1 00:00:01,417 --> 00:00:04,000 Beni bu ıssız bodruma getiren 2 00:00:04,833 --> 00:00:08,292 yegâne şey ne olabilir? 3 00:00:10,917 --> 00:00:13,583 Söyle. Söyle hadi. 4 00:00:15,750 --> 00:00:16,874 Ölüm Yıldızı. 5 00:00:16,875 --> 00:00:18,832 ANDOR'DA ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 6 00:00:18,833 --> 00:00:20,291 Kazanmalıyız. 7 00:00:20,292 --> 00:00:21,624 Onları yenmeliyiz. 8 00:00:21,625 --> 00:00:25,458 Ve bunu gerçekleştirmek amacında olduğuna inanmaya ihtiyacım var. 9 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 O yüzden ikimizin adına seçiyorum. 10 00:00:28,958 --> 00:00:32,582 Sen kalacak kadar cesurken ben de gidecek kadar cesur olmalıyım. 11 00:00:32,583 --> 00:00:35,333 Seneye. Yavin'de. 12 00:00:36,250 --> 00:00:39,458 Kendi ellerimizle yarattığımız canavar. 13 00:00:40,167 --> 00:00:43,125 Çok yakında hepimizin peşine düşecek olan canavar 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,666 İmparator Palpatine'dir! 15 00:00:46,667 --> 00:00:48,249 Bunu yapabileceğimden şüpheliyim. 16 00:00:48,250 --> 00:00:49,833 İsyan'a hoş geldiniz. 17 00:00:51,625 --> 00:00:52,625 Elini ver. 18 00:00:53,083 --> 00:00:54,082 Sana nasıl 19 00:00:54,083 --> 00:00:55,625 teşekkür etsem bilmiyorum. 20 00:00:56,542 --> 00:00:57,791 Tüm bunlara değsin. 21 00:00:57,792 --> 00:01:00,457 Bu görseli 22 00:01:00,458 --> 00:01:04,499 mümkün olduğunca fazla yerde ve mesafede yayacaksın. 23 00:01:04,500 --> 00:01:07,458 Ta ki biz onu bulana dek. 24 00:01:08,375 --> 00:01:09,707 Her kanalı tarıyoruz. 25 00:01:09,708 --> 00:01:10,957 Bunu biliyordur. 26 00:01:10,958 --> 00:01:12,166 Geri git. 27 00:01:12,167 --> 00:01:13,916 Eski Axis dosyalarını bul. 28 00:01:13,917 --> 00:01:15,457 Ferrix'te bir telsiz vardı. 29 00:01:15,458 --> 00:01:18,166 Anto Kreegyr'de de vardı. Ondan bir sürü bulduk. 30 00:01:18,167 --> 00:01:20,624 Eski frekanslar. Darbe kodları. 31 00:01:20,625 --> 00:01:22,082 En iyi tahminim bu. 32 00:01:22,083 --> 00:01:23,166 Ya tuzaksa? 33 00:01:23,167 --> 00:01:24,832 Tuzaksa tuzak. Fark etmez. 34 00:01:24,833 --> 00:01:28,124 Hangara gidip bizi test listesine eklemelisin. 35 00:01:28,125 --> 00:01:30,542 Buradan çıkarken vurulmak istemiyorum. 36 00:01:32,542 --> 00:01:34,083 Acil bir çağrıydı. 37 00:01:34,917 --> 00:01:36,249 Son çağrı. 38 00:01:36,250 --> 00:01:37,333 Bunca şeyden sonra mı? 39 00:01:38,250 --> 00:01:41,417 Buraya o kadar emek verdik. Savunmasızız, biliyorsun. 40 00:01:43,667 --> 00:01:45,458 Sen geldin tabii. 41 00:01:48,208 --> 00:01:49,375 Olamaz. 42 00:01:51,292 --> 00:01:52,457 Bunları duymalılar. 43 00:01:52,458 --> 00:01:53,666 Sen söylersin. 44 00:01:53,667 --> 00:01:55,624 Az önce dediklerimi onlara söyle. 45 00:01:55,625 --> 00:01:57,333 Seni burada bırakmam. 46 00:03:06,208 --> 00:03:07,292 Yavin. 47 00:03:11,333 --> 00:03:12,542 Bunca şeyden sonra. 48 00:03:17,083 --> 00:03:18,500 Ne acı bir son. 49 00:03:19,542 --> 00:03:20,833 Bir şeyin bittiği yok. 50 00:03:24,500 --> 00:03:26,042 Luthen'ın anısını yaşatıyorsun. 51 00:03:27,542 --> 00:03:28,875 Büyük konuşuyorsun. 52 00:03:31,167 --> 00:03:32,292 Orada dinlenirsin. 53 00:03:32,792 --> 00:03:34,333 - Mahkûm olarak. - Kahraman olarak. 54 00:03:36,000 --> 00:03:38,792 Kurulmasına yardım ettiğin yeri görmelisin. 55 00:03:40,375 --> 00:03:42,375 Bize söylediklerini onlara söylemelisin. 56 00:03:47,333 --> 00:03:48,833 Seni burada bırakmam. 57 00:04:01,292 --> 00:04:03,207 - Bir şey yok mu? - Sorun bizden değil. 58 00:04:03,208 --> 00:04:05,832 Gemiden gelen bir sinyal olması ilginç. 59 00:04:05,833 --> 00:04:07,000 Orada kesin biri var. 60 00:04:08,583 --> 00:04:10,500 Başka iletişim sorunu yaşayan var mı? 61 00:04:24,042 --> 00:04:26,042 Seviye 27. 62 00:04:39,000 --> 00:04:40,167 Soldaki son birim. 63 00:04:41,708 --> 00:04:42,707 İletişim hâlâ kesik. 64 00:04:42,708 --> 00:04:44,417 Vakit kaybediyoruz. 65 00:05:16,292 --> 00:05:17,375 Hepsi bu mu? 66 00:05:18,917 --> 00:05:19,917 Evet. 67 00:05:32,083 --> 00:05:33,083 Yaklaşın. 68 00:05:34,917 --> 00:05:36,624 İkiniz yanımda durun. 69 00:05:36,625 --> 00:05:38,416 Siz siper alın efendim. 70 00:05:38,417 --> 00:05:39,833 Gerisini biz hallederiz. 71 00:06:01,208 --> 00:06:02,333 Orada dur! 72 00:06:02,875 --> 00:06:03,875 Git, git! 73 00:06:05,167 --> 00:06:08,500 Ellerini yavaşça başının üstüne koy! 74 00:06:10,333 --> 00:06:12,167 Ani hareket yapma. 75 00:06:14,042 --> 00:06:15,208 Ateş etmeyin. 76 00:06:17,958 --> 00:06:19,082 - Ateş etme. - Ne? 77 00:06:19,083 --> 00:06:20,333 Bırak. 78 00:06:20,833 --> 00:06:22,041 İGB'den geliyoruz! 79 00:06:22,042 --> 00:06:23,916 Arama emrimiz var. 80 00:06:23,917 --> 00:06:26,500 Bu size ilk ve son uyarım. 81 00:06:27,750 --> 00:06:29,374 - Kaç kişiler? - Bilmiyorum. 82 00:06:29,375 --> 00:06:32,249 Ellerinizi görebileceğim şekilde kaldırın hemen! 83 00:06:32,250 --> 00:06:34,374 - Başka çıkış var mı? - Vakit yok. 84 00:06:34,375 --> 00:06:36,374 - Kapıyı kapatalım. - Mahsur kalırız. 85 00:06:36,375 --> 00:06:37,708 Diğer seçenek ne? 86 00:06:38,167 --> 00:06:41,375 K, neredesin? K? 87 00:06:46,042 --> 00:06:47,542 Orada dur. 88 00:06:48,333 --> 00:06:49,417 Çavuş! 89 00:06:52,792 --> 00:06:54,000 Orada dur! 90 00:06:56,917 --> 00:06:57,917 Şok bombası. 91 00:07:17,917 --> 00:07:19,167 Hadi! 92 00:07:25,625 --> 00:07:26,708 Cass! 93 00:07:27,667 --> 00:07:28,750 Cassian! 94 00:07:33,167 --> 00:07:34,792 Aç gözünü! 95 00:07:46,667 --> 00:07:47,792 Seviye 27. 96 00:07:48,792 --> 00:07:50,916 İçerideki en yakın Taktik birimi hangisi? 97 00:07:50,917 --> 00:07:54,416 Herkes bulaşıcı hastalık yayan kişiyi aramakla meşgul. 98 00:07:54,417 --> 00:07:56,542 Hücum. Birimler oraya gitsin. 99 00:08:06,583 --> 00:08:07,583 Dur orada! 100 00:08:10,125 --> 00:08:11,832 Daha fazla yaklaşma! 101 00:08:11,833 --> 00:08:13,417 Tekrar etmeyeceğim! 102 00:08:20,083 --> 00:08:21,583 Bana doğru gelin! 103 00:08:24,125 --> 00:08:26,458 - Cass! Neredesin? - Arkadayım! 104 00:08:42,375 --> 00:08:45,458 Cassian, yolu açtım. 105 00:08:49,750 --> 00:08:53,707 TAC-Beş, Bölge 3512'ye. Tüm birimlere sesleniyorum. 106 00:08:53,708 --> 00:08:55,249 - Sıraya alınmış. - Kanal kontrolü. 107 00:08:55,250 --> 00:08:57,082 TAC-Beş, telsiz kontrolü lütfen. 108 00:08:57,083 --> 00:08:58,749 Başlattım. Beklemek gerek. 109 00:08:58,750 --> 00:09:02,124 Bu ilk öncelik olmalı. Birimlere derhâl ihtiyacımız var. 110 00:09:02,125 --> 00:09:03,916 Mesaj tüm birimlere iletildi. 111 00:09:03,917 --> 00:09:05,625 Talebi uygulayın. Hemen! 112 00:09:38,958 --> 00:09:39,957 Hey. 113 00:09:39,958 --> 00:09:41,582 Ver. Sağ ol. 114 00:09:41,583 --> 00:09:43,125 Mutlaka uyanık kalsın. 115 00:09:50,750 --> 00:09:55,041 Sanıyorum ki değerime ilişkin şüpheler silinmiştir. 116 00:09:55,042 --> 00:09:56,708 Artık hızlanabilirsin. 117 00:10:00,583 --> 00:10:01,792 Rica ederim. 118 00:10:03,583 --> 00:10:04,792 Sert dönüş geliyor. 119 00:10:30,042 --> 00:10:31,417 Şunu açıkla. 120 00:10:32,208 --> 00:10:35,124 Ne zaman senin canını sıktığım için azar işitsem 121 00:10:35,125 --> 00:10:38,583 İsyan'ın hepimizden yüce olduğu hatırlatılıyor. Neden? 122 00:10:39,583 --> 00:10:42,249 Yine de işine gelmeyince tek duyduğum şey, 123 00:10:42,250 --> 00:10:46,249 tüm bunların ne kadar küçüldüğü ve hassaslaştığı. 124 00:10:46,250 --> 00:10:49,666 - Konu işime gelip gelmemesi değil. - Sana neden inanayım? 125 00:10:49,667 --> 00:10:51,457 Jedha'da olduğunu biliyoruz. 126 00:10:51,458 --> 00:10:53,916 İmparatorluk kargolarını vuruyorsun. 127 00:10:53,917 --> 00:10:56,207 Bunun hepimizi tehlikeye attığına dair 128 00:10:56,208 --> 00:10:57,832 duyduklarımızı söylüyoruz. 129 00:10:57,833 --> 00:11:00,249 Sizin bildikleriniz ve duyduklarınız! 130 00:11:00,250 --> 00:11:01,332 Beni gözetliyorsun! 131 00:11:01,333 --> 00:11:04,332 Peşime daha kaç casus taktın? 132 00:11:04,333 --> 00:11:05,833 Sana yardım etmeye çalışıyorum. 133 00:11:06,625 --> 00:11:09,624 Orada bir İmparatorluk Destroyeri var zaten. 134 00:11:09,625 --> 00:11:12,416 Kargoları gasp etmeyi sürdürürseniz saldırırlar. 135 00:11:12,417 --> 00:11:14,583 Nerede olduğumu bilmiyorsun. 136 00:11:15,458 --> 00:11:18,292 Tüm casusların ve ajanların... 137 00:11:19,125 --> 00:11:22,082 Onları yönlendirmeyi öğrenmemiş olsam sağ kalır mıydım? 138 00:11:22,083 --> 00:11:25,624 Peşinde olan biz değiliz Saw. İmparatorluk. 139 00:11:25,625 --> 00:11:29,042 Savaşmakta da yalanda olduğun kadar iyi olsaydın keşke. 140 00:11:40,042 --> 00:11:41,208 Kesin Jedha'da mı? 141 00:11:42,333 --> 00:11:43,749 İkaz edildi. 142 00:11:43,750 --> 00:11:45,832 - Adam deli. - Değil. 143 00:11:45,833 --> 00:11:49,041 Bir küsur yıldır timini takip ediyoruz. Aktif operasyon. 144 00:11:49,042 --> 00:11:51,249 Bu yüzden mi Jedha'da diyorsun? 145 00:11:51,250 --> 00:11:52,333 Efendim... 146 00:11:52,875 --> 00:11:54,999 Amiral Raddus sizi çağırıyor. 147 00:11:55,000 --> 00:11:57,125 Kayıp U-Wing. Bir durum var. 148 00:11:57,875 --> 00:11:59,000 Bulmuşlar mı? 149 00:12:00,833 --> 00:12:02,000 Konuşsana. 150 00:12:02,792 --> 00:12:04,041 Acil iniş yapacakmış. 151 00:12:04,042 --> 00:12:06,416 İzinsiz olduğu için koordinat istiyor. 152 00:12:06,417 --> 00:12:07,583 Hemen geliyorum. 153 00:12:09,958 --> 00:12:11,624 - Andor mu acaba? - Sanırım. 154 00:12:11,625 --> 00:12:14,750 Kayıp bir gemiyle izinsiz bir görev. 155 00:12:15,417 --> 00:12:16,792 Çok mantıklı. 156 00:12:17,458 --> 00:12:19,208 - İnanılmaz. - İzninle. 157 00:12:26,417 --> 00:12:28,417 Senatörlük bunun yanında kolay görünüyor. 158 00:12:34,000 --> 00:12:35,958 Sinyal gönderimleri sürüyor. 159 00:12:36,708 --> 00:12:38,125 Protokolü biliyorsun. 160 00:12:38,750 --> 00:12:42,208 Üç gemi havalansın. İki tane de her ihtimale karşı hazır olsun. 161 00:12:45,792 --> 00:12:49,374 Merrick olmadığı için şanslısın. Yoksa gidip kendisi vururdu. 162 00:12:49,375 --> 00:12:51,083 Umarım buna gerek kalmaz. 163 00:13:01,708 --> 00:13:04,207 - Bir daha dene. - İletişim kaynaklı değil. 164 00:13:04,208 --> 00:13:05,458 Bir daha dene. 165 00:13:06,542 --> 00:13:07,917 Gönderiliyor. 166 00:13:08,875 --> 00:13:10,708 Uçuş planı göndermeliydik. 167 00:13:11,250 --> 00:13:13,041 - Bir şey yok. - Niye cevaplamıyorlar? 168 00:13:13,042 --> 00:13:14,583 Herhangi biri olabiliriz. 169 00:13:15,458 --> 00:13:16,624 Tahmin ederler. 170 00:13:16,625 --> 00:13:18,166 Yaklaştık, değil mi? 171 00:13:18,167 --> 00:13:20,374 Düşman gemisi sanılıp vurulabiliriz. 172 00:13:20,375 --> 00:13:23,500 - Kes sesini K. - Ama emirlere karşı gelmek çok iyiymiş. 173 00:13:36,208 --> 00:13:38,374 Yasak yörüngesel hava geçidi. 174 00:13:38,375 --> 00:13:40,082 Hedefe kilitlendik. 175 00:13:40,083 --> 00:13:42,041 Emirlerimize uyulmaması hâlinde 176 00:13:42,042 --> 00:13:43,582 derhâl imha gerçekleşecek. 177 00:13:43,583 --> 00:13:45,500 Kaçırıldığımı söyleyeceğim. 178 00:14:15,042 --> 00:14:16,250 Orada dur bakalım! 179 00:14:18,042 --> 00:14:19,124 Kadın yaralı. 180 00:14:19,125 --> 00:14:20,417 Başka kim var? 181 00:14:23,167 --> 00:14:24,499 Merhaba. 182 00:14:24,500 --> 00:14:25,875 Sadece biz varız. 183 00:14:28,375 --> 00:14:30,375 Doktor lazım! Lütfen! 184 00:14:33,458 --> 00:14:34,708 Revire götürün. 185 00:14:35,292 --> 00:14:37,041 Silahları indirin. 186 00:14:37,042 --> 00:14:38,125 Tamam. 187 00:14:38,750 --> 00:14:40,625 - Dikkat edin. - Dikkat. 188 00:14:41,375 --> 00:14:42,582 - Tamam. - Tuttum. 189 00:14:42,583 --> 00:14:44,124 - Sıhhiye hazır. - Yavaş. 190 00:14:44,125 --> 00:14:45,666 Adam hangarda kalsın. 191 00:14:45,667 --> 00:14:47,082 - Sen. Droid. - Ben mi? 192 00:14:47,083 --> 00:14:50,332 Geminin gücünü kes, uzaklaş. Bir sonraki emre dek kendini kapat. 193 00:14:50,333 --> 00:14:51,874 Önemli bir haberim var. 194 00:14:51,875 --> 00:14:53,417 Ben de bunu umuyorum. 195 00:14:54,458 --> 00:14:55,958 Gel benimle. 196 00:15:04,667 --> 00:15:06,249 Bu kadar mıyız? 197 00:15:06,250 --> 00:15:08,124 Nisap sağlanmadı. 198 00:15:08,125 --> 00:15:10,916 - Yakında dönerler. - Oylama için burada değiliz. 199 00:15:10,917 --> 00:15:12,500 - Yüzbaşı. - Efendim. 200 00:15:13,042 --> 00:15:16,124 Bağlı olduğumuz her kuralı ihlale değeceğini düşündüğün 201 00:15:16,125 --> 00:15:18,333 bir şeyin peşindeymişsin. 202 00:15:20,042 --> 00:15:21,167 Pek sayılmaz. 203 00:15:22,125 --> 00:15:24,583 Eski bir dostu kurtarmaya gittim. Ondan suçluyum. 204 00:15:25,125 --> 00:15:28,791 Orada öğrendiğim şey sebebiyle böyle pervasızca gelmemiz gerekti. 205 00:15:28,792 --> 00:15:30,792 Luthen Rael'i kurtarmaya gittin. 206 00:15:32,875 --> 00:15:33,958 Luthen öldü. 207 00:15:39,542 --> 00:15:42,499 Kleya'yı eski güvenli evde bulduk. 208 00:15:42,500 --> 00:15:43,832 Kleya kim? 209 00:15:43,833 --> 00:15:45,374 Luthen'ın asistanı. 210 00:15:45,375 --> 00:15:47,499 Çok acil bir haberi var. 211 00:15:47,500 --> 00:15:49,166 Kendisi nerede peki? 212 00:15:49,167 --> 00:15:50,957 Revire götürüldü. 213 00:15:50,958 --> 00:15:53,417 - Durumu iyi mi? - Düzelecek. 214 00:15:54,458 --> 00:15:55,625 Dinliyoruz Yüzbaşı. 215 00:15:57,708 --> 00:16:00,124 Luthen Rael'in İGB'de bir kaynağı vardı. 216 00:16:00,125 --> 00:16:02,583 Bir müfettiş. Yıllardır orada gizleniyormuş. 217 00:16:03,250 --> 00:16:06,666 Dün Coruscant'ta Luthen bir olağanüstü toplantıya çağrıldı. 218 00:16:06,667 --> 00:16:10,666 Kaynağının öğrendiğine göre İmparator'un gizli enerji projesi 219 00:16:10,667 --> 00:16:13,292 bir silahın üretimi için paravanmış. 220 00:16:14,250 --> 00:16:15,416 Enerji projesi mi? 221 00:16:15,417 --> 00:16:17,749 Bunu bilmeyen yok. Yıllardır fonluyoruz. 222 00:16:17,750 --> 00:16:19,499 Detay ve teftiş olmadan. 223 00:16:19,500 --> 00:16:21,957 Ne tür bir silah söz konusu? 224 00:16:21,958 --> 00:16:23,707 Silaha dair bilgim yok. 225 00:16:23,708 --> 00:16:25,124 Öyleyse bunun amacı ne? 226 00:16:25,125 --> 00:16:26,833 Lafını bitirsin. 227 00:16:28,958 --> 00:16:32,749 Luthen'a söylenene göre Ghorman yıkımı, 228 00:16:32,750 --> 00:16:34,499 Jedha'da kyber madenciliği 229 00:16:34,500 --> 00:16:37,917 ve İmparatorluk mühendisi Galen Erso arasında bir bağ varmış. 230 00:16:38,625 --> 00:16:43,041 Bunların hepsi de "enerji programı" adı altında sunulmuş. 231 00:16:43,042 --> 00:16:44,957 Luthen'a söylenenleri iletiyorum. 232 00:16:44,958 --> 00:16:47,125 Paranoyakça bir fantezi gibi. 233 00:16:48,250 --> 00:16:49,874 Luthen Rael bu uğurda öldü. 234 00:16:49,875 --> 00:16:52,125 Peki bu nasıl teyit edildi? 235 00:16:52,708 --> 00:16:54,292 - Ciddi misiniz? - Yüzbaşı. 236 00:16:55,417 --> 00:16:57,542 Yüzbaşı, asıl sorun Luthen. 237 00:16:58,333 --> 00:16:59,957 Dostluğunuz eskiye dayanıyor. 238 00:16:59,958 --> 00:17:01,375 İkinizin de. 239 00:17:02,333 --> 00:17:06,916 Bu meseleyi tarafsız değerlendirememeniz çok doğal. 240 00:17:06,917 --> 00:17:08,999 Katılmıyorum. 241 00:17:09,000 --> 00:17:12,457 Luthen hakkında bildiklerime dayanarak bu gerçek diyorum. 242 00:17:12,458 --> 00:17:15,624 Bu ittifakı kurduğumuzdan beri bize sorun çıkaran 243 00:17:15,625 --> 00:17:17,291 birinden bahsediyoruz. 244 00:17:17,292 --> 00:17:18,667 Onu tanıyor muydunuz? 245 00:17:19,958 --> 00:17:21,125 Ya sizler? 246 00:17:21,875 --> 00:17:24,707 Ona ne kadar borçlu olduğunuzu Senatör Mothma dışında 247 00:17:24,708 --> 00:17:26,624 bilen var mı acaba? 248 00:17:26,625 --> 00:17:27,958 Lütfen. 249 00:17:29,375 --> 00:17:31,625 Demek istediğim, Luthen'ın iyi yönlerini de 250 00:17:32,292 --> 00:17:34,042 kötü yönlerini de biliyorum. 251 00:17:34,625 --> 00:17:36,499 Sorunu neydi, biliyorum. 252 00:17:36,500 --> 00:17:38,457 Buna bizzat şahit oldum 253 00:17:38,458 --> 00:17:40,957 ve iki yıl önce buraya katılıp 254 00:17:40,958 --> 00:17:43,375 bunun bir parçası olmaya karar verdim. 255 00:17:44,750 --> 00:17:48,958 Ama bunların hiçbiri onun yaptığı şeyi ve ne kadar zor olduğunu değiştirmez. 256 00:17:50,500 --> 00:17:53,625 Ona söylenenler doğru mu bilmiyorum. 257 00:17:54,542 --> 00:17:58,624 Ama İsyan'a onun fedakârlığının 258 00:17:58,625 --> 00:18:02,666 zerre kadarını vermiş kişiler tarafından eleştirilmesi aşağılayıcı! 259 00:18:02,667 --> 00:18:03,917 Yeter! 260 00:18:11,125 --> 00:18:12,708 En son ne zaman konuştunuz? 261 00:18:14,833 --> 00:18:15,833 Bir yıl önce. 262 00:18:16,625 --> 00:18:18,499 Bir yıl önce mi? 263 00:18:18,500 --> 00:18:22,208 Senatör Mothma'yı Senato'dan kurtarmamı istediğinde. 264 00:18:27,458 --> 00:18:28,625 Anlaşıldı. 265 00:18:30,500 --> 00:18:32,833 Bir yılda çok şey olabilir, değil mi? 266 00:18:33,875 --> 00:18:36,625 Coruscant'ta çok uzun kaldı. 267 00:18:37,292 --> 00:18:40,583 Aldığımız duyumlara göre İGB, Luthen'dan şüpheleniyordu. 268 00:18:41,167 --> 00:18:44,999 Korkarım ki asıl oyuna getirilenin Luthen olduğuna inanmak çok kolay. 269 00:18:45,000 --> 00:18:48,666 - Yahut daha kötüsü. - Paranoyası, gizliliği. 270 00:18:48,667 --> 00:18:50,624 İş birliğini becerememesi. 271 00:18:50,625 --> 00:18:54,541 Yarattığı belirsizlik yüzünden hiçbir şey inandırıcı gelmiyor. 272 00:18:54,542 --> 00:18:55,624 Öyle duracak mıyız? 273 00:18:55,625 --> 00:18:58,082 Dodonna ve Merrick yarın akşam dönerler. 274 00:18:58,083 --> 00:18:59,707 Mevcut istihbarat bu. 275 00:18:59,708 --> 00:19:01,666 Daha ziyade abartılı tahmin. 276 00:19:01,667 --> 00:19:04,249 Yarın akşam tam katılımla devam ederiz. 277 00:19:04,250 --> 00:19:07,583 Yüzbaşı Andor, şu an itibarıyla geminize binmeniz 278 00:19:08,708 --> 00:19:10,167 ve odanızdan çıkmanız yasak. 279 00:19:20,417 --> 00:19:23,791 Reviri ziyaret etmek için izin istiyorum. 280 00:19:23,792 --> 00:19:25,083 İzin verildi. 281 00:19:41,458 --> 00:19:43,457 Saw Gerrera'nın yanındaki muhbirin. 282 00:19:43,458 --> 00:19:44,625 Tivik. 283 00:19:45,292 --> 00:19:48,500 Son 10 saatte Kafrene'den üç acil mesaj gönderdi. 284 00:19:50,583 --> 00:19:51,792 Saw, Jedha'da. 285 00:19:53,167 --> 00:19:54,916 Sence bu acil değil mi? 286 00:19:54,917 --> 00:19:57,832 Öneride bulunacak konumda değilsin Yüzbaşı. 287 00:19:57,833 --> 00:19:59,167 Çok sürmesin. 288 00:20:21,875 --> 00:20:24,917 Pek kahramanlara yaraşır bir karşılama olmadı. 289 00:20:35,667 --> 00:20:37,458 Hemen anlamalarını bekleyemeyiz. 290 00:20:39,250 --> 00:20:40,667 Tek seferde hepsi... 291 00:20:41,667 --> 00:20:42,750 Fazla gelmiştir. 292 00:20:51,708 --> 00:20:55,042 Elimden geleni yapıyorum. İnan bana. 293 00:21:25,542 --> 00:21:27,292 Hani kahvaltı yapacaktık? 294 00:21:35,125 --> 00:21:36,707 Ne oldu? 295 00:21:36,708 --> 00:21:38,292 Luthen ölmüş. 296 00:21:42,625 --> 00:21:44,332 Cassian, Kleya'yı geri getirdi ama... 297 00:21:44,333 --> 00:21:46,083 - Bu ne zaman oldu? - Az önce. 298 00:21:47,167 --> 00:21:48,208 Cassian? 299 00:21:50,583 --> 00:21:51,917 Gitmesi yasak. 300 00:21:56,000 --> 00:21:57,833 İnsanları kurtarmayı bırakmalı. 301 00:22:04,083 --> 00:22:05,250 Bana bir şey lazım. 302 00:22:10,833 --> 00:22:12,208 İlginç bir bilgiyle 303 00:22:13,875 --> 00:22:15,333 döndüler. 304 00:22:16,333 --> 00:22:20,041 Ben söylemeyeyim çünkü umarım kendisi sana söyler. 305 00:22:20,042 --> 00:22:22,208 Sen de bana fikrini söylersin. 306 00:22:23,042 --> 00:22:24,125 Onu takip et. 307 00:22:25,625 --> 00:22:27,042 Ona inanmamı sağla. 308 00:22:44,458 --> 00:22:45,957 Kötü bir haberim var. 309 00:22:45,958 --> 00:22:47,458 Luthen'ı bulamadın mı? 310 00:22:49,917 --> 00:22:51,375 Luthen öldü Will. 311 00:22:55,875 --> 00:22:57,292 Boş yere ölmedi. 312 00:23:13,333 --> 00:23:14,333 Efendim. 313 00:23:21,667 --> 00:23:23,417 Kafrene'den bir mesaj daha var. 314 00:23:24,167 --> 00:23:26,417 Andor'dan başkasıyla konuşmazmış. 315 00:23:30,292 --> 00:23:31,375 Onu geri çağırın. 316 00:23:45,375 --> 00:23:46,667 Luthen'a içelim mi? 317 00:23:49,292 --> 00:23:50,625 Bir defaya mahsus. 318 00:24:00,875 --> 00:24:02,667 Hepsine kadeh kaldıramayız galiba. 319 00:24:06,625 --> 00:24:09,708 Gorn, Nemik... 320 00:24:12,208 --> 00:24:14,375 - Taramyn... - Cinta. 321 00:24:18,292 --> 00:24:20,542 Ghorman halkı, Ferrix. 322 00:24:22,375 --> 00:24:23,375 Annen. 323 00:24:27,208 --> 00:24:28,292 Aldhani halkı. 324 00:24:30,833 --> 00:24:31,833 Aldhani. 325 00:24:37,875 --> 00:24:40,708 Olay anında orada olduğunu iddia edenler varmış. 326 00:24:43,292 --> 00:24:45,292 Öyle diyen herkesi öldürürüm. 327 00:24:47,583 --> 00:24:49,125 Buna şüphem yok. 328 00:24:58,458 --> 00:25:01,958 Mon, Luthen'la ilgili anlattıkların doğru mu diye merak ediyor. 329 00:25:14,958 --> 00:25:16,167 Adam bu uğurda öldü. 330 00:25:19,083 --> 00:25:21,750 Bu esnada bize yaptıklarının önemi var mı? 331 00:25:23,375 --> 00:25:25,375 Onu nasıl kötüleştirdiğinin. 332 00:25:27,083 --> 00:25:29,958 O olmasaydı bunların hiçbiri olmazdı. 333 00:25:30,625 --> 00:25:32,042 Hiçbirimiz burada olmazdık. 334 00:25:39,792 --> 00:25:41,292 Kleya bu konuda yalan söylemez. 335 00:25:56,250 --> 00:25:57,500 Ne dediğini söyle. 336 00:26:19,458 --> 00:26:22,667 Mücadelenin imkânsız geldiği zamanlar olacak. 337 00:26:23,583 --> 00:26:24,750 Bunu zaten biliyorum. 338 00:26:26,375 --> 00:26:30,083 Yalnız, kararsız, düşmanın heybeti karşısında güçsüz. 339 00:26:32,083 --> 00:26:36,000 Şunu hatırla, özgürlük saf bir fikirdir. 340 00:26:37,167 --> 00:26:40,458 Kendiliğinden ve talimatsız meydana gelir. 341 00:26:41,000 --> 00:26:44,708 Galaksinin her yerinde rastgele ayaklanmalar sürekli oluyor. 342 00:26:46,708 --> 00:26:48,374 Zaten bu amaca dâhil olduğundan 343 00:26:48,375 --> 00:26:52,042 haberdar olmayan koskoca ordular ve taburlar var. 344 00:26:53,458 --> 00:26:56,833 İsyan'ın her yere yayılmış olduğunu hatırla. 345 00:26:57,667 --> 00:27:01,375 En ufak bir ayaklanma bile hatlarımızın ilerlemesini sağlar. 346 00:27:02,667 --> 00:27:04,541 O zaman da şunu hatırla. 347 00:27:04,542 --> 00:27:08,250 İmparatorluk herkesi zapt etmek için çırpınıyor çünkü bu hiç doğal değil. 348 00:27:09,250 --> 00:27:11,916 Despotluk sürekli bir çaba gerektirir. 349 00:27:11,917 --> 00:27:14,542 Bozulur, sızdırır. 350 00:27:15,125 --> 00:27:16,874 Otorite kırılgandır. 351 00:27:16,875 --> 00:27:18,917 Baskı aslında korkuyu gizler. 352 00:27:20,083 --> 00:27:23,833 Bunu daha önce duymuşsundur. 353 00:27:25,458 --> 00:27:26,625 Az çok. 354 00:27:29,250 --> 00:27:30,958 Sürekli yayılıyor, değil mi? 355 00:27:33,125 --> 00:27:34,917 Engellemekte zorlanıyoruz. 356 00:27:39,375 --> 00:27:41,042 Sence kimin işi? 357 00:27:44,250 --> 00:27:46,250 Korkarım ki sizi bekliyorlar. 358 00:27:47,625 --> 00:27:49,375 Sizi götüreceğimi söyledim. 359 00:27:54,208 --> 00:27:57,208 Biraz kafamı toplayabilir miyim? 360 00:29:17,667 --> 00:29:19,292 Bix'le temasa geçmelisin. 361 00:29:26,125 --> 00:29:27,750 Bix güvende, değil mi? 362 00:29:29,667 --> 00:29:30,917 Öyle duydum. 363 00:29:31,417 --> 00:29:33,042 Benimle güvende olmaz. 364 00:29:36,417 --> 00:29:37,750 Bunun için çok geç. 365 00:29:39,000 --> 00:29:40,250 O öyle düşünmeyebilir. 366 00:29:44,375 --> 00:29:47,667 Bu iş düzene girince... 367 00:29:50,667 --> 00:29:51,917 bunu belki düşünürüm. 368 00:30:01,500 --> 00:30:02,917 Çok bekleme. 369 00:30:19,708 --> 00:30:20,792 Kleya? 370 00:30:27,292 --> 00:30:29,750 Kleya. Benim. 371 00:30:31,083 --> 00:30:32,375 Vel. 372 00:30:36,500 --> 00:30:39,333 Çok işe yarar mı bilmiyorum ama şunu giy. 373 00:30:44,958 --> 00:30:46,792 Gel hadi. Burada kalamazsın. 374 00:30:48,167 --> 00:30:49,167 Hadi. 375 00:30:50,458 --> 00:30:51,458 Hadi. 376 00:31:03,125 --> 00:31:04,542 Luthen'a üzüldüm. 377 00:31:07,458 --> 00:31:09,457 O son yaptığın şey eminim ki zordu. 378 00:31:09,458 --> 00:31:10,708 Yapılması gerekiyordu. 379 00:31:12,542 --> 00:31:15,375 İnsan bir süre sonra öyle demekten bıkar. 380 00:31:23,208 --> 00:31:24,708 Luthen hep derdi ki... 381 00:31:27,792 --> 00:31:30,000 "Girmeden önce çıkışını belirle." 382 00:31:32,042 --> 00:31:35,708 Nerede olduğumu bile tam bilmiyorum. 383 00:31:41,042 --> 00:31:42,708 Her yerde dostlarım var. 384 00:31:46,708 --> 00:31:48,125 Burada dostlarınlasın. 385 00:31:59,583 --> 00:32:01,917 Kuzenimi bulmalıyım. Sen de uyumalısın. 386 00:32:25,667 --> 00:32:26,832 Serbest bırakıldık. 387 00:32:26,833 --> 00:32:28,042 Bizi kovdular. 388 00:32:28,875 --> 00:32:30,166 Onu dinlemekten bıktım. 389 00:32:30,167 --> 00:32:31,542 Hiçbiri doğru değil. 390 00:32:33,375 --> 00:32:35,291 General Draven bizi eve getirdi. 391 00:32:35,292 --> 00:32:36,542 Dışarıda. 392 00:32:44,667 --> 00:32:46,417 Tivik yarına kadar Kafrene'de. 393 00:32:46,958 --> 00:32:48,291 Yalnız seninle görüşecek. 394 00:32:48,292 --> 00:32:50,042 Pek umut verici değil. 395 00:32:51,167 --> 00:32:52,250 Ona güveniyor musun? 396 00:32:54,208 --> 00:32:55,292 Güvenmeye çalışıyorum. 397 00:32:57,833 --> 00:33:01,167 İki gündür Jedha'da bir İmparatorluk Destroyeri var. 398 00:33:01,708 --> 00:33:04,375 Siz gelmeden önce Saw'u uzaklaşması için uyardık. 399 00:33:06,458 --> 00:33:12,166 Jedha. Kyber kristali. Bir İGB ajanı ve Luthen harekete geçelim diye öldüler. 400 00:33:12,167 --> 00:33:13,833 Şimdi de Tivik bizi arıyor. 401 00:33:15,625 --> 00:33:18,792 Tüm bunlar bir tuzaksa bunu uygulamanın tam sırası. 402 00:33:20,333 --> 00:33:21,833 Kafrene'ye nasıl giderim? 403 00:33:29,250 --> 00:33:30,667 Haber getirdiniz galiba. 404 00:33:32,375 --> 00:33:33,792 Bizi dinlemelisin. 405 00:33:42,458 --> 00:33:43,542 Kassa? 406 00:34:00,708 --> 00:34:02,667 İnsanları uyandırmak hep şaşırtıcı. 407 00:34:09,542 --> 00:34:10,625 Ne var? 408 00:34:11,792 --> 00:34:13,583 Şu sevmediğin adam geldi. 409 00:34:14,542 --> 00:34:15,917 Bizi yalnız bırak droid. 410 00:34:24,917 --> 00:34:26,000 İyi uyudunuz mu? 411 00:34:27,042 --> 00:34:28,042 Hayır. 412 00:34:28,708 --> 00:34:29,875 Hiç iyi uyur musunuz? 413 00:34:30,708 --> 00:34:31,708 Hayır. 414 00:34:32,875 --> 00:34:34,542 Ortak bir noktamız varmış. 415 00:34:37,292 --> 00:34:38,916 Görev emriniz General Draven'da. 416 00:34:38,917 --> 00:34:41,166 Muhbirinizle görüşüp bilgi alın. 417 00:34:41,167 --> 00:34:42,250 Çabuk hallolsun. 418 00:34:42,833 --> 00:34:44,667 Değişen nedir acaba? 419 00:34:46,792 --> 00:34:48,500 İmparatorluk'la savaşırken öleceksem 420 00:34:49,750 --> 00:34:51,292 ne olursa olsun pes etmem. 421 00:34:55,125 --> 00:34:57,125 - Komik mi buldunuz? - Hayır ama... 422 00:34:58,292 --> 00:35:01,542 Luthen'la sandığınızdan çok daha iyi anlaşırdınız. 423 00:35:04,708 --> 00:35:06,750 Güç sizinle olsun Yüzbaşı. 424 00:35:41,542 --> 00:35:57,542 Bir, iki, üç, dört. 425 00:38:52,125 --> 00:38:54,042 Uçuş planımız var diye duydum. 426 00:38:55,250 --> 00:38:56,458 Kafrene Halkası. 427 00:38:57,167 --> 00:38:58,167 Tivik? 428 00:39:02,250 --> 00:39:03,667 Kestirmeden gidelim. 429 00:39:04,625 --> 00:39:07,042 Ne yaptığımızı bildiğimde çok daha kolay. 430 00:39:09,500 --> 00:39:10,583 Bizi çıkar buradan. 431 00:39:42,917 --> 00:39:44,250 Bir daha. 432 00:39:45,042 --> 00:39:47,167 Bir kez daha birinci gelirsem kazanırım. 433 00:40:34,125 --> 00:40:35,208 Geçti. 434 00:40:36,500 --> 00:40:37,500 Geçti. 435 00:41:15,083 --> 00:41:18,000 GEORGE LUCAS'IN YILDIZ SAVAŞLARI'NA dayanmaktadır 436 00:45:24,208 --> 00:45:26,208 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol