1 00:01:29,958 --> 00:01:35,542 MORLANA SATU ZON KORPORAT PREOX - MORLANA 2 00:02:09,583 --> 00:02:10,583 Berhenti. 3 00:02:11,625 --> 00:02:14,167 Tak boleh ada senjata. Alat komunikasi. 4 00:02:14,875 --> 00:02:18,125 Tak boleh ada kredit. Jaga kelakuan. 5 00:02:18,208 --> 00:02:19,208 Masuk. 6 00:02:21,083 --> 00:02:22,958 Ruang di atas ditutup malam ini. 7 00:02:43,750 --> 00:02:45,083 Bayar sebelum balik. 8 00:02:49,125 --> 00:02:50,458 Jangan fikir bukan-bukan. 9 00:02:51,542 --> 00:02:53,042 Dia akan buat awak menangis. 10 00:03:05,667 --> 00:03:06,667 Selamat datang. 11 00:03:07,458 --> 00:03:08,542 Helo. 12 00:03:08,625 --> 00:03:09,708 Seorang sahaja? 13 00:03:10,375 --> 00:03:11,292 Ya, seorang. 14 00:03:12,042 --> 00:03:14,167 -Pernah datang? -Ini kali pertama. 15 00:03:14,250 --> 00:03:18,583 Awak pilih hari yang bagus. Suasana malam ini agak tenang. 16 00:03:18,667 --> 00:03:19,958 Hei, cik. 17 00:03:20,583 --> 00:03:21,458 Kami datang dulu. 18 00:03:21,542 --> 00:03:23,833 Kami dah lama tunggu. Dia baru sampai. 19 00:03:23,917 --> 00:03:25,292 Gani akan layan awak. 20 00:03:25,750 --> 00:03:26,875 Saya tak mahu Gani. 21 00:03:27,417 --> 00:03:28,583 Jaga kelakuan. 22 00:03:31,333 --> 00:03:32,500 Dia kelakar, bukan? 23 00:03:34,500 --> 00:03:35,750 Maafkan saya. 24 00:03:36,458 --> 00:03:37,917 Pergilah layan mereka. 25 00:03:38,000 --> 00:03:39,333 Kenapa? 26 00:03:39,417 --> 00:03:40,542 Ini bandar Pre-Morlana. 27 00:03:40,625 --> 00:03:42,500 Mereka cuma pengawal. 28 00:03:42,583 --> 00:03:45,833 Suka berlagak macam polis. Sangat menjengkelkan. 29 00:03:46,250 --> 00:03:48,167 -Helo. -Kita di mana tadi? 30 00:03:48,250 --> 00:03:50,583 Awak cakap suasana tenang di sini. 31 00:03:53,875 --> 00:03:55,625 Nak sesuatu yang istimewa malam ni? 32 00:03:57,750 --> 00:04:01,167 Kawan saya kata ada seorang gadis dari Kenari bekerja di sini. 33 00:04:01,250 --> 00:04:02,250 Kenari? 34 00:04:03,042 --> 00:04:05,083 Sebuah tempat kecil di Mid Rim. 35 00:04:05,167 --> 00:04:06,417 Saya pernah mendengarnya. 36 00:04:07,917 --> 00:04:10,042 Dia bukan teman wanita awak, bukan? 37 00:04:10,125 --> 00:04:11,625 Saya tak ada teman wanita. 38 00:04:12,917 --> 00:04:16,083 Awak dari Kenari? Terkenangkannya? 39 00:04:18,708 --> 00:04:20,292 Biar saya periksa untuk awak. 40 00:04:26,333 --> 00:04:27,500 Apa menarik sangat? 41 00:04:29,500 --> 00:04:30,333 Apa? 42 00:04:30,417 --> 00:04:32,875 Awak pandang macam ada sesuatu yang lucu di sini. 43 00:04:34,083 --> 00:04:35,375 Tak ada apa. 44 00:04:36,042 --> 00:04:37,208 Apa maksud awak? 45 00:04:39,875 --> 00:04:43,917 Itu pandangan tajam bagi lelaki macam awak. 46 00:04:44,917 --> 00:04:46,833 Ya, dia tak ketawa sekarang, bukan? 47 00:04:47,750 --> 00:04:51,208 Ada seorang gadis dari Kenari, tapi dia dah pergi beberapa bulan lalu. 48 00:04:51,292 --> 00:04:53,875 Kami ada gadis cantik malam ini dari Tahina 49 00:04:53,958 --> 00:04:56,333 yang bermata besar macam yang awak cari. 50 00:04:56,417 --> 00:04:59,792 Gadis dari Kenari itu, awak tahu dia pergi mana? 51 00:05:00,917 --> 00:05:05,167 Awak siapa? Jujur saja. Teman lelaki? Suami? 52 00:05:06,667 --> 00:05:08,458 Saya mencari adik perempuan saya. 53 00:05:11,542 --> 00:05:14,708 Sesiapa pun dia, dia tak ada. Dia dah pergi. 54 00:05:15,708 --> 00:05:17,375 Orang datang dan pergi. 55 00:05:17,458 --> 00:05:18,542 Awak patut pergi. 56 00:05:19,250 --> 00:05:20,542 Apa nama dia? 57 00:05:21,667 --> 00:05:23,375 Tiada siapa beri nama sebenar. 58 00:05:42,167 --> 00:05:43,542 Berhenti. 59 00:05:43,625 --> 00:05:45,917 Tak boleh ada senjata. Alat komunikasi. 60 00:05:46,000 --> 00:05:48,292 Tak boleh ada kredit. Jaga kelakuan. 61 00:05:56,500 --> 00:05:59,875 Hei! Si Lemah! Tunggu. 62 00:06:00,500 --> 00:06:01,542 Berhenti! 63 00:06:01,625 --> 00:06:03,792 Berhenti! Saya kata berhenti! 64 00:06:04,792 --> 00:06:07,708 Awak dalam kawasan Pre-Mor. Awak tahu, bukan? 65 00:06:07,792 --> 00:06:11,542 Pekerja perlu tunjukkan kad pengenalan apabila ada pengawal yang minta. 66 00:06:13,333 --> 00:06:16,208 Awak tak letak kenderaan di tempat yang dilarang, bukan? 67 00:06:16,292 --> 00:06:18,917 Harap-harap tak. Itu tempat larangan untuk pelawat. 68 00:06:19,000 --> 00:06:20,167 Kami kena saman awak. 69 00:06:20,250 --> 00:06:22,833 Awak tahu tentang waktu lawatan bagi pelawat, kan? 70 00:06:22,917 --> 00:06:24,833 Kami terpaksa sita kenderaan awak. 71 00:06:26,000 --> 00:06:26,917 Malang betul. 72 00:06:27,708 --> 00:06:29,125 Mungkin dia berenang ke sini? 73 00:06:30,167 --> 00:06:31,917 Awak berenang ke sini, si lemah? 74 00:06:32,750 --> 00:06:34,250 Dia dah tak ketawa lagi. 75 00:06:34,333 --> 00:06:37,083 Kalau ada pengenalan Corpo, baik awak tunjuk sekarang. 76 00:06:37,167 --> 00:06:38,708 Tunjuk kepada kami cepat. 77 00:06:41,083 --> 00:06:42,167 Bagus. 78 00:06:44,958 --> 00:06:47,542 Saya ada tiga ratus kredit dalam poket kot saya. 79 00:06:49,125 --> 00:06:51,667 Memang nasib baik betul. 80 00:06:51,750 --> 00:06:55,417 Itu jumlah yang cukup-cukup untuk bayar saman awak. 81 00:06:55,500 --> 00:06:59,042 Untuk caj tunda dan caj pemprosesan. 82 00:06:59,125 --> 00:07:00,792 Ini malam bertuah kita semua. 83 00:07:03,542 --> 00:07:05,125 Tunjukkan kepada kami. 84 00:07:05,208 --> 00:07:06,292 Saya takkan bergerak. 85 00:07:07,875 --> 00:07:09,750 Kalau nak, ambil dan saya akan pergi. 86 00:07:10,875 --> 00:07:12,625 Saya tak nak apa-apa kejutan. 87 00:07:18,458 --> 00:07:19,542 Awak ambillah. 88 00:07:31,458 --> 00:07:32,625 Poket lagi satu. 89 00:07:49,458 --> 00:07:50,542 Beritahu saya cepat. 90 00:07:51,708 --> 00:07:53,083 Apa saya perlu buat? 91 00:07:54,250 --> 00:07:55,708 Beritahu saya cepat! 92 00:07:56,833 --> 00:07:58,458 Bangun. Angkat dia. 93 00:07:59,583 --> 00:08:00,417 Angkat dia! 94 00:08:01,292 --> 00:08:02,125 Cepat! 95 00:08:12,333 --> 00:08:13,417 Dia dah tak bernafas. 96 00:08:14,208 --> 00:08:16,667 -Tidak. -Verlo! 97 00:08:17,500 --> 00:08:19,083 -Dia berpura-pura. -Tidak! 98 00:08:19,958 --> 00:08:21,042 Verlo! 99 00:08:27,000 --> 00:08:27,917 Awak bunuh dia. 100 00:08:41,000 --> 00:08:42,250 Itu bukan niat awak. 101 00:08:43,292 --> 00:08:44,292 Dia terjatuh. 102 00:08:46,042 --> 00:08:47,792 Kita ada salah faham dan... 103 00:08:49,667 --> 00:08:51,042 Mari kita serah diri. 104 00:08:53,292 --> 00:08:56,125 Kami pukul terlalu kuat dan awak tak faham. 105 00:08:57,333 --> 00:09:00,083 Dia cuba pegang awak, terjatuh dan kepalanya terhantuk. 106 00:09:02,208 --> 00:09:03,375 Mari kita serah diri. 107 00:09:04,083 --> 00:09:05,542 Beritahu apa yang berlaku. 108 00:09:58,500 --> 00:10:04,083 FERRIX SISTEM MORLANI - SEKTOR PERDAGANGAN BEBAS 109 00:11:10,833 --> 00:11:14,167 Cassian. Saya dah bawa barang yang awak minta. 110 00:11:15,458 --> 00:11:19,375 Cassian. Kassa. 111 00:11:19,917 --> 00:11:21,958 Kassa! 112 00:12:37,542 --> 00:12:38,667 Awak pergi ke mana? 113 00:12:39,167 --> 00:12:40,667 Itu tak penting. 114 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 Kalau tak penting, kenapa tak beritahu? 115 00:12:46,000 --> 00:12:46,875 Cassian? 116 00:12:46,958 --> 00:12:48,708 Siapa datang ke rumah semalam? 117 00:12:49,167 --> 00:12:52,167 Jezzi dan Femmi bawa makan malam dan ubat Maarva. 118 00:12:52,250 --> 00:12:54,625 Kemudian Jezzi datang balik kerana dia... 119 00:12:54,708 --> 00:12:55,792 Ada orang cari saya? 120 00:12:55,875 --> 00:12:58,875 Brasso. Brasso datang mencari awak. 121 00:12:58,958 --> 00:13:00,125 Apa awak beritahu dia? 122 00:13:03,250 --> 00:13:04,333 Maarva beritahu... 123 00:13:04,417 --> 00:13:05,500 Beritahu dia apa? 124 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 Maaf, data tersangkut. 125 00:13:08,625 --> 00:13:09,792 Beritahu saya. 126 00:13:10,833 --> 00:13:11,667 Bee! 127 00:13:13,000 --> 00:13:15,708 Maarva cakap awak pergi rosakkan kesihatan dan reputasi 128 00:13:15,792 --> 00:13:17,875 bersama kawan-kawan yang jahat. 129 00:13:17,958 --> 00:13:20,042 Dia cakap lambat laun awak akan 130 00:13:20,125 --> 00:13:23,167 ditimpa masalah sampai tak boleh buat apa-apa lagi. 131 00:13:23,250 --> 00:13:24,500 Kemudian dia beritahu... 132 00:13:24,625 --> 00:13:25,542 Cukup! 133 00:13:28,167 --> 00:13:29,333 Mari sini. 134 00:13:30,708 --> 00:13:32,875 Dengar cakap saya. Ini penting. 135 00:13:32,958 --> 00:13:36,500 Saya tahu ini perlukan banyak tenaga, tapi boleh berbohong untuk saya? 136 00:13:36,583 --> 00:13:39,417 Saya boleh berbohong. Saya ada simpan tenaga yang cukup. 137 00:13:39,500 --> 00:13:43,125 Jangan cakap awak ada nampak saya dan tahu saya di mana. 138 00:13:44,667 --> 00:13:45,833 Itu dua pembohongan. 139 00:13:45,917 --> 00:13:47,167 Buat dua-dua. 140 00:13:47,958 --> 00:13:49,583 Saya perlu caj semula di rumah. 141 00:13:50,625 --> 00:13:52,292 Awak tak perlu terburu-buru. 142 00:13:55,042 --> 00:13:56,375 Saya mesti pergi sekarang. 143 00:13:56,458 --> 00:13:58,083 Saya tak boleh ikut awak? 144 00:13:58,167 --> 00:14:00,208 Bukan sekarang. Saya tak ada masa. 145 00:14:01,333 --> 00:14:02,250 Maafkan saya. 146 00:14:03,458 --> 00:14:05,833 Saya dah lambat. Tunggu. Apa ini? 147 00:14:06,250 --> 00:14:07,500 Duduk diam. 148 00:14:10,667 --> 00:14:11,750 Ambil masa awak. 149 00:15:19,417 --> 00:15:20,417 Baik kita cepat. 150 00:15:21,208 --> 00:15:23,875 -Ambilkan saya punya. -Ambilkan dua-dua itu juga. 151 00:15:27,667 --> 00:15:28,917 Brasso akan terangkan. 152 00:15:29,000 --> 00:15:29,958 Hei. 153 00:15:31,083 --> 00:15:32,250 Awak nampak teruk. 154 00:15:32,750 --> 00:15:33,625 Saya okey. 155 00:15:34,208 --> 00:15:36,417 -Saya cari awak semalam. -Ya, saya tahu. 156 00:15:37,167 --> 00:15:38,458 Awak buat apa selepas tu? 157 00:15:38,542 --> 00:15:42,750 Saya penat semalam. Saya balik, bersihkan diri dan tidur. 158 00:15:43,333 --> 00:15:47,333 Tak. Awak cari saya, tapi saya tak ada. 159 00:15:47,417 --> 00:15:50,417 Dalam perjalanan pulang, awak nampak saya di Hotel Bridge. 160 00:15:50,500 --> 00:15:53,542 Kita berdua mahu minum, dan awak nak pergi ke Cavo. 161 00:15:53,625 --> 00:15:57,292 Saya tak nak kerana saya banyak hutang dengan orang di sana. 162 00:15:57,375 --> 00:15:58,375 Awak serius? 163 00:15:58,500 --> 00:15:59,417 Ya. 164 00:16:00,833 --> 00:16:02,042 Siapa yang akan tanya? 165 00:16:02,125 --> 00:16:03,833 Jadi kita tak jadi pergi Cavo. 166 00:16:03,917 --> 00:16:08,792 Awak teringat yang awak masih ada separuh botol nog di rumah awak. 167 00:16:08,875 --> 00:16:11,292 Kita ke sana dan minum sampai tertidur. 168 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 Tolonglah. Tolong saya. 169 00:16:20,750 --> 00:16:23,583 Awak hina minuman yang saya suka. 170 00:16:23,667 --> 00:16:26,750 Sebagai tuan rumah, saya betul-betul rasa tersinggung. 171 00:16:27,667 --> 00:16:30,583 Awak tak faham kenapa saya sakit hati. 172 00:16:30,667 --> 00:16:32,750 Awak bangun dan suarakan pendapat awak. 173 00:16:32,833 --> 00:16:35,500 Saya angkat awak apabila awak jatuh dari kerusi. 174 00:16:36,667 --> 00:16:38,667 Awak dah pergi waktu saya bangun. 175 00:16:38,750 --> 00:16:40,750 Sekarang awak datang untuk minta maaf. 176 00:16:42,833 --> 00:16:44,458 Saya memaafkan awak. 177 00:16:44,542 --> 00:16:46,167 Hei, Brasso, mari kita pergi. 178 00:16:46,250 --> 00:16:49,250 Dengar sini. Apa-apa sekalipun, apabila dah selesai, 179 00:16:49,333 --> 00:16:52,292 datang dan kerja sini balik. Awak nampak teruk. 180 00:16:53,417 --> 00:16:54,833 Saya boleh harapkan awak. 181 00:16:54,917 --> 00:16:56,792 Saya takkan bagi pinjam duit. 182 00:16:56,875 --> 00:16:58,042 Ya, saya tahu. 183 00:16:58,833 --> 00:17:01,792 Beritahu mak awak dia patut pasang alat pemanas. 184 00:17:01,875 --> 00:17:06,000 Malam semalam sejuk sangat. Buat diri awak berguna sikit. 185 00:17:15,958 --> 00:17:20,583 MORLANA SATU IBU PEJABAT KESELAMATAN KORPORAT 186 00:17:22,292 --> 00:17:25,292 Laporan yang agak serius. Bila ia berlaku? 187 00:17:25,375 --> 00:17:26,250 Malam tadi, tuan. 188 00:17:26,333 --> 00:17:28,958 Tuan ada perjumpaan. Saya nak pastikan tuan dapat 189 00:17:29,042 --> 00:17:30,917 semua maklumat sebelum tuan pergi. 190 00:17:31,000 --> 00:17:32,333 Awak begitu sibuk. 191 00:17:32,417 --> 00:17:33,917 Dua orang dah mati, tuan. 192 00:17:34,000 --> 00:17:35,167 Pekerja kita. 193 00:17:35,250 --> 00:17:38,292 Kalau saya buat tak kisah, saya tak layak pakai uniform ini. 194 00:17:38,833 --> 00:17:40,917 Awak ubah suai uniform awak? 195 00:17:41,875 --> 00:17:47,500 Sedikit saja. Poket, alur, dan ada sedikit pengubahsuaian. 196 00:17:50,167 --> 00:17:52,500 Ada seorang yang saya kenal. Kravas. 197 00:17:52,583 --> 00:17:55,333 Itu satu sebab saya nak kes ni di beri perhatian. 198 00:17:55,417 --> 00:17:57,667 Dulu dia komander skuad di Morlana Empat. 199 00:17:57,750 --> 00:17:59,292 Prestasi dia menurun sejak itu. 200 00:17:59,375 --> 00:18:01,000 Dia jadi Koperal Sentri di Satu. 201 00:18:01,083 --> 00:18:02,208 Tak pelik pun. 202 00:18:02,292 --> 00:18:04,250 Dia bertuah tak terbunuh bertahun dulu. 203 00:18:04,333 --> 00:18:06,708 Orang paling tak menyenangkan pernah saya jumpa. 204 00:18:06,792 --> 00:18:08,667 Masih tak ada suspek setakat ini? 205 00:18:08,750 --> 00:18:10,083 Kami ada maklumat penting. 206 00:18:10,167 --> 00:18:13,500 "Manusia dengan ciri gelap bertanya tentang seorang gadis Kenari 207 00:18:13,583 --> 00:18:15,792 yang mungkin pernah bekerja di situ". 208 00:18:15,875 --> 00:18:19,333 Tiada saksi yang nampak kejadian sebenar? Tempat itu biasanya sibuk. 209 00:18:19,417 --> 00:18:21,958 Tak ada tuan. Ini berlaku di luar kawasan, 210 00:18:22,042 --> 00:18:23,792 -jalan masuk ke tambak. -Saya tahu. 211 00:18:23,875 --> 00:18:26,292 -Ada simpang di situ... -Saya cakap saya tahu. 212 00:18:27,167 --> 00:18:28,917 -Mereka dirompak? -Tak, tuan. 213 00:18:30,083 --> 00:18:31,333 Kes yang sukar. 214 00:18:32,375 --> 00:18:33,708 Masa yang tak tepat. 215 00:18:34,500 --> 00:18:37,167 Mungkin dalam beberapa hari, dengan sumber yang betul, 216 00:18:37,250 --> 00:18:38,958 -saya boleh bawa kes ini... -Cukup! 217 00:18:39,458 --> 00:18:42,542 Bukan saja berhenti bercakap, tapi hentikan siasatan. 218 00:18:45,333 --> 00:18:47,417 Kes ini ada semua ciri-ciri 219 00:18:47,500 --> 00:18:50,458 yang saya gambarkan sebagai kemalangan yang dikesali. 220 00:18:51,000 --> 00:18:51,875 Tuan? 221 00:18:51,958 --> 00:18:54,000 Dua pekerja Pre-Mor yang berdedikasi 222 00:18:54,083 --> 00:18:57,000 yang malangnya ditimpa malapetaka yang jarang berlaku. 223 00:18:57,625 --> 00:18:58,750 Saya tak faham. 224 00:18:58,833 --> 00:19:01,333 Saya nak awak reka satu kemalangan yang sesuai. 225 00:19:01,417 --> 00:19:02,917 -Tapi... -Pastikan 226 00:19:03,000 --> 00:19:06,292 ia berlaku jauh dari plaza. Buat ia berlaku di luar Zon Hiburan. 227 00:19:06,375 --> 00:19:07,750 -Mereka dibunuh. -Tidak. 228 00:19:07,833 --> 00:19:09,583 Mereka mati dalam pergaduhan. 229 00:19:10,417 --> 00:19:12,792 Mereka ke rumah pelacuran, tak patut berlaku, 230 00:19:12,875 --> 00:19:15,375 tempat yang mahal, mereka tak mampu nak bayar. 231 00:19:15,458 --> 00:19:18,208 Mereka minum Revnog, minuman yang tidak dibenarkan. 232 00:19:18,292 --> 00:19:22,625 Mereka sepatutnya sedang bekerja, itu kesalahan yang membolehkan mereka dipecat. 233 00:19:22,708 --> 00:19:25,417 Jelas sekali mereka ganggu manusia berciri gelap ini 234 00:19:25,500 --> 00:19:27,458 dan silap pilih orang untuk cari pasal. 235 00:19:29,042 --> 00:19:33,250 Mungkin mereka terbunuh ketika bergegas nak selamatkan orang. 236 00:19:33,333 --> 00:19:35,583 Satu insiden biasa. Tak perlu penghormatan. 237 00:19:36,458 --> 00:19:38,583 Mereka mati ketika menolong orang. 238 00:19:38,667 --> 00:19:42,375 Sesuatu yang sangat menyedihkan tapi memberi banyak inspirasi. 239 00:19:47,083 --> 00:19:49,292 Awak nampak susah hati, Timbalan Inspektor. 240 00:19:49,375 --> 00:19:51,833 Awak faham tak apa yang saya cakap? 241 00:19:52,542 --> 00:19:53,750 Saya cuba, tuan. 242 00:19:54,875 --> 00:19:56,375 Bila saya kata masanya tak kena, 243 00:19:56,458 --> 00:19:59,917 saya bukan cakap tentang awak habiskan sepanjang malam untuk ini. 244 00:20:00,000 --> 00:20:02,917 Saya maksudkan yang saya sedang bersiap untuk 245 00:20:03,000 --> 00:20:06,167 ke perjumpaan Pemerintah Wilayah Imperial, 246 00:20:06,875 --> 00:20:10,000 dan saya perlu berikan laporan tentang kadar jenayah kita. 247 00:20:10,500 --> 00:20:11,917 Matlamat ucapan itu, 248 00:20:12,000 --> 00:20:15,250 sekiranya awak diminta untuk sampaikannya, adalah keringkasan. 249 00:20:15,750 --> 00:20:20,208 Mengurangkan masa Empayar untuk memikirkan tentang Preox-Morlana 250 00:20:20,292 --> 00:20:23,167 menguntungkan ketua kita, dan sekaligus 251 00:20:23,250 --> 00:20:26,875 semua orang dalam pasukan Pemeriksaan Keselamatan Pre-Mor 252 00:20:26,958 --> 00:20:30,333 termasuk awak juga. 253 00:20:32,250 --> 00:20:34,917 Jaga kelakuan semasa saya tak ada. 254 00:20:35,000 --> 00:20:37,917 Pastikan laporan tentang kemalangan itu siap bila saya balik. 255 00:20:51,708 --> 00:20:54,583 Beritahu dia 15,000 saja dia boleh dapat. 256 00:20:58,792 --> 00:21:00,000 Dia ada di bengkel. 257 00:21:02,750 --> 00:21:04,292 Ya, kita boleh buat begitu. 258 00:21:19,667 --> 00:21:20,583 Saya sibuk. 259 00:21:21,500 --> 00:21:22,417 Sebentar saja. 260 00:21:27,167 --> 00:21:28,542 Apa? 261 00:21:28,625 --> 00:21:29,708 Kawan awak. 262 00:21:29,792 --> 00:21:30,708 Kawan mana? 263 00:21:30,792 --> 00:21:34,375 Yang membeli. Kawan rahsia awak. Berapa cepat awak boleh hubungi dia? 264 00:21:34,458 --> 00:21:35,542 Apa yang berlaku? 265 00:21:36,167 --> 00:21:37,167 Saya terjatuh. 266 00:21:37,250 --> 00:21:39,042 Atas apa? Suami yang cemburu? 267 00:21:39,833 --> 00:21:41,333 Saya ada sesuatu untuk dijual. 268 00:21:41,417 --> 00:21:43,125 Yang lain pun sama. 269 00:21:43,208 --> 00:21:44,458 Bila dia boleh datang? 270 00:21:44,542 --> 00:21:46,833 Saya nak hubungi dia hujung bulan ini. 271 00:21:48,333 --> 00:21:50,625 Tak. Saya nak jual sekarang. 272 00:21:50,708 --> 00:21:52,542 Untuk apa? Satu barang saja? 273 00:21:52,625 --> 00:21:55,875 Bukan begitu caranya. Saya kumpul barang sebelum hubungi dia. 274 00:21:55,958 --> 00:21:57,750 Bix. Tolonglah. 275 00:22:00,625 --> 00:22:04,125 Ada Tac Corvette nak datang minggu ini cari barang buangan. 276 00:22:04,208 --> 00:22:06,458 Dengar ada satu rak unit penyasar Imperial 277 00:22:06,542 --> 00:22:08,542 yang orang lupa nak tanggalkan. 278 00:22:08,625 --> 00:22:10,792 Kami akan ambil barang yang awak ada itu. 279 00:22:10,875 --> 00:22:12,125 Ada pengimbas komunikasi... 280 00:22:12,208 --> 00:22:13,792 -Saya tak boleh tunggu. -Kenapa? 281 00:22:16,417 --> 00:22:17,667 Apa awak dah buat? 282 00:22:19,083 --> 00:22:21,208 Kawan awak pasti mahukan barang ini. 283 00:22:21,292 --> 00:22:24,042 Dia akan datang untuk ini. Awak kata dia nak jumpa saya. 284 00:22:24,125 --> 00:22:25,125 Apa barangnya? 285 00:22:26,417 --> 00:22:27,583 Apa dia? 286 00:22:29,458 --> 00:22:32,667 Saya ada unit NS-9 Starpath yang tak boleh dijejak. 287 00:22:32,750 --> 00:22:36,750 Masih ada kristal Vector dan lambang Imperial. 288 00:22:36,833 --> 00:22:38,167 Berapa lama awak simpan? 289 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 Saya kena jualnya. 290 00:22:40,958 --> 00:22:42,417 -Awak sembunyikan. -Saya simpan. 291 00:22:42,500 --> 00:22:44,375 Pasti ia dari salah satu bidaan saya. 292 00:22:44,458 --> 00:22:46,708 -Teka lagi. -Ini bukan tindakan terbaik awak. 293 00:22:50,250 --> 00:22:51,250 Jadi? 294 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 Nak hubungi dia atau tak? 295 00:22:53,583 --> 00:22:55,500 -Awak tahu berapa nilainya? -Ya. 296 00:22:56,250 --> 00:22:59,125 Cukup untuk pergi dari sini. Sembunyi sampai semua okey. 297 00:22:59,208 --> 00:23:02,333 -Saya perlu pergi buat sementara waktu. -Awak tak jujur dengan saya. 298 00:23:02,417 --> 00:23:04,417 Awak pula tipu duit orang. 299 00:23:05,083 --> 00:23:06,917 Jadi jangan emosi sangat. 300 00:23:10,000 --> 00:23:11,500 Perlu ada rancangan lain... 301 00:23:11,583 --> 00:23:14,333 -Tak boleh. -Dengarlah cadangan saya dulu. 302 00:23:14,417 --> 00:23:16,333 -Saya takkan jual pada awak. -Tolonglah. 303 00:23:16,417 --> 00:23:18,250 Saya tak simpan untuk kongsinya. 304 00:23:18,333 --> 00:23:20,250 Saya perlu setiap kredit yang ada... 305 00:23:20,333 --> 00:23:22,417 Nak buat bidaan untuk acara Wobani esok? 306 00:23:23,708 --> 00:23:24,667 Apa? 307 00:23:24,750 --> 00:23:27,875 Ada acara Wobani. Jeef nak tahu jika kita nak menyertainya. 308 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 Nanti saya beritahu. 309 00:23:37,875 --> 00:23:39,250 Adakah awak... 310 00:23:39,875 --> 00:23:40,833 Apa? 311 00:23:40,917 --> 00:23:45,167 Nampak macam dah berubah jadi sesuatu yang lebih daripada rakan sekerja. 312 00:23:45,250 --> 00:23:46,875 Saya tanya hal peribadi awak? 313 00:23:46,958 --> 00:23:49,958 Janji dengan saya awak takkan beritahu dia apa-apa. 314 00:23:50,042 --> 00:23:51,708 Dia buat apa saja untuk saya. 315 00:23:52,667 --> 00:23:54,750 Tak. Itu bukan soalan saya. 316 00:23:56,458 --> 00:23:59,583 Tak. Dia tak tahu apa-apa tentang ini. 317 00:24:07,250 --> 00:24:09,500 Bix, awak cakap dia nak jumpa saya. 318 00:24:10,583 --> 00:24:11,833 Saya terdesak. 319 00:24:17,708 --> 00:24:18,625 Saya akan beritahu. 320 00:24:23,792 --> 00:24:25,167 Pergi bersihkan muka awak. 321 00:24:27,542 --> 00:24:31,375 Ini empat, ini lima. Hantar sekali apabila kita dah terima bayaran. 322 00:24:32,667 --> 00:24:34,000 Dia nampak marah. 323 00:24:35,000 --> 00:24:36,333 Gembira jumpa awak, Timm. 324 00:24:36,417 --> 00:24:38,917 Setiap kali awak datang, itulah yang berlaku. 325 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 Tak perlu risau. Dia lebih kuat daripada kita. 326 00:24:42,083 --> 00:24:44,000 Saya dah bosan mendengarnya. 327 00:24:45,458 --> 00:24:48,625 Kalau begitu lebih baik awak cari perempuan yang kurang rumit. 328 00:24:48,708 --> 00:24:49,833 Semoga berjaya. 329 00:25:29,542 --> 00:25:30,375 Kassa! 330 00:26:49,083 --> 00:26:50,583 Semuanya okey, tuan? 331 00:26:50,667 --> 00:26:51,625 Ya. 332 00:26:52,708 --> 00:26:53,583 Terima kasih. 333 00:27:04,875 --> 00:27:05,875 Ke depan. 334 00:27:07,458 --> 00:27:08,292 Depan lagi. 335 00:27:09,458 --> 00:27:10,375 Ke depan lagi. 336 00:27:11,500 --> 00:27:14,708 Tunggu sekejap. Undur. Itu. 337 00:27:17,125 --> 00:27:18,208 Itu apa? 338 00:27:22,167 --> 00:27:24,333 Saya tak pasti, tuan. 339 00:27:24,417 --> 00:27:25,750 Mungkin itu satu Sublight. 340 00:27:26,875 --> 00:27:30,583 Pengangkutan Orlean Star atau Dayvan. Sesuatu yang dah lama. 341 00:27:30,667 --> 00:27:33,417 Dan ia berjaya melepasi pusat pemeriksaan kita? 342 00:27:34,500 --> 00:27:37,750 Tak ada pengenalan. Cuma merayau tanpa tujuan? 343 00:27:39,583 --> 00:27:42,375 Malam memang sibuk. Tuan pun tahu. 344 00:27:43,583 --> 00:27:45,083 Tak tahu apa lebih merisaukan, 345 00:27:45,167 --> 00:27:48,250 sempadan kita tak dikawal rapi atau sikap tak endah awak. 346 00:27:49,292 --> 00:27:52,667 Cari cepat. Saya nak tahu bila dan ke mana ia pergi. 347 00:27:52,750 --> 00:27:54,833 Saya perlu perhatikannya sepanjang malam. 348 00:27:55,875 --> 00:27:58,125 Kalau rasa susah sangat, beritahu saya. 349 00:27:58,208 --> 00:27:59,708 Pasti ada yang nak kerja awak. 350 00:28:11,125 --> 00:28:12,208 -Hei, Cass. -Hei. 351 00:28:12,667 --> 00:28:14,083 -Gembira... -Tergesa-gesa. 352 00:28:14,167 --> 00:28:15,542 -Ada tempat nak pergi? -Ya. 353 00:28:15,625 --> 00:28:17,208 Awak tak gembira jumpa saya? 354 00:28:17,292 --> 00:28:19,667 -Tak suka jumpa saya? -Maaf, saya dah lambat. 355 00:28:19,750 --> 00:28:22,000 Saya tahu. Saya nak deposit saya balik. 356 00:28:22,083 --> 00:28:25,042 Saya nak bagi, tapi ia masih dalam proses. 357 00:28:25,125 --> 00:28:27,083 Tengah tunggu jawapan dari mereka. 358 00:28:29,750 --> 00:28:30,667 Vetch? 359 00:28:32,292 --> 00:28:33,167 Biar betul? 360 00:28:33,250 --> 00:28:35,250 Saya bukan orang yang akan biar awak lari 361 00:28:35,333 --> 00:28:37,500 sampai mereka lupa jumlah hutang awak. 362 00:28:38,458 --> 00:28:39,708 Awak di sini dengan dia. 363 00:28:40,958 --> 00:28:41,792 Untuk apa? 364 00:28:42,458 --> 00:28:43,458 Untuk ugut saya? 365 00:28:45,292 --> 00:28:47,500 Vetch, awak biar dia paksa awak buat ini? 366 00:28:47,583 --> 00:28:48,667 Ini soal duit. 367 00:28:48,750 --> 00:28:50,625 -Dengar tak saya tanya? -Apa? 368 00:28:50,708 --> 00:28:52,667 Sejak bila awak terima arahan Nurchi? 369 00:28:52,750 --> 00:28:53,833 Awak tak perlu jawab. 370 00:28:56,250 --> 00:28:58,917 -Awak terdesak untuk kerja? -Jangan nak libatkan dia. 371 00:28:59,000 --> 00:29:01,833 Dia cakap saya cuma perlu berdiri di sini. 372 00:29:02,458 --> 00:29:03,542 Bagus. 373 00:29:03,625 --> 00:29:04,750 Teruskan. 374 00:29:04,833 --> 00:29:06,125 Ingat saya main-main? 375 00:29:06,208 --> 00:29:07,250 Harap begitulah. 376 00:29:07,750 --> 00:29:10,375 Saya akan pura-pura yang semua ini tak berlaku. 377 00:29:11,375 --> 00:29:13,292 Vetch, gembira jumpa awak. 378 00:29:17,750 --> 00:29:18,583 Apa? 379 00:29:22,750 --> 00:29:23,625 Nak keluar sekejap. 380 00:29:24,542 --> 00:29:27,458 -Pergi mana? -Ada kerja. Sekejap sahaja. 381 00:30:38,583 --> 00:30:39,417 Ayah. 382 00:30:41,208 --> 00:30:42,750 Jarang nampak awak. 383 00:30:42,833 --> 00:30:43,750 Saya bekerja. 384 00:30:45,208 --> 00:30:46,500 Awak cari apa? 385 00:30:47,083 --> 00:30:48,292 Penapis Bendine Mesh-Tech. 386 00:30:53,375 --> 00:30:54,458 Rak di belakang. 387 00:30:55,458 --> 00:30:56,792 Awak perlu punggah sikit. 388 00:30:57,542 --> 00:30:59,542 -Terima kasih. -Harap jumpalah. 389 00:31:52,750 --> 00:31:54,500 Buat kerja. Dia sedang naik ke sini. 390 00:31:55,083 --> 00:31:56,750 Dia boleh luluskan kerja lebih masa? 391 00:31:56,833 --> 00:31:58,750 -Masalah dia. -Boleh jadi masalah kita. 392 00:31:58,833 --> 00:32:00,792 Nama dia yang akan ada di imbasan masa. 393 00:32:00,875 --> 00:32:03,167 -Ferrix! -Ya, tuan, itu yang kami dapat. 394 00:32:03,250 --> 00:32:05,375 Seorang lelaki Kenari di Ferrix. 395 00:32:05,458 --> 00:32:07,125 Saya tak rasa kita akan jumpa. 396 00:32:07,208 --> 00:32:08,167 Apa? 397 00:32:08,250 --> 00:32:09,875 Kita ada bancian Imperial. 398 00:32:09,958 --> 00:32:10,917 Bancian dari bila? 399 00:32:11,000 --> 00:32:12,292 Enam tahun yang lalu. 400 00:32:12,375 --> 00:32:13,292 Itu dah lama. 401 00:32:13,375 --> 00:32:16,083 Kita tak ada banyak maklumat tentang Kenari. 402 00:32:16,167 --> 00:32:17,333 Itu memudahkan kerja. 403 00:32:18,000 --> 00:32:19,292 Sebarkan tentangnya. 404 00:32:19,375 --> 00:32:21,375 -Di Ferrix? -Di mana lagi? 405 00:32:21,458 --> 00:32:23,083 Kita tak diterima di situ. 406 00:32:23,167 --> 00:32:25,292 -Bukankah ia di bawah kuasa kita? -Ya. 407 00:32:25,375 --> 00:32:27,042 Kita cuma nak minta maklumat. 408 00:32:27,125 --> 00:32:29,667 -Tuan pernah ke sana? -Apa bezanya? 409 00:32:29,750 --> 00:32:31,792 Mereka ada cara mereka sendiri. 410 00:32:31,875 --> 00:32:34,542 Ini tentang pembunuhan dua pekerja Pre-Mor! 411 00:32:38,167 --> 00:32:39,083 Sebarkannya. 412 00:32:39,167 --> 00:32:42,750 Lelaki Kenari dikehendaki untuk soal siasat. Hebahkannya. 413 00:32:42,833 --> 00:32:45,042 Letak meja di sini untuk pantau apa yang masuk. 414 00:32:46,458 --> 00:32:47,583 Buat cepat! 415 00:33:21,625 --> 00:33:23,000 Apa awak sedang buat? 416 00:33:23,083 --> 00:33:23,958 Terlupa sesuatu. 417 00:33:24,042 --> 00:33:26,458 Sekarang? Dia ada di pejabat. 418 00:33:26,542 --> 00:33:30,417 Minyak dah isi. Macam awak suruh. Saya hampir selesai. 419 00:33:30,917 --> 00:33:33,833 Apa itu? Adakah itu log cip pengenalan? 420 00:33:33,917 --> 00:33:34,917 Ini yang lama. 421 00:33:35,917 --> 00:33:37,833 Saya baru nak masukkan yang kosong. 422 00:33:39,167 --> 00:33:41,167 Pegla! 423 00:33:41,250 --> 00:33:43,375 Apa sedang berlaku di luar sana? 424 00:33:45,958 --> 00:33:47,792 Saya rasa tikus datang balik. 425 00:33:47,875 --> 00:33:49,833 Ada pelanggan di depan. 426 00:33:49,917 --> 00:33:52,125 Suruh saja anjing-anjing itu buat kerja. 427 00:33:54,083 --> 00:33:57,208 Kenapa tukar log cip itu? Awak akan buat kita susah nanti. 428 00:33:57,292 --> 00:33:59,625 Saya tak suka cara ia beroperasi malam semalam. 429 00:33:59,708 --> 00:34:01,208 Jadi awak nak tolong saya? 430 00:34:01,292 --> 00:34:03,000 Saya jadikannya lebih baik. 431 00:34:03,083 --> 00:34:04,250 Macam awak selalu buat. 432 00:34:05,375 --> 00:34:06,417 Cara Cassian. 433 00:34:07,875 --> 00:34:10,208 Boleh saya pinjam lagi esok? 434 00:34:10,292 --> 00:34:12,042 Saya takkan buat begitu. 435 00:34:12,125 --> 00:34:13,625 Selesaikannya. 436 00:34:13,708 --> 00:34:14,708 Jangan datang lagi. 437 00:34:14,792 --> 00:34:16,792 -Tolonglah, Pegla. -Tak boleh. 438 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Tak boleh. 439 00:34:19,083 --> 00:34:22,417 Kita dah selesai. Tiada lagi pertolongan dan perjanjian. 440 00:34:22,500 --> 00:34:24,333 -Dengar sini, ini... -Jangan. 441 00:34:25,125 --> 00:34:27,750 Saya tak nak tahu apa awak buat atau kenapa 442 00:34:27,833 --> 00:34:30,458 atau ke mana awak bawanya semalam atau apa saja. 443 00:34:30,542 --> 00:34:32,542 Selesaikannya dan pergi. 444 00:34:34,292 --> 00:34:35,292 Jangan datang lagi. 445 00:35:16,125 --> 00:35:17,083 Kassa. 446 00:35:50,750 --> 00:35:53,375 Berdasarkan STAR WARS oleh GEORGE LUCAS 447 00:38:59,833 --> 00:39:01,833 Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi