --> 00:06:44,708
Hei.
79
00:06:44,792 --> 00:06:46,208
Kami nak minum lagi.
80
00:08:02,667 --> 00:08:04,042
Ingatkan awak dah pergi.
81
00:08:04,958 --> 00:08:05,958
Saya terfikir juga.
82
00:08:06,708 --> 00:08:08,125
Saya cari awak tapi...
83
00:08:08,208 --> 00:08:09,083
Sudah tentu.
84
00:08:09,167 --> 00:08:11,250
Kloris, tolong bagi kami privasi.
85
00:08:11,333 --> 00:08:12,375
Baik, puan.
86
00:08:13,958 --> 00:08:15,208
Apa pula sekarang?
87
00:08:19,333 --> 00:08:20,667
Awak berjudi lagi.
88
00:08:22,542 --> 00:08:23,417
Jangan mengarut.
89
00:08:23,500 --> 00:08:25,417
Berjudi di sini, di Coruscant.
90
00:08:25,500 --> 00:08:26,792
Mengarut.
91
00:08:26,875 --> 00:08:29,208
Saya dah bosan dengan semua ini.
92
00:08:31,042 --> 00:08:33,625
Ini satu penipuan. Merepek saja.
Siapa yang beritahu?
93
00:08:33,708 --> 00:08:35,417
-Tolonglah.
-Tak, saya serius.
94
00:08:35,500 --> 00:08:36,417
Perrin, tolonglah.
95
00:08:36,500 --> 00:08:38,250
-Siapa yang cakap?
-Sudahlah.
96
00:08:38,875 --> 00:08:41,250
Kita boleh patah balik sekarang
dan akhirinya.
97
00:08:41,333 --> 00:08:42,208
Tak, tak perlu.
98
00:08:42,292 --> 00:08:44,375
Cukuplah saya malu malam ini.
99
00:08:45,833 --> 00:08:48,375
Awak tak boleh hidup
tanpa kasino? Baiklah.
100
00:08:48,458 --> 00:08:53,958
Pergi ke Canto Bight
dan buatlah sesuka hati di sana.
101
00:08:54,583 --> 00:08:55,458
Bukan di sini.
102
00:08:56,833 --> 00:08:57,708
Awak dah janji.
103
00:08:57,792 --> 00:09:00,250
-Saya tepati janji saya!
-Perlahankan suara.
104
00:09:00,333 --> 00:09:01,458
Dia tak boleh dengar.
105
00:09:03,542 --> 00:09:04,542
Ini salah, Mon.
106
00:09:04,625 --> 00:09:07,583
Ada orang cuba menjatuhkan awak
dengan mensasarkan saya.
107
00:09:10,542 --> 00:09:12,542
Beritahu siapa cakap
dan saya beritahu kenapa.
108
00:09:13,208 --> 00:09:14,083
Tolonglah.
109
00:09:14,958 --> 00:09:16,333
Mana saya nak cari duit?
110
00:09:17,000 --> 00:09:19,083
Soalan itu yang paling menakutkan saya.
111
00:09:21,875 --> 00:09:23,542
Ada orang menipu awak.
112
00:09:24,667 --> 00:09:26,167
Yang itu, saya setuju.
113
00:09:46,000 --> 00:09:46,958
Awak di sini.
114
00:09:48,875 --> 00:09:50,708
Saya tak ingat sama ada pintu dah dikunci
115
00:09:50,792 --> 00:09:52,500
dan sama ada awak ingat jalan ke sini.
116
00:09:52,583 --> 00:09:54,750
-Saya di sini.
-Saya baru nak jemput awak.
117
00:09:54,833 --> 00:09:56,792
Saya sedang memerhati orang ISB.
118
00:09:59,000 --> 00:10:00,458
{\an8}Dia pegawai di sini.
119
00:10:00,542 --> 00:10:02,125
{\an8}Bos dia muncul malam tadi.
120
00:10:03,000 --> 00:10:04,333
Gembira jumpa awak juga.
121
00:10:08,625 --> 00:10:12,000
Ada penyelia ISB datang malam ini.
122
00:10:12,083 --> 00:10:12,917
Seorang wanita.
123
00:10:13,750 --> 00:10:15,125
Di sini. Sekarang.
124
00:10:15,208 --> 00:10:16,500
Saya baru nak jemput awak
125
00:10:16,583 --> 00:10:18,583
waktu mereka keluar jadi orang tempatan.
126
00:10:20,250 --> 00:10:21,250
Saya terpaksa ikut.
127
00:10:22,417 --> 00:10:23,833
Mereka sedang bersedia, Vel.
128
00:10:24,583 --> 00:10:26,333
Mereka tahu Andor akan datang.
129
00:10:27,417 --> 00:10:28,917
Awak buat perkara yang betul.
130
00:10:29,000 --> 00:10:30,375
Kita perlu sampai ke sana dulu.
131
00:10:31,417 --> 00:10:32,958
-Saya tahu.
-Semuanya bergantung...
132
00:10:33,042 --> 00:10:34,250
Saya cakap saya tahu.
133
00:10:41,750 --> 00:10:43,208
Datang sini sebentar.
134
00:11:30,917 --> 00:11:32,333
Dengar sini, Cassian.
135
00:11:32,417 --> 00:11:35,458
Orang yang nampak segalanya
lebih bertuah, bukan malang.
136
00:11:37,292 --> 00:11:38,583
Tengok, ini dia.
137
00:11:38,667 --> 00:11:40,125
Jauh sikit, biar ia menitik.
138
00:11:42,667 --> 00:11:44,500
Lihat betapa cepat ia dibersihkan.
139
00:11:44,583 --> 00:11:45,583
Sukar untuk percaya.
140
00:11:46,250 --> 00:11:47,333
Dua minit.
141
00:11:47,417 --> 00:11:48,625
Tak lebih, tak kurang.
142
00:11:50,750 --> 00:11:52,583
Tahukah kenapa ia tak dibuat lagi?
143
00:11:53,083 --> 00:11:55,583
Lebih baik menjual yang baru
pada harga lebih mahal.
144
00:11:55,667 --> 00:11:57,125
Kita ada berapa di sini?
145
00:11:57,208 --> 00:11:58,667
Enam puluh? Tujuh puluh?
146
00:12:00,333 --> 00:12:01,333
Terbiar saja.
147
00:12:02,042 --> 00:12:04,375
Lima ratus kredit setiap satu.
148
00:12:04,958 --> 00:12:07,958
Orang tak pandang tempat sepatutnya.
149
00:12:09,208 --> 00:12:11,542
Yang mereka nampak cuma karat.
150
00:12:11,625 --> 00:12:12,792
Tapi bukan kita, bukan?
151
00:12:13,750 --> 00:12:16,167
Buka mata. Ia mungkin ada di mana-mana.
152
00:12:17,208 --> 00:12:18,625
Ayah perlu bersihkan
153
00:12:18,708 --> 00:12:20,958
sebelum mak kamu
nampak kita buat kerja ini.
154
00:12:47,167 --> 00:12:48,208
Siapa di sana?
155
00:12:51,500 --> 00:12:52,333
Cass?
156
00:12:52,417 --> 00:12:53,333
Pegla?
157
00:12:53,417 --> 00:12:54,583
Duduk, sekarang!
158
00:13:00,583 --> 00:13:01,750
Tak sangka betul.
159
00:13:07,500 --> 00:13:08,375
Hei.
160
00:13:09,625 --> 00:13:10,458
Saya hanya...
161
00:13:11,208 --> 00:13:12,458
Saya bersimpati.
162
00:13:12,542 --> 00:13:14,208
Saya sayang mak awak.
163
00:13:14,292 --> 00:13:15,542
Saya tahu.
164
00:13:16,208 --> 00:13:17,625
Bagus dapat jumpa awak.
165
00:13:18,292 --> 00:13:19,417
Awak buat apa di sini?
166
00:13:19,500 --> 00:13:21,750
Menjaga tempat ini
sebelum kami menjualnya.
167
00:13:21,833 --> 00:13:22,750
Jual?
168
00:13:24,083 --> 00:13:25,167
Mana Bix?
169
00:13:27,333 --> 00:13:28,500
Di mana dia?
170
00:13:28,583 --> 00:13:29,583
Cass...
171
00:13:32,458 --> 00:13:33,458
Di mana dia?
172
00:13:37,542 --> 00:13:40,375
"Akan tiba waktunya
perjuangan itu nampak mustahil.
173
00:13:40,458 --> 00:13:41,542
"Itu saya tahu.
174
00:13:42,292 --> 00:13:45,625
"Rasa sunyi, tak pasti, jadi kerdil
bila fikirkan bilangan musuh.
175
00:13:47,250 --> 00:13:51,000
"Ingatlah, kebebasan adalah satu
idea asas.
176
00:13:52,292 --> 00:13:55,125
"Ia berlaku secara spontan
dan tanpa arahan.
177
00:13:55,917 --> 00:13:59,417
"Banyak pemberontakan berlaku secara
rawak di seluruh galaksi.
178
00:13:59,500 --> 00:14:02,500
"Ada bala tentera, batalion yang tak tahu
179
00:14:02,583 --> 00:14:04,750
"mereka telah menyertai perjuangan ini.
180
00:14:05,708 --> 00:14:09,333
"Ingatlah bahawa Pemberontakan boleh
ada di mana-mana.
181
00:14:09,417 --> 00:14:13,083
"Malah pemberontakan yang
begitu kecil pun menggerakkan kita.
182
00:14:14,875 --> 00:14:16,042
"Dan ingatlah.
183
00:14:16,833 --> 00:14:18,750
"Imperial terdesak untuk memiliki kuasa
184
00:14:18,833 --> 00:14:20,250
"kerana ia dipaksa-paksa.
185
00:14:21,417 --> 00:14:24,042
"Pemerintahan kuku besi
memerlukan usaha berterusan.
186
00:14:24,125 --> 00:14:26,542
"Ia boleh hancur dan dipatahkan.
187
00:14:27,458 --> 00:14:29,000
"Kekuasaan itu sangat rapuh.
188
00:14:29,083 --> 00:14:30,833
"Penindasan ialah topeng ketakutan.
189
00:14:32,458 --> 00:14:33,292
"Ingatlah.
190
00:14:34,292 --> 00:14:35,625
"Dan ketahuilah,
191
00:14:35,708 --> 00:14:39,083
"harinya pasti akan tiba
apabila kesemua pertempuran ini,
192
00:14:39,750 --> 00:14:42,875
"penentang-penentang ini akan
menumpaskan kekuasaan Empayar
193
00:14:42,958 --> 00:14:45,458
"dan mereka akan menjadi semakin lemah.
194
00:14:45,542 --> 00:14:48,667
"Setiap tindakan kita
boleh mematahkan serangan mereka.
195
00:14:50,708 --> 00:14:51,792
"Ingat baik-baik.
196
00:14:53,167 --> 00:14:54,000
"Cuba."
197
00:15:02,458 --> 00:15:04,958
Trafik udara dilonggarkan atas permintaan.
198
00:15:05,042 --> 00:15:08,125
Tarik peronda beruniform,
longgarkan perintah berkurung.
199
00:15:08,208 --> 00:15:10,667
Kami dah letak umpan dan perangkap.
200
00:15:10,750 --> 00:15:12,708
Unit peninjau dah bersedia di luar sana.
201
00:15:12,792 --> 00:15:14,833
Saya tahu awak ada sumber awak sendiri.
202
00:15:14,917 --> 00:15:16,042
Pengebumian pukul berapa?
203
00:15:16,125 --> 00:15:17,250
Mereka minta tengah hari.
204
00:15:17,333 --> 00:15:18,708
Kami lewatkan dua jam.
205
00:15:18,792 --> 00:15:20,792
Mereka akan lambat sikit selepas makan.
206
00:15:22,083 --> 00:15:23,250
Kawasan pengebumian?
207
00:15:23,333 --> 00:15:25,167
Di sana. Itu kotak dia.
208
00:15:25,250 --> 00:15:27,792
Kami beri separuh Jalan Rix
seluas satu blok.
209
00:15:27,875 --> 00:15:29,875
Kami benarkan maksimum 30 orang.
210
00:15:29,958 --> 00:15:32,667
Srikandi mendesak,
jadi kita naikkan ke 40.
211
00:15:32,750 --> 00:15:34,000
"Srikandi?"
212
00:15:34,083 --> 00:15:35,417
Srikandi Ferrix.
213
00:15:35,500 --> 00:15:36,625
Ia sebuah kelab sosial.
214
00:15:36,708 --> 00:15:38,375
Mak Andor mantan presidennya.
215
00:15:38,458 --> 00:15:40,125
Dia menjengkelkan.
216
00:15:40,208 --> 00:15:42,667
Kedudukan kawalan di sini, sini dan sini.
217
00:15:42,750 --> 00:15:45,208
Penembak dan unit pembendungan di sana.
218
00:15:45,292 --> 00:15:46,750
Pembendungan, ya. Penembak, tak.
219
00:15:46,833 --> 00:15:48,375
Saya nak dia hidup-hidup.
220
00:15:49,292 --> 00:15:51,583
Sebarkan arahan saya.
221
00:15:51,667 --> 00:15:52,958
Dengan jelas.
222
00:16:22,583 --> 00:16:24,083
"Mana saya nak cari duit?"
223
00:16:24,667 --> 00:16:26,375
"Itu yang paling menakutkan saya."
224
00:16:26,458 --> 00:16:27,417
Betul.
225
00:16:27,500 --> 00:16:28,583
Itu yang dia cakap.
226
00:16:29,208 --> 00:16:32,750
Dia marah kerana Perrin menipu
atau mungkin ada banyak hutang judi?
227
00:16:32,833 --> 00:16:34,208
Sukar untuk dikatakan.
228
00:16:34,292 --> 00:16:37,083
Mon Mothma sasaran yang penting.
229
00:16:37,167 --> 00:16:41,667
Dengan suaminya mencari masalah begini,
itu banyak membantu kita.
230
00:16:41,750 --> 00:16:44,208
Nampak macam Perrin pernah buat begini.
231
00:16:45,000 --> 00:16:47,125
Urusan perbankan mereka memang pelik.
232
00:16:47,208 --> 00:16:48,833
Ini mungkin penjelasannya.
233
00:16:49,458 --> 00:16:51,167
Kreegyr. Awak akan terlepas.
234
00:16:56,167 --> 00:16:57,333
Teruskan mendengar.
235
00:17:05,292 --> 00:17:07,333
Awak dah boleh tutup fail Anto Kreegyr.
236
00:17:08,208 --> 00:17:09,542
Berapa ramai diserang?
237
00:17:09,625 --> 00:17:11,125
Bilangan mayat masih dikira.
238
00:17:12,167 --> 00:17:13,000
Dah berakhir?
239
00:17:13,083 --> 00:17:14,208
Mereka masuk perangkap.
240
00:17:14,292 --> 00:17:15,750
Ia berakhir sebelum mereka mula.
241
00:17:16,833 --> 00:17:17,667
Tahanan?
242
00:17:18,208 --> 00:17:19,333
Tak ada.
243
00:17:19,417 --> 00:17:22,042
Cuba teka siapa yang tak puas hati.
244
00:17:23,792 --> 00:17:24,833
Dia hubungi ketua.
245
00:17:25,917 --> 00:17:27,125
Ketua sedang menegur dia.
246
00:17:27,208 --> 00:17:30,125
Saya cuma berharap
saya dimaklumkan sekali, tuan.
247
00:17:30,208 --> 00:17:32,292
Tiada apa-apa nak dibincangkan, Dedra.
248
00:17:32,375 --> 00:17:34,542
Kita tak dapat apa-apa daripada mayat.
249
00:17:34,625 --> 00:17:37,042
Seseorang perlu cakap begitu di situ.
250
00:17:37,125 --> 00:17:38,792
Awak tak faham.
251
00:17:39,458 --> 00:17:43,667
Hari ini kita sudah menebus
kesilapan Aldhani untuk Maharaja.
252
00:17:43,750 --> 00:17:45,458
Awak nak mulakan perbincangan?
253
00:17:46,458 --> 00:17:47,625
Cari Axis.
254
00:18:47,250 --> 00:18:48,250
Itu bukan dia.
255
00:18:48,333 --> 00:18:50,167
-Tuan?
-Lelaki besar.
256
00:18:50,250 --> 00:18:51,292
Kita ditipu.
257
00:18:51,875 --> 00:18:52,917
Di mana dia?
258
00:19:08,292 --> 00:19:09,167
Okey.
259
00:19:10,083 --> 00:19:11,333
Cepat sikit.
260
00:19:26,750 --> 00:19:28,250
Saya nak dia ikut saya.
261
00:19:28,333 --> 00:19:30,042
-Saya tahu.
-Saya nak jemput dia.
262
00:19:30,125 --> 00:19:31,083
Dia beritahu saya.
263
00:19:33,333 --> 00:19:34,500
Saya tak dapat balik.
264
00:19:34,583 --> 00:19:36,500
Awak tak patut berada di sini.
265
00:19:38,250 --> 00:19:40,708
-Kali terakhir itu, kami bertengkar.
-Jangan.
266
00:19:40,792 --> 00:19:42,750
-Saya cakap saya akan pulang.
-Berhenti.
267
00:19:42,833 --> 00:19:45,208
-Saya tak patut pergi pagi itu.
-Cukup.
268
00:19:46,792 --> 00:19:48,500
Dia suruh saya beritahu awak ini.
269
00:19:53,708 --> 00:19:55,958
"Beritahu dia, ini bukan salah dia.
270
00:19:56,792 --> 00:20:00,125
"Ia memang sudah wujud.
Dia yang mula mencetuskan semangat itu.
271
00:20:01,125 --> 00:20:04,167
"Beritahu dia, dia dah tahu
semua yang dia perlu tahu
272
00:20:04,250 --> 00:20:06,208
"dan merasai semua yang dia patut rasa.
273
00:20:07,708 --> 00:20:10,125
"Apabila tiba harinya,
apabila kedua-dua itu bersatu,
274
00:20:10,208 --> 00:20:12,875
"dia akan menjadi
pejuang kebaikan yang kuat.
275
00:20:15,708 --> 00:20:16,917
"Beritahu dia...
276
00:20:22,208 --> 00:20:25,042
"Saya sayang dia lebih daripada
kesalahan yang dia lakukan."
277
00:20:33,875 --> 00:20:35,750
-Hei.
-Siapa itu?
278
00:20:40,750 --> 00:20:42,625
Mereka ambil syif berbeza.
279
00:20:45,792 --> 00:20:47,958
Jalan dah selamat. Cepat.
280
00:20:49,875 --> 00:20:52,250
-Bix?
-Masih ada kawan di hotel.
281
00:20:52,333 --> 00:20:54,958
-Dia masih hidup tiga hari lepas.
-Kenapa dia dikurung?
282
00:20:55,042 --> 00:20:56,833
Pasti dia tahu sesuatu.
283
00:20:58,958 --> 00:21:01,000
Kita tak boleh tinggalkan dia di sana.
284
00:21:01,667 --> 00:21:03,292
Awak nak melawan satu garison?
285
00:21:04,792 --> 00:21:06,208
Biar saya uruskan Maarva.
286
00:21:07,125 --> 00:21:08,792
Awak jaga diri.
287
00:21:08,875 --> 00:21:10,375
Sudah terlambat untuk itu.
288
00:22:27,042 --> 00:22:28,000
Jumpa apa-apa?
289
00:22:29,417 --> 00:22:30,458
Saya dah risau tadi.
290
00:22:32,000 --> 00:22:34,125
Macam mana? Dia dah balik atau belum?
291
00:22:34,208 --> 00:22:36,250
Mereka rasa begitu. Mereka di mana-mana.
292
00:22:37,292 --> 00:22:39,333
Ada penyelia ISB datang.
293
00:22:39,417 --> 00:22:40,292
Perempuan?
294
00:22:41,542 --> 00:22:42,417
Awak kenal dia?
295
00:22:43,167 --> 00:22:44,000
Belum lagi.
296
00:22:44,750 --> 00:22:45,625
Ini bagus.
297
00:22:46,333 --> 00:22:47,917
Bagaimana ia bagus?
298
00:22:48,000 --> 00:22:49,542
Mereka akan memburu untuk kita.
299
00:22:50,208 --> 00:22:51,250
Mereka mahu menangkapnya.
300
00:22:51,333 --> 00:22:52,958
Mereka jumpa dia, kita bunuh dia.
301
00:22:53,917 --> 00:22:55,375
Mereka akan bawa dia ke mana?
302
00:22:55,458 --> 00:22:56,583
Ke hotel.
303
00:22:56,667 --> 00:22:57,792
Jadi itulah sasaran kita.
304
00:22:58,917 --> 00:23:01,750
Dia perlu mati sebelum mereka menyoalnya.
305
00:23:03,667 --> 00:23:05,833
Berapa masa kita ada sebelum upacara?
306
00:23:05,917 --> 00:23:07,792
Beberapa jam. Nanti dengar bunyi andas.
307
00:23:08,458 --> 00:23:10,375
-Mana Cinta?
-Memerhatikan rumah mak dia.
308
00:23:10,458 --> 00:23:12,375
Lupakan itu. Suruh dia ke hotel.
309
00:23:12,458 --> 00:23:13,708
Saya nak buat pengawasan.
310
00:23:19,042 --> 00:23:20,333
Apa yang berlaku?
311
00:23:44,792 --> 00:23:46,667
Panggil Cinta. Saya akan pergi hotel.
312
00:24:13,917 --> 00:24:14,875
Apa yang berlaku?
313
00:24:15,833 --> 00:24:16,833
Saya tak pasti.
314
00:24:45,583 --> 00:24:46,833
Saya dengar muzik, tuan.
315
00:24:46,917 --> 00:24:48,792
Ia datang dari menara loceng itu.
316
00:26:07,542 --> 00:26:08,833
Saya juga mendengarnya.
317
00:26:10,583 --> 00:26:11,625
Saya cuma tak nampak.
318
00:26:12,708 --> 00:26:14,958
Mereka dah mula.
Mereka datang dari seluruh bandar.
319
00:26:15,042 --> 00:26:16,708
Saya nak semua ada di sini.
320
00:26:16,792 --> 00:26:18,333
Bersedia untuk guna kekerasan.
321
00:26:22,833 --> 00:26:24,292
Perhatian!
322
00:26:24,375 --> 00:26:26,833
Cepat berkumpul.
323
00:26:26,917 --> 00:26:28,042
Mari bergerak!
324
00:26:50,208 --> 00:26:52,208
Ini awak panggil perimeter?
325
00:26:53,583 --> 00:26:55,542
Semua bersedia sekarang.
326
00:26:55,625 --> 00:26:58,750
Halau semua orang dari jalanan.
327
00:26:58,833 --> 00:27:00,125
Pasukan satu di sini.
328
00:27:00,208 --> 00:27:02,000
-Pasukan dua di sini.
-Pergi!
329
00:27:02,083 --> 00:27:03,292
Pasukan tiga...
330
00:27:04,542 --> 00:27:05,583
Hadkan mereka!
331
00:27:07,292 --> 00:27:09,042
Bergerak!
332
00:27:11,167 --> 00:27:12,250
Pergi!
333
00:27:13,375 --> 00:27:15,292
Bergerak!
334
00:27:18,542 --> 00:27:20,000
Bawa unit ke bawah sana.
335
00:27:21,708 --> 00:27:23,542
Kapten, bawa mereka ke sana.
336
00:27:42,417 --> 00:27:44,375
-Gandakan ganjaran.
-Dah jumpa dia?
337
00:27:44,458 --> 00:27:47,042
Saya nak dua kali ganda
dan kenderaan lepas semua tamat.
338
00:27:47,125 --> 00:27:49,000
-Di mana dia?
-Pura-pura tangkap saya.
339
00:27:49,083 --> 00:27:50,625
-Hei!
-Awak nak buat apa?
340
00:27:50,708 --> 00:27:52,208
Hei. Gerak, cepat!
341
00:28:04,458 --> 00:28:06,292
Baik, kita perlu ambil posisi.
342
00:28:06,375 --> 00:28:07,583
Tutup perimeter cepat.
343
00:28:16,750 --> 00:28:17,708
Ke belakang!
344
00:28:39,750 --> 00:28:41,625
-Bangunan mana?
-Seberang jalan.
345
00:28:41,708 --> 00:28:43,042
-Letak dua orang.
-Dia nampak?
346
00:28:43,125 --> 00:28:45,125
-Tak, tapi dia tahu...
-Kita dah buang masa.
347
00:28:45,208 --> 00:28:47,125
-Saya ada peninjau di teres...
-Tidak.
348
00:28:47,208 --> 00:28:48,583
Saya nak dia hidup-hidup.
349
00:28:48,667 --> 00:28:50,667
Jangan buat saya cakap lagi.
350
00:29:49,958 --> 00:29:51,125
Tuan.
351
00:29:51,208 --> 00:29:52,208
Dia ada di sini.
352
00:29:53,167 --> 00:29:54,542
Itu dia.
353
00:30:58,208 --> 00:31:01,167
-Apa kita sedang buat?
-Kita sedang membuang masa.
354
00:31:40,625 --> 00:31:46,292
Batu dan langit, Batu dan langit...
355
00:31:58,708 --> 00:32:00,833
Batu dan langit.
356
00:32:02,042 --> 00:32:04,958
Batu dan langit, Batu dan langit...
357
00:32:15,000 --> 00:32:16,250
Tenek?
358
00:32:16,333 --> 00:32:17,208
Cassian.
359
00:32:18,333 --> 00:32:19,333
Mana Bix?
360
00:32:22,000 --> 00:32:23,417
Takziah untuk mak awak.
361
00:32:40,958 --> 00:32:43,292
Nama saya Maarva Carassi Andor.
362
00:32:46,333 --> 00:32:48,792
Saya berbesar hati berdiri
di hadapan anda semua.
363
00:32:50,875 --> 00:32:53,125
Saya berbesar hati
menjadi Srikandi Ferrix,
364
00:32:54,250 --> 00:32:56,292
dan juga untuk dikebumikan jadi batu.
365
00:32:59,083 --> 00:33:00,125
Aneh. Saya...
366
00:33:03,542 --> 00:33:05,000
rasa macam boleh nampak.
367
00:33:09,042 --> 00:33:13,583
Saya berumur enam tahun ketika
kali pertama saya sentuh batu pengebumian.
368
00:33:15,917 --> 00:33:19,208
Dengar muzik kita, rasai sejarah kita.
369
00:33:20,958 --> 00:33:24,667
Pegang tangan adik saya
sambil berjalan dari Fountain Square.
370
00:33:26,458 --> 00:33:30,500
Tempat yang anda berdiri sekarang ini
rasanya dah banyak kali saya kunjungi.
371
00:33:32,542 --> 00:33:34,417
Saya sentiasa mahu mendapat dorongan.
372
00:33:36,750 --> 00:33:40,208
Saya sentiasa rasa teruja,
sentiasa tunggu untuk dapat inspirasi.
373
00:33:41,750 --> 00:33:46,375
Saya ingat apabila ia terjadi,
setiap kali si mati beri saya semangat...
374
00:33:51,292 --> 00:33:52,500
Dengan kebenaran.
375
00:33:59,375 --> 00:34:00,667
Dan sekarang saya dah mati.
376
00:34:03,417 --> 00:34:04,958
Saya nak buat anda bersemangat.
377
00:34:06,250 --> 00:34:09,542
Bukan kerana saya nak menyinar
atau diingati semua.
378
00:34:10,500 --> 00:34:13,625
Tapi kerana saya nak
anda semua meneruskan hidup.
379
00:34:14,417 --> 00:34:17,000
Saya nak Ferrix diteruskan.
380
00:34:17,875 --> 00:34:21,750
Dalam saat-saat terakhir,
itulah yang buat saya tenang.
381
00:34:23,042 --> 00:34:24,083
Tapi saya risaukan anda.
382
00:34:26,458 --> 00:34:27,500
Kita sudah lena.
383
00:34:30,000 --> 00:34:34,167
Kita ada satu sama lain, Ferrix,
kerja kita, hari kita.
384
00:34:34,250 --> 00:34:36,375
Kita jaga kita, mereka tak ganggu kita.
385
00:34:36,458 --> 00:34:40,208
Kita biarkan laluan perdagangan terbuka.
Mereka tak ganggu kita.
386
00:34:41,667 --> 00:34:43,833
Kita ambil duit dan tak hiraukan mereka,
387
00:34:43,917 --> 00:34:45,250
biar mereka berkuasa,
388
00:34:45,333 --> 00:34:47,958
dan apabila mereka berundur,
kita lupakan mereka.
389
00:34:50,667 --> 00:34:52,625
Kerana kita jaga satu sama lain.
390
00:34:55,625 --> 00:34:56,625
Kita ada Ferrix.
391
00:35:00,750 --> 00:35:01,875
Tapi kita lena.
392
00:35:03,375 --> 00:35:04,417
Termasuk saya.
393
00:35:06,458 --> 00:35:09,583
Saya berpaling daripada kebenaran
yang saya tak nak hadapi.
394
00:35:11,708 --> 00:35:15,542
Ada luka yang takkan sembuh
di pusat galaksi kita.
395
00:35:16,583 --> 00:35:22,750
Ada kegelapan yang menyelubungi
kita semua di sini.
396
00:35:22,833 --> 00:35:24,625
Kita biar ia merebak sehingga ke sini.
397
00:35:26,708 --> 00:35:30,667
Ia ada di sini
dan bukannya sekadar melawat.
398
00:35:32,875 --> 00:35:34,250
Ia nak menakluk.
399
00:35:37,583 --> 00:35:42,333
Empayar ialah barah
yang tumbuh dalam kegelapan,
400
00:35:42,417 --> 00:35:45,667
ia menular dan jadi semakin kuat apabila
kita leka.
401
00:35:50,167 --> 00:35:53,083
Lebih mudah untuk si mati
meminta anda berjuang,
402
00:35:53,167 --> 00:35:56,125
dan mungkin betul melawan itu sia-sia.
403
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Mungkin sudah terlambat.
404
00:36:05,583 --> 00:36:06,917
Tapi dengar sini...
405
00:36:09,708 --> 00:36:11,333
Kalau saya boleh buat lagi,
406
00:36:12,208 --> 00:36:18,292
saya akan bangkit semula
dan melawan mereka...
407
00:36:18,375 --> 00:36:19,250
Tepi!
408
00:36:20,708 --> 00:36:22,500
...dari awal.
409
00:36:23,833 --> 00:36:25,167
Lawan Empayar!
410
00:36:25,250 --> 00:36:26,625
Cukup!
411
00:36:32,750 --> 00:36:34,333
Tidak!
412
00:36:38,250 --> 00:36:39,208
Siap sedia!
413
00:36:56,208 --> 00:36:57,833
Bagi dia lalu!
414
00:36:57,917 --> 00:36:58,792
Bertahan!
415
00:36:59,625 --> 00:37:00,833
Bagi dia lalu!
416
00:37:00,917 --> 00:37:02,458
Bagi dia lalu!
417
00:37:02,542 --> 00:37:03,417
Bagi ruang.
418
00:37:03,500 --> 00:37:04,458
Buka ruang sikit!
419
00:37:04,542 --> 00:37:05,833
Bertahan!
420
00:37:07,083 --> 00:37:08,458
Bertahan!
421
00:37:13,667 --> 00:37:16,833
Awak! Menara loceng, hentikannya sekarang!
422
00:37:16,917 --> 00:37:17,750
Pergi!
423
00:37:18,500 --> 00:37:19,833
Bertahan!
424
00:37:29,917 --> 00:37:31,292
Saya bermimpi awak kembali.
425
00:37:33,042 --> 00:37:34,042
Bix?
426
00:37:35,542 --> 00:37:36,917
Awak memanjat dinding.
427
00:37:39,458 --> 00:37:43,458
Hei, dengar, kita perlu pergi dari sini.
428
00:37:43,542 --> 00:37:45,042
Maarva ada di sini tadi.
429
00:37:49,583 --> 00:37:50,667
Dia hebat, bukan?
430
00:38:00,750 --> 00:38:02,750
Dapatkan dia!
431
00:38:07,333 --> 00:38:08,250
Bergerak!
432
00:38:15,042 --> 00:38:16,625
Tiada sesiapa di luar. Mari.
433
00:38:18,292 --> 00:38:19,375
Mereka akan marah.
434
00:38:21,792 --> 00:38:22,625
Tidak.
435
00:39:17,208 --> 00:39:18,125
Oh, Tuhan...
436
00:39:25,750 --> 00:39:27,500
Mari.
437
00:39:27,583 --> 00:39:28,750
Itu dia.
438
00:39:34,000 --> 00:39:35,500
Cepat, gerak terus. Cepat.
439
00:39:37,500 --> 00:39:38,417
Terus bergerak!
440
00:39:39,958 --> 00:39:41,500
Di sana! Itu dia!
441
00:39:41,583 --> 00:39:42,708
Tangkap dia!
442
00:39:47,958 --> 00:39:48,875
Bertahan!
443
00:39:48,958 --> 00:39:50,250
Tembak!
444
00:39:51,667 --> 00:39:53,750
Tembak selagi boleh!
445
00:40:09,583 --> 00:40:10,958
Ayuh!
446
00:40:12,792 --> 00:40:14,042
-Gerak!
-Tangkap dia!
447
00:40:53,208 --> 00:40:54,167
Awak.
448
00:40:54,958 --> 00:40:57,542
Apa awak buat di sini?
449
00:41:26,583 --> 00:41:27,708
Bertahan.
450
00:42:38,625 --> 00:42:40,417
Ikut cakap saya. Gerak!
451
00:42:41,500 --> 00:42:43,125
Jalan terus. Masuk ke sini.
452
00:42:44,000 --> 00:42:44,917
Cepat!
453
00:42:49,708 --> 00:42:50,625
Awak?
454
00:42:51,917 --> 00:42:53,250
Bagaimana?
455
00:42:54,833 --> 00:42:56,250
Puan dalam bahaya tadi.
456
00:43:03,792 --> 00:43:04,792
Syril.
457
00:43:04,875 --> 00:43:05,917
Saya tahu itu.
458
00:43:14,167 --> 00:43:15,583
Saya patut...
459
00:43:15,667 --> 00:43:17,167
Saya patut ucap terima kasih.
460
00:43:19,292 --> 00:43:20,458
Tak perlu.
461
00:43:45,917 --> 00:43:47,208
Bagaimana dengan ini?
462
00:43:47,292 --> 00:43:48,583
Ambil apa-apa sahaja.
463
00:43:48,667 --> 00:43:50,542
-Almari?
-Kosong.
464
00:43:55,917 --> 00:43:57,625
-Awak berdarah.
-Tak mengapa.
465
00:43:57,708 --> 00:43:58,708
Itu darah.
466
00:43:58,792 --> 00:43:59,792
Ia bukan apa-apa.
467
00:44:02,333 --> 00:44:03,625
Bukan darah saya.
468
00:44:09,833 --> 00:44:11,125
Cepat semua.
469
00:44:11,208 --> 00:44:12,667
Tolok bahan api kosong.
470
00:44:12,750 --> 00:44:14,208
Saya tak boleh hidupkan.
471
00:44:15,125 --> 00:44:17,542
Tengok betul-betul. Bacaan penuh.
472
00:44:18,125 --> 00:44:19,708
Nak naik tengok sendiri?
473
00:44:19,792 --> 00:44:22,750
Ketuk tolok itu, Jezz. Pukul sikit.
474
00:44:26,000 --> 00:44:28,583
Ia ada masalah sikit,
tapi kapal ini bagus.
475
00:44:28,667 --> 00:44:30,500
Saya lebih yakin kalau awak ikut.
476
00:44:32,542 --> 00:44:33,792
Ia boleh terbang.
477
00:44:35,667 --> 00:44:37,625
Tarik!
478
00:44:39,583 --> 00:44:40,958
Dah penuh!
479
00:44:44,708 --> 00:44:45,958
Bagi sini.
480
00:44:46,750 --> 00:44:49,000
Pergi. Pergi sekarang atau lupakan saja.
481
00:44:49,625 --> 00:44:50,792
Tidak.
482
00:44:59,958 --> 00:45:01,417
Cassian.
483
00:45:02,708 --> 00:45:04,208
-Cepat!
-Hampir sampai.
484
00:45:06,458 --> 00:45:07,458
Hei.
485
00:45:08,208 --> 00:45:09,167
Tolong dia.
486
00:45:09,250 --> 00:45:10,375
Brasso.
487
00:45:11,042 --> 00:45:12,542
Dia sudah sedar. Tolong dia.
488
00:45:13,750 --> 00:45:15,042
Kena pergi cepat.
489
00:45:15,125 --> 00:45:17,292
Mari. Ikut saya.
490
00:45:23,000 --> 00:45:24,583
-Hei, Jezz.
-Hei, Cass.
491
00:45:24,667 --> 00:45:26,250
Boleh sampai Gangi Moon?
492
00:45:26,333 --> 00:45:27,833
Kalau mereka sempat keluar.
493
00:45:28,958 --> 00:45:29,958
Awak tak ikut?
494
00:45:30,792 --> 00:45:32,875
Terbang rendah sehingga Laut Far Side.
495
00:45:32,958 --> 00:45:35,292
Sebaik saja awak nampak pinggiran,
terus naik.
496
00:45:36,042 --> 00:45:38,500
Naik, tekan minyak, pendikit
dan padam komunikasi.
497
00:45:39,500 --> 00:45:41,833
Tekan semua. Awak faham?
498
00:45:41,917 --> 00:45:43,167
Ya.
499
00:45:43,250 --> 00:45:44,792
Awak tak ikut?
500
00:45:45,375 --> 00:45:46,500
Bukan hari ini, Bee.
501
00:45:46,583 --> 00:45:48,875
Saya tak jumpa awak lagi.
502
00:45:49,750 --> 00:45:52,125
Jaga Bix sampai saya ke sana.
503
00:45:52,208 --> 00:45:53,250
Saya harapkan awak.
504
00:45:54,250 --> 00:45:55,667
Awak selalu cakap begitu.
505
00:45:56,958 --> 00:45:58,500
Dan awak sentiasa berjaya.
506
00:45:59,875 --> 00:46:01,375
Bawa mereka pergi!
507
00:46:02,042 --> 00:46:03,167
Dia akan cari kita.
508
00:46:07,042 --> 00:46:08,417
Cassian akan cari kita.
509
00:46:10,542 --> 00:46:11,625
Sudah tentu.
510
00:46:20,417 --> 00:46:21,250
Saya akan cari kamu.
511
00:46:23,333 --> 00:46:24,958
Okey, pergi sekarang!
512
00:47:59,542 --> 00:48:00,625
Sedia untuk berlepas.
513
00:48:00,708 --> 00:48:01,625
Secara senyap.
514
00:48:25,958 --> 00:48:28,083
Awak ke sini untuk membunuh saya, bukan?
515
00:48:30,167 --> 00:48:31,375
Awak merumitkan keadaan.
516
00:48:35,292 --> 00:48:36,375
Biar saya mudahkan.
517
00:48:53,958 --> 00:48:55,333
Ini permainan apa?
518
00:48:57,625 --> 00:48:58,625
Bukan permainan.
519
00:49:03,583 --> 00:49:04,583
Bunuh saya.
520
00:49:08,208 --> 00:49:09,458
Atau rekrut saya.
521
00:54:00,667 --> 00:54:02,667
Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi