1
00:00:01,417 --> 00:00:04,000
Beni bu ıssız bodruma getiren
2
00:00:04,833 --> 00:00:08,292
yegâne şey ne olabilir?
3
00:00:10,917 --> 00:00:13,583
Söyle. Söyle hadi.
4
00:00:15,750 --> 00:00:16,874
Ölüm Yıldızı.
5
00:00:16,875 --> 00:00:18,832
ANDOR'DA
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
6
00:00:18,833 --> 00:00:20,291
Kazanmalıyız.
7
00:00:20,292 --> 00:00:21,624
Onları yenmeliyiz.
8
00:00:21,625 --> 00:00:25,458
Ve bunu gerçekleştirmek amacında olduğuna
inanmaya ihtiyacım var.
9
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
O yüzden ikimizin adına seçiyorum.
10
00:00:28,958 --> 00:00:32,582
Sen kalacak kadar cesurken
ben de gidecek kadar cesur olmalıyım.
11
00:00:32,583 --> 00:00:35,333
Seneye. Yavin'de.
12
00:00:36,250 --> 00:00:39,458
Kendi ellerimizle yarattığımız canavar.
13
00:00:40,167 --> 00:00:43,125
Çok yakında
hepimizin peşine düşecek olan canavar
14
00:00:44,583 --> 00:00:46,666
İmparator Palpatine'dir!
15
00:00:46,667 --> 00:00:48,249
Bunu yapabileceğimden şüpheliyim.
16
00:00:48,250 --> 00:00:49,833
İsyan'a hoş geldiniz.
17
00:00:51,625 --> 00:00:52,625
Elini ver.
18
00:00:53,083 --> 00:00:54,082
Sana nasıl
19
00:00:54,083 --> 00:00:55,625
teşekkür etsem bilmiyorum.
20
00:00:56,542 --> 00:00:57,791
Tüm bunlara değsin.
21
00:00:57,792 --> 00:01:00,457
Bu görseli
22
00:01:00,458 --> 00:01:04,499
mümkün olduğunca
fazla yerde ve mesafede yayacaksın.
23
00:01:04,500 --> 00:01:07,458
Ta ki biz onu bulana dek.
24
00:01:08,375 --> 00:01:09,707
Her kanalı tarıyoruz.
25
00:01:09,708 --> 00:01:10,957
Bunu biliyordur.
26
00:01:10,958 --> 00:01:12,166
Geri git.
27
00:01:12,167 --> 00:01:13,916
Eski Axis dosyalarını bul.
28
00:01:13,917 --> 00:01:15,457
Ferrix'te bir telsiz vardı.
29
00:01:15,458 --> 00:01:18,166
Anto Kreegyr'de de vardı.
Ondan bir sürü bulduk.
30
00:01:18,167 --> 00:01:20,624
Eski frekanslar. Darbe kodları.
31
00:01:20,625 --> 00:01:22,082
En iyi tahminim bu.
32
00:01:22,083 --> 00:01:23,166
Ya tuzaksa?
33
00:01:23,167 --> 00:01:24,832
Tuzaksa tuzak. Fark etmez.
34
00:01:24,833 --> 00:01:28,124
Hangara gidip
bizi test listesine eklemelisin.
35
00:01:28,125 --> 00:01:30,542
Buradan çıkarken vurulmak istemiyorum.
36
00:01:32,542 --> 00:01:34,083
Acil bir çağrıydı.
37
00:01:34,917 --> 00:01:36,249
Son çağrı.
38
00:01:36,250 --> 00:01:37,333
Bunca şeyden sonra mı?
39
00:01:38,250 --> 00:01:41,417
Buraya o kadar emek verdik.
Savunmasızız, biliyorsun.
40
00:01:43,667 --> 00:01:45,458
Sen geldin tabii.
41
00:01:48,208 --> 00:01:49,375
Olamaz.
42
00:01:51,292 --> 00:01:52,457
Bunları duymalılar.
43
00:01:52,458 --> 00:01:53,666
Sen söylersin.
44
00:01:53,667 --> 00:01:55,624
Az önce dediklerimi onlara söyle.
45
00:01:55,625 --> 00:01:57,333
Seni burada bırakmam.
46
00:03:06,208 --> 00:03:07,292
Yavin.
47
00:03:11,333 --> 00:03:12,542
Bunca şeyden sonra.
48
00:03:17,083 --> 00:03:18,500
Ne acı bir son.
49
00:03:19,542 --> 00:03:20,833
Bir şeyin bittiği yok.
50
00:03:24,500 --> 00:03:26,042
Luthen'ın anısını yaşatıyorsun.
51
00:03:27,542 --> 00:03:28,875
Büyük konuşuyorsun.
52
00:03:31,167 --> 00:03:32,292
Orada dinlenirsin.
53
00:03:32,792 --> 00:03:34,333
- Mahkûm olarak.
- Kahraman olarak.
54
00:03:36,000 --> 00:03:38,792
Kurulmasına yardım ettiğin yeri
görmelisin.
55
00:03:40,375 --> 00:03:42,375
Bize söylediklerini onlara söylemelisin.
56
00:03:47,333 --> 00:03:48,833
Seni burada bırakmam.
57
00:04:01,292 --> 00:04:03,207
- Bir şey yok mu?
- Sorun bizden değil.
58
00:04:03,208 --> 00:04:05,832
Gemiden gelen bir sinyal olması ilginç.
59
00:04:05,833 --> 00:04:07,000
Orada kesin biri var.
60
00:04:08,583 --> 00:04:10,500
Başka iletişim sorunu yaşayan var mı?
61
00:04:24,042 --> 00:04:26,042
Seviye 27.
62
00:04:39,000 --> 00:04:40,167
Soldaki son birim.
63
00:04:41,708 --> 00:04:42,707
İletişim hâlâ kesik.
64
00:04:42,708 --> 00:04:44,417
Vakit kaybediyoruz.
65
00:05:16,292 --> 00:05:17,375
Hepsi bu mu?
66
00:05:18,917 --> 00:05:19,917
Evet.
67
00:05:32,083 --> 00:05:33,083
Yaklaşın.
68
00:05:34,917 --> 00:05:36,624
İkiniz yanımda durun.
69
00:05:36,625 --> 00:05:38,416
Siz siper alın efendim.
70
00:05:38,417 --> 00:05:39,833
Gerisini biz hallederiz.
71
00:06:01,208 --> 00:06:02,333
Orada dur!
72
00:06:02,875 --> 00:06:03,875
Git, git!
73
00:06:05,167 --> 00:06:08,500
Ellerini yavaşça başının üstüne koy!
74
00:06:10,333 --> 00:06:12,167
Ani hareket yapma.
75
00:06:14,042 --> 00:06:15,208
Ateş etmeyin.
76
00:06:17,958 --> 00:06:19,082
- Ateş etme.
- Ne?
77
00:06:19,083 --> 00:06:20,333
Bırak.
78
00:06:20,833 --> 00:06:22,041
İGB'den geliyoruz!
79
00:06:22,042 --> 00:06:23,916
Arama emrimiz var.
80
00:06:23,917 --> 00:06:26,500
Bu size ilk ve son uyarım.
81
00:06:27,750 --> 00:06:29,374
- Kaç kişiler?
- Bilmiyorum.
82
00:06:29,375 --> 00:06:32,249
Ellerinizi görebileceğim şekilde
kaldırın hemen!
83
00:06:32,250 --> 00:06:34,374
- Başka çıkış var mı?
- Vakit yok.
84
00:06:34,375 --> 00:06:36,374
- Kapıyı kapatalım.
- Mahsur kalırız.
85
00:06:36,375 --> 00:06:37,708
Diğer seçenek ne?
86
00:06:38,167 --> 00:06:41,375
K, neredesin? K?
87
00:06:46,042 --> 00:06:47,542
Orada dur.
88
00:06:48,333 --> 00:06:49,417
Çavuş!
89
00:06:52,792 --> 00:06:54,000
Orada dur!
90
00:06:56,917 --> 00:06:57,917
Şok bombası.
91
00:07:17,917 --> 00:07:19,167
Hadi!
92
00:07:25,625 --> 00:07:26,708
Cass!
93
00:07:27,667 --> 00:07:28,750
Cassian!
94
00:07:33,167 --> 00:07:34,792
Aç gözünü!
95
00:07:46,667 --> 00:07:47,792
Seviye 27.
96
00:07:48,792 --> 00:07:50,916
İçerideki en yakın Taktik birimi hangisi?
97
00:07:50,917 --> 00:07:54,416
Herkes bulaşıcı hastalık yayan kişiyi
aramakla meşgul.
98
00:07:54,417 --> 00:07:56,542
Hücum. Birimler oraya gitsin.
99
00:08:06,583 --> 00:08:07,583
Dur orada!
100
00:08:10,125 --> 00:08:11,832
Daha fazla yaklaşma!
101
00:08:11,833 --> 00:08:13,417
Tekrar etmeyeceğim!
102
00:08:20,083 --> 00:08:21,583
Bana doğru gelin!
103
00:08:24,125 --> 00:08:26,458
- Cass! Neredesin?
- Arkadayım!
104
00:08:42,375 --> 00:08:45,458
Cassian, yolu açtım.
105
00:08:49,750 --> 00:08:53,707
TAC-Beş, Bölge 3512'ye.
Tüm birimlere sesleniyorum.
106
00:08:53,708 --> 00:08:55,249
- Sıraya alınmış.
- Kanal kontrolü.
107
00:08:55,250 --> 00:08:57,082
TAC-Beş, telsiz kontrolü lütfen.
108
00:08:57,083 --> 00:08:58,749
Başlattım. Beklemek gerek.
109
00:08:58,750 --> 00:09:02,124
Bu ilk öncelik olmalı.
Birimlere derhâl ihtiyacımız var.
110
00:09:02,125 --> 00:09:03,916
Mesaj tüm birimlere iletildi.
111
00:09:03,917 --> 00:09:05,625
Talebi uygulayın. Hemen!
112
00:09:38,958 --> 00:09:39,957
Hey.
113
00:09:39,958 --> 00:09:41,582
Ver. Sağ ol.
114
00:09:41,583 --> 00:09:43,125
Mutlaka uyanık kalsın.
115
00:09:50,750 --> 00:09:55,041
Sanıyorum ki
değerime ilişkin şüpheler silinmiştir.
116
00:09:55,042 --> 00:09:56,708
Artık hızlanabilirsin.
117
00:10:00,583 --> 00:10:01,792
Rica ederim.
118
00:10:03,583 --> 00:10:04,792
Sert dönüş geliyor.
119
00:10:30,042 --> 00:10:31,417
Şunu açıkla.
120
00:10:32,208 --> 00:10:35,124
Ne zaman senin canını sıktığım için
azar işitsem
121
00:10:35,125 --> 00:10:38,583
İsyan'ın hepimizden yüce olduğu
hatırlatılıyor. Neden?
122
00:10:39,583 --> 00:10:42,249
Yine de işine gelmeyince tek duyduğum şey,
123
00:10:42,250 --> 00:10:46,249
tüm bunların
ne kadar küçüldüğü ve hassaslaştığı.
124
00:10:46,250 --> 00:10:49,666
- Konu işime gelip gelmemesi değil.
- Sana neden inanayım?
125
00:10:49,667 --> 00:10:51,457
Jedha'da olduğunu biliyoruz.
126
00:10:51,458 --> 00:10:53,916
İmparatorluk kargolarını vuruyorsun.
127
00:10:53,917 --> 00:10:56,207
Bunun hepimizi tehlikeye attığına dair
128
00:10:56,208 --> 00:10:57,832
duyduklarımızı söylüyoruz.
129
00:10:57,833 --> 00:11:00,249
Sizin bildikleriniz ve duyduklarınız!
130
00:11:00,250 --> 00:11:01,332
Beni gözetliyorsun!
131
00:11:01,333 --> 00:11:04,332
Peşime daha kaç casus taktın?
132
00:11:04,333 --> 00:11:05,833
Sana yardım etmeye çalışıyorum.
133
00:11:06,625 --> 00:11:09,624
Orada bir İmparatorluk Destroyeri
var zaten.
134
00:11:09,625 --> 00:11:12,416
Kargoları gasp etmeyi
sürdürürseniz saldırırlar.
135
00:11:12,417 --> 00:11:14,583
Nerede olduğumu bilmiyorsun.
136
00:11:15,458 --> 00:11:18,292
Tüm casusların ve ajanların...
137
00:11:19,125 --> 00:11:22,082
Onları yönlendirmeyi öğrenmemiş olsam
sağ kalır mıydım?
138
00:11:22,083 --> 00:11:25,624
Peşinde olan biz değiliz Saw.
İmparatorluk.
139
00:11:25,625 --> 00:11:29,042
Savaşmakta da yalanda olduğun kadar
iyi olsaydın keşke.
140
00:11:40,042 --> 00:11:41,208
Kesin Jedha'da mı?
141
00:11:42,333 --> 00:11:43,749
İkaz edildi.
142
00:11:43,750 --> 00:11:45,832
- Adam deli.
- Değil.
143
00:11:45,833 --> 00:11:49,041
Bir küsur yıldır timini takip ediyoruz.
Aktif operasyon.
144
00:11:49,042 --> 00:11:51,249
Bu yüzden mi Jedha'da diyorsun?
145
00:11:51,250 --> 00:11:52,333
Efendim...
146
00:11:52,875 --> 00:11:54,999
Amiral Raddus sizi çağırıyor.
147
00:11:55,000 --> 00:11:57,125
Kayıp U-Wing. Bir durum var.
148
00:11:57,875 --> 00:11:59,000
Bulmuşlar mı?
149
00:12:00,833 --> 00:12:02,000
Konuşsana.
150
00:12:02,792 --> 00:12:04,041
Acil iniş yapacakmış.
151
00:12:04,042 --> 00:12:06,416
İzinsiz olduğu için koordinat istiyor.
152
00:12:06,417 --> 00:12:07,583
Hemen geliyorum.
153
00:12:09,958 --> 00:12:11,624
- Andor mu acaba?
- Sanırım.
154
00:12:11,625 --> 00:12:14,750
Kayıp bir gemiyle izinsiz bir görev.
155
00:12:15,417 --> 00:12:16,792
Çok mantıklı.
156
00:12:17,458 --> 00:12:19,208
- İnanılmaz.
- İzninle.
157
00:12:26,417 --> 00:12:28,417
Senatörlük bunun yanında kolay görünüyor.
158
00:12:34,000 --> 00:12:35,958
Sinyal gönderimleri sürüyor.
159
00:12:36,708 --> 00:12:38,125
Protokolü biliyorsun.
160
00:12:38,750 --> 00:12:42,208
Üç gemi havalansın. İki tane de
her ihtimale karşı hazır olsun.
161
00:12:45,792 --> 00:12:49,374
Merrick olmadığı için şanslısın.
Yoksa gidip kendisi vururdu.
162
00:12:49,375 --> 00:12:51,083
Umarım buna gerek kalmaz.
163
00:13:01,708 --> 00:13:04,207
- Bir daha dene.
- İletişim kaynaklı değil.
164
00:13:04,208 --> 00:13:05,458
Bir daha dene.
165
00:13:06,542 --> 00:13:07,917
Gönderiliyor.
166
00:13:08,875 --> 00:13:10,708
Uçuş planı göndermeliydik.
167
00:13:11,250 --> 00:13:13,041
- Bir şey yok.
- Niye cevaplamıyorlar?
168
00:13:13,042 --> 00:13:14,583
Herhangi biri olabiliriz.
169
00:13:15,458 --> 00:13:16,624
Tahmin ederler.
170
00:13:16,625 --> 00:13:18,166
Yaklaştık, değil mi?
171
00:13:18,167 --> 00:13:20,374
Düşman gemisi sanılıp vurulabiliriz.
172
00:13:20,375 --> 00:13:23,500
- Kes sesini K.
- Ama emirlere karşı gelmek çok iyiymiş.
173
00:13:36,208 --> 00:13:38,374
Yasak yörüngesel hava geçidi.
174
00:13:38,375 --> 00:13:40,082
Hedefe kilitlendik.
175
00:13:40,083 --> 00:13:42,041
Emirlerimize uyulmaması hâlinde
176
00:13:42,042 --> 00:13:43,582
derhâl imha gerçekleşecek.
177
00:13:43,583 --> 00:13:45,500
Kaçırıldığımı söyleyeceğim.
178
00:14:15,042 --> 00:14:16,250
Orada dur bakalım!
179
00:14:18,042 --> 00:14:19,124
Kadın yaralı.
180
00:14:19,125 --> 00:14:20,417
Başka kim var?
181
00:14:23,167 --> 00:14:24,499
Merhaba.
182
00:14:24,500 --> 00:14:25,875
Sadece biz varız.
183
00:14:28,375 --> 00:14:30,375
Doktor lazım! Lütfen!
184
00:14:33,458 --> 00:14:34,708
Revire götürün.
185
00:14:35,292 --> 00:14:37,041
Silahları indirin.
186
00:14:37,042 --> 00:14:38,125
Tamam.
187
00:14:38,750 --> 00:14:40,625
- Dikkat edin.
- Dikkat.
188
00:14:41,375 --> 00:14:42,582
- Tamam.
- Tuttum.
189
00:14:42,583 --> 00:14:44,124
- Sıhhiye hazır.
- Yavaş.
190
00:14:44,125 --> 00:14:45,666
Adam hangarda kalsın.
191
00:14:45,667 --> 00:14:47,082
- Sen. Droid.
- Ben mi?
192
00:14:47,083 --> 00:14:50,332
Geminin gücünü kes, uzaklaş.
Bir sonraki emre dek kendini kapat.
193
00:14:50,333 --> 00:14:51,874
Önemli bir haberim var.
194
00:14:51,875 --> 00:14:53,417
Ben de bunu umuyorum.
195
00:14:54,458 --> 00:14:55,958
Gel benimle.
196
00:15:04,667 --> 00:15:06,249
Bu kadar mıyız?
197
00:15:06,250 --> 00:15:08,124
Nisap sağlanmadı.
198
00:15:08,125 --> 00:15:10,916
- Yakında dönerler.
- Oylama için burada değiliz.
199
00:15:10,917 --> 00:15:12,500
- Yüzbaşı.
- Efendim.
200
00:15:13,042 --> 00:15:16,124
Bağlı olduğumuz her kuralı
ihlale değeceğini düşündüğün
201
00:15:16,125 --> 00:15:18,333
bir şeyin peşindeymişsin.
202
00:15:20,042 --> 00:15:21,167
Pek sayılmaz.
203
00:15:22,125 --> 00:15:24,583
Eski bir dostu kurtarmaya gittim.
Ondan suçluyum.
204
00:15:25,125 --> 00:15:28,791
Orada öğrendiğim şey sebebiyle
böyle pervasızca gelmemiz gerekti.
205
00:15:28,792 --> 00:15:30,792
Luthen Rael'i kurtarmaya gittin.
206
00:15:32,875 --> 00:15:33,958
Luthen öldü.
207
00:15:39,542 --> 00:15:42,499
Kleya'yı eski güvenli evde bulduk.
208
00:15:42,500 --> 00:15:43,832
Kleya kim?
209
00:15:43,833 --> 00:15:45,374
Luthen'ın asistanı.
210
00:15:45,375 --> 00:15:47,499
Çok acil bir haberi var.
211
00:15:47,500 --> 00:15:49,166
Kendisi nerede peki?
212
00:15:49,167 --> 00:15:50,957
Revire götürüldü.
213
00:15:50,958 --> 00:15:53,417
- Durumu iyi mi?
- Düzelecek.
214
00:15:54,458 --> 00:15:55,625
Dinliyoruz Yüzbaşı.
215
00:15:57,708 --> 00:16:00,124
Luthen Rael'in İGB'de bir kaynağı vardı.
216
00:16:00,125 --> 00:16:02,583
Bir müfettiş.
Yıllardır orada gizleniyormuş.
217
00:16:03,250 --> 00:16:06,666
Dün Coruscant'ta
Luthen bir olağanüstü toplantıya çağrıldı.
218
00:16:06,667 --> 00:16:10,666
Kaynağının öğrendiğine göre
İmparator'un gizli enerji projesi
219
00:16:10,667 --> 00:16:13,292
bir silahın üretimi için paravanmış.
220
00:16:14,250 --> 00:16:15,416
Enerji projesi mi?
221
00:16:15,417 --> 00:16:17,749
Bunu bilmeyen yok. Yıllardır fonluyoruz.
222
00:16:17,750 --> 00:16:19,499
Detay ve teftiş olmadan.
223
00:16:19,500 --> 00:16:21,957
Ne tür bir silah söz konusu?
224
00:16:21,958 --> 00:16:23,707
Silaha dair bilgim yok.
225
00:16:23,708 --> 00:16:25,124
Öyleyse bunun amacı ne?
226
00:16:25,125 --> 00:16:26,833
Lafını bitirsin.
227
00:16:28,958 --> 00:16:32,749
Luthen'a söylenene göre Ghorman yıkımı,
228
00:16:32,750 --> 00:16:34,499
Jedha'da kyber madenciliği
229
00:16:34,500 --> 00:16:37,917
ve İmparatorluk mühendisi Galen Erso
arasında bir bağ varmış.
230
00:16:38,625 --> 00:16:43,041
Bunların hepsi de
"enerji programı" adı altında sunulmuş.
231
00:16:43,042 --> 00:16:44,957
Luthen'a söylenenleri iletiyorum.
232
00:16:44,958 --> 00:16:47,125
Paranoyakça bir fantezi gibi.
233
00:16:48,250 --> 00:16:49,874
Luthen Rael bu uğurda öldü.
234
00:16:49,875 --> 00:16:52,125
Peki bu nasıl teyit edildi?
235
00:16:52,708 --> 00:16:54,292
- Ciddi misiniz?
- Yüzbaşı.
236
00:16:55,417 --> 00:16:57,542
Yüzbaşı, asıl sorun Luthen.
237
00:16:58,333 --> 00:16:59,957
Dostluğunuz eskiye dayanıyor.
238
00:16:59,958 --> 00:17:01,375
İkinizin de.
239
00:17:02,333 --> 00:17:06,916
Bu meseleyi tarafsız değerlendirememeniz
çok doğal.
240
00:17:06,917 --> 00:17:08,999
Katılmıyorum.
241
00:17:09,000 --> 00:17:12,457
Luthen hakkında bildiklerime dayanarak
bu gerçek diyorum.
242
00:17:12,458 --> 00:17:15,624
Bu ittifakı kurduğumuzdan beri
bize sorun çıkaran
243
00:17:15,625 --> 00:17:17,291
birinden bahsediyoruz.
244
00:17:17,292 --> 00:17:18,667
Onu tanıyor muydunuz?
245
00:17:19,958 --> 00:17:21,125
Ya sizler?
246
00:17:21,875 --> 00:17:24,707
Ona ne kadar borçlu olduğunuzu
Senatör Mothma dışında
247
00:17:24,708 --> 00:17:26,624
bilen var mı acaba?
248
00:17:26,625 --> 00:17:27,958
Lütfen.
249
00:17:29,375 --> 00:17:31,625
Demek istediğim,
Luthen'ın iyi yönlerini de
250
00:17:32,292 --> 00:17:34,042
kötü yönlerini de biliyorum.
251
00:17:34,625 --> 00:17:36,499
Sorunu neydi, biliyorum.
252
00:17:36,500 --> 00:17:38,457
Buna bizzat şahit oldum
253
00:17:38,458 --> 00:17:40,957
ve iki yıl önce buraya katılıp
254
00:17:40,958 --> 00:17:43,375
bunun bir parçası olmaya karar verdim.
255
00:17:44,750 --> 00:17:48,958
Ama bunların hiçbiri onun yaptığı şeyi
ve ne kadar zor olduğunu değiştirmez.
256
00:17:50,500 --> 00:17:53,625
Ona söylenenler doğru mu bilmiyorum.
257
00:17:54,542 --> 00:17:58,624
Ama İsyan'a onun fedakârlığının
258
00:17:58,625 --> 00:18:02,666
zerre kadarını vermiş kişiler tarafından
eleştirilmesi aşağılayıcı!
259
00:18:02,667 --> 00:18:03,917
Yeter!
260
00:18:11,125 --> 00:18:12,708
En son ne zaman konuştunuz?
261
00:18:14,833 --> 00:18:15,833
Bir yıl önce.
262
00:18:16,625 --> 00:18:18,499
Bir yıl önce mi?
263
00:18:18,500 --> 00:18:22,208
Senatör Mothma'yı
Senato'dan kurtarmamı istediğinde.
264
00:18:27,458 --> 00:18:28,625
Anlaşıldı.
265
00:18:30,500 --> 00:18:32,833
Bir yılda çok şey olabilir, değil mi?
266
00:18:33,875 --> 00:18:36,625
Coruscant'ta çok uzun kaldı.
267
00:18:37,292 --> 00:18:40,583
Aldığımız duyumlara göre
İGB, Luthen'dan şüpheleniyordu.
268
00:18:41,167 --> 00:18:44,999
Korkarım ki asıl oyuna getirilenin
Luthen olduğuna inanmak çok kolay.
269
00:18:45,000 --> 00:18:48,666
- Yahut daha kötüsü.
- Paranoyası, gizliliği.
270
00:18:48,667 --> 00:18:50,624
İş birliğini becerememesi.
271
00:18:50,625 --> 00:18:54,541
Yarattığı belirsizlik yüzünden
hiçbir şey inandırıcı gelmiyor.
272
00:18:54,542 --> 00:18:55,624
Öyle duracak mıyız?
273
00:18:55,625 --> 00:18:58,082
Dodonna ve Merrick yarın akşam dönerler.
274
00:18:58,083 --> 00:18:59,707
Mevcut istihbarat bu.
275
00:18:59,708 --> 00:19:01,666
Daha ziyade abartılı tahmin.
276
00:19:01,667 --> 00:19:04,249
Yarın akşam tam katılımla devam ederiz.
277
00:19:04,250 --> 00:19:07,583
Yüzbaşı Andor,
şu an itibarıyla geminize binmeniz
278
00:19:08,708 --> 00:19:10,167
ve odanızdan çıkmanız yasak.
279
00:19:20,417 --> 00:19:23,791
Reviri ziyaret etmek için izin istiyorum.
280
00:19:23,792 --> 00:19:25,083
İzin verildi.
281
00:19:41,458 --> 00:19:43,457
Saw Gerrera'nın yanındaki muhbirin.
282
00:19:43,458 --> 00:19:44,625
Tivik.
283
00:19:45,292 --> 00:19:48,500
Son 10 saatte
Kafrene'den üç acil mesaj gönderdi.
284
00:19:50,583 --> 00:19:51,792
Saw, Jedha'da.
285
00:19:53,167 --> 00:19:54,916
Sence bu acil değil mi?
286
00:19:54,917 --> 00:19:57,832
Öneride bulunacak konumda
değilsin Yüzbaşı.
287
00:19:57,833 --> 00:19:59,167
Çok sürmesin.
288
00:20:21,875 --> 00:20:24,917
Pek kahramanlara yaraşır
bir karşılama olmadı.
289
00:20:35,667 --> 00:20:37,458
Hemen anlamalarını bekleyemeyiz.
290
00:20:39,250 --> 00:20:40,667
Tek seferde hepsi...
291
00:20:41,667 --> 00:20:42,750
Fazla gelmiştir.
292
00:20:51,708 --> 00:20:55,042
Elimden geleni yapıyorum. İnan bana.
293
00:21:25,542 --> 00:21:27,292
Hani kahvaltı yapacaktık?
294
00:21:35,125 --> 00:21:36,707
Ne oldu?
295
00:21:36,708 --> 00:21:38,292
Luthen ölmüş.
296
00:21:42,625 --> 00:21:44,332
Cassian, Kleya'yı geri getirdi ama...
297
00:21:44,333 --> 00:21:46,083
- Bu ne zaman oldu?
- Az önce.
298
00:21:47,167 --> 00:21:48,208
Cassian?
299
00:21:50,583 --> 00:21:51,917
Gitmesi yasak.
300
00:21:56,000 --> 00:21:57,833
İnsanları kurtarmayı bırakmalı.
301
00:22:04,083 --> 00:22:05,250
Bana bir şey lazım.
302
00:22:10,833 --> 00:22:12,208
İlginç bir bilgiyle
303
00:22:13,875 --> 00:22:15,333
döndüler.
304
00:22:16,333 --> 00:22:20,041
Ben söylemeyeyim
çünkü umarım kendisi sana söyler.
305
00:22:20,042 --> 00:22:22,208
Sen de bana fikrini söylersin.
306
00:22:23,042 --> 00:22:24,125
Onu takip et.
307
00:22:25,625 --> 00:22:27,042
Ona inanmamı sağla.
308
00:22:44,458 --> 00:22:45,957
Kötü bir haberim var.
309
00:22:45,958 --> 00:22:47,458
Luthen'ı bulamadın mı?
310
00:22:49,917 --> 00:22:51,375
Luthen öldü Will.
311
00:22:55,875 --> 00:22:57,292
Boş yere ölmedi.
312
00:23:13,333 --> 00:23:14,333
Efendim.
313
00:23:21,667 --> 00:23:23,417
Kafrene'den bir mesaj daha var.
314
00:23:24,167 --> 00:23:26,417
Andor'dan başkasıyla konuşmazmış.
315
00:23:30,292 --> 00:23:31,375
Onu geri çağırın.
316
00:23:45,375 --> 00:23:46,667
Luthen'a içelim mi?
317
00:23:49,292 --> 00:23:50,625
Bir defaya mahsus.
318
00:24:00,875 --> 00:24:02,667
Hepsine kadeh kaldıramayız galiba.
319
00:24:06,625 --> 00:24:09,708
Gorn, Nemik...
320
00:24:12,208 --> 00:24:14,375
- Taramyn...
- Cinta.
321
00:24:18,292 --> 00:24:20,542
Ghorman halkı, Ferrix.
322
00:24:22,375 --> 00:24:23,375
Annen.
323
00:24:27,208 --> 00:24:28,292
Aldhani halkı.
324
00:24:30,833 --> 00:24:31,833
Aldhani.
325
00:24:37,875 --> 00:24:40,708
Olay anında
orada olduğunu iddia edenler varmış.
326
00:24:43,292 --> 00:24:45,292
Öyle diyen herkesi öldürürüm.
327
00:24:47,583 --> 00:24:49,125
Buna şüphem yok.
328
00:24:58,458 --> 00:25:01,958
Mon, Luthen'la ilgili anlattıkların
doğru mu diye merak ediyor.
329
00:25:14,958 --> 00:25:16,167
Adam bu uğurda öldü.
330
00:25:19,083 --> 00:25:21,750
Bu esnada bize yaptıklarının önemi var mı?
331
00:25:23,375 --> 00:25:25,375
Onu nasıl kötüleştirdiğinin.
332
00:25:27,083 --> 00:25:29,958
O olmasaydı bunların hiçbiri olmazdı.
333
00:25:30,625 --> 00:25:32,042
Hiçbirimiz burada olmazdık.
334
00:25:39,792 --> 00:25:41,292
Kleya bu konuda yalan söylemez.
335
00:25:56,250 --> 00:25:57,500
Ne dediğini söyle.
336
00:26:19,458 --> 00:26:22,667
Mücadelenin imkânsız geldiği
zamanlar olacak.
337
00:26:23,583 --> 00:26:24,750
Bunu zaten biliyorum.
338
00:26:26,375 --> 00:26:30,083
Yalnız, kararsız,
düşmanın heybeti karşısında güçsüz.
339
00:26:32,083 --> 00:26:36,000
Şunu hatırla, özgürlük saf bir fikirdir.
340
00:26:37,167 --> 00:26:40,458
Kendiliğinden ve talimatsız meydana gelir.
341
00:26:41,000 --> 00:26:44,708
Galaksinin her yerinde
rastgele ayaklanmalar sürekli oluyor.
342
00:26:46,708 --> 00:26:48,374
Zaten bu amaca dâhil olduğundan
343
00:26:48,375 --> 00:26:52,042
haberdar olmayan
koskoca ordular ve taburlar var.
344
00:26:53,458 --> 00:26:56,833
İsyan'ın her yere
yayılmış olduğunu hatırla.
345
00:26:57,667 --> 00:27:01,375
En ufak bir ayaklanma bile
hatlarımızın ilerlemesini sağlar.
346
00:27:02,667 --> 00:27:04,541
O zaman da şunu hatırla.
347
00:27:04,542 --> 00:27:08,250
İmparatorluk herkesi zapt etmek için
çırpınıyor çünkü bu hiç doğal değil.
348
00:27:09,250 --> 00:27:11,916
Despotluk sürekli bir çaba gerektirir.
349
00:27:11,917 --> 00:27:14,542
Bozulur, sızdırır.
350
00:27:15,125 --> 00:27:16,874
Otorite kırılgandır.
351
00:27:16,875 --> 00:27:18,917
Baskı aslında korkuyu gizler.
352
00:27:20,083 --> 00:27:23,833
Bunu daha önce duymuşsundur.
353
00:27:25,458 --> 00:27:26,625
Az çok.
354
00:27:29,250 --> 00:27:30,958
Sürekli yayılıyor, değil mi?
355
00:27:33,125 --> 00:27:34,917
Engellemekte zorlanıyoruz.
356
00:27:39,375 --> 00:27:41,042
Sence kimin işi?
357
00:27:44,250 --> 00:27:46,250
Korkarım ki sizi bekliyorlar.
358
00:27:47,625 --> 00:27:49,375
Sizi götüreceğimi söyledim.
359
00:27:54,208 --> 00:27:57,208
Biraz kafamı toplayabilir miyim?
360
00:29:17,667 --> 00:29:19,292
Bix'le temasa geçmelisin.
361
00:29:26,125 --> 00:29:27,750
Bix güvende, değil mi?
362
00:29:29,667 --> 00:29:30,917
Öyle duydum.
363
00:29:31,417 --> 00:29:33,042
Benimle güvende olmaz.
364
00:29:36,417 --> 00:29:37,750
Bunun için çok geç.
365
00:29:39,000 --> 00:29:40,250
O öyle düşünmeyebilir.
366
00:29:44,375 --> 00:29:47,667
Bu iş düzene girince...
367
00:29:50,667 --> 00:29:51,917
bunu belki düşünürüm.
368
00:30:01,500 --> 00:30:02,917
Çok bekleme.
369
00:30:19,708 --> 00:30:20,792
Kleya?
370
00:30:27,292 --> 00:30:29,750
Kleya. Benim.
371
00:30:31,083 --> 00:30:32,375
Vel.
372
00:30:36,500 --> 00:30:39,333
Çok işe yarar mı bilmiyorum ama şunu giy.
373
00:30:44,958 --> 00:30:46,792
Gel hadi. Burada kalamazsın.
374
00:30:48,167 --> 00:30:49,167
Hadi.
375
00:30:50,458 --> 00:30:51,458
Hadi.
376
00:31:03,125 --> 00:31:04,542
Luthen'a üzüldüm.
377
00:31:07,458 --> 00:31:09,457
O son yaptığın şey eminim ki zordu.
378
00:31:09,458 --> 00:31:10,708
Yapılması gerekiyordu.
379
00:31:12,542 --> 00:31:15,375
İnsan bir süre sonra öyle demekten bıkar.
380
00:31:23,208 --> 00:31:24,708
Luthen hep derdi ki...
381
00:31:27,792 --> 00:31:30,000
"Girmeden önce çıkışını belirle."
382
00:31:32,042 --> 00:31:35,708
Nerede olduğumu bile tam bilmiyorum.
383
00:31:41,042 --> 00:31:42,708
Her yerde dostlarım var.
384
00:31:46,708 --> 00:31:48,125
Burada dostlarınlasın.
385
00:31:59,583 --> 00:32:01,917
Kuzenimi bulmalıyım. Sen de uyumalısın.
386
00:32:25,667 --> 00:32:26,832
Serbest bırakıldık.
387
00:32:26,833 --> 00:32:28,042
Bizi kovdular.
388
00:32:28,875 --> 00:32:30,166
Onu dinlemekten bıktım.
389
00:32:30,167 --> 00:32:31,542
Hiçbiri doğru değil.
390
00:32:33,375 --> 00:32:35,291
General Draven bizi eve getirdi.
391
00:32:35,292 --> 00:32:36,542
Dışarıda.
392
00:32:44,667 --> 00:32:46,417
Tivik yarına kadar Kafrene'de.
393
00:32:46,958 --> 00:32:48,291
Yalnız seninle görüşecek.
394
00:32:48,292 --> 00:32:50,042
Pek umut verici değil.
395
00:32:51,167 --> 00:32:52,250
Ona güveniyor musun?
396
00:32:54,208 --> 00:32:55,292
Güvenmeye çalışıyorum.
397
00:32:57,833 --> 00:33:01,167
İki gündür Jedha'da
bir İmparatorluk Destroyeri var.
398
00:33:01,708 --> 00:33:04,375
Siz gelmeden önce
Saw'u uzaklaşması için uyardık.
399
00:33:06,458 --> 00:33:12,166
Jedha. Kyber kristali. Bir İGB ajanı
ve Luthen harekete geçelim diye öldüler.
400
00:33:12,167 --> 00:33:13,833
Şimdi de Tivik bizi arıyor.
401
00:33:15,625 --> 00:33:18,792
Tüm bunlar bir tuzaksa
bunu uygulamanın tam sırası.
402
00:33:20,333 --> 00:33:21,833
Kafrene'ye nasıl giderim?
403
00:33:29,250 --> 00:33:30,667
Haber getirdiniz galiba.
404
00:33:32,375 --> 00:33:33,792
Bizi dinlemelisin.
405
00:33:42,458 --> 00:33:43,542
Kassa?
406
00:34:00,708 --> 00:34:02,667
İnsanları uyandırmak hep şaşırtıcı.
407
00:34:09,542 --> 00:34:10,625
Ne var?
408
00:34:11,792 --> 00:34:13,583
Şu sevmediğin adam geldi.
409
00:34:14,542 --> 00:34:15,917
Bizi yalnız bırak droid.
410
00:34:24,917 --> 00:34:26,000
İyi uyudunuz mu?
411
00:34:27,042 --> 00:34:28,042
Hayır.
412
00:34:28,708 --> 00:34:29,875
Hiç iyi uyur musunuz?
413
00:34:30,708 --> 00:34:31,708
Hayır.
414
00:34:32,875 --> 00:34:34,542
Ortak bir noktamız varmış.
415
00:34:37,292 --> 00:34:38,916
Görev emriniz General Draven'da.
416
00:34:38,917 --> 00:34:41,166
Muhbirinizle görüşüp bilgi alın.
417
00:34:41,167 --> 00:34:42,250
Çabuk hallolsun.
418
00:34:42,833 --> 00:34:44,667
Değişen nedir acaba?
419
00:34:46,792 --> 00:34:48,500
İmparatorluk'la savaşırken öleceksem
420
00:34:49,750 --> 00:34:51,292
ne olursa olsun pes etmem.
421
00:34:55,125 --> 00:34:57,125
- Komik mi buldunuz?
- Hayır ama...
422
00:34:58,292 --> 00:35:01,542
Luthen'la sandığınızdan
çok daha iyi anlaşırdınız.
423
00:35:04,708 --> 00:35:06,750
Güç sizinle olsun Yüzbaşı.
424
00:35:41,542 --> 00:35:57,542
Bir, iki, üç, dört.
425
00:38:52,125 --> 00:38:54,042
Uçuş planımız var diye duydum.
426
00:38:55,250 --> 00:38:56,458
Kafrene Halkası.
427
00:38:57,167 --> 00:38:58,167
Tivik?
428
00:39:02,250 --> 00:39:03,667
Kestirmeden gidelim.
429
00:39:04,625 --> 00:39:07,042
Ne yaptığımızı bildiğimde çok daha kolay.
430
00:39:09,500 --> 00:39:10,583
Bizi çıkar buradan.
431
00:39:42,917 --> 00:39:44,250
Bir daha.
432
00:39:45,042 --> 00:39:47,167
Bir kez daha birinci gelirsem kazanırım.
433
00:40:34,125 --> 00:40:35,208
Geçti.
434
00:40:36,500 --> 00:40:37,500
Geçti.
435
00:41:15,083 --> 00:41:18,000
GEORGE LUCAS'IN
YILDIZ SAVAŞLARI'NA dayanmaktadır
436
00:45:24,208 --> 00:45:26,208
Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol