1 00:00:04,833 --> 00:00:06,125 .وارد شدن 2 00:00:08,900 --> 00:00:09,583 آنچه در اندور دیدیم 3 00:00:09,583 --> 00:00:10,500 .از اینجا می‌ریم - به کجا؟ - آنچه در اندور دیدیم 4 00:00:10,500 --> 00:00:11,601 .از اینجا می‌ریم - به کجا؟ - 5 00:00:11,625 --> 00:00:12,625 .هر جایی که بخوایم 6 00:00:13,541 --> 00:00:15,625 .شانس آوردم 7 00:00:15,708 --> 00:00:18,166 .انقدر پول دارم که هر جا بخوایم بریم 8 00:00:18,250 --> 00:00:20,958 داریم با اتفاقی که توی آلدانی افتاد .مثل یه دزدی رفتار می‌کنیم 9 00:00:21,041 --> 00:00:22,583 تو اسمش رو چی می‌ذاری؟ 10 00:00:23,791 --> 00:00:25,208 .یه اعلان 11 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 هیچ می‌دونی چی رو به جریان انداختی؟ 12 00:00:27,541 --> 00:00:29,166 .مردم عذاب می‌کشن 13 00:00:31,083 --> 00:00:32,375 .برنامه همینه 14 00:00:32,458 --> 00:00:33,833 .امیدوارم ارزشش رو داشته باشه 15 00:00:33,916 --> 00:00:35,333 خب، به زودی متوجه میشیم، مگه نه؟ 16 00:00:36,333 --> 00:00:37,875 .نمی‌تونیم تا ابد مخفی بمونیم 17 00:00:37,958 --> 00:00:41,125 می‌تونم ارتباط بین سرقت محرمانه‌ترین تجهیزاتمون و 18 00:00:41,208 --> 00:00:43,625 و پراکندگی‌شون بین شورشی‌ها در .سرتاسر کهکشان رو اثبات کنم 19 00:00:43,708 --> 00:00:47,666 علی الحساب، بخش مورلانا رو به .سرپرست میرو واگذار می‌کنم 20 00:00:47,750 --> 00:00:49,875 فریکس نقطه تمرکز جذابی برای ایشونه 21 00:00:49,958 --> 00:00:52,208 .و به وضوح باعث گمراهی شما شده 22 00:00:52,291 --> 00:00:55,041 ،چون تا زمانی که بقیه فکر کنن من مزاحمم 23 00:00:55,125 --> 00:00:57,291 شانس زیادی وجود داره که نفهمن .واقعا دارم چیکار می‌کنم 24 00:00:57,375 --> 00:00:58,666 داری واقعا چیکار می‌کنی؟ 25 00:00:58,750 --> 00:01:00,000 .پول جمع می‌کنم 26 00:01:00,958 --> 00:01:02,291 پول برای چی جمع می‌کنی؟ 27 00:01:02,375 --> 00:01:03,625 .من هیچ جا نمیرم 28 00:01:03,708 --> 00:01:05,166 چی داری میگی؟ 29 00:01:05,250 --> 00:01:08,250 .تو نمی‌تونی بمونی، و من نمی‌تونم برم 30 00:01:09,333 --> 00:01:10,583 .مورلانا یک 31 00:01:10,666 --> 00:01:13,291 .قصد دارم اسم و پرونده‌ام رو پاک کنم 32 00:01:13,375 --> 00:01:15,291 چرا پروسه رو از الان شروع نکنیم؟ 33 00:01:17,416 --> 00:01:19,541 یه قاتل شورشی هست که آزاد تاب میخوره 34 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 .به خاطر فساد و کم‌کاری نیروهای سازمانی 35 00:01:22,083 --> 00:01:23,791 .این یارو رو برام بپا 36 00:01:26,541 --> 00:01:27,750 .شش سال 37 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 شش سال؟ 38 00:01:29,666 --> 00:01:30,666 !نه، نه! صبر کنید 39 00:01:30,750 --> 00:01:32,458 .قوانین تغییر کرده 40 00:01:32,541 --> 00:01:33,958 !من که کاری نکردم 41 00:01:34,041 --> 00:01:36,125 !صبر کنید، من فقط یه گردشگرم 42 00:01:38,120 --> 00:01:44,120 .به امید آنکه نیرو همراه و یاور هم‌میهنان شجاعمان در مسیر آزادی باشد با عشق، تیم استاروارز تراپی - 43 00:01:46,120 --> 00:01:53,120 «وب‌سایت اِمــــپــــایــــر بــــســــت تــــی وی تـقدیم مـیڪـنـد» مـرجع دانـلـود فیلـم و سـریال به صـورت هـارد سـاب و سافـت سـاب پـارسـی .:EmpireBestTv.Com:. «مـا را در تــلــگـــرام دنبال ڪــنـــیـــد » .:T.me/@EmpireBestsTV‌‌:. 44 00:02:24,120 --> 00:02:33,120 " انـــدور " 45 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 !به خط بشید 46 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 !تکون بخورید 47 00:02:46,375 --> 00:02:47,541 !به من نگا نکن 48 00:02:49,125 --> 00:02:50,333 !تکون بخور 49 00:02:50,416 --> 00:02:51,576 !راه بیافتید 50 00:02:51,625 --> 00:02:52,666 !بالای پله‌ها 51 00:02:54,041 --> 00:02:55,166 !عجله کنید 52 00:02:59,083 --> 00:03:00,125 اسم؟ 53 00:03:00,208 --> 00:03:01,291 .تاک هی‌بکس 54 00:03:01,375 --> 00:03:03,291 سیاره‌ی محل تولد؟ - .گالدی - 55 00:03:03,375 --> 00:03:05,333 .بلساویس. بعدی 56 00:03:07,625 --> 00:03:08,625 اسم؟ 57 00:03:08,708 --> 00:03:10,125 .گیرگو. کیف گیرگو 58 00:03:10,208 --> 00:03:12,041 سیاره‌ی محل تولد؟ - .دریس-پلاتا - 59 00:03:12,125 --> 00:03:13,208 .نارکینا پنج 60 00:03:13,291 --> 00:03:14,583 چی؟ چی هست؟ 61 00:03:14,666 --> 00:03:15,958 .برو به سفینه‌ات 62 00:03:16,041 --> 00:03:17,333 .بعدی - چی هست؟ - 63 00:03:17,416 --> 00:03:18,666 نارکینا پنج چیه؟ 64 00:03:18,750 --> 00:03:19,833 !من یه گردشگرم 65 00:03:19,916 --> 00:03:21,000 !تکون بخور 66 00:03:21,083 --> 00:03:22,851 سیاره‌ی محل تولد؟ - .گیرموس - 67 00:03:22,875 --> 00:03:24,333 .بلساویس 68 00:03:24,416 --> 00:03:25,458 .از اون طرف 69 00:03:26,041 --> 00:03:27,083 .راه بیافت 70 00:03:28,041 --> 00:03:29,750 !بجنبید، یالا، یالا 71 00:03:45,750 --> 00:03:51,750 :ارائــه از " عرف و شهریار " 72 00:04:04,291 --> 00:04:06,083 !هر جا شد بشینید، یالا، بشینید 73 00:04:07,791 --> 00:04:08,791 !سریع کفشا رو دربیارید 74 00:04:08,875 --> 00:04:11,416 !چکمه، سندل، همش کف زمین 75 00:04:11,500 --> 00:04:12,500 !دربیارید 76 00:04:12,583 --> 00:04:14,916 !یالا، عجله کنید! پا برهنه، زود 77 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 .من ستوان ددرا میـرو هستم 78 00:04:44,625 --> 00:04:47,333 .برای منطقه‌ی مورلانا هستم ISB من ناظر 79 00:04:47,958 --> 00:04:49,416 ستوان بلوین چی شد؟ 80 00:04:49,500 --> 00:04:50,875 .من سوال می‌پرسم 81 00:04:51,541 --> 00:04:53,666 .فریکس. داشتم حادثه رو مرور می‌کردم 82 00:04:53,750 --> 00:04:56,666 برنامه این بود که احضارت کنم تا .یه سری از خلأهای گزارش رو پر کنی 83 00:04:56,750 --> 00:04:58,208 .برنامه رو تنظیم کرده بودیم 84 00:04:58,291 --> 00:05:00,375 اما الان انگار برنامه‌ی صبح امروز هر دومون به هم ریخت 85 00:05:00,458 --> 00:05:03,750 چون تو مکرراً به اداره‌ی استاندارد درخواست جستجو 86 00:05:03,833 --> 00:05:05,541 .برای کاسین اندور رو میدی 87 00:05:06,375 --> 00:05:09,625 ،ادعا کردی که اون یه متخصص سوخت گم‌شده 88 00:05:09,708 --> 00:05:11,750 ،یه مهندس انرژی بی‌مسئولیت 89 00:05:11,833 --> 00:05:16,291 یکی از نیروهای میدانی بخش غلظت سوخت .و مظنون به جعل گزارش‌های امپراطوریه 90 00:05:16,375 --> 00:05:20,416 .کمتر یک ماهه که اینجایی و پنج‌بار استعلام گرفتی 91 00:05:20,500 --> 00:05:21,625 .شیش بار البته 92 00:05:21,708 --> 00:05:23,333 .امروز صبح رو نشمردم 93 00:05:25,375 --> 00:05:27,333 داری چیکار می‌کنی آقای کارن؟ 94 00:05:30,500 --> 00:05:33,458 .کاسین اندور یه قاتل و تهدید برای امپراطوری ـه 95 00:05:33,541 --> 00:05:36,625 .سعی کردم با کمترین تجهیزات ممکن پیداش کنم 96 00:05:36,708 --> 00:05:38,958 آها، پس درباره‌ی امنیت عمومیه؟ 97 00:05:41,666 --> 00:05:43,708 .اتفاقی که افتاده اینه، سریل 98 00:05:45,125 --> 00:05:48,333 .رو برانگیخته کردی ISB تو کنجکاوی 99 00:05:52,583 --> 00:05:54,666 حالا چیزی هست که بخوای بهم بگی 100 00:05:54,750 --> 00:05:58,500 قبل از اینکه بیشتر وقتمو سر کاری که داری انجام میدی تلف کنی؟ 101 00:05:58,583 --> 00:06:00,000 .فقط سعی دارم اسمم رو پاک کنم 102 00:06:00,083 --> 00:06:02,791 یکی ندونه فکر می‌کنه سعی کردی .از فریکس فرار کنی 103 00:06:02,875 --> 00:06:04,916 .یکی اشتباه می‌کنه 104 00:06:07,583 --> 00:06:08,958 .روز پرمشغله‌ای دارم 105 00:06:09,750 --> 00:06:13,083 بهم بگو چی توی گزارش ستوان بلوین ذکر نشده که لازمه بدونم؟ 106 00:06:13,166 --> 00:06:15,916 .ایده‌ای ندارم. اجازه ندادن گزارش رو بخونم 107 00:06:16,916 --> 00:06:19,500 .ولی امضاش کردی - .انتخابی بهم داده نشد - 108 00:06:28,958 --> 00:06:30,291 .الان باید طبقه‌ی بالا باشیم 109 00:06:30,375 --> 00:06:32,208 ،بهش گزارش بلوین رو بدید .بذارید بخونتش 110 00:06:32,291 --> 00:06:34,250 .همون داخل نگهش‌دارید - صاف همین امروز؟ - 111 00:06:34,333 --> 00:06:35,583 .وقت داریم 112 00:06:44,500 --> 00:06:47,500 نـارکیتـا 5 113 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 .این یک قطعه‌ی بین‌ستاره‌ای امپراطوری ـه 114 00:07:31,166 --> 00:07:33,583 .سال گذشته از پایگاه نظامی استیرگارد دزدیده شد 115 00:07:33,666 --> 00:07:35,250 نمی‌دونیم چه زمانی ناپدید شد 116 00:07:35,333 --> 00:07:37,500 چون استیرگارد ترسید خبر سرقت رو منتشر کنه 117 00:07:37,583 --> 00:07:39,291 .و فکر کردن می‌تونن مفقود شدنش رو پنهان کنن 118 00:07:39,375 --> 00:07:42,833 در گزارش کامل من مؤکداً به پراکندگی .این مشکل در سرتاسر کهکشان پرداخته شده 119 00:07:45,958 --> 00:07:47,166 .دارم گوش میدم 120 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 این قطعه ماه گذشته در منطقه‌ی مورلانا یک .و در فریکس پیدا شد 121 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 .سارق یک محلی به نام کاسین اندور بود 122 00:07:56,041 --> 00:07:59,625 شخص مذکور برای قتل دو نفر از .نیروهای سازمانی تحت‌تعقیب بود 123 00:07:59,708 --> 00:08:04,083 قطعه‌ی ستاره‌ای وقتی که داشت از دست .تیم تاکتیکال مسئول برای دستگیریش فرار می‌کرد، جا موند 124 00:08:06,375 --> 00:08:11,583 در حقیقت اندور داشت قطعه رو به دست "شخصی می‌رسوند که اسم رو گذاشتیم، "محور 125 00:08:11,666 --> 00:08:14,125 اون هم به دلیل مرکزیت چیزی که باور داریم 126 00:08:14,208 --> 00:08:18,041 یک تلاش سازمانه‌یافته‌ی شورشیه، برای .دستیابی به قطعات خاص امپراطوری 127 00:08:18,125 --> 00:08:19,958 .لیست بلندبالایی دارید 128 00:08:20,041 --> 00:08:23,625 ،تجهیزات ارتباطی سیاره‌ای کامل ،بسته‌ی تجهیزات پایگاهی کامل 129 00:08:23,708 --> 00:08:29,166 .تجهیزات نظارتی سری 9، بودجه برای مأمورین محلی، کد دروید 130 00:08:29,250 --> 00:08:30,833 .همش آماده‌ی ارساله قربان 131 00:08:30,916 --> 00:08:33,625 ،اگر کسی اونجا می‌خواد صحبت کنه .ما باید بشنویم 132 00:08:33,708 --> 00:08:35,041 .سرمایه‌گذاری بزرگیه 133 00:08:36,000 --> 00:08:38,458 .در برابر ارزش قطعات از دسته رفته ناچیزه 134 00:08:42,125 --> 00:08:46,500 ،خب، فریکس رو زیر و رو کنی این دزد هم پیدا کنی، و بعدش چی؟ 135 00:08:46,583 --> 00:08:47,750 ."شناسایی "محور 136 00:08:47,833 --> 00:08:49,000 .با هم فرار کردن 137 00:08:49,083 --> 00:08:51,041 .این اولین و بهترین سرنخیه که داریم 138 00:08:51,125 --> 00:08:54,291 ناظر میـرو بنده رو متقاعد کردن 139 00:08:54,375 --> 00:08:56,000 که این "محور" برای گسترش فعالیتش 140 00:08:56,083 --> 00:08:58,500 .در سرتاسر کهکشان، زیرکی به خرج داده 141 00:08:59,250 --> 00:09:04,916 و خیر، نمی‌دونیم کیه، یا اینکه ابعاد .مشکلاتمون در چه حدی هستن 142 00:09:05,000 --> 00:09:10,375 ...آگاهی کم ما درباره‌ی اتفاقه که .نگران‌کننده‌ست 143 00:09:10,458 --> 00:09:12,375 .فریکس یه اشتباه بود 144 00:09:12,458 --> 00:09:14,500 .اولین اشتباهی که انجام داد 145 00:09:14,583 --> 00:09:17,583 .زیر و رو کردن دقیقاً کاریه که می‌خوام انجام بدم 146 00:09:17,666 --> 00:09:21,166 ،زیر و رو کنم، اندور رو پیدا کنم .و شکـار آغاز بشه 147 00:09:31,500 --> 00:09:32,708 !خیلی خب، تکون بخورید 148 00:09:33,541 --> 00:09:34,541 !برید 149 00:09:34,625 --> 00:09:36,041 !پایین سکو 150 00:09:36,125 --> 00:09:38,083 !یالا! پایین سکو 151 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 !جون بکنید 152 00:09:40,083 --> 00:09:41,750 !همونجا وایسید 153 00:09:41,833 --> 00:09:43,375 !طیق برنامه 154 00:09:43,458 --> 00:09:45,750 !دستا پشت سر، پاها رو زمین 155 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 .خوب نفس بکش برادر 156 00:10:10,958 --> 00:10:13,541 .احتمالاً آخرین هوای تازه‌ایه که تنفس می‌کنیم 157 00:10:16,541 --> 00:10:18,583 .به نارکینا پنج خوش اومدید 158 00:10:20,166 --> 00:10:22,666 .اینجا یکی از تسهیلات صنعتی امپراطوریه 159 00:10:22,750 --> 00:10:25,458 .همه‌ی شما توامند برای کار ارزیابی شدید 160 00:10:25,541 --> 00:10:27,458 ،حالا، در دنباله‌ی این مراسم معارفه 161 00:10:27,541 --> 00:10:30,250 ،شما به طبقه‌ی مشخص‌شده و اتاق کار منتقل میشید 162 00:10:30,333 --> 00:10:33,250 جایی که متصدی طبقه‌تون درباره‌ی 163 00:10:33,333 --> 00:10:35,958 .جزئیات برنامه و انتظارات ما توضیح میده 164 00:10:36,916 --> 00:10:39,458 .مدت زمان حضورتون از پیش تعیین شده 165 00:10:39,541 --> 00:10:42,666 .کیفیت حضورتون اما، بستگی به شما داره 166 00:10:43,291 --> 00:10:46,875 کسانی که قبلاً حبس کشیدن، بی‌شک ،از محیط آرام 167 00:10:46,958 --> 00:10:52,208 شرایط مناسب بهداشتی، و متودهای امنیتی .مینیمال و بدون خشونت ما، شگفت‌زده خواهند شد 168 00:10:54,250 --> 00:10:56,625 ،البته مطمئنم بعضی از شما، از خودتون می‌پرسید 169 00:10:56,708 --> 00:11:00,125 چطور ما ریسک غیرمسلح ایستادن در برابر شما رو پذیرفتیم؟ 170 00:11:00,208 --> 00:11:01,708 .سوال خوبیه 171 00:11:02,791 --> 00:11:06,583 و خوشبختانه، لازم نیست زود به زود ...به سوالتون پاسخ داده بشه، اما 172 00:11:21,041 --> 00:11:22,416 .می‌تونید بایستید 173 00:11:23,000 --> 00:11:25,458 .این اولین سطح از سه سطح بود 174 00:11:25,541 --> 00:11:28,125 .طبقات ما از فلز تانکستوید ساخته شدن 175 00:11:28,791 --> 00:11:31,333 ،زمانتون رو مفید بگذرونید، سرتون به کار خودتون باشه 176 00:11:31,416 --> 00:11:33,500 .و این چیزی جز یک خاطره خواهد بود 177 00:11:34,291 --> 00:11:35,541 .موفق باشید 178 00:11:37,625 --> 00:11:38,625 !بلند شید 179 00:11:39,875 --> 00:11:42,208 !پاشید! به صف بشید 180 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 !پاشو 181 00:11:45,375 --> 00:11:46,458 !بریم 182 00:11:52,750 --> 00:11:54,000 گزارش رو خوندی؟ 183 00:11:55,958 --> 00:11:57,125 .بدتر از چیزی که فکرشو می‌کردم 184 00:11:57,708 --> 00:11:59,875 ،سهل‌انگاری مجرمانه‌ی مافوق من 185 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 ،غیاب کامل نیروهای امپراطوری در فریکس 186 00:12:02,458 --> 00:12:05,916 .این حقیقت که اندور یه گروه کامل همدست داشت 187 00:12:06,750 --> 00:12:07,833 .هیچکدومش اینجا نیست 188 00:12:07,916 --> 00:12:10,583 .در مورد اون همدستش که باهاش روبرو شدی بگو 189 00:12:10,666 --> 00:12:14,041 به ستوان بلوین گفته بودی که اندور ،همراه یه مرد مُسن‌تر بود 190 00:12:14,125 --> 00:12:15,625 .قد بلند، شنل 191 00:12:15,708 --> 00:12:17,125 کدومش اینجا نیست؟ 192 00:12:19,750 --> 00:12:20,750 ...امم 193 00:12:21,708 --> 00:12:23,875 .شنل خاکستری، سبز خاکستری 194 00:12:24,166 --> 00:12:26,541 .چکمه‌های تیره 195 00:12:27,958 --> 00:12:29,125 .نتونستم درست ببینمش 196 00:12:30,708 --> 00:12:31,708 ...امم 197 00:12:32,375 --> 00:12:34,041 .صداش رو شنیدم، می‌تونم تشخیصش بدم 198 00:12:34,125 --> 00:12:36,375 ،کاری که قراره انجام بدیم اینه، آقای کارن 199 00:12:36,458 --> 00:12:39,083 .شما از استعلام گرفتن برای اندور دست برمی‌داری 200 00:12:39,166 --> 00:12:42,250 و با دانش بر این موضوع، من هم به سازمان استاندارد اطلاع میدم که 201 00:12:42,333 --> 00:12:44,875 .شما امروز در خدمت امپراطوری بودی 202 00:12:47,416 --> 00:12:49,583 !من بازرس خوبی بودم 203 00:12:53,875 --> 00:12:55,083 .کارم خیلی خوب بود 204 00:12:55,166 --> 00:12:57,750 یه پرونده‌ی قتل دوگانه رو حل کردم و .قاتل رو توی دو روز پیدا کردم 205 00:12:57,833 --> 00:12:59,208 .بیش از حد بلندپرواز بودم، درسته 206 00:12:59,291 --> 00:13:01,958 و وقت داشت از دست می‌رفت و .فرصت حقیقی بود 207 00:13:04,041 --> 00:13:07,291 .در خدمت امپراطوری، همونطور که گفتید 208 00:13:08,666 --> 00:13:11,208 مگه برای برقراری نظم یک شخص می‌تونه زیادی خشن باشه؟ 209 00:13:13,166 --> 00:13:14,750 .لایق اتفاقی که افتاد نیستم 210 00:13:15,708 --> 00:13:17,083 .برات آرزوی موفقیت می‌کنم 211 00:13:17,166 --> 00:13:18,166 .داره دیرم میشه 212 00:13:19,000 --> 00:13:21,708 مشخصه باید اندور رو پیدا کنید .که به همدستش برسید 213 00:13:23,458 --> 00:13:27,583 .این مهم‌تر از مرگ دو نفر از نیروهای سازمانیه 214 00:13:27,666 --> 00:13:30,041 .من می‌تونم کمک ارزشمندی برای پیش بردنش باشم 215 00:13:34,208 --> 00:13:39,500 یه بار دیگه پات رو از گلیمت درازتر کن .تا کسی که باهاش حرف میزنی من نباشم 216 00:13:42,875 --> 00:13:44,041 .اتفاقی که افتاد رو فراموش کن 217 00:14:12,583 --> 00:14:13,623 .همونجا بایست 218 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 .طبق برنامه 219 00:14:15,583 --> 00:14:19,000 ،یعنی، دستا پشت سر، چشما به جلو .پاها روی زمین 220 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 .انجامش بده 221 00:14:25,208 --> 00:14:26,250 .باتوم الکتریکی 222 00:14:26,333 --> 00:14:28,166 اگر مجبور بشم استفاده‌ش کنم .هیچوقت یادت نمیره 223 00:14:28,250 --> 00:14:29,916 فهمیدی؟ فهمیدی؟ 224 00:14:31,333 --> 00:14:33,083 چه خبر شده؟ همکارت کجاست؟ 225 00:14:33,166 --> 00:14:34,625 .یه مشکل فنی توی طبقه‌ی اول داشتن 226 00:14:34,708 --> 00:14:36,892 .کار تحویل به کار فنی الویت داره، میدونی که 227 00:14:36,916 --> 00:14:38,375 .الاناست که برسه 228 00:14:38,458 --> 00:14:41,666 ،زندانی جدید در طبقه‌ی پنج-دو-ر .درخواست لغو واحدهای درخواستی 229 00:14:41,750 --> 00:14:43,142 .دریافت شد. الان میام 230 00:14:43,166 --> 00:14:44,916 .خوب نیست. توی برنامه زمانی بود 231 00:14:45,000 --> 00:14:47,375 .نمیشه که یهو غیبش بزنه - .حالا میرسه - 232 00:14:47,458 --> 00:14:49,791 .درخواست لغو تایید شد .پنج-دو، طبقه در اختیار شماست 233 00:14:49,875 --> 00:14:51,434 .زندانی جدید منتظره 234 00:14:51,458 --> 00:14:53,916 !چشما به جلو - .بیاید وارد بند کنیمش - 235 00:14:54,000 --> 00:14:55,333 .بیا جلو. زودباش 236 00:14:55,416 --> 00:14:57,666 .برو جلو و وایسا، حالا، تکون بخور 237 00:14:57,750 --> 00:14:59,041 .وایسا 238 00:14:59,125 --> 00:15:00,125 .گفتم چشما به جلو 239 00:15:00,208 --> 00:15:01,625 .ببخشید منتظر موندید 240 00:15:01,708 --> 00:15:03,041 .نیرو کم داشتن 241 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 .مجبور شدن یه یارو رو از بند چهار خارج کنن .تا جایی که تونستم سریع اومدم 242 00:15:06,166 --> 00:15:07,708 .سر پستت باش. همینجوریشم عصب افتادیم 243 00:15:08,375 --> 00:15:10,215 همه چی روبراهه؟ - .آره، میتونی بری - 244 00:15:11,666 --> 00:15:13,625 طبقه آماده‌ست؟ - .به نظر خوب میاد - 245 00:15:13,708 --> 00:15:14,916 .در رو آماده کنید 246 00:15:20,708 --> 00:15:22,208 .طبق برنامه 247 00:15:23,541 --> 00:15:25,208 .برو روی بالابر و بایست 248 00:15:25,750 --> 00:15:27,750 .برو جلو - !زندانی جدید وارد بند می‌شود - 249 00:15:28,416 --> 00:15:30,250 .راه بیافت - .سر جاتون بمونید - 250 00:15:30,333 --> 00:15:31,833 .برو اونجا و بایست 251 00:15:57,791 --> 00:15:58,791 .برو پایین، تکون بخور 252 00:16:00,000 --> 00:16:01,333 !گفتم برو پایین، حالا 253 00:16:01,416 --> 00:16:02,458 !یالا 254 00:16:06,291 --> 00:16:09,208 .اینجا واحد پنج-دو-ر هست 255 00:16:10,000 --> 00:16:13,708 .طبقه‌ی پنج، اتاق دو، و "ر" یعنی شیفت روز 256 00:16:13,791 --> 00:16:16,916 ،هفت طبقه توی کارخونه، هفت اتاق در هر طبقه 257 00:16:17,000 --> 00:16:21,333 .هفت میز در هر اتاق، هفت مرد سر هر میز 258 00:16:22,250 --> 00:16:24,208 .اسم من کینـو لوی ـه 259 00:16:24,291 --> 00:16:26,083 .من متصدی واحد پنج-دو-ر هستم 260 00:16:27,000 --> 00:16:29,541 .هر چهل و نُه نفر این اتاق به من جواب پس میدن 261 00:16:29,625 --> 00:16:30,833 .اسم 262 00:16:30,916 --> 00:16:31,916 .کیف 263 00:16:33,083 --> 00:16:34,458 .کیف گیرگو 264 00:16:35,041 --> 00:16:36,083 .برنمیگرده 265 00:16:36,833 --> 00:16:40,291 فقط برمی‌گردن تا جنازه‌ها رو ببرن .و جایگزینشون رو بیارن 266 00:16:40,375 --> 00:16:41,500 .از حالا مال منی 267 00:16:42,750 --> 00:16:44,583 !برنامه آزاد 268 00:16:44,666 --> 00:16:46,041 !برگردید سر کار 269 00:16:46,833 --> 00:16:47,833 .گوش کن 270 00:16:48,875 --> 00:16:50,708 .یه شیفت دوازده ساعته‌ست 271 00:16:51,333 --> 00:16:56,791 ،میزان بهره‌وری مورد تشویق قرار می‌گیره .ارزیابی همیشه ثابته 272 00:16:58,375 --> 00:17:00,916 ،تو میری سر میز پنج 273 00:17:01,541 --> 00:17:03,125 که میشه اونی که عقبه 274 00:17:03,208 --> 00:17:05,750 .چون تو توی خط نیستی که کارت رو انجام بدی 275 00:17:05,833 --> 00:17:07,458 می‌تونی بخونی؟ - .آره - 276 00:17:07,541 --> 00:17:09,791 ،اینا جدول‌های اصلیه یک تا هفت 277 00:17:09,875 --> 00:17:13,041 .اینا هم امتیاز میزهای این اتاق توی این شیفته 278 00:17:13,125 --> 00:17:14,416 شماره‌ی میز تو چنده؟ 279 00:17:15,291 --> 00:17:16,291 .پنج 280 00:17:17,041 --> 00:17:18,416 .آفرین، میز پنج 281 00:17:18,500 --> 00:17:19,708 میبینیش؟ اون پایین؟ 282 00:17:19,791 --> 00:17:21,541 .آخر همه. اون تیم توئه 283 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 اینا آمار تمام شیفت‌های در جریانه 284 00:17:24,208 --> 00:17:27,083 .تمام اتاق‌های دیگه توی این طبقه 285 00:17:27,166 --> 00:17:30,333 تو در برابر تمام میز‌های دیگه‌ی ،این اتاق بازی می‌کنی 286 00:17:30,416 --> 00:17:33,291 .من در برابر تمام اتاق‌های دیگه 287 00:17:33,375 --> 00:17:35,250 بازی؟ - ،هر چی می‌خوای بهش بگو - 288 00:17:35,333 --> 00:17:39,791 .هدف این مکالمه اینه که یه چیزو واضح بفهمی 289 00:17:40,458 --> 00:17:44,458 .از محکومیتم 249 روز باقی مونده 290 00:17:44,541 --> 00:17:47,791 .برای مدیریت این اتاق دستم بازه 291 00:17:47,875 --> 00:17:50,250 .من عادت که بین سه تا اتاق برتر این طبقه باشم 292 00:17:50,333 --> 00:17:52,791 .تو قراره به حفظش کمک کنی 293 00:17:52,875 --> 00:17:54,500 .حس می‌کنم که می‌گیری چی میگم 294 00:17:54,583 --> 00:17:56,875 .مریض یا مصدوم شدی بهم میگی 295 00:17:56,958 --> 00:18:00,000 با همکارت به مشکل خوردی .قبل از اینکه خودت بفهمی فهمیدم 296 00:18:00,833 --> 00:18:04,875 ،امید یا عقلتو از دست دادی .پیش خودت نگهش‌دار 297 00:18:04,958 --> 00:18:08,458 .هرگز خط منو کُند نکن 298 00:18:09,166 --> 00:18:10,208 .میز پنج 299 00:18:13,083 --> 00:18:14,083 !میـز پنــج 300 00:18:19,208 --> 00:18:20,208 میز پنج؟ 301 00:18:20,291 --> 00:18:22,416 آره، منتظر بودیم. چی صدات کنیم؟ 302 00:18:22,500 --> 00:18:23,666 .کیف 303 00:18:23,750 --> 00:18:25,541 .من جِمباک ـم. خوش اومدی 304 00:18:26,208 --> 00:18:27,208 .زال 305 00:18:27,916 --> 00:18:29,166 .تاگـا 306 00:18:29,250 --> 00:18:30,250 .اولاف 307 00:18:31,416 --> 00:18:32,541 .هَــم 308 00:18:32,625 --> 00:18:34,250 .و اینم ملـشـی ـه 309 00:18:34,333 --> 00:18:35,375 .ده‌تا عقبیم 310 00:18:35,916 --> 00:18:38,316 .یه نفر کم داریم. میکشتمون بالا - .باید بکشه - 311 00:18:38,375 --> 00:18:39,892 .نمی‌کشه - .قبلاً کشیده - 312 00:18:39,916 --> 00:18:42,708 .چند ماه پیش بود - .ده‌تا عقبیم. داری خیال‌پردازی می‌کنی - 313 00:18:42,791 --> 00:18:44,601 .ولی قبلاً شده - .داریم وقت تلف می‌کنیم - 314 00:18:44,625 --> 00:18:46,291 .قبل اینکه بفهمی دوازده تا میوفتیم عقب 315 00:18:46,375 --> 00:18:49,083 فقط یه ساعت مونده به آخر شیفت و یه نفر جدید میدن بهمون؟ 316 00:18:49,166 --> 00:18:52,208 ،چهل و دو دقیقه، بجنبید پسرا .می‌تونیم برسیم 317 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 .اون بالا وایسادن بهمون می‌خندن - .بس کن - 318 00:18:54,541 --> 00:18:56,583 .ملشی راست میگه - .داریم وقت تلف می‌کنیم - 319 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 .جِم فکر میکنه کینـو رئیس اینجاست 320 00:18:58,250 --> 00:19:00,625 .هی، تازه‌کار. آماده‌ی سرخ شدن باش 321 00:19:00,708 --> 00:19:02,666 .کیف - چی؟ - 322 00:19:02,750 --> 00:19:04,291 اسمشه. درسته؟ 323 00:19:04,958 --> 00:19:06,250 .کیف 324 00:19:06,958 --> 00:19:08,666 !کار کنید 325 00:19:08,750 --> 00:19:10,583 .هَم راست میگه - .برمیداریم - 326 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 .برید عقب 327 00:19:12,291 --> 00:19:14,291 ،کاری می‌کنم رو ببین .دقیقاً کاری که می‌کنم 328 00:19:14,375 --> 00:19:16,083 .فردا همین موقع جای منی 329 00:19:16,166 --> 00:19:17,791 .با هفت نفر تغییر میدیم 330 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 ،من برای میز غذا میارم ...پس ممکنه یه ذره فرق کنه 331 00:19:20,625 --> 00:19:22,333 .توی محوطه‌ست - .دارن احضارش می‌کنن - 332 00:19:23,375 --> 00:19:24,375 .نه 333 00:19:27,083 --> 00:19:30,416 .میزان بهره‌وری شیفت پنج-دو-ر غیرقابل قبول است 334 00:19:30,500 --> 00:19:31,916 .زمان‌بندی تغییر می‌کند 335 00:19:32,000 --> 00:19:33,125 !خیلی خب گوش بدید 336 00:19:33,958 --> 00:19:36,958 .این قسمت قراره مسابقه‌ی سرعت باشه 337 00:19:37,041 --> 00:19:39,375 .سی و نُه دقیقه ضربتی 338 00:19:39,458 --> 00:19:43,291 مثل همیشه، میز با کم‌ترین بهره‌وری .تنبیه خواهد شد 339 00:19:48,333 --> 00:19:49,708 !دستا آزاد - .واضح - 340 00:19:55,583 --> 00:19:56,625 .بجنبید پسرا 341 00:19:57,416 --> 00:19:59,375 !بجنبید، بجنبید 342 00:20:06,875 --> 00:20:08,208 !یالا، یالا، یالا 343 00:20:09,500 --> 00:20:11,125 !یا مشغول شید، یا جنازه 344 00:20:23,333 --> 00:20:24,958 !ادامه بدید 345 00:20:43,708 --> 00:20:44,708 .برای من نمی‌خواد 346 00:20:44,791 --> 00:20:45,833 .بذارش برای من 347 00:20:48,208 --> 00:20:49,291 .قبلاً خوشت میومد که 348 00:20:50,291 --> 00:20:51,708 .اون موقع بهتر می‌تونستم وانمود کنم 349 00:20:51,791 --> 00:20:53,166 .اینو دیگه سخت می‌تونم باور کنم 350 00:20:53,250 --> 00:20:54,250 .ساگرونا 351 00:20:54,333 --> 00:20:56,583 به سلامتی چی می‌نوشیم؟ - .یه شب کوتاه - 352 00:20:56,916 --> 00:20:58,625 .همم. برای همین بزنیم 353 00:21:00,000 --> 00:21:01,750 خب، بحث امشب چیه؟ 354 00:21:01,833 --> 00:21:04,750 به رأی احتیاج دارم که جلوی آخرین .تلاش امپراطور رو بگیرم 355 00:21:06,291 --> 00:21:07,416 .سلام، تِـی 356 00:21:08,291 --> 00:21:10,416 .تِـی کولمـا، چقد به موقع 357 00:21:10,500 --> 00:21:11,541 .پرین 358 00:21:11,625 --> 00:21:13,041 هنوز توی شهری، یا میری میای؟ 359 00:21:13,125 --> 00:21:14,875 .تقریباً هر دو - نوشیدنی میخوای؟ - 360 00:21:14,958 --> 00:21:16,333 چی داریم؟ 361 00:21:16,791 --> 00:21:18,458 .مزه‌ی خونه، آره؟ یکی رو هستم 362 00:21:18,541 --> 00:21:19,625 .سه تاش کن 363 00:21:19,708 --> 00:21:21,041 .من نمی‌خوام ممنون 364 00:21:21,125 --> 00:21:23,416 .مان درگیر کارـه - .آره، کلی کار هست که باید انجام بشه - 365 00:21:23,500 --> 00:21:25,541 .فکر نکنم توی لیست امشب بوده باشی، تِی 366 00:21:25,625 --> 00:21:27,958 ،سناتور داره برنامه‌ی سیاسی می‌ریزه .نه خیریه 367 00:21:28,041 --> 00:21:30,625 .نجات کهکشان از دست امپراطور 368 00:21:30,708 --> 00:21:32,125 پونزده سالگی پرین یادته؟ 369 00:21:32,208 --> 00:21:33,208 .اوه، بیخیالش 370 00:21:33,291 --> 00:21:34,875 .آتیش‌بیار آکادمی 371 00:21:34,958 --> 00:21:36,642 دوتا اسکویگ دیگه قربان؟ - .آره لطفاً - 372 00:21:36,666 --> 00:21:37,875 مثل باد می‌گذره، نه؟ 373 00:21:39,250 --> 00:21:43,125 این قوانین تصویب‌شده‌ی جدید .قطعاً تأثیرگذار بودن 374 00:21:43,208 --> 00:21:46,500 شورشی‌ها باید قبل از ترکوندن آلدانی .فکر اینجاشو می‌کردن 375 00:21:47,375 --> 00:21:48,375 .ممنونم 376 00:21:48,458 --> 00:21:49,458 .ساگرونا 377 00:21:49,541 --> 00:21:50,666 .ساگرونا تیما 378 00:21:53,250 --> 00:21:55,916 ،خب، برای سیر کردن کهکشان موفق باشید .من میرم خودمو سیر کنم 379 00:21:56,000 --> 00:21:57,291 .خیریه از خونه آغاز میشه 380 00:21:58,791 --> 00:22:00,041 .امیدوار بودم بیای 381 00:22:00,125 --> 00:22:01,541 .ای کاش خبرهای بهتری داشتم 382 00:22:01,625 --> 00:22:03,166 .قراره حسابی سرم شلوغ بشه 383 00:22:03,250 --> 00:22:05,708 .آئین‌نامه‌های جدید بانکی دارن اوضاع رو سخت می‌کنن 384 00:22:05,791 --> 00:22:07,875 سخت یا غیرممکن؟ - .نمی‌دونم - 385 00:22:07,958 --> 00:22:11,375 .دارن بازرس‌های امپراطوری رو جمع می‌کنن .به زودی می‌فهمیم کجا مشغول میشن 386 00:22:11,458 --> 00:22:13,083 .کاری هست که بشه انجام بدیم 387 00:22:13,166 --> 00:22:14,500 .ریسک‌های خودشو داره 388 00:22:15,083 --> 00:22:16,083 .لیدا 389 00:22:16,166 --> 00:22:18,041 .اوه، ملاقات کردیم - .البته - 390 00:22:19,166 --> 00:22:20,625 الان دیگه کلاً اینجائید؟ 391 00:22:20,708 --> 00:22:21,958 .داره از کروسانت خوشم میاد 392 00:22:23,250 --> 00:22:24,875 .بابات دنبالت می‌گشت 393 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 اسکوییگ می‌خوری؟ 394 00:22:26,333 --> 00:22:27,916 .نه، علاقه‌مو بهش از دست دادم 395 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 .حال به هم زنه 396 00:22:29,083 --> 00:22:30,125 .نکته همینه 397 00:22:32,208 --> 00:22:33,416 .میرم بابا رو پیدا کنم 398 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 .بازم از دیدنتون خوشحال شدم 399 00:22:36,458 --> 00:22:38,666 اون پولی که از قبل انتقال دادم چی؟ 400 00:22:38,750 --> 00:22:40,166 .همه چیز که پنهان نیست 401 00:22:40,250 --> 00:22:41,791 .یه راهی برای توضیحش پیدا می‌کنیم 402 00:22:41,875 --> 00:22:43,333 یعنی از پنهان موندنش ناامید شدیم؟ 403 00:22:43,416 --> 00:22:45,083 نگران چه مبلغی هستیم؟ 404 00:22:45,166 --> 00:22:46,458 .چهارصد هزارتا 405 00:22:47,958 --> 00:22:49,083 .سناتور 406 00:22:49,166 --> 00:22:51,708 .سلام! الان داشتم دنبالتون می‌گشتم 407 00:22:51,791 --> 00:22:53,625 .پرین گفت داشتید اسکوییگ احتکار می‌کردید 408 00:22:53,700 --> 00:22:56,000 .همیشه یادم میره که دل شما با چندرلایی‌ها است 409 00:22:56,080 --> 00:22:59,450 و منم همیشه یادم میره که شما .وقتی دنبال رای می‌گردین چقدر مهربون میشین 410 00:23:27,950 --> 00:23:29,200 !وز وز نکنین 411 00:23:33,160 --> 00:23:36,410 !وز... وز... نکنین 412 00:24:12,450 --> 00:24:13,500 !به صف 413 00:24:14,200 --> 00:24:15,200 !راه بیفتین 414 00:24:22,910 --> 00:24:25,450 ،پالپاتین آزاردهنده است .بله، قبول داریم 415 00:24:25,540 --> 00:24:26,870 .خیلی راحت تحریک میشه؟ بله 416 00:24:26,950 --> 00:24:29,000 ...بیش از حد واکنش‌دهنده، ولی 417 00:24:29,080 --> 00:24:30,120 .بیش از حد برای توصیفش کافی نیست 418 00:24:30,200 --> 00:24:31,290 .منظورش رو با حرفاش میرسونه 419 00:24:31,370 --> 00:24:34,540 ،ما داریم از تصویب قوانین حرف میزنیم .نه سخنرانی‌ها 420 00:24:34,620 --> 00:24:35,750 منظورش چی هست؟ 421 00:24:35,830 --> 00:24:37,000 نظم عمومی دقیقا چیه؟ 422 00:24:37,080 --> 00:24:38,750 قضیه زیادی کلی ـه، نیست؟ 423 00:24:38,830 --> 00:24:42,370 مسئولیت اول امپراطور محافظت از ما است، غیر اینه؟ 424 00:24:42,450 --> 00:24:45,120 .همین کار رو میکنن P.O.R.D و قوانین 425 00:24:45,200 --> 00:24:47,080 حد نهایی محافظت چیه؟ 426 00:24:47,160 --> 00:24:49,000 .میدونیم با حد کم‌ـش چی میشه 427 00:24:49,080 --> 00:24:51,870 .نظارت و پیگرد بدون حد و مرز 428 00:24:51,950 --> 00:24:54,290 ،اگر کار اشتباهی انجام ندی از چی باید بترسی؟ 429 00:24:54,370 --> 00:24:56,330 .من از تعریف شما از «اشتباه» میترسم 430 00:24:56,410 --> 00:24:57,870 .دوره زمونه خطرناکی شده 431 00:24:57,950 --> 00:25:00,120 دوره زمونه خطرناک؟ - نشده؟ - 432 00:25:00,200 --> 00:25:01,410 شما الان احساس خطر میکنی؟ 433 00:25:01,500 --> 00:25:03,910 .به شخصه؟ اینجا، بله 434 00:25:04,000 --> 00:25:08,330 من در معرض خطر بزرگ زیاده‌روی کردن .با این تحفه مقوی چندرلایی‌ام 435 00:25:23,750 --> 00:25:24,950 .این بلوک ما است 436 00:25:26,000 --> 00:25:28,040 چراغ‌های سفید رو میبینی؟ .وضعیت کف زمین‌ـه 437 00:25:28,120 --> 00:25:29,830 .سفید سرد، قرمز داغ 438 00:25:29,910 --> 00:25:33,660 ،چراغ‌های سفید شروع به چشمک زدن میکنن .هفت ثانیه وقت داری که بری توی سلول‌ـت 439 00:25:34,750 --> 00:25:38,250 ،حسگرهای کف زمین، دو نفر توی یه سلول .در جا سرخ شدنه 440 00:25:38,830 --> 00:25:40,120 !مرخص 441 00:25:40,200 --> 00:25:41,540 .مرخص. مرخص. مرخص 442 00:25:42,160 --> 00:25:44,830 .جم، دور و بر رو به یارو جدیده نشون بده - .باشه - 443 00:25:44,910 --> 00:25:46,080 .حله کینو 444 00:25:47,040 --> 00:25:48,040 .بیا 445 00:25:50,330 --> 00:25:51,370 .این مال توئه 446 00:25:52,750 --> 00:25:53,830 .اتاق‌ـت 447 00:25:53,910 --> 00:25:56,330 .هر چیزی که اینجا لازم داری روی دیواره 448 00:25:56,410 --> 00:26:02,790 ،آب، چراغ خواب، توالت تا شو .بشقاب، قاشق و ریش تراش 449 00:26:02,870 --> 00:26:04,160 و غذا؟ 450 00:26:05,080 --> 00:26:06,080 .لوله 451 00:26:07,080 --> 00:26:08,540 .هر چقدر بخوای میتونی بخوری 452 00:26:09,120 --> 00:26:11,080 .میخوان سیر و سلامت باشیم 453 00:26:11,160 --> 00:26:14,160 .نگران نباش، خوردنش رو یاد میگیری 454 00:26:15,290 --> 00:26:18,250 ،شروع سختی داشتی .دو بار توی یه روز سرخ بشی 455 00:26:19,410 --> 00:26:23,450 ،ولی شاید چندتا شیفت بعد .تونستیم اول بشیم 456 00:26:24,410 --> 00:26:26,700 .میز اول همراه غذاش مزه جایزه میگیره 457 00:26:27,500 --> 00:26:29,200 .میز اول طعم برنده میشه 458 00:26:29,290 --> 00:26:31,500 .میز آخر سرخ میشه 459 00:26:33,540 --> 00:26:38,580 ،اینجا هر روز تمیز میشه .و اینم روزشمارت‌ـه 460 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 حالا جرم‌ـت چی بوده؟ 461 00:26:45,250 --> 00:26:46,370 .هیچی 462 00:26:46,450 --> 00:26:47,500 .اخیرا هیچی‌ها زیاد شدن 463 00:26:48,200 --> 00:26:51,700 .حداقل خودت می‌دونی از اولش کجا وایسادی .غافلگیر نمیشی 464 00:26:51,790 --> 00:26:53,500 .ازش بپرس دیگه 465 00:26:54,250 --> 00:26:56,450 .ماه پیش محکومیت‌ همه رو دو برابر کردن 466 00:26:57,250 --> 00:26:58,580 P-O-R-D 467 00:26:58,660 --> 00:27:01,290 .مردم باید خیلی در موردش حرف بزنن - در مورد چی؟ - 468 00:27:02,000 --> 00:27:03,790 .دستورالعمل بازنگری نظم عمومی 469 00:27:03,870 --> 00:27:06,160 این یه ماه به دنبال خبر از بیرون .خیلی سخت گذشته 470 00:27:06,250 --> 00:27:08,200 نمیشه جلوی فکر کردن به .اینکه مردم دارن چی میگن گرفت 471 00:27:11,750 --> 00:27:12,910 .تا به حال اسمشم نشنیده 472 00:27:14,000 --> 00:27:15,580 .تا حالا نشنیده - .دیدین گفتم - 473 00:27:15,660 --> 00:27:18,620 .فرمان نظم عمومی 474 00:27:18,700 --> 00:27:19,950 .محکومیت‌های مجدد 475 00:27:20,040 --> 00:27:22,580 .متاسفم - .فعالیت‌های شورشیان - 476 00:27:22,660 --> 00:27:25,040 .خزعبلات شورشیان - .هیچی در موردش نمیدونم - 477 00:27:25,120 --> 00:27:27,950 .یه پادگان رو به خاک و خون کشیدن - .همچین چیزی نگفت - 478 00:27:28,040 --> 00:27:29,870 .آتیشش زدن - اهمیتی داره؟ - 479 00:27:29,950 --> 00:27:31,750 .ما داریم چوب‌ـش رو میخوریم 480 00:27:31,830 --> 00:27:33,200 .ولی این یارو هیچی راجع بهش نشنیده 481 00:27:34,450 --> 00:27:35,790 .هیچوقت به شماره نگاه نکن 482 00:27:35,870 --> 00:27:37,700 .دو برابر، سه برابر، مهم نیست - !آهای - 483 00:27:37,790 --> 00:27:39,950 .تا وقتی اینجایی که به دردشون بخوری میفهمی؟ 484 00:27:40,040 --> 00:27:41,200 !بسه! ملشی 485 00:27:41,290 --> 00:27:43,080 .دیگه فرار کردن فقط یک رویاست 486 00:27:43,160 --> 00:27:44,870 .اون روزا دیگه تموم شدن 487 00:27:46,830 --> 00:27:48,370 .گفتم بسه 488 00:27:49,910 --> 00:27:52,290 .فورا به داخل سلول‌هاتون برگردین 489 00:27:52,370 --> 00:27:54,450 .سی ثانیه تا کف قرمز 490 00:28:00,580 --> 00:28:02,160 توی خواب راه نمیری که؟ 491 00:28:03,160 --> 00:28:04,370 جان؟ 492 00:28:05,000 --> 00:28:06,290 .میفهمی 493 00:28:06,370 --> 00:28:07,370 !بجنبین 494 00:28:08,040 --> 00:28:09,160 !کف داغ 495 00:29:00,200 --> 00:29:02,910 .اوه باید از همسرم بپرسین .من هیچوقت از پنجره بیرون رو نگاه نمیکنم 496 00:29:03,000 --> 00:29:04,910 .اوه، حلال‌زاده از راه رسید 497 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 .صاحب‌خونه‌ی محترم 498 00:29:06,080 --> 00:29:07,290 ،سوال این بود که 499 00:29:07,370 --> 00:29:10,500 ما چند ساعت در روز اینجا می‌ایستیم و نمای بیرون رو تحسین می‌کنیم؟ 500 00:29:10,580 --> 00:29:13,290 .باید بکنیم. جدی 501 00:29:13,370 --> 00:29:14,950 !نه به اندازه کافی 502 00:29:15,040 --> 00:29:16,160 .من که فکر نکنم بتونم هیچوقت ازش بگذرم 503 00:29:16,250 --> 00:29:17,910 تا بوده همین بوده مگه نه؟ 504 00:29:18,000 --> 00:29:19,750 .آدم چیزی که همیشه جلو چشمش باشه رو یادش میره 505 00:29:19,830 --> 00:29:20,830 .والا 506 00:29:20,910 --> 00:29:22,250 .ما وقتی بچه بودیم اومدیم اینجا 507 00:29:22,330 --> 00:29:25,660 برای سفر؟ - .نه، مان توی 16 سالگی سناتور شد - 508 00:29:25,750 --> 00:29:26,910 پس اینجا با هم آشنا شدین؟ 509 00:29:27,000 --> 00:29:29,290 .نه، یک سال از ازدواجمون میگذشت 510 00:29:29,370 --> 00:29:30,830 .چه عاشقانه 511 00:29:30,910 --> 00:29:31,910 .و مطابق رسم و رسوم 512 00:29:32,580 --> 00:29:33,870 .روش‌های سنتی چندریلا 513 00:29:33,950 --> 00:29:35,330 .عُرف جامعه اون زمان بود 514 00:29:35,410 --> 00:29:36,750 .هر مردمی فرهنگ خودشون رو دارن 515 00:29:37,830 --> 00:29:39,870 بحث مردم شد، تِی رو ندیدی؟ 516 00:29:40,540 --> 00:29:41,660 .نه، رفت 517 00:29:41,750 --> 00:29:43,410 .گفت که باید صبح زود بره جایی 518 00:29:43,500 --> 00:29:44,540 .البته 519 00:29:45,330 --> 00:29:46,660 .با اجازه‌ـتون فعلا رفع زحمت میکنم 520 00:29:46,750 --> 00:29:48,000 .خیلی از آشنایی‌ـتون خوشحال شدم 521 00:29:48,080 --> 00:29:51,080 قول میدم که بیشتر از قبل جلوی این .پنجره وقت بگذرونم، بهتون قول میدم 522 00:30:29,090 --> 00:30:33,330 سـی شیفـت بعـد 523 00:30:34,410 --> 00:30:35,450 !بجنبین 524 00:31:23,450 --> 00:31:24,450 .برمی‌داریم 525 00:31:28,000 --> 00:31:30,160 .میز سه دوتا عقب افتاده، الان 18ان 526 00:31:30,830 --> 00:31:32,200 .میز چهار داره جون می‌کنه 527 00:31:33,160 --> 00:31:34,160 .برمی‌داریم 528 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 .دست‌ها رو بردارین 529 00:31:35,330 --> 00:31:36,700 .ردیفه - .ردیفه - 530 00:31:39,200 --> 00:31:40,290 !آزاد 531 00:31:41,120 --> 00:31:42,410 !برمیداریم - !واضح - 532 00:31:45,370 --> 00:31:47,540 .خیلی خب، بجنبین، بجنبین، بجنبین 533 00:31:50,620 --> 00:31:51,620 آماده؟ 534 00:31:52,870 --> 00:31:54,410 .فکر کنم - .تنگ‌ـه - 535 00:31:54,500 --> 00:31:55,500 .برگردون‌ـش 536 00:32:04,580 --> 00:32:05,830 آماده؟ - آماده؟ - 537 00:32:05,910 --> 00:32:07,250 .صبر کن، صبر کن 538 00:32:07,330 --> 00:32:09,250 چی شده؟ - پین گیر کرده - 539 00:32:09,330 --> 00:32:10,910 .زال کمکش کن 540 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 .آره، بیا رفیق 541 00:32:18,200 --> 00:32:19,370 !آهای 542 00:32:20,700 --> 00:32:22,750 استراحت میکنی؟ 543 00:32:23,410 --> 00:32:24,450 !بجنبین پسرا 544 00:32:24,540 --> 00:32:26,500 !امروز شانس اول شدن دارین 545 00:32:27,540 --> 00:32:28,830 .چه حیف اگر از دست بره 546 00:32:29,580 --> 00:32:30,790 .کیف 547 00:32:31,750 --> 00:32:32,910 !کیف 548 00:32:36,750 --> 00:32:38,410 .آره - !بله - 549 00:32:38,500 --> 00:32:39,620 !برمی‌داریم 550 00:33:01,330 --> 00:33:04,330 اگر بهم بگی حالت چطوره .غر زدن حساب نمیشه ها 551 00:33:04,860 --> 00:33:06,860 !وای یخ کردی که 552 00:33:07,120 --> 00:33:09,830 .مادرم غرغرو بود و خودت تا تهش برو 553 00:33:12,080 --> 00:33:14,750 فقط میخوام بفهمم که آیا .دکتر لازم داری یا نه 554 00:33:14,830 --> 00:33:16,790 .د-ر-ر-د زانو داره 555 00:33:16,870 --> 00:33:18,620 .دکتر دیروز اینجا بود 556 00:33:20,370 --> 00:33:21,870 .با زحمت نفس میکشی 557 00:33:22,870 --> 00:33:24,250 .دوباره سرت گیج رفت 558 00:33:25,330 --> 00:33:26,790 باز چیکار کردی؟ 559 00:33:27,580 --> 00:33:29,370 .گویا مهمونی گرفتم 560 00:33:29,450 --> 00:33:31,660 شنیدم که پسرا مجبور شدن .تا اینجا حمل‌ـت کنن 561 00:33:31,750 --> 00:33:33,370 .اوه! خبرا چه زود میپیچه 562 00:33:33,450 --> 00:33:34,450 .افتاد زمین 563 00:33:42,410 --> 00:33:44,160 جای هتل چیکار میکرد؟ 564 00:33:44,830 --> 00:33:46,450 .گیر داده به سربازها 565 00:33:47,290 --> 00:33:49,620 وقتی میخواست دریچه آبراه قدیمی .فریکس رو به زور باز کنه افتاد 566 00:33:50,580 --> 00:33:52,540 میخواست روشون سیفون بکشه؟ - .نه - 567 00:33:53,410 --> 00:33:56,290 میخواست ببینه که آیا هنوز .تونل زیر هتل باز هست یا نه 568 00:33:57,410 --> 00:33:58,410 چرا؟ 569 00:33:59,080 --> 00:34:01,830 که شورشیا بتونن یواشکی برن .توش و بهشون با غافلگیری حمله کنن 570 00:34:03,950 --> 00:34:04,950 .اون یه شورشی‌ـه 571 00:34:08,750 --> 00:34:10,370 .من باید بیشتر این طرفا بیام 572 00:34:10,450 --> 00:34:11,870 .مادرت که نیست 573 00:34:11,950 --> 00:34:13,040 .مادر تو هم نیست 574 00:34:15,330 --> 00:34:18,200 .نمیتونه زیاد اینجا بمونه - .تو راضی کردنش موفق باشی - 575 00:34:18,290 --> 00:34:19,950 دخترای فریکس چی؟ 576 00:34:20,040 --> 00:34:21,410 .مسئول سابقشون‌ـه 577 00:34:21,500 --> 00:34:23,120 .باید یه خونه گرم بدرد بخور یه جا داشته باشن 578 00:34:23,200 --> 00:34:24,200 .سعی‌ـشون رو کردن 579 00:34:24,290 --> 00:34:25,790 .ولی از خر شیطون پایین نمیاد 580 00:34:29,370 --> 00:34:30,370 .کاسین 581 00:34:31,620 --> 00:34:33,120 واقعا نمیدونی کجاست؟ 582 00:34:49,080 --> 00:34:50,370 کجا رفتی؟ 583 00:34:50,450 --> 00:34:51,540 گنده هه کیه؟ 584 00:34:52,370 --> 00:34:53,410 .هیچ نظری ندارم 585 00:34:54,540 --> 00:34:56,750 تو کجا بودی؟ .داشتم میومدم دنبالت 586 00:34:57,700 --> 00:34:58,830 .سرد شد دیگه 587 00:35:02,950 --> 00:35:03,950 چته؟ 588 00:35:05,080 --> 00:35:07,080 .یه اتاق همین اطراف برای کرایه هست 589 00:35:07,160 --> 00:35:08,660 .گذاشتنش برای اجاره 590 00:35:08,750 --> 00:35:10,120 .نمیشه که اینجا بمونیم 591 00:35:10,200 --> 00:35:11,200 .من میتونم 592 00:35:12,080 --> 00:35:13,080 تنها؟ 593 00:35:14,330 --> 00:35:16,250 .دوتایی‌ـمون خیلی توجه جلب میکنیم 594 00:35:16,330 --> 00:35:17,620 اینجا وایمیستی و منتظر میمونی؟ 595 00:35:17,700 --> 00:35:19,830 به امید اینکه یه روز سر و کله‌ـش پیدا شه؟ 596 00:35:19,910 --> 00:35:21,700 .ممکنه هر جایی باشه - .این تمام سر نخ‌ـمونه - 597 00:35:21,790 --> 00:35:22,870 راه حل جایگزین چیه؟ 598 00:35:24,290 --> 00:35:26,250 به اندازه کافی از هم دور نبودیم؟ 599 00:35:26,330 --> 00:35:27,870 .در مورد ما نیست 600 00:35:29,330 --> 00:35:30,910 بعد از چیزایی که پشت سر گذاشتیم؟ 601 00:35:32,950 --> 00:35:35,330 فکر میکنی امپراطوری وایمیسته تا نفس بگیره و استراحت کنه؟ 602 00:35:36,830 --> 00:35:38,660 .این یه جنگ تا حد مرگ‌ـه وِل 603 00:35:42,160 --> 00:35:43,540 خودتو کی جا میزنی؟ 604 00:35:46,120 --> 00:35:49,080 شاید یه بچه پولدارم که .از خانواده‌اش فراری‌ـه 605 00:35:50,080 --> 00:35:51,250 .خب، سنگ دلی‌ـه 606 00:35:53,000 --> 00:35:54,120 .حتی برای تو 607 00:35:56,160 --> 00:35:59,580 همون اول بهت گفتم .همیشه نبرد اولویت اصلیه 608 00:35:59,660 --> 00:36:01,000 .اگر چیزی موند میشه مال ما 609 00:36:12,250 --> 00:36:13,790 .من یه آینه‌ام ول 610 00:36:15,950 --> 00:36:19,000 تو عاشق منی چون چیزی که .دوست داری ببینی رو بهت نشون میدم 611 00:36:21,950 --> 00:36:22,950 .ممنونم 612 00:36:23,040 --> 00:36:24,120 .البته 613 00:36:24,200 --> 00:36:25,620 .دنبالش میگردم 614 00:36:41,040 --> 00:36:42,040 پک؟ 615 00:36:44,450 --> 00:36:45,660 تو هم به اندازه من کساد شده کارِت؟ 616 00:36:45,750 --> 00:36:47,830 آری، از دست دادن هتل .اصلا برای کسب و کار خوب نیست 617 00:36:47,910 --> 00:36:50,660 .باید یه جلسه بذاریم .باید یه کاری باشه که بتونیم انجام بدیم 618 00:36:50,750 --> 00:36:53,620 چی شده؟ - .باید یه نگاه به انبار پشت بندازم - 619 00:36:54,830 --> 00:36:56,330 .فکر نکنم ایده خوبی باشه 620 00:36:56,410 --> 00:36:58,500 .یه مدتی هست که خاموش بوده - .اورژانسی‌ـه - 621 00:37:01,250 --> 00:37:02,410 .خیلی خب 622 00:37:29,500 --> 00:37:30,540 کلیا؟ 623 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 کلیا؟ 624 00:37:42,620 --> 00:37:44,200 .صاحب مغازه فریکس‌ـه 625 00:37:44,290 --> 00:37:46,830 .دنبال کاسین اندور میگرده .مادرش مریضه 626 00:37:49,500 --> 00:37:51,700 .جوابشو نمیدیم. نمیتونیم 627 00:37:51,790 --> 00:37:53,330 .ممکنه بهمون سرنخ بده 628 00:37:53,410 --> 00:37:54,410 .داره از ما میپرسه 629 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 .اون از ما بیشتر میدونه 630 00:37:55,830 --> 00:37:57,410 .خیلی بیشتر .ممکنه یه سرنخی داشته باشه 631 00:37:57,500 --> 00:37:59,410 .با رادیوش وصل شده ISB یا اینکه به احتمال زیاد 632 00:37:59,500 --> 00:38:01,700 !داری حدس میزنی - !و تو داری متزلزل میشی - 633 00:38:05,000 --> 00:38:06,540 .فریکس رو خاموش می‌کنیم 634 00:38:06,620 --> 00:38:08,370 .رمز، فرکانس، همه‌ـش رو 635 00:38:08,450 --> 00:38:10,790 .من دارم منطقی فکر میکنم و تو نمیکنی 636 00:38:13,120 --> 00:38:14,330 .بهم بگو خاموشش کنم 637 00:38:17,790 --> 00:38:18,870 .قضیه اندور ـه 638 00:38:20,160 --> 00:38:24,250 ،اینکه بدونم هنوز اون بیرونه و منو میشناسه .و ندونم چیا میدونه 639 00:38:26,540 --> 00:38:27,870 .سوار فاندور کردمش 640 00:38:28,870 --> 00:38:30,000 زده بود به سرم؟ 641 00:38:30,080 --> 00:38:32,450 خیلی دلت میخواست ماموریت آلدانی .جواب بده، و جواب داد 642 00:38:32,540 --> 00:38:34,580 .و پیداش میکنیم، فقط نه اینطوری 643 00:38:34,660 --> 00:38:36,000 .ول رو فرستادم دنبالش 644 00:38:36,080 --> 00:38:37,160 .اون و سینتا 645 00:38:37,250 --> 00:38:39,160 رسیدن به فریکس؟ - .یه نگاه میندازم - 646 00:38:39,250 --> 00:38:41,160 .داریم خیلی محتطانه به مسئله نزدیک میشیم 647 00:38:42,200 --> 00:38:44,330 .اسم زن ـه بیکس کلین‌ـه 648 00:38:44,410 --> 00:38:46,120 .ول میتونه چک کنه ببینه امنه یا نه 649 00:38:46,200 --> 00:38:47,790 .کارشون رو بلدن 650 00:38:51,160 --> 00:38:52,580 .من دچار تزلزل نشدم کلیا 651 00:38:53,660 --> 00:38:55,200 .فقط به اندازه کافی دیگه قایم بودم 652 00:38:56,000 --> 00:38:57,410 .الان دیگه فرق کرده 653 00:38:57,500 --> 00:38:58,750 .تابلو بشیم 654 00:38:58,830 --> 00:39:00,750 .آسیب پذیری اجتناب ناپذیره 655 00:39:01,790 --> 00:39:02,830 .من متزلزل نشدم 656 00:39:03,660 --> 00:39:04,790 .میدونم 657 00:39:04,870 --> 00:39:06,540 .فقط میخوام بیدار شی 658 00:39:06,620 --> 00:39:08,160 .یه عالمه کار برای انجام دادن هست 659 00:39:10,290 --> 00:39:11,290 .خاموشش کن 660 00:40:28,830 --> 00:40:31,540 .مختصات مسیرهای سگرا مایلو رو در بیار 661 00:40:31,620 --> 00:40:32,620 .در حال محاسبه 662 00:40:33,700 --> 00:40:34,830 .چهار مسیر ممکن 663 00:40:34,910 --> 00:40:36,500 .از مسیر طولانی میریم 664 00:40:37,750 --> 00:40:39,540 .تغییر مسیر سگرا مایلو 665 00:41:01,870 --> 00:41:03,200 !نه! نه! نه! نه 666 00:41:03,290 --> 00:41:04,290 .لعنتی 667 00:41:04,370 --> 00:41:05,700 ایندفعه کیه؟ - !نه - 668 00:41:05,790 --> 00:41:06,790 !خودشو خلاص کرد 669 00:41:06,870 --> 00:41:08,250 کی؟ - !ویموس - 670 00:41:08,330 --> 00:41:09,410 !ویموس 671 00:41:09,500 --> 00:41:11,200 .میز سه. قد بلنده 672 00:41:11,290 --> 00:41:12,910 !افتاد! یا پرید 673 00:41:13,330 --> 00:41:15,540 ،اه بابا بیخیال .حالا باید کل شب بو ـش رو تحمل کنیم 674 00:41:15,620 --> 00:41:17,330 اینجا؟ اینجا خودشو خلاص میکنه؟ 675 00:41:17,410 --> 00:41:18,910 .رفتارش عوض شده بود، میتونستی بفهمی 676 00:41:19,000 --> 00:41:21,700 .اهمیت نمیدم داداش .اینجا شب خودتو خلاص کن من همدردی نمیکنم 677 00:41:21,790 --> 00:41:22,790 .خفه شو دیگه 678 00:41:22,870 --> 00:41:24,580 .کل فردا یه نفر آدم کم دارین 679 00:41:24,660 --> 00:41:26,540 .وقتی سرخ شدی بهش فکر کن 680 00:41:26,620 --> 00:41:28,580 !کافیه! ساکت شین 681 00:41:28,660 --> 00:41:30,910 .طبقه پنج. اغتشاش شبکه 682 00:41:31,500 --> 00:41:34,370 .ده ثانیه وقت دارید تا به تخت خوابتان برگردید 683 00:41:49,910 --> 00:41:51,700 !برو، برو، برو 684 00:41:54,910 --> 00:41:55,910 چی شده؟ 685 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 .مغازه پک‌ـه 686 00:41:57,080 --> 00:41:58,870 .نمیدونم. همه جاش رو محاصره کردن 687 00:42:04,910 --> 00:42:05,950 برای چی دستگیر شده؟ 688 00:42:07,040 --> 00:42:08,410 چرا بهم نمیگین؟ 689 00:42:08,500 --> 00:42:10,330 بابام رو کجا میبرین؟ 690 00:42:10,410 --> 00:42:12,120 بهم بگین! کجا بردینش؟ 691 00:42:12,200 --> 00:42:13,500 بابام کجاست؟ 692 00:42:13,580 --> 00:42:15,410 !خفه‌ـش کن - !ساکت - 693 00:42:19,290 --> 00:42:21,410 چه خبره؟ - .دیشب پک رو گرفتن - 694 00:42:21,500 --> 00:42:24,450 کجا؟ - .هتل، کلا برنگشته خونه - 695 00:42:25,290 --> 00:42:27,750 .مردم رو متفرق کن. موقعیت رو لازم دارم 696 00:42:27,830 --> 00:42:30,290 !دو و دو، بالا و پایین! کوچه رو تخلیه کنین 697 00:42:30,370 --> 00:42:31,370 !بله قربان 698 00:42:32,700 --> 00:42:34,790 !راه بیفتین - تو خوبی؟ - 699 00:42:35,830 --> 00:42:37,910 .نمیدونم - .یالا - 700 00:42:38,000 --> 00:42:39,910 !بجنبین بجنبین 701 00:42:40,000 --> 00:42:41,160 !برو کنار 702 00:42:42,000 --> 00:42:43,080 !تکون بخورین 703 00:42:47,000 --> 00:42:48,080 !کلین 704 00:42:50,200 --> 00:42:51,250 !بیکس کلین 705 00:42:52,700 --> 00:42:54,080 اسم‌ـت همینه مگه نه؟ 706 00:42:55,080 --> 00:42:57,000 .اگر نه، شباهتت بهش شگفت انگیزه 707 00:42:57,080 --> 00:42:58,500 !برو جای زوربی، بدو 708 00:42:59,290 --> 00:43:00,660 !بگیرینش 709 00:43:00,750 --> 00:43:03,540 !بدو بدو بدو - .ببخشید. ببخشید. معذرت میخوام - 710 00:43:04,160 --> 00:43:05,160 !برو 711 00:43:10,790 --> 00:43:12,160 !بگیرینش 712 00:43:16,160 --> 00:43:22,260 :ارائــه از " عرف و شهریار " 713 00:43:23,830 --> 00:43:27,830 سـگـرا مـیـلـو 714 00:43:35,080 --> 00:43:40,830 ،خب دوست من پادگان آلدانی، کار تو بود؟ 715 00:43:40,910 --> 00:43:43,330 .دقیقا میخواستم همین رو ازت بپرسم 716 00:43:43,410 --> 00:43:44,950 .اگرم کار تو بود هیچوقت بهم نمیگفتی 717 00:43:46,080 --> 00:43:47,580 .یه نفر گنج پیدا کرده 718 00:43:47,660 --> 00:43:49,830 اگر اون یه نفر تو بودی .امیدوارم ازش به خوبی استفاده کنی 719 00:43:49,910 --> 00:43:51,950 به نظرت اینجا توی این سرما می‌موندم 720 00:43:52,040 --> 00:43:54,330 اگر همین الان صد میلیون کردیت بلند کرده بودم؟ 721 00:43:54,410 --> 00:43:56,080 .دقیقاً کاریه که تو می‌کنی 722 00:43:58,000 --> 00:44:00,750 .و من دقیقاً همین رو میگفتم اگر جای تو بودم 723 00:44:00,830 --> 00:44:03,660 اگر میخوای قانعم کنی که .کار تو بوده، داره جواب میده 724 00:44:04,500 --> 00:44:05,750 .بیا قبول کنیم 725 00:44:05,830 --> 00:44:08,040 .یه شاهکار بود - .خب حالا دیگه مطمئنم - 726 00:44:11,870 --> 00:44:15,410 از نقش بازی کردن توی پشت صحنه خسته نشدی لوثن؟ 727 00:44:15,500 --> 00:44:18,290 از جنگیدن با افراد هم عقیده‌ـت خسته نشدی؟ 728 00:44:18,370 --> 00:44:19,870 اینهمه راه اومدی که غرلند کنی؟ 729 00:44:21,450 --> 00:44:23,250 یا اینکه واسم اسباب بازی آوردی؟ 730 00:44:23,540 --> 00:44:24,620 .همم 731 00:44:24,700 --> 00:44:26,200 .آوردم، ولی مجانی نیستن 732 00:44:26,290 --> 00:44:27,370 .با تو هیچی مجانی نیست 733 00:44:27,450 --> 00:44:29,750 .همه‌ی عملیات‌ها که مثل مال تو نیستن 734 00:44:31,410 --> 00:44:32,500 .بگو چی برام آوردی 735 00:44:32,580 --> 00:44:36,040 خب، یه دست کامل تبدیل کننده‌های درایو امپراطوری چطوره؟ 736 00:44:36,120 --> 00:44:39,290 .سه تا منعکس‌گر هدف استیرگارد هم دارم 737 00:44:39,540 --> 00:44:40,540 .اممم 738 00:44:40,750 --> 00:44:43,370 همه اینارو با خودت اینجا آوردی؟ 739 00:44:46,290 --> 00:44:47,290 به چه قیمتی؟ 740 00:44:48,450 --> 00:44:49,540 .انتو کریگر 741 00:44:50,450 --> 00:44:53,290 .میخوام ببینی‌ـش - انتو کریگر؟ - 742 00:44:53,370 --> 00:44:56,080 مشغول تفحص نیروگاه .امپراطوری توی اسپلهاوس بوده 743 00:44:56,160 --> 00:44:57,910 .یه نقطه ضعف توی دفاع‌ـش پیدا کرده 744 00:44:58,000 --> 00:45:00,620 ،ممکنه یه کم طول بکشه تا کامل شه .ولی نقشه داره 745 00:45:00,700 --> 00:45:01,910 !اون مرتیکه یه گاوه 746 00:45:02,000 --> 00:45:03,870 !کند! و کودن 747 00:45:03,950 --> 00:45:04,950 .و قوی 748 00:45:05,040 --> 00:45:07,370 .میخوام به نقشه‌ـش گوش بدی .پشتیبانی هوایی لازم داره 749 00:45:07,450 --> 00:45:08,660 .بیا ساده نگهش داریم 750 00:45:08,750 --> 00:45:11,450 هر سه تا منعکس‌گر رو میخرم، چقدر میخوای؟ 751 00:45:11,540 --> 00:45:13,540 .خب اگر کریگر رو ببینی مجانی‌ان 752 00:45:13,620 --> 00:45:15,540 .نبینی، نمیفروشم - .من تنها کار میکنم - 753 00:45:15,620 --> 00:45:17,040 .همینو میخوام تغییر بدم 754 00:45:17,120 --> 00:45:20,450 افرادم رو به خاطر یه آدم دیگه .به خطر نمی‌اندازم 755 00:45:20,540 --> 00:45:22,290 !باید با هم متحد بشیم ساو 756 00:45:24,500 --> 00:45:26,620 هر جوری که رویامون از فردای پیروزی به نظر میاد 757 00:45:26,700 --> 00:45:29,500 هیچ شانسی وجود نداره که یه کدوم ما .بتونه تنهایی به واقعیت تبدیل‌ـش کنه 758 00:45:30,450 --> 00:45:31,870 .باید از امپراطوری کمک بگیریم 759 00:45:31,950 --> 00:45:33,120 .باید عصبانی بشن 760 00:45:33,200 --> 00:45:34,870 .باید محکم مردم رو تحت فشار بذارن 761 00:45:37,040 --> 00:45:38,660 .سرکوب بذر شورش‌ـه 762 00:45:40,200 --> 00:45:41,330 .کریگر نیاز به پشتیبانی هوایی داره 763 00:45:41,410 --> 00:45:43,000 .من استخدام شدنی نیستم - .بهش فکر کن - 764 00:45:44,200 --> 00:45:46,410 .اسپلهاوس رو بین شعله‌ها تصور کن 765 00:45:46,500 --> 00:45:49,000 هیچکدوم شما نمیتونستین تنهایی انجام‌ـش بدین ...ولی با همدیگه 766 00:45:49,080 --> 00:45:51,080 .کریگر جدایی طلب‌ـه 767 00:45:52,000 --> 00:45:53,750 .مایا پی، نئو-جمهوری‌خواه‌ها 768 00:45:54,620 --> 00:45:56,450 .جبهه گورمن 769 00:45:56,540 --> 00:45:58,160 اتحاد پارتیزان؟ 770 00:45:58,870 --> 00:45:59,870 .ایالت‌خواهان 771 00:45:59,950 --> 00:46:01,500 افراطی‌های انسان‌گرا؟ 772 00:46:01,580 --> 00:46:03,290 .تجزیه‌طلب‌های کهکشان 773 00:46:03,370 --> 00:46:04,410 !گمراه‌ان 774 00:46:05,120 --> 00:46:06,330 !همه‌ـشون، گمراه‌ان 775 00:46:07,660 --> 00:46:08,660 !گمراه 776 00:46:14,750 --> 00:46:16,910 تو چی هستی لوثن؟ 777 00:46:19,950 --> 00:46:21,200 .هیچوقت واقعا نفهمیدم 778 00:46:23,660 --> 00:46:24,660 تو چی هستی؟ 779 00:46:29,160 --> 00:46:30,790 .من یه بزدل‌ام 780 00:46:31,830 --> 00:46:33,250 من یه آدمم که میترسه 781 00:46:33,330 --> 00:46:35,620 قدرت امپراطوری اونقدر زیاد بشه 782 00:46:35,700 --> 00:46:37,580 .که نتونیم هیچ کاری برای متوقف کردنش بکنیم 783 00:46:37,660 --> 00:46:38,790 ،من اونی‌ام که میگه 784 00:46:38,870 --> 00:46:42,540 همه ما دست خالی میمیریم، اگر تفاوت‌های» «.مسخره‌ـمون رو کنار نذاریم 785 00:46:42,620 --> 00:46:43,660 مسخره؟ 786 00:46:45,620 --> 00:46:50,330 .من تنها کسی‌ام که هدف مشخص دارم 787 00:46:53,370 --> 00:46:56,200 .خب، آشوب مفهوم فریبنده‌ای‌ـه 788 00:46:57,450 --> 00:47:01,330 به نظرم یه کم گنده گویی‌ـه واسه مردی که توی غارهای سرد قایم میشه 789 00:47:02,160 --> 00:47:03,660 .و واسه قطعات اسقاطی التماس می‌کنه 790 00:47:13,790 --> 00:47:15,160 .امروز از معامله خبری نیست لوثن 791 00:47:16,000 --> 00:47:17,410 .با انتو کریگر خوش بگذره 792 00:47:34,500 --> 00:47:36,080 .داره میاد بالا 793 00:47:36,160 --> 00:47:37,750 میخواین اتاق رو تمیز کنیم؟ 794 00:47:37,830 --> 00:47:38,830 .نه 795 00:47:39,500 --> 00:47:40,750 .میخوام ببینتش 796 00:47:52,830 --> 00:47:55,540 چه غلطی می‌کنید؟ .ببرینش بیرون 797 00:47:56,200 --> 00:47:58,290 .سریع - .شما دو تا، همراهم بیاین - 798 00:47:59,040 --> 00:48:00,040 !حالا 799 00:48:01,410 --> 00:48:02,750 .پک 800 00:48:04,870 --> 00:48:06,370 .پک. هی 801 00:48:15,250 --> 00:48:16,410 .سلام بیکس 802 00:48:31,620 --> 00:48:33,450 !بزنین بریم - !بجنب، بجنب - 803 00:48:33,540 --> 00:48:34,580 !دستا آزاد 804 00:48:34,660 --> 00:48:35,700 !واضح 805 00:48:37,120 --> 00:48:38,160 خوبه؟ 806 00:48:40,250 --> 00:48:41,290 .حله 807 00:48:41,370 --> 00:48:43,160 خیلی خب آماده؟ 808 00:48:44,200 --> 00:48:46,370 .بیارش، بیارش اینور - .عالیه بچه‌ها، آره - 809 00:48:58,540 --> 00:48:59,950 .خوبه. خوبه 810 00:49:07,300 --> 00:49:14,300 اِستاروارز تِراپی، بروزترین مرجع جنگ ستارگان برای فارسی زبانان @StarWarsTherapy 811 00:49:14,300 --> 00:49:21,300 «مــــــا را در تــــــلــــــگــــــرام دنــــــبــــــال ڪــــــنــــــیــــــد » .:T.me/@EmpireBestsTV‌‌:. امــــپــــایــــر بــــســــت تــــی وی ڪــهڪــــشــــانــــی از فــــیــــلــــم و ســــریــــالــ .:EmpireBestTv.Com:.