1 00:00:01,000 --> 00:00:04,708 Bukankah lebih baik mengerahkan segalanya untuk hal yang nyata? 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,208 Sebenarnya apa yang kita curi? 3 00:00:07,292 --> 00:00:10,917 Gaji tiga bulanan untuk satu sektor Kekaisaran. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 SEBELUMNYA DI ANDOR 5 00:00:12,958 --> 00:00:16,083 Jika aku jadi mereka, begini caraku. 6 00:00:16,167 --> 00:00:17,417 Aku akan menyebarkannya. 7 00:00:18,708 --> 00:00:20,917 Tidak mencuri di tempat yang sama. 8 00:00:21,583 --> 00:00:22,583 Bix! 9 00:00:22,667 --> 00:00:24,250 Siapa yang melakukan ini? 10 00:00:25,292 --> 00:00:26,250 Timm! 11 00:00:26,333 --> 00:00:28,167 Jadi, menurutmu ini sia-sia? 12 00:00:28,250 --> 00:00:30,375 Kebebasan? Kemerdekaan? 13 00:00:30,458 --> 00:00:32,208 Kita harus tunduk dan bersyukur? 14 00:00:32,292 --> 00:00:34,500 Apa aku terlihat bersyukur? 15 00:00:35,167 --> 00:00:37,292 - Kopral. - Siap bertugas. 16 00:00:37,375 --> 00:00:38,708 Berbaris. 17 00:00:38,792 --> 00:00:39,792 Hadap kanan. 18 00:00:41,375 --> 00:00:42,208 Ikut aku. 19 00:00:46,208 --> 00:00:47,458 Katakan kau baik saja. 20 00:00:47,542 --> 00:00:48,958 Aku akan baik-baik saja. 21 00:00:49,042 --> 00:00:50,375 Pergilah. 22 00:00:52,083 --> 00:00:54,792 Ayo! 23 00:00:54,875 --> 00:00:56,750 Sebenarnya ada apa ini? 24 00:01:00,208 --> 00:01:01,750 Kita terjepit! 25 00:01:05,000 --> 00:01:05,875 Tidak! 26 00:01:05,958 --> 00:01:07,125 Pegangan! 27 00:01:13,042 --> 00:01:16,875 Asumsi Ibu adalah kau punya masa depan yang suram. 28 00:01:16,958 --> 00:01:18,375 Ibu hubungi Paman Harlo. 29 00:01:18,458 --> 00:01:19,875 Ibu minta tolong keluarga. 30 00:01:19,958 --> 00:01:21,792 Mau tebak berapa jumlahnya? 31 00:01:21,875 --> 00:01:24,458 Masing-masing empat puluh juta, kira-kira. 32 00:01:24,542 --> 00:01:27,125 - Tidak ada pemberontakan bagimu? - Aku pemberontak. 33 00:01:28,458 --> 00:01:29,833 Aku melawan semua orang. 34 00:01:30,708 --> 00:01:33,542 Dia ingin mengambil uangnya dan meninggalkanmu di sini. 35 00:01:33,625 --> 00:01:35,958 - Dia takkan melakukannya. - Aku ambil bagianku. 36 00:01:36,042 --> 00:01:37,083 Tugasku selesai. 37 00:01:37,167 --> 00:01:39,208 Aku menemukan orang yang bisa membantuku. 38 00:01:39,292 --> 00:01:40,375 Kita sudah rentan. 39 00:01:40,458 --> 00:01:42,167 Kita butuh dana, bukan orang. 40 00:01:42,250 --> 00:01:44,542 Jangan menceramahiku soal rentan. 41 00:01:44,625 --> 00:01:46,375 Risikoku lebih besar. 42 00:02:54,583 --> 00:02:55,625 Syril? 43 00:02:57,458 --> 00:02:59,083 Syril! 44 00:03:06,417 --> 00:03:07,708 Itu yang kau mau pakai? 45 00:03:08,292 --> 00:03:09,875 Sepertinya begitu. 46 00:03:09,958 --> 00:03:12,125 Kenapa kau pikir kalau Biro Standar 47 00:03:12,208 --> 00:03:14,167 sedang mencari orang untuk dipekerjakan? 48 00:03:15,042 --> 00:03:16,000 Ini baju cokelat. 49 00:03:16,792 --> 00:03:17,917 Ini wawancaramu. 50 00:03:18,000 --> 00:03:20,583 Mungkin Ibu mau ikut. 51 00:03:21,667 --> 00:03:24,625 Jangan pernah menganggap remeh pengaruh Paman Harlo. 52 00:03:24,708 --> 00:03:26,083 Aku tidak menganggap remeh. 53 00:03:26,167 --> 00:03:28,375 Pamanmu sangat membantu kita. 54 00:03:28,458 --> 00:03:31,917 Kau harus ingat, kau bukan hanya mewakili diri sendiri hari ini. 55 00:03:33,167 --> 00:03:34,333 Ini setelan cokelat. 56 00:03:35,833 --> 00:03:37,042 Kerahnya. 57 00:03:37,125 --> 00:03:38,000 Kenapa kerahnya? 58 00:03:38,083 --> 00:03:39,042 Tinggi. 59 00:03:39,917 --> 00:03:41,250 Kau menaikkannya. 60 00:03:41,333 --> 00:03:42,625 Aku minta dipermak. 61 00:03:43,375 --> 00:03:45,500 Semua hal ada artinya, Syril. 62 00:03:45,583 --> 00:03:48,375 Ibu coba membuatmu mengerti, tapi kau menolaknya. 63 00:03:49,292 --> 00:03:51,042 Lalu apa yang dikatakan kerahku? 64 00:03:52,500 --> 00:03:53,667 "Lihat aku." 65 00:03:54,750 --> 00:03:56,417 "Aku tidak percaya diri." 66 00:03:56,500 --> 00:03:58,750 "Aku sangat butuh persetujuan." 67 00:03:58,833 --> 00:04:00,500 Kami menerima kabar meresahkan 68 00:04:00,583 --> 00:04:02,792 bahwa sebuah serangan teror dan perampokan 69 00:04:02,875 --> 00:04:06,042 terjadi di Gudang Senjata Kekaisaran di Aldhani, 70 00:04:06,125 --> 00:04:08,500 dan dilaporkan ada beberapa korban jiwa. 71 00:04:08,583 --> 00:04:09,667 Apa yang terjadi? 72 00:04:09,750 --> 00:04:11,667 - Pemberontak. - Perintah Blokade... 73 00:04:11,750 --> 00:04:12,875 Menyerang garnisun. 74 00:04:12,958 --> 00:04:14,333 Mereka akan menyesal. 75 00:04:14,417 --> 00:04:16,958 ...petugas di lapangan masih menaksir kerugian 76 00:04:17,042 --> 00:04:18,833 dan mencari para kaki tangan. 77 00:04:19,458 --> 00:04:23,167 Kriminal yang bertanggung jawab atas kekejaman semalam di Aldhani 78 00:04:23,250 --> 00:04:25,792 berpikir mereka berhasil mengejutkan Kekaisaran. 79 00:04:26,250 --> 00:04:27,458 Kita lebih tahu. 80 00:04:27,542 --> 00:04:29,833 Kita tahu kejutan sejatinya 81 00:04:29,917 --> 00:04:34,875 adalah saat mereka tahu betapa siap dan bersemangat kita untuk merespons, 82 00:04:34,958 --> 00:04:37,917 untuk bersiap, untuk hadir pagi ini, 83 00:04:38,000 --> 00:04:39,375 dan tahu satu pertanyaan 84 00:04:39,458 --> 00:04:44,208 untuk dijawab adalah seberapa kencang kita akan mengepalkan tinju. 85 00:04:45,250 --> 00:04:46,792 Ini sebabnya kita berencana. 86 00:04:46,875 --> 00:04:50,708 Ini sebabnya kita bekerja sangat keras saat damai. 87 00:04:50,792 --> 00:04:56,542 Ini sebabnya kita merekrut dengan hati-hati dan banyak menuntut. 88 00:04:56,625 --> 00:05:01,625 Langkah berikut akan diberlakukan di seluruh Kekaisaran mulai hari ini. 89 00:05:02,375 --> 00:05:07,333 Pajak tambahan sebesar lima kali lipat dari jumlah yang dicuri dari Aldhani 90 00:05:07,417 --> 00:05:11,125 akan dipungut dari sektor mana pun yang sembunyikan aksi Pemberontak. 91 00:05:11,208 --> 00:05:16,250 Kita akan perjelas, tidak ada yang bisa mencuri dari Kekaisaran. 92 00:05:16,333 --> 00:05:23,250 Penggunaan budaya dan festival sebagai kedok aksi pemberontakan 93 00:05:24,667 --> 00:05:29,167 akan memicu pembatalan permanen toleransi Kekaisaran. 94 00:05:30,875 --> 00:05:33,542 Saya bicara dengan Kaisar Palpatine semalam, 95 00:05:35,083 --> 00:05:41,542 dan dia meyakinkan saya bahwa ISB yang akan memimpin ke depannya. 96 00:05:41,625 --> 00:05:43,167 Tidak ada lagi 97 00:05:43,250 --> 00:05:47,083 yang akan kesulitan mengakses sumber daya AD atau AL di masa depan. 98 00:05:48,833 --> 00:05:52,458 Kaisar akan mengadakan sesi Senat darurat 99 00:05:52,542 --> 00:05:55,917 untuk mengusulkan paket legislasi berupa RUU dan amendemen 100 00:05:56,000 --> 00:06:01,750 yang bebaskan kita dalam pengawasan, penggeledahan, dan penyitaan. 101 00:06:02,542 --> 00:06:07,583 Kita akan umumkan Instruksi Hukuman Ketertiban Umum hari ini. 102 00:06:07,667 --> 00:06:10,417 I-H-K-U. 103 00:06:10,500 --> 00:06:16,000 Tindak kriminal apa pun, meskipun tak berdampak langsung pada Kekaisaran 104 00:06:16,083 --> 00:06:19,792 akan dikategorikan sebagai Tindak Pidana Ringan. 105 00:06:20,750 --> 00:06:24,625 Semua hukuman penjara segera dievaluasi ulang. 106 00:06:24,708 --> 00:06:28,583 Semua denda dan pungutan yang berlaku harus dibayar penuh. 107 00:06:28,667 --> 00:06:30,917 - Saya meyakinkan Kaisar... - Kau tak senang. 108 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Kita melakukan keinginan mereka. 109 00:06:35,042 --> 00:06:36,833 - Keinginan siapa? - Pemberontak. 110 00:06:37,792 --> 00:06:39,333 Inilah yang mereka inginkan. 111 00:06:40,000 --> 00:06:42,625 Kita perlakukan peristiwa Aldhani sebagai perampokan. 112 00:06:42,708 --> 00:06:44,208 Anda menyebutnya apa? 113 00:06:45,792 --> 00:06:46,958 Pengumuman. 114 00:06:47,542 --> 00:06:51,250 Penyelidikan awal memperkirakan kerugian sebesar 80 juta kredit. 115 00:06:51,333 --> 00:06:54,292 Semua personel militer yang ada di Garnisun sudah diganti 116 00:06:54,375 --> 00:06:56,667 dan diinterogasi oleh ISB. 117 00:06:56,750 --> 00:06:58,667 ISB memastikan alat pelacak 118 00:06:58,750 --> 00:07:02,250 pada kapal dimatikan sebelum kapal mencapai hyperspace. 119 00:07:02,333 --> 00:07:06,042 Sebanyak 134 warga Aldhani ditahan 120 00:07:06,125 --> 00:07:08,292 dengan tuduhan membantu teroris. 121 00:07:13,458 --> 00:07:14,667 Mon Mothma. 122 00:07:16,333 --> 00:07:17,417 Tanpa pemberitahuan? 123 00:07:18,250 --> 00:07:19,792 Hapus senyummu itu. 124 00:07:30,250 --> 00:07:31,500 Seharusnya aku mengabari. 125 00:07:31,583 --> 00:07:34,958 Kami dalam perjalanan ke Senat, lalu aku sadar kami akan melintas. 126 00:07:35,042 --> 00:07:36,500 - Aku segera kembali. - Bu. 127 00:07:37,875 --> 00:07:40,208 Perin suka, tapi aku tak yakin dia sangat suka. 128 00:07:41,083 --> 00:07:42,875 Kurasa aku mau yang satunya. 129 00:07:50,125 --> 00:07:51,167 Itu ulahmu? 130 00:07:52,250 --> 00:07:53,583 Apa maksudmu? 131 00:07:53,667 --> 00:07:55,333 Garnisun. Aldhani. 132 00:07:56,500 --> 00:07:57,458 Itu benar? 133 00:07:57,542 --> 00:07:59,333 Kleya baru saja... 134 00:08:02,292 --> 00:08:04,917 Aku khawatir kau mungkin melakukan hal seperti ini. 135 00:08:06,042 --> 00:08:07,583 Andai saja itu benar. 136 00:08:08,292 --> 00:08:09,500 Ayo lihat-lihat. 137 00:08:15,125 --> 00:08:16,500 Aku tidak percaya. 138 00:08:16,583 --> 00:08:19,208 - Berusaha lebih keras. - Jangan berani bicara begitu. 139 00:08:19,292 --> 00:08:21,208 Revolusi itu sangat mahal. 140 00:08:21,292 --> 00:08:23,042 Aku melakukan semua yang kumampu. 141 00:08:24,083 --> 00:08:25,875 Bagimu, "semua" itu berarti 142 00:08:25,958 --> 00:08:28,625 datangkan penyelamat untuk mengakses dana keluargamu. 143 00:08:31,917 --> 00:08:33,125 Itu memang ulahmu, 'kan? 144 00:08:35,208 --> 00:08:39,333 Aku sudah jelaskan risiko wajah baru, tapi sepertinya kau lebih tahu. 145 00:08:41,125 --> 00:08:42,667 Kau sadar yang kau perbuat? 146 00:08:43,333 --> 00:08:46,417 Kupikir kau di sini untuk memberitahuku soal pertemuan. 147 00:08:46,500 --> 00:08:47,542 Acaranya malam ini. 148 00:08:49,083 --> 00:08:50,417 Mungkin dijadwalkan ulang. 149 00:08:53,542 --> 00:08:55,125 Sudah kuperingatkan sejak awal. 150 00:08:55,208 --> 00:08:58,375 - Kau bilang kita membangun jaringan. - Apa yang aku katakan? 151 00:08:58,458 --> 00:09:00,083 Ini sama sekali berbeda. 152 00:09:00,167 --> 00:09:01,750 "Akan mustahil untuk kembali." 153 00:09:02,417 --> 00:09:04,250 Kau tahu ke mana arahnya. 154 00:09:04,333 --> 00:09:05,417 Kau selalu tahu. 155 00:09:10,667 --> 00:09:13,042 Apa ada senjata yang dibuat tanpa digunakan? 156 00:09:15,208 --> 00:09:17,250 Jaringan sudah dibentuk. Sudah terbangun. 157 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 Itu akan tumbuh atau mati. 158 00:09:21,958 --> 00:09:23,542 Kita sudah cukup lama menunggu. 159 00:09:23,625 --> 00:09:26,208 Kau sadar apa yang sudah kau mulai? 160 00:09:26,292 --> 00:09:27,542 Sudah saatnya untuk itu. 161 00:09:27,625 --> 00:09:29,708 - Palpatine tak akan ragu lagi. - Tepat! 162 00:09:30,708 --> 00:09:31,667 Kita butuh itu. 163 00:09:32,792 --> 00:09:33,833 Butuh rasa takut. 164 00:09:34,875 --> 00:09:36,292 Mereka bertindak berlebihan. 165 00:09:36,375 --> 00:09:37,583 Kau pasti bercanda. 166 00:09:38,750 --> 00:09:42,458 Kekaisaran mencekik sangat perlahan, hingga kita mulai tidak sadar. 167 00:09:43,375 --> 00:09:45,333 Sudah waktunya memaksa mereka. 168 00:09:45,417 --> 00:09:46,833 Rakyat akan menderita. 169 00:09:48,750 --> 00:09:50,042 Itu rencananya. 170 00:09:51,875 --> 00:09:53,167 Kau bukan marah kepadaku. 171 00:09:54,292 --> 00:09:56,417 Aku hanya katakan apa yang sudah kau tahu. 172 00:09:57,375 --> 00:09:59,333 Tidak akan ada peraturan ke depannya. 173 00:10:00,292 --> 00:10:02,250 Jika tak mau pertaruhkan hati nuranimu, 174 00:10:02,333 --> 00:10:04,208 menyerah dan sudahi. 175 00:10:10,167 --> 00:10:12,458 Kita butuh setiap kredit yang ada. 176 00:10:13,708 --> 00:10:15,375 Kabari aku hasil pertemuannya. 177 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Sepertinya aku tidak akan mengambil apa pun pagi ini. 178 00:10:24,625 --> 00:10:27,667 Aku akan mendatangkan barang-barang baru segera. 179 00:10:27,750 --> 00:10:29,208 Aku pasti akan mampir. 180 00:10:30,208 --> 00:10:31,917 Selalu siap melayani, Senator. 181 00:10:32,000 --> 00:10:33,083 Selalu siap. 182 00:10:36,708 --> 00:10:38,292 Kuharap dia sepadan. 183 00:10:40,958 --> 00:10:42,458 Kita lihat nanti. 184 00:10:45,792 --> 00:10:47,083 Tak bisa terus sembunyi. 185 00:11:07,458 --> 00:11:11,042 Semua orang pikir kami bercanda saat mengatakannya, tapi itu benar. 186 00:11:11,125 --> 00:11:14,500 Tidak ada pekerjaan yang sepele di Biro Standar. 187 00:11:16,667 --> 00:11:18,167 Aku bicara dengan pamanmu. 188 00:11:19,500 --> 00:11:23,125 Beberapa sektor mungkin terlihat lebih menarik dari luar. 189 00:11:23,833 --> 00:11:26,958 Bobot dan Ukuran mungkin adalah bidang yang lebih meriah 190 00:11:27,042 --> 00:11:31,458 daripada Kelebihan atau Verifikasi, tapi berkelilinglah, 191 00:11:31,542 --> 00:11:35,958 bicara dengan pegawai seumur hidup, kau akan terkejut. 192 00:11:37,042 --> 00:11:37,958 Pastinya. 193 00:11:38,042 --> 00:11:39,792 Morlana 1. 194 00:11:42,500 --> 00:11:43,583 Ya. 195 00:11:46,542 --> 00:11:48,417 Ada pembunuh pemberontak yang bebas 196 00:11:48,500 --> 00:11:51,042 karena korupsi dan lalai dalam otoritas korporasi. 197 00:11:51,125 --> 00:11:53,625 Saya dihukum karena berusaha menegakkan hukum. 198 00:11:53,708 --> 00:11:55,875 Melakukan tugas saya. Menjaga keamanan umum. 199 00:11:58,125 --> 00:11:59,125 Dua orang mati. 200 00:11:59,750 --> 00:12:01,042 Rekan kerja. 201 00:12:02,208 --> 00:12:04,083 Saya yakin ada alasan hukum itu ada. 202 00:12:05,083 --> 00:12:08,083 Saya berniat membersihkan nama dan menghapus catatan saya. 203 00:12:10,625 --> 00:12:12,708 Ayo mulai prosesnya sekarang, ya? 204 00:12:12,792 --> 00:12:17,417 Mungkin lebih baik mengubah bagian ini sebelum mendaftarkanmu. 205 00:12:17,500 --> 00:12:19,333 Pamanmu pasti akan setuju. 206 00:12:19,417 --> 00:12:20,625 Lembaran baru. 207 00:12:20,708 --> 00:12:22,125 Awal yang baru. 208 00:12:22,208 --> 00:12:26,667 Kebetulan kami punya lowongan di bagian Kemurnian Bahan Bakar. 209 00:12:27,417 --> 00:12:29,458 Jangan sampai kau melewatkan kesempatan. 210 00:12:40,333 --> 00:12:42,500 Keluar ke kanan menuju Level Senat. 211 00:12:44,583 --> 00:12:48,542 Keluar ke kiri menuju level pusat kota, tengah kota. 212 00:12:53,083 --> 00:12:54,542 Empat-sembilan vektor enam. 213 00:12:55,625 --> 00:12:58,167 L-U-H-tiga-empat-satu. 214 00:12:58,250 --> 00:12:59,333 Kode izin keamanan... 215 00:13:18,417 --> 00:13:21,583 - Makanannya enak. - Ini sungguh indah... 216 00:13:45,042 --> 00:13:46,708 Siaga, Penjaga. 217 00:13:46,792 --> 00:13:47,750 Ya, Pak. 218 00:13:47,833 --> 00:13:49,667 Bu. Ya. 219 00:13:49,750 --> 00:13:51,167 Tunikmu. 220 00:13:51,250 --> 00:13:53,625 Maaf, Pak. Bu. 221 00:13:54,333 --> 00:13:55,417 Maaf. 222 00:13:55,500 --> 00:13:56,667 Siapa namamu? 223 00:13:57,375 --> 00:13:58,667 Felzonis. 224 00:13:58,750 --> 00:14:00,167 Penjaga Felzonis. 225 00:14:01,792 --> 00:14:04,708 Aku butuh Gabungan Data Multisektor dua tahun terakhir. 226 00:14:04,792 --> 00:14:07,792 Kelompok survei adalah pangkalan AL dan fasilitas perbaikan. 227 00:14:08,542 --> 00:14:12,708 Aku ingin catatan alat penerbangan, komunikasi, dan navigasi yang hilang. 228 00:14:13,458 --> 00:14:14,667 Sistem bintang apa? 229 00:14:14,750 --> 00:14:16,000 Semua sistem bintang. 230 00:14:17,667 --> 00:14:19,125 Itu masalah? 231 00:14:20,333 --> 00:14:25,083 Aku butuh laporan ini dirahasiakan, salinan hanya dikirimkan ke kantorku. 232 00:14:25,167 --> 00:14:27,917 Bisa aku mengandalkanmu untuk kerahasiaan ini? 233 00:14:28,000 --> 00:14:29,500 Tentu saja. 234 00:14:29,583 --> 00:14:31,417 Ya. Bisa. 235 00:14:31,500 --> 00:14:32,583 Pasti. 236 00:14:34,375 --> 00:14:35,417 Pasti. 237 00:14:37,250 --> 00:14:39,500 Bagus. Laksanakan. 238 00:15:29,667 --> 00:15:30,750 Di mana dia? 239 00:15:32,333 --> 00:15:33,583 Aku tidak boleh di sini. 240 00:15:34,917 --> 00:15:36,000 Kau juga. 241 00:15:37,000 --> 00:15:38,125 Uangnya aman. 242 00:15:38,833 --> 00:15:39,958 Kami tahu. 243 00:15:40,042 --> 00:15:42,875 Uangnya sudah dipindahkan. Kau bekerja dengan baik. 244 00:15:42,958 --> 00:15:45,083 Kami lebih mencemaskan kapal pengangkut. 245 00:15:45,792 --> 00:15:47,083 Sudah dikubur. Hilang. 246 00:15:47,167 --> 00:15:49,250 - Kau yakin? - Ya. 247 00:15:52,208 --> 00:15:53,417 Dia membaca pesanmu. 248 00:15:56,042 --> 00:15:57,667 Aku pikir dia akan datang. 249 00:15:59,125 --> 00:16:00,625 Setiap kehilangan itu berbeda. 250 00:16:00,708 --> 00:16:01,833 Setiap orang sama. 251 00:16:01,917 --> 00:16:03,667 Aku sendiri yang merekrut Taramyn. 252 00:16:04,292 --> 00:16:06,292 Nemik, Gorn, mereka akan dikenang. 253 00:16:08,417 --> 00:16:09,833 Itu saja? 254 00:16:09,917 --> 00:16:11,583 Dia meragukan Skeen. 255 00:16:11,667 --> 00:16:13,458 Berkurang satu untuk dikhawatirkan. 256 00:16:15,292 --> 00:16:16,625 Ada kabar dari Cinta? 257 00:16:17,917 --> 00:16:19,917 Dia melaksanakan perintah. 258 00:16:21,208 --> 00:16:23,833 Menerima pesan sama bahaya dengan mengirimkannya. 259 00:16:23,917 --> 00:16:25,375 Ingat itu. 260 00:16:27,000 --> 00:16:28,167 Ada satu masalah. 261 00:16:28,958 --> 00:16:31,833 Cassian Andor, yang kau kenal sebagai Clem. 262 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 Kau harus temukan dia. 263 00:16:34,750 --> 00:16:35,792 Temukan dia? 264 00:16:36,708 --> 00:16:39,333 Jangan biarkan dia berkeliaran, dia mengenal Luthen. 265 00:16:40,667 --> 00:16:41,667 Maksudmu bunuh dia. 266 00:16:41,750 --> 00:16:45,167 Seperti inilah revolusi, Vel. 267 00:16:47,708 --> 00:16:49,458 Kami akan kirim info tentang dia. 268 00:17:25,000 --> 00:17:26,458 Siapa itu? 269 00:17:26,542 --> 00:17:27,708 Aku mendengarmu! 270 00:17:29,833 --> 00:17:32,042 Tunggu! Tunggu dulu! 271 00:17:36,917 --> 00:17:38,667 - Cassian. - Cepat masuk. 272 00:17:38,750 --> 00:17:40,750 Sejak kapan kita mengunci pintu? 273 00:17:40,833 --> 00:17:42,125 Dari mana saja kau? 274 00:17:42,208 --> 00:17:44,042 Coba lihat dirimu. 275 00:17:52,792 --> 00:17:55,375 Kau tidak boleh tinggal, Cass. Di sini tidak aman. 276 00:17:55,458 --> 00:17:57,208 Ada Trooper sekarang. 277 00:17:57,292 --> 00:18:00,042 - Cepat sekali. - Ya, mereka datang esok harinya. 278 00:18:00,958 --> 00:18:03,583 Mengusir Pre-Mor, mengambil alih hotel. 279 00:18:03,667 --> 00:18:05,875 Ferrix ada di bawah Otoritas Kekaisaran. 280 00:18:09,458 --> 00:18:11,417 Kau tidak boleh ada di sini. 281 00:18:12,417 --> 00:18:13,750 Ada yang melaporkanku. 282 00:18:14,708 --> 00:18:15,792 Kau tidak tahu? 283 00:18:17,167 --> 00:18:18,417 Soal apa? 284 00:18:18,500 --> 00:18:20,417 - Timm. - Apa? 285 00:18:20,500 --> 00:18:22,167 Timm Karlo melaporkanmu. 286 00:18:23,583 --> 00:18:25,958 Tidak ada gunanya membencinya, dia sudah mati. 287 00:18:26,042 --> 00:18:28,375 Keamanan Korporasi membunuhnya saat mengejarmu. 288 00:18:28,458 --> 00:18:29,750 Tahu dari mana semua ini? 289 00:18:29,833 --> 00:18:31,083 Semua orang tahu. 290 00:18:31,167 --> 00:18:32,625 - Apa Bix juga tahu? - Tidak. 291 00:18:32,708 --> 00:18:35,417 Dia datang memperingatkanmu, dan Timm coba mencegahnya 292 00:18:35,500 --> 00:18:36,875 atau menangkapnya, entah. 293 00:18:36,958 --> 00:18:37,875 Kudengar keduanya. 294 00:18:37,958 --> 00:18:40,167 Tapi kau tak boleh ada di sini, Cass. 295 00:18:41,625 --> 00:18:43,792 Kekaisaran di sini untuk selamanya. 296 00:18:43,875 --> 00:18:45,792 Mereka tidak akan pergi kali ini. 297 00:18:46,458 --> 00:18:48,125 Semuanya berantakan. 298 00:18:48,208 --> 00:18:50,208 Tidak usah khawatir soal itu. 299 00:18:50,917 --> 00:18:52,125 Apa yang kau bicarakan? 300 00:18:52,917 --> 00:18:54,083 Kita keluar dari sini. 301 00:18:54,917 --> 00:18:55,875 Kita pergi. 302 00:18:57,042 --> 00:18:57,917 Pergi ke mana? 303 00:18:58,000 --> 00:18:59,417 Pergi ke mana saja. 304 00:19:01,458 --> 00:19:02,458 Aku beruntung. 305 00:19:03,375 --> 00:19:04,708 Aku berhasil. 306 00:19:04,792 --> 00:19:07,583 Aku punya cukup kredit untuk membawa kita ke mana saja. 307 00:19:08,583 --> 00:19:09,958 Kita akan pergi. 308 00:19:10,042 --> 00:19:11,958 Meninggalkan kekacauan ini. 309 00:19:12,042 --> 00:19:13,792 Kapan kita pergi? 310 00:19:13,875 --> 00:19:15,583 - Malam ini. - Malam ini? 311 00:19:15,667 --> 00:19:16,792 Ya, kenapa tidak? 312 00:19:16,875 --> 00:19:18,875 Kita hanya perlu membawa diri kita. 313 00:19:19,917 --> 00:19:21,458 Pergi dari tempat dingin ini. 314 00:19:21,542 --> 00:19:24,208 Cari tempat yang hangat dan nyaman. 315 00:19:24,292 --> 00:19:25,500 Aku bisa wujudkan itu. 316 00:19:27,542 --> 00:19:29,083 Semua akan berbeda. 317 00:19:38,625 --> 00:19:39,500 Ada apa? 318 00:19:40,458 --> 00:19:41,833 Aku perlu cerna semua ini. 319 00:19:43,375 --> 00:19:44,625 Tidak ada yang tahu. 320 00:19:45,542 --> 00:19:48,583 Kita ambil apa yang bisa kita bawa dan menghilang. 321 00:19:48,667 --> 00:19:53,000 Ini ide yang sangat besar, aku mudah lelah. 322 00:19:54,000 --> 00:19:55,167 Kau mengagetkanku. 323 00:19:57,667 --> 00:19:59,792 Di mana otakku? Ini sudah malam. 324 00:19:59,875 --> 00:20:02,292 Ya. Beristirahatlah. 325 00:20:02,375 --> 00:20:06,042 Aku akan mengunjungi Bix, lalu kita pergi besok pagi-pagi. 326 00:20:06,792 --> 00:20:08,333 - Setuju? - Pagi-pagi. 327 00:20:10,417 --> 00:20:11,583 Ya, setuju. 328 00:20:19,125 --> 00:20:20,125 Terima kasih. 329 00:20:28,833 --> 00:20:30,333 Maaf kita tidak makan malam. 330 00:20:31,375 --> 00:20:32,875 Berapa lama kau menginap? 331 00:20:32,958 --> 00:20:34,833 Aku kembali ke Chandrila besok. 332 00:20:34,917 --> 00:20:36,625 Sudah setahun aku tidak pulang. 333 00:20:36,708 --> 00:20:38,167 Tak banyak yang kau lewatkan. 334 00:20:38,250 --> 00:20:39,292 Aku merindukanmu. 335 00:20:39,375 --> 00:20:41,375 Kau selalu pergi saat aku di sana. 336 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 Tidak sulit mencariku, Mon. 337 00:20:43,042 --> 00:20:43,958 Kau ini Senator. 338 00:20:44,833 --> 00:20:45,750 Kau benar. 339 00:20:45,833 --> 00:20:47,958 - Aku teman yang buruk. - Bukan itu maksudku. 340 00:20:48,625 --> 00:20:50,958 Hidup membawa kita ke mana pun. 341 00:20:51,917 --> 00:20:54,083 Kau menjadi seperti ini. Selama ini. 342 00:20:55,167 --> 00:20:57,375 Kita berdua sudah jauh berkembang. 343 00:20:58,375 --> 00:20:59,583 Apa aku banyak berubah? 344 00:21:00,167 --> 00:21:03,042 - Kita semua harus beradaptasi. - Apa seburuk itu? 345 00:21:04,208 --> 00:21:06,167 Aku tak bisa bayangkan tinggal di sini. 346 00:21:06,250 --> 00:21:07,083 Seperti ini. 347 00:21:08,000 --> 00:21:09,083 Coruscant. 348 00:21:09,167 --> 00:21:10,625 Tidak bisa lari. 349 00:21:10,708 --> 00:21:13,917 Sekilas seperti apa hidup di sini, yang harus kau lakukan. 350 00:21:14,708 --> 00:21:15,875 Kadang memang sulit. 351 00:21:15,958 --> 00:21:17,500 Kau lakukan dengan anggun. 352 00:21:19,750 --> 00:21:20,833 Kau bisa dipercaya? 353 00:21:21,667 --> 00:21:26,667 Bisa aku andalkan kekerabatan itu dan berbagi kebenaran denganmu? 354 00:21:26,750 --> 00:21:27,750 Ibu. 355 00:21:28,917 --> 00:21:30,000 Leida. 356 00:21:30,083 --> 00:21:32,250 - Kau ingat putriku? - Tentu. 357 00:21:33,625 --> 00:21:37,375 Ini Tay Kolma, salah satu teman lama Ibu. 358 00:21:37,458 --> 00:21:38,625 Apa kabar? 359 00:21:38,708 --> 00:21:39,875 Kalian pernah bertemu. 360 00:21:39,958 --> 00:21:42,625 Bank of Kolma? Kenal Adrine dan Marsa dari kampung. 361 00:21:42,708 --> 00:21:43,542 Saudariku. 362 00:21:43,625 --> 00:21:45,000 Aku tidak ingat. 363 00:21:45,083 --> 00:21:47,333 Sudah lama sekali, dan kau sudah besar. 364 00:21:47,417 --> 00:21:48,708 Semua orang bilang itu. 365 00:21:48,792 --> 00:21:49,625 Aku bankir. 366 00:21:49,708 --> 00:21:51,250 Tidak dibayar agar orisinal. 367 00:21:52,167 --> 00:21:54,792 Ayah bilang aku harus bertanya apa aku boleh permisi. 368 00:21:56,083 --> 00:21:56,917 Ya. 369 00:21:57,958 --> 00:21:58,917 Kau boleh pergi. 370 00:21:59,000 --> 00:22:00,333 Senang bertemu lagi. 371 00:22:00,417 --> 00:22:01,375 Ya. 372 00:22:01,458 --> 00:22:02,333 Nikmatilah, Ibu. 373 00:22:07,583 --> 00:22:09,292 Bagian lain dari tantangan. 374 00:22:09,375 --> 00:22:10,333 Usia yang sulit. 375 00:22:12,208 --> 00:22:17,167 Aku menghabiskan banyak waktu memikirkan percakapan ini, Tay. 376 00:22:19,167 --> 00:22:21,292 Aku ingin memberitahumu sesuatu 377 00:22:21,375 --> 00:22:25,708 yang hanya diketahui oleh tiga orang di galaksi. 378 00:22:28,250 --> 00:22:29,750 Untuk apa kau lakukan itu? 379 00:22:30,667 --> 00:22:31,958 Aku butuh bantuanmu. 380 00:22:32,833 --> 00:22:34,708 Aku berharap bisa memercayaimu. 381 00:22:36,417 --> 00:22:38,250 Ini pribadi atau politik? 382 00:22:38,958 --> 00:22:40,042 Politik. 383 00:22:40,125 --> 00:22:42,250 - Aku sarankan kau urungkan niatmu. - Kenapa? 384 00:22:43,875 --> 00:22:45,667 Seperti kubilang, kita berubah. 385 00:22:47,583 --> 00:22:50,792 Aku sangat lelah dengan Kekaisaran. 386 00:22:51,708 --> 00:22:54,792 Sepertinya pandangan politikku terlalu keras untukmu. 387 00:22:55,875 --> 00:22:58,625 Duniamu sangat terkait dengan Kekaisaran. 388 00:22:58,708 --> 00:23:00,625 Kau bersama mereka sepanjang waktu. 389 00:23:02,042 --> 00:23:04,125 Aku tak yakin kau menyadari seberapa jauh 390 00:23:04,208 --> 00:23:07,208 kau menyimpang dari kesetiaan politik kami. 391 00:23:09,792 --> 00:23:12,625 Maaf, aku terlalu banyak minum punch buatan Perrin. 392 00:23:14,083 --> 00:23:15,167 Minumlah. 393 00:23:16,167 --> 00:23:19,167 Minumlah, Tay, dan terus tersenyum 394 00:23:19,250 --> 00:23:24,333 seolah kita mengobrol bahagia tentang masa kecil. 395 00:23:24,417 --> 00:23:27,042 Aku sungguh tidak mengerti. 396 00:23:27,833 --> 00:23:30,167 Memang tidak. 397 00:23:31,750 --> 00:23:37,250 Yang kau lihat, yang orang katakan tentang aku, itu sudah jelas, bukan? 398 00:23:37,333 --> 00:23:40,375 Aku senator yang sopan dan kadang plin-plan 399 00:23:40,458 --> 00:23:43,875 yang habiskan harinya melawan dan gagal lindungi reformis Separatis 400 00:23:44,833 --> 00:23:46,500 dan melawan tipu daya Kekaisaran. 401 00:23:47,292 --> 00:23:51,042 Sebuah gangguan, seperti yang kau katakan. 402 00:23:51,125 --> 00:23:53,792 - Aku membuatmu marah... - Tidak. Kau membebaskanku. 403 00:23:55,042 --> 00:23:58,625 Aku selalu memikirkan bagaimana aku bisa bercerita kepadamu. 404 00:23:58,708 --> 00:24:00,750 Aku tidak tahu apa yang kita bicarakan. 405 00:24:02,208 --> 00:24:03,250 Itu kebohongan. 406 00:24:04,875 --> 00:24:09,125 Mon Mothma yang orang-orang kira, itu kebohongan. 407 00:24:09,208 --> 00:24:10,292 Proyeksi. 408 00:24:10,375 --> 00:24:11,417 Kedok. 409 00:24:13,875 --> 00:24:14,833 Senyumlah. 410 00:24:17,000 --> 00:24:18,875 Aku belajar dari Palpatine. 411 00:24:18,958 --> 00:24:22,500 Jika kutunjukkan batu di tanganku, kau takkan lihat pisau di lehermu. 412 00:24:24,417 --> 00:24:26,625 Ke mana arah pembicaraan ini, Mon? 413 00:24:32,125 --> 00:24:35,833 Grand Vizier menyusup ke pertemuan Koalisi Separatisku. 414 00:24:36,667 --> 00:24:41,417 Sopirku informan ISB, dan melaporkan program kemanusiaan rahasiaku. 415 00:24:42,667 --> 00:24:45,500 Mereka tahu mereka mengawasiku, dan itu yang aku mau, 416 00:24:46,375 --> 00:24:49,292 karena selama semua orang pikir aku ini gangguan, 417 00:24:49,375 --> 00:24:52,000 mereka akan melewatkan yang sebenarnya kulakukan. 418 00:24:52,083 --> 00:24:53,875 Apa yang kau lakukan? 419 00:24:53,958 --> 00:24:55,292 Mengumpulkan uang. 420 00:24:56,625 --> 00:24:58,500 Aku butuh akses rekening keluarga. 421 00:24:58,583 --> 00:24:59,417 Sebelum ini, 422 00:24:59,500 --> 00:25:02,667 aku bisa mengakses kekayaan keluarga tanpa khawatir. 423 00:25:03,708 --> 00:25:05,458 Tidak lagi. 424 00:25:07,292 --> 00:25:08,250 Aku butuh bantuan. 425 00:25:09,208 --> 00:25:10,708 Mengumpulkan uang untuk apa? 426 00:25:12,000 --> 00:25:14,417 Aku membentuk program pelayanan luar Chandrila. 427 00:25:15,083 --> 00:25:16,583 Aku memintamu menjadi Ketua. 428 00:25:16,667 --> 00:25:18,917 Itu akan melibatkan kunjungan ke Coruscant. 429 00:25:19,958 --> 00:25:24,750 Itu akan tampak seperti gangguan lain yang murah hati dan tidak berguna. 430 00:25:28,417 --> 00:25:30,417 Aku sudah coba alternatifnya. 431 00:25:30,500 --> 00:25:31,500 Kau peluang terbaik. 432 00:25:31,583 --> 00:25:33,042 Kau belum jawab pertanyaanku. 433 00:25:33,125 --> 00:25:34,042 Takkan kujawab. 434 00:25:34,750 --> 00:25:36,292 Lebih baik kau tidak tahu. 435 00:25:37,375 --> 00:25:40,542 Atau mungkin kau akan merasa pandangan politikku terlalu keras. 436 00:25:44,000 --> 00:25:45,583 Perrin sedang menuju ke sini. 437 00:25:45,667 --> 00:25:48,083 Dia tak tahu soal ini. Dia tak bisa dipercaya. 438 00:25:50,042 --> 00:25:51,083 Senyum. 439 00:25:51,167 --> 00:25:52,750 Kau di sini. 440 00:25:52,833 --> 00:25:54,792 Sedang mengenang masa-masa sekolah, ya? 441 00:25:54,875 --> 00:25:56,375 Apa kami begitu mudah ditebak? 442 00:25:56,458 --> 00:25:59,125 - Sebentar lagi ada reuni. - Jangan ingatkan aku. 443 00:25:59,208 --> 00:26:02,458 Dia berpura-pura tak peduli, tapi kita tahu yang sebenarnya, 'kan? 444 00:26:02,542 --> 00:26:03,750 Selalu begitu. 445 00:26:03,833 --> 00:26:07,125 Boleh aku curi kembali? Ada tamu yang butuh penanganan khusus. 446 00:26:07,208 --> 00:26:08,333 Tentu. 447 00:26:08,417 --> 00:26:09,833 Nanti kita lanjutkan. 448 00:27:01,583 --> 00:27:02,667 Hai. 449 00:27:05,083 --> 00:27:05,958 Cass? 450 00:27:06,750 --> 00:27:07,708 Hai. 451 00:27:09,042 --> 00:27:10,375 Sedang apa di sini? 452 00:27:16,250 --> 00:27:20,167 Ingat saat ayahmu memergokiku memanjat tembok itu? 453 00:27:20,250 --> 00:27:21,917 Kau tidak boleh ada di sini. 454 00:27:24,542 --> 00:27:26,875 Aku rasa itu persis yang dia katakan. 455 00:27:27,792 --> 00:27:29,250 Di sini tidak aman. 456 00:27:33,917 --> 00:27:34,917 Timm? 457 00:27:36,083 --> 00:27:38,625 Kurasa dia pikir kau dan aku rujuk. 458 00:27:39,875 --> 00:27:41,417 Kenapa dia pikir begitu? 459 00:27:41,500 --> 00:27:43,375 Kau pasti tahu lebih dariku. 460 00:27:48,792 --> 00:27:49,958 Apa yang terjadi? 461 00:27:53,750 --> 00:27:55,625 Aku mengalami rintangan sulit. 462 00:27:57,708 --> 00:27:59,125 Kau tidak boleh ada di sini. 463 00:28:01,083 --> 00:28:02,583 Trooper takkan menangkapku. 464 00:28:03,417 --> 00:28:04,458 Tidak di sini. 465 00:28:05,542 --> 00:28:06,625 Tidak perlu. 466 00:28:08,000 --> 00:28:09,042 Kau akan dilaporkan. 467 00:28:10,333 --> 00:28:12,083 - Oleh siapa? - Siapa? 468 00:28:12,167 --> 00:28:13,625 Siapa saja. 469 00:28:13,708 --> 00:28:15,583 Warga menyalahkanmu atas hal ini. 470 00:28:17,333 --> 00:28:18,625 Menyalahkanku? 471 00:28:20,958 --> 00:28:23,958 Kau membunuh dua Corpo dan pulang untuk bersembunyi. 472 00:28:25,042 --> 00:28:26,292 Membahayakan seisi kota. 473 00:28:26,375 --> 00:28:29,625 - Kini ada tentara Kekaisaran di jalan. - Andai Timm tutup mulut. 474 00:28:29,708 --> 00:28:32,792 Andai ini-itu. Andai kau, andai aku, andai Timm. 475 00:28:32,875 --> 00:28:34,167 Kita lakukan transaksi... 476 00:28:34,250 --> 00:28:38,083 Kau menipu, meminjam, berbohong, kau menghilang. 477 00:28:38,167 --> 00:28:41,500 Pacar gilamu berusaha membuatku terbunuh, dan aku yang jahat? 478 00:28:41,583 --> 00:28:44,417 Kau harus pergi sejauh mungkin dari sini. 479 00:28:47,292 --> 00:28:48,333 Wah. 480 00:28:50,833 --> 00:28:51,917 Pasti. 481 00:28:53,625 --> 00:28:54,542 Aku pergi. 482 00:28:55,917 --> 00:28:58,417 Kau tidak harus mengkhawatirkanku lagi. 483 00:29:05,458 --> 00:29:06,958 Aku perlu tahu soal pria itu. 484 00:29:07,042 --> 00:29:09,458 Si pembeli. Siapa dia? 485 00:29:09,542 --> 00:29:11,542 - Aku tidak tahu. - Kau berbohong. 486 00:29:12,417 --> 00:29:13,375 Tidak. 487 00:29:13,458 --> 00:29:15,875 Paak perkenalkan kami, tapi bersumpah tidak tahu. 488 00:29:15,958 --> 00:29:17,625 Ada alat komunikasi, aku hubungi. 489 00:29:17,708 --> 00:29:19,167 Kadang dia menjawab. 490 00:29:19,250 --> 00:29:21,125 Dia tahu tentang aku. Dari mana? 491 00:29:21,208 --> 00:29:22,417 Entahlah. 492 00:29:22,500 --> 00:29:23,792 Kau benar, dia tahu. 493 00:29:23,875 --> 00:29:26,292 Dia tahu Corpo mencarimu. Tapi bukan dari aku. 494 00:29:31,083 --> 00:29:35,667 Jika kau bicara lagi dengannya, sampaikan aku sudah lakukan bagianku, 495 00:29:36,625 --> 00:29:38,500 dan dia harus melupakanku. 496 00:29:40,167 --> 00:29:41,708 Itu berlaku untuk semua orang. 497 00:29:46,917 --> 00:29:48,292 Aku sudah pernah lakukan. 498 00:29:52,000 --> 00:29:53,250 Dua belas ribu kredit. 499 00:29:54,708 --> 00:29:55,958 Ini semua utangku. 500 00:29:57,708 --> 00:30:00,375 Xan, Nurchi, Brasso, Deema. 501 00:30:01,208 --> 00:30:02,625 Dua belas seharusnya cukup. 502 00:30:05,000 --> 00:30:06,333 Hati-hati, Cass. 503 00:30:06,417 --> 00:30:07,250 Kau juga. 504 00:30:45,167 --> 00:30:46,708 Ini bukan pertarungan kita. 505 00:30:48,917 --> 00:30:50,958 Jangan khawatir. Tidak akan lama. 506 00:30:51,042 --> 00:30:53,875 Mereka hanya akan mengibarkan bendera dan pergi. 507 00:30:53,958 --> 00:30:55,500 Hidup Republik! 508 00:30:55,583 --> 00:30:56,708 Bebaskan Ferrix! 509 00:30:57,792 --> 00:30:59,542 Jangan bergerak. Tunggu di sini. 510 00:31:00,792 --> 00:31:02,333 Hei, semuanya! Tenanglah! 511 00:31:03,167 --> 00:31:05,125 - Kalian hanya menambah buruk! - Berhenti! 512 00:31:07,917 --> 00:31:08,792 Balik badan! 513 00:31:13,000 --> 00:31:14,917 Angkat senjata! 514 00:31:36,125 --> 00:31:37,167 Maarva. 515 00:31:38,000 --> 00:31:39,083 Dia kembali. 516 00:31:45,333 --> 00:31:47,500 Aku baru mau mencarimu. 517 00:31:47,583 --> 00:31:48,500 Aku di sini. 518 00:31:49,875 --> 00:31:51,875 Kau belum banyak berkemas. 519 00:31:51,958 --> 00:31:53,500 Kata dia, kita tak bisa pergi. 520 00:31:53,583 --> 00:31:55,333 Bee. Diam. 521 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 Apa ini? 522 00:32:00,542 --> 00:32:01,667 Aku tidak mau pergi. 523 00:32:01,750 --> 00:32:03,958 Apa maksudmu? 524 00:32:04,042 --> 00:32:05,208 Aku tinggal. 525 00:32:05,292 --> 00:32:07,125 Tapi di sini tidak aman. 526 00:32:07,833 --> 00:32:09,083 Aku tahu. 527 00:32:09,167 --> 00:32:10,750 Aku tidak bisa tinggal di sini. 528 00:32:12,208 --> 00:32:15,375 Kau sendiri yang bilang, "Semuanya berantakan." 529 00:32:16,167 --> 00:32:18,458 Ada barak Kekaisaran di Jalan Rix. 530 00:32:18,542 --> 00:32:19,917 Semoga mereka sukses. 531 00:32:20,583 --> 00:32:23,625 - Kau mau hidup di bawah semua itu? - Itu terjadi di mana-mana. 532 00:32:23,708 --> 00:32:26,000 Kita akan cari tempat yang belum mereka rusak. 533 00:32:26,083 --> 00:32:27,333 Aku sudah menemukannya. 534 00:32:28,375 --> 00:32:29,542 Ada di pikiranku. 535 00:32:29,625 --> 00:32:32,750 Mereka bisa bangun banyak barak, mereka tidak akan menemukanku. 536 00:32:32,833 --> 00:32:34,292 Apa yang menahanmu di sini? 537 00:32:36,500 --> 00:32:37,833 Pemberontakan. 538 00:32:38,833 --> 00:32:39,792 Apa? 539 00:32:40,917 --> 00:32:44,125 Ferrix sudah cukup lama bersembunyi. 540 00:32:44,208 --> 00:32:46,375 Jadi, sekarang kau melawan Kekaisaran? 541 00:32:47,958 --> 00:32:49,167 Tertawalah jika kau mau. 542 00:32:49,250 --> 00:32:51,250 Siapa yang tertawa? Ini gila. 543 00:32:51,333 --> 00:32:52,333 Tidak. 544 00:32:52,417 --> 00:32:57,250 Sudah lama terlambat, mungkin celaka, dan aku terlalu tua, aku tak peduli. 545 00:32:58,375 --> 00:33:01,167 Selama 13 tahun, setiap kali berjalan ke Jalan Rix, 546 00:33:01,250 --> 00:33:02,875 aku belok sebelum sampai plaza. 547 00:33:02,958 --> 00:33:04,042 Aku memutar 548 00:33:04,125 --> 00:33:07,250 agar tidak harus memikirkan Clem digantung di sana. 549 00:33:13,750 --> 00:33:16,458 Lalu kemarin, aku dengar tentang serangan di Aldhani. 550 00:33:16,542 --> 00:33:18,042 Kau sudah dengar? 551 00:33:18,125 --> 00:33:19,167 Kenapa dengan itu? 552 00:33:19,250 --> 00:33:20,667 Bee memutarkan berita itu. 553 00:33:20,750 --> 00:33:22,792 Kau tahu apa yang kumaksud? 554 00:33:22,875 --> 00:33:26,000 Ya, itu garnisun di Aldhani. 555 00:33:26,625 --> 00:33:28,833 Aku dengar beritanya, pakai mantel terbaikku, 556 00:33:28,917 --> 00:33:31,875 dan aku berjalan melintasi plaza dengan senyuman. 557 00:33:33,833 --> 00:33:39,083 Jika ada pahlawan yang cukup berani melawan satu garnisun Kekaisaran, 558 00:33:39,167 --> 00:33:41,125 aku cukup berani untuk tinggal di sini. 559 00:33:45,708 --> 00:33:47,917 Aku tidak berharap kau mengerti. 560 00:33:51,375 --> 00:33:53,667 Aldhani hanya perampokan. 561 00:33:53,750 --> 00:33:56,125 Rakyat sudah mulai bangkit. 562 00:33:56,208 --> 00:33:58,083 Ya, dan terbunuh karena itu. 563 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Tapi ada pekerjaan yang harus dilakukan. 564 00:34:01,083 --> 00:34:03,083 Ya? Pekerjaan apa? 565 00:34:03,167 --> 00:34:04,708 Pekerjaan apa saja. 566 00:34:04,792 --> 00:34:07,292 Aku sudah cukup lama berdiam diri, menunggu mati. 567 00:34:08,167 --> 00:34:09,958 Kau tidak bisa mengalahkan mereka. 568 00:34:10,042 --> 00:34:12,708 Tidak jika aku melarikan diri! 569 00:34:14,458 --> 00:34:18,250 Jalanmu berbeda, Cass, dan aku tidak menghakimimu. 570 00:34:19,708 --> 00:34:21,125 Semua yang sudah kau alami, 571 00:34:21,208 --> 00:34:24,292 semua yang direnggut darimu sebelum kau memulai? 572 00:34:25,458 --> 00:34:28,583 Ambil semua uangmu dan pergilah cari ketenangan. 573 00:34:28,667 --> 00:34:30,250 Aku tidak akan tenang. 574 00:34:32,083 --> 00:34:33,917 Aku akan selalu mengkhawatirkanmu. 575 00:34:35,500 --> 00:34:36,792 Itulah cinta. 576 00:34:39,000 --> 00:34:40,875 Tidak ada yang bisa kau perbuat. 577 00:34:43,042 --> 00:34:45,250 Aku tak pernah mencintai seperti mencintaimu, 578 00:34:46,250 --> 00:34:50,167 aku belum pernah rewel tentang apa pun, tapi kali ini... 579 00:34:53,667 --> 00:34:56,917 Kau tidak bisa tinggal, dan aku tidak bisa pergi. 580 00:35:03,250 --> 00:35:05,125 - Boleh aku bicara sekarang? - Tidak! 581 00:35:07,417 --> 00:35:09,708 Katakan kau mengerti. 582 00:35:10,708 --> 00:35:11,792 Tidak. 583 00:35:14,375 --> 00:35:16,083 Kau akan mengerti. Lihat nanti. 584 00:35:27,917 --> 00:35:30,292 Satu hal lagi. 585 00:35:33,333 --> 00:35:34,917 Berhentilah mencari adikmu. 586 00:35:35,000 --> 00:35:36,667 Itu fantasi. 587 00:35:39,375 --> 00:35:41,375 Tidak ada yang selamat di Kenari. 588 00:35:46,542 --> 00:35:48,667 Kejadian di sana bukan tanggung jawabmu. 589 00:35:48,750 --> 00:35:50,000 Kau masih kecil. 590 00:35:54,333 --> 00:35:55,333 Relakanlah. 591 00:35:58,875 --> 00:36:00,292 Aku akan kembali. 592 00:36:03,125 --> 00:36:04,458 Tentu saja. 593 00:36:17,500 --> 00:36:20,625 Analisis alternatifnya adalah membandingkan jumlah tahanan 594 00:36:20,708 --> 00:36:22,625 dengan frekuensi inspeksi mendadak, 595 00:36:22,708 --> 00:36:24,708 kita kurang alokasikan patroli pelabuhan. 596 00:36:24,792 --> 00:36:28,167 Jadi, tiga teori, Pak Jung? 597 00:36:28,250 --> 00:36:29,208 Ya, Pak. 598 00:36:29,292 --> 00:36:31,625 Tiga kemungkinan penjelasan 599 00:36:31,708 --> 00:36:35,458 kenapa kau gagal mengimbangi sektor tetanggamu. 600 00:36:36,333 --> 00:36:38,083 - Benar, Pak. - Aku benar? 601 00:36:38,167 --> 00:36:40,083 Persetujuanmu menggembirakan. 602 00:36:40,167 --> 00:36:42,208 Bimbingan Anda sangat diharapkan, Pak. 603 00:36:42,292 --> 00:36:45,500 Baiklah, siapkan audit penuh semua jalur hyperspace 604 00:36:45,583 --> 00:36:49,833 menuju Ord Mantell di mejaku pada saat ini besok. 605 00:36:49,917 --> 00:36:51,000 Baiklah, Pak. 606 00:36:51,875 --> 00:36:54,333 - Pak Blevin. - Ya, Pak. 607 00:36:55,333 --> 00:36:57,500 Aku rasakan semangat dalam dirimu pagi ini. 608 00:36:58,417 --> 00:36:59,417 Apa aku salah? 609 00:37:00,250 --> 00:37:02,792 Tidak, Pak. Dengan risiko mengulangi, Anda benar. 610 00:37:03,625 --> 00:37:04,708 Ada kabar baik? 611 00:37:04,792 --> 00:37:05,750 Sayangnya bukan. 612 00:37:06,708 --> 00:37:09,083 Saya ingin ajukan dakwaan pada sesama Pengawas. 613 00:37:09,958 --> 00:37:11,167 Teruskan. 614 00:37:11,250 --> 00:37:13,208 Saya percaya Protokol Sektor, 615 00:37:13,292 --> 00:37:15,333 seperti digambarkan dalam Kode Etik ISB, 616 00:37:15,417 --> 00:37:18,958 dilanggar oleh Pengawas Meero, dan tindakan di luar wewenang ini, 617 00:37:19,042 --> 00:37:23,292 yang membuatnya ditegur sebelumnya, berisiko merusak keamanan Kekaisaran 618 00:37:23,375 --> 00:37:25,917 sehingga tak memungkinkan lagi untuk tetap bungkam. 619 00:37:26,000 --> 00:37:27,958 Menurutmu forum ini layak? 620 00:37:28,042 --> 00:37:28,958 Ya, Pak. 621 00:37:29,042 --> 00:37:30,625 Itu dakwaan serius. 622 00:37:30,708 --> 00:37:33,000 Saya yakin Anda merasakan urgensi yang sama. 623 00:37:34,375 --> 00:37:35,417 Pengawas Meero, 624 00:37:35,500 --> 00:37:38,375 apa kau keberatan integritasmu diperiksa secara terbuka? 625 00:37:38,458 --> 00:37:39,750 Tidak, Pak. 626 00:37:39,833 --> 00:37:43,208 Pengawas Blevin jelas merasa perbuatan saya lebih menarik 627 00:37:43,292 --> 00:37:45,875 daripada kemajuan Keamanan Kekaisaran Terpadu. 628 00:37:45,958 --> 00:37:49,375 Dia sudah berusaha keras, saya penasaran mendengar pandangannya. 629 00:37:49,458 --> 00:37:51,708 Ini Ferrix, benar? 630 00:37:51,792 --> 00:37:53,125 Ya, Pak. 631 00:37:53,208 --> 00:37:54,083 Sektormu. 632 00:37:54,167 --> 00:37:57,083 Ada serpihan peralatan Angkatan Laut yang ditemukan. 633 00:37:57,167 --> 00:37:58,875 Meero ingin laporan kejahatanmu. 634 00:37:58,958 --> 00:38:01,083 Anda memutuskan permintaannya tidak sesuai 635 00:38:01,167 --> 00:38:04,250 - dan melanggar rantai komando. - Itu tidak akurat. 636 00:38:04,333 --> 00:38:07,125 Anda menyarankan saya memperkuat kecurigaan dengan data 637 00:38:07,208 --> 00:38:09,042 dan hati-hati dalam pekerjaan saya. 638 00:38:09,125 --> 00:38:10,125 Hati-hati? 639 00:38:11,042 --> 00:38:13,125 Itu pembelaanmu? Kau "berhati-hati"? 640 00:38:14,167 --> 00:38:16,417 Aku penasaran berapa orang di meja ini 641 00:38:16,500 --> 00:38:19,875 berpikir ini "berhati-hati" dalam cari cara mengakses Data Sektor 642 00:38:19,958 --> 00:38:21,208 tanpa ajukan permintaan. 643 00:38:21,292 --> 00:38:22,750 Benarkah begitu, Dedra? 644 00:38:25,875 --> 00:38:27,125 Ya. 645 00:38:27,208 --> 00:38:29,833 Saya gunakan UU Darurat Kekaisaran setelah Aldhani 646 00:38:29,917 --> 00:38:32,667 untuk kumpulkan data beberapa sektor tanpa persetujuan. 647 00:38:32,750 --> 00:38:34,458 Tapi bukan itu yang penting. 648 00:38:34,542 --> 00:38:37,958 Saya ingin tahu apa ada yang percaya Pemberontakan rencanakan aksinya 649 00:38:38,042 --> 00:38:40,708 di seputar perbatasan buatan sektor kita. 650 00:38:40,792 --> 00:38:43,125 Mayor Partagaz yang membuat sektor-sektor itu. 651 00:38:43,208 --> 00:38:45,708 Sebagai prinsip organisasi, bukan mainan pribadi. 652 00:38:45,792 --> 00:38:48,583 Apa kau pikir pemberontak peduli dengan garis di peta? 653 00:38:48,667 --> 00:38:51,375 Kau pikir relevansi pekerjaanku telah dihapuskan? 654 00:38:53,125 --> 00:38:54,375 Sistem berubah atau mati. 655 00:38:58,083 --> 00:38:59,208 Pak. 656 00:39:02,458 --> 00:39:03,958 Jelaskan tesismu. 657 00:39:04,042 --> 00:39:06,333 Ada upaya pemberontak yang terpusat, teratur 658 00:39:06,417 --> 00:39:09,500 untuk mendapatkan komponen militer yang sangat terlarang. 659 00:39:09,583 --> 00:39:10,458 Buktimu? 660 00:39:10,542 --> 00:39:12,792 Melihat Laporan Kejahatan yang belum disaring, 661 00:39:12,875 --> 00:39:15,750 saya bisa buktikan kaitan pencurian peralatan rahasia 662 00:39:15,833 --> 00:39:18,750 dan distribusinya pada kelompok pemberontak di galaksi. 663 00:39:18,833 --> 00:39:22,000 Kau siap mempresentasikan data yang sudah diverifikasi? 664 00:39:22,083 --> 00:39:23,583 Ya, Pak. 665 00:39:24,250 --> 00:39:28,125 Saya yakin Pengawas Blevin menyadari saya sudah menyiapkan dokumen. 666 00:39:28,208 --> 00:39:30,042 Saya yakin tuduhannya pagi ini 667 00:39:30,125 --> 00:39:33,083 lebih untuk melindungi diri daripada karena hal mendesak. 668 00:39:33,167 --> 00:39:36,708 Apa yang lebih mendesak daripada petugas intelijen menyimpang? 669 00:39:38,125 --> 00:39:42,625 Bayangkan jika semua orang di sini anggap longgar peraturan seperti kau. 670 00:39:42,708 --> 00:39:44,750 Saran yang luar biasa, Blevin. 671 00:39:46,042 --> 00:39:48,583 Aku bertanya di mana kita sekarang jika semua orang 672 00:39:48,667 --> 00:39:51,167 tunjukkan usaha yang sama seperti Pengawas Meero. 673 00:39:52,792 --> 00:39:54,250 Aku harus memikirkannya. 674 00:39:55,208 --> 00:39:59,292 Untuk saat ini, aku menugaskan Sektor Morlana kepada Pengawas Meero. 675 00:39:59,375 --> 00:40:01,500 Ferrix sangat penting baginya 676 00:40:01,583 --> 00:40:04,042 dan jelas menjadi gangguan untukmu. 677 00:40:05,458 --> 00:40:07,208 Tidak mendesak, tapi seperti biasa, 678 00:40:07,292 --> 00:40:10,375 aku puji pertukaran ide yang provokatif. 679 00:40:10,458 --> 00:40:12,875 Pengawas Grandi, kau akan percepat jadwalmu. 680 00:40:13,667 --> 00:40:16,792 Jung, aku menunggu laporanmu tentang Ord Mantell besok. 681 00:40:18,042 --> 00:40:20,083 Terima kasih untuk sesinya. 682 00:40:20,167 --> 00:40:22,917 Dedra, bisa kau temani aku. 683 00:40:35,000 --> 00:40:36,167 Bagus sekali. 684 00:40:36,833 --> 00:40:37,833 Terima kasih, Pak. 685 00:40:38,625 --> 00:40:39,708 Berhati-hatilah. 686 00:41:14,875 --> 00:41:16,042 Keef. 687 00:41:20,750 --> 00:41:21,750 Keef? 688 00:41:24,625 --> 00:41:26,250 Aku keluar sebentar lagi. 689 00:41:26,333 --> 00:41:27,542 Sedang apa? 690 00:41:29,250 --> 00:41:30,375 Mandi. 691 00:41:33,833 --> 00:41:35,125 Aku akan berjalan-jalan. 692 00:41:35,208 --> 00:41:36,458 Kita butuh barang. 693 00:41:38,750 --> 00:41:39,750 Ada Arkie di pantai. 694 00:41:39,833 --> 00:41:40,792 Dia pasti buka. 695 00:41:41,958 --> 00:41:43,750 Aku berencana pergi ke arah lain. 696 00:41:43,833 --> 00:41:45,750 Arkie punya rasa baru. 697 00:41:47,833 --> 00:41:49,000 Kita butuh Peezos. 698 00:41:50,000 --> 00:41:51,333 Jangan lupa Peezos-nya. 699 00:41:52,125 --> 00:41:53,125 Kehabisan Peezos? 700 00:41:53,833 --> 00:41:54,792 Peezos dan Revnog. 701 00:41:55,958 --> 00:41:57,500 Yang warna hijau. 702 00:41:58,417 --> 00:42:00,000 Revnog hijau. 703 00:42:00,083 --> 00:42:01,500 Kau juga suka. 704 00:42:03,125 --> 00:42:04,917 Keef? Kau dengar? 705 00:42:11,417 --> 00:42:13,417 Cepat! Lari! 706 00:42:14,292 --> 00:42:15,375 Ayo! 707 00:42:17,792 --> 00:42:19,583 Hei, kau! Stop! 708 00:42:20,375 --> 00:42:21,208 Berhenti! 709 00:42:27,083 --> 00:42:28,083 Berhenti! 710 00:43:01,542 --> 00:43:02,875 Apa yang kau lakukan? 711 00:43:03,583 --> 00:43:04,417 Apa? 712 00:43:04,500 --> 00:43:05,750 Kau terus melihat-lihat. 713 00:43:05,833 --> 00:43:07,917 Hanya mencari tahu apa yang terjadi. 714 00:43:08,000 --> 00:43:09,167 Kau bagian dari ini? 715 00:43:09,250 --> 00:43:10,500 Bagian dari apa? 716 00:43:10,583 --> 00:43:12,083 Jangan pura-pura bodoh. 717 00:43:12,167 --> 00:43:13,500 Tidak, aku mau ke toko. 718 00:43:13,583 --> 00:43:14,667 Mundur. 719 00:43:15,500 --> 00:43:16,667 Berdiri di sana. 720 00:43:17,542 --> 00:43:19,000 Kelihatannya kau berkeringat. 721 00:43:19,083 --> 00:43:20,125 Udaranya panas. 722 00:43:20,208 --> 00:43:21,500 Atau kau habis berlari. 723 00:43:21,583 --> 00:43:22,958 Kenapa aku lari? 724 00:43:23,042 --> 00:43:24,458 Karena kau bagian dari ini. 725 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 Bagian dari apa? 726 00:43:26,167 --> 00:43:28,250 - Aku yang bertanya. - Ayo! Lari! 727 00:43:29,208 --> 00:43:31,667 Dermaga Sembilan, tersangka lari ke selatan! 728 00:43:31,750 --> 00:43:33,542 Jalan! Ayo! 729 00:43:34,458 --> 00:43:36,583 Aku bisa tunggu di sini kalau kau mau. 730 00:43:36,667 --> 00:43:37,833 Mereka teman-temanmu? 731 00:43:37,917 --> 00:43:38,833 Apa? 732 00:43:38,917 --> 00:43:40,292 Kau dengar aku. 733 00:43:40,375 --> 00:43:41,542 Tunggu. 734 00:43:41,625 --> 00:43:43,500 Aku tidak kenal siapa pun. 735 00:43:43,583 --> 00:43:44,417 Aku turis. 736 00:43:44,500 --> 00:43:46,417 Turis tidak lari. 737 00:43:46,500 --> 00:43:48,042 Tapi aku tidak lari. 738 00:43:48,125 --> 00:43:49,083 Benar sekali. 739 00:43:49,792 --> 00:43:51,250 Kesempatan itu sudah hilang. 740 00:43:55,125 --> 00:43:56,375 Aku hanya mau ke toko. 741 00:43:56,458 --> 00:43:57,583 Ada di sana. 742 00:43:57,667 --> 00:43:59,583 Kau harus tenang, Pak. 743 00:43:59,667 --> 00:44:01,167 Kirim bantuan droid. 744 00:44:07,042 --> 00:44:09,750 Apa? Tunggu. Apa yang dia... Tidak, ini gila. 745 00:44:09,833 --> 00:44:11,042 Tahan dia untukku. 746 00:44:11,125 --> 00:44:12,500 Cek tempat perlindungan. 747 00:44:14,042 --> 00:44:15,375 Dia bilang tahan? 748 00:44:15,458 --> 00:44:17,167 Tidak. 749 00:44:18,042 --> 00:44:19,750 Bukan, kau salah paham. 750 00:44:19,833 --> 00:44:22,458 Tidak, maksudnya mengawasi. 751 00:44:22,542 --> 00:44:24,875 - Tahan? - Bukan, maksudnya mengawasi. 752 00:44:33,292 --> 00:44:34,375 Tahan. 753 00:44:36,333 --> 00:44:37,375 Beri tahu dia! 754 00:44:38,542 --> 00:44:40,208 Bilang kalau maksudnya mengawasi! 755 00:44:45,417 --> 00:44:46,708 Dakwaan? 756 00:44:46,792 --> 00:44:48,375 Berkeliaran di TKP. 757 00:44:48,458 --> 00:44:50,667 Membawa anjing tanpa tali. 758 00:44:50,750 --> 00:44:52,167 Pelanggaran hewan. 759 00:44:54,167 --> 00:44:55,125 Empat bulan. 760 00:44:56,208 --> 00:44:57,167 Selanjutnya. 761 00:44:57,250 --> 00:44:58,333 Aku tidak tahu... 762 00:44:58,417 --> 00:44:59,833 Keef Girgo? 763 00:45:01,583 --> 00:45:03,708 Keef Girgo! 764 00:45:04,542 --> 00:45:05,500 Di sini. 765 00:45:08,625 --> 00:45:12,000 - Nama? - Hei, Keef Girgo. 766 00:45:12,792 --> 00:45:14,625 - Dakwaan? - Gangguan Umum. 767 00:45:14,708 --> 00:45:16,667 - Pidato Anti-Kekaisaran. - Tidak. 768 00:45:16,750 --> 00:45:19,208 Kabur dari lokasi kegiatan Anti-Kekaisaran. 769 00:45:19,292 --> 00:45:20,958 Coba merusak properti Kekaisaran. 770 00:45:21,042 --> 00:45:23,667 - Maaf, ada yang salah. - Jangan coba-coba. 771 00:45:23,750 --> 00:45:26,375 Ini sudah banyak tanpa dakwaan "Melawan Keputusan." 772 00:45:26,458 --> 00:45:27,750 Saya hanya turis. 773 00:45:27,833 --> 00:45:30,125 Kalau begitu, maaf. 774 00:45:30,208 --> 00:45:32,000 Ini tadinya hukuman enam bulan. 775 00:45:35,458 --> 00:45:36,792 Enam tahun. 776 00:45:36,875 --> 00:45:38,583 - Enam tahun? - Enam tahun? 777 00:45:38,667 --> 00:45:39,708 - Tunggu! - Bawa dia. 778 00:45:39,792 --> 00:45:41,583 - Perubahan panduan. - Bawa pergi. 779 00:45:41,667 --> 00:45:44,375 - Saya tak lakukan apa pun! - Ajukan keluhan pada Kaisar. 780 00:45:44,458 --> 00:45:46,458 Tunggu. Saya hanya turis! 781 00:45:46,542 --> 00:45:48,125 - Selanjutnya. - Tunggu! 782 00:50:01,042 --> 00:50:03,042 Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi