1
00:00:01,417 --> 00:00:04,000
Care e singurul lucru...
2
00:00:04,833 --> 00:00:08,292
care m-ar atrage în acest subsol părăsit?
3
00:00:10,917 --> 00:00:13,583
Spune-o! Spune cuvântul!
4
00:00:15,750 --> 00:00:16,874
Steaua Morții.
5
00:00:16,875 --> 00:00:18,832
ANTERIOR ÎN ANDOR
6
00:00:18,833 --> 00:00:20,291
Trebuie să câștigăm.
7
00:00:20,292 --> 00:00:21,624
Trebuie să-i învingem.
8
00:00:21,625 --> 00:00:25,458
Și cred că ai un scop pentru
a împlini asta. Trebuie să cred asta.
9
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
Deci aleg pentru amândoi.
10
00:00:28,958 --> 00:00:32,582
Dacă tu ești destul de curajos să rămâi,
eu ar trebui să fiu curajoasă să plec.
11
00:00:32,583 --> 00:00:35,333
Anul viitor, pe Yavin.
12
00:00:36,250 --> 00:00:39,458
Monstrul pe care noi am ajutat să-l creăm?
13
00:00:40,167 --> 00:00:43,125
Monstrul care va veni
după noi toți destul de curând...
14
00:00:44,583 --> 00:00:46,666
este Împăratul Palpatine!
15
00:00:46,667 --> 00:00:48,249
Nu știu dacă pot face asta.
16
00:00:48,250 --> 00:00:49,833
Bun-venit la Rebeliune!
17
00:00:51,625 --> 00:00:52,625
Dă-mi mâna!
18
00:00:53,083 --> 00:00:54,082
Nu sunt sigură
19
00:00:54,083 --> 00:00:55,625
cum să-ți mulțumesc.
20
00:00:56,542 --> 00:00:57,791
Fă-o să merite.
21
00:00:57,792 --> 00:01:00,457
Vei afișa această imagine...
22
00:01:00,458 --> 00:01:04,499
cât de mare, de clară și de departe
23
00:01:04,500 --> 00:01:07,458
se poate până o găsim.
24
00:01:08,375 --> 00:01:09,707
Scanăm tot ce putem.
25
00:01:09,708 --> 00:01:10,957
Știe asta.
26
00:01:10,958 --> 00:01:12,166
Du-te în urmă!
27
00:01:12,167 --> 00:01:13,916
Scoate fișierele vechi cu Axa.
28
00:01:13,917 --> 00:01:15,457
Era un radio pe Ferrix.
29
00:01:15,458 --> 00:01:18,166
Anto Kreegyr avea unul.
Am găsit mai multe.
30
00:01:18,167 --> 00:01:20,624
Frecvențe vechi, coduri pulsate.
31
00:01:20,625 --> 00:01:22,082
Cel mai probabil.
32
00:01:22,083 --> 00:01:23,166
Dacă e o capcană?
33
00:01:23,167 --> 00:01:24,832
Atunci, nu se schimbă nimic.
34
00:01:24,833 --> 00:01:28,124
Te duci la hangar
și ne pui pe lista de testări.
35
00:01:28,125 --> 00:01:30,542
Nu vreau să fiu doborât când decolez.
36
00:01:32,542 --> 00:01:34,083
Ăsta a fost un apel de urgență.
37
00:01:34,917 --> 00:01:36,249
Un ultim apel.
38
00:01:36,250 --> 00:01:37,333
După toate astea?
39
00:01:38,250 --> 00:01:41,417
După tot ce am pus la punct,
știind cât de vulnerabili suntem...
40
00:01:43,667 --> 00:01:45,458
Normal că ești tu, nu?
41
00:01:48,208 --> 00:01:49,375
Nu.
42
00:01:51,292 --> 00:01:52,457
Trebuie să audă asta.
43
00:01:52,458 --> 00:01:53,666
Spune-le tu!
44
00:01:53,667 --> 00:01:55,624
Spune-le ce ți-am spus!
45
00:01:55,625 --> 00:01:57,333
Nu te las aici.
46
00:02:51,708 --> 00:02:58,708
{\an8}RĂZBOIUL STELELOR: ANDOR
47
00:03:06,208 --> 00:03:07,292
Yavin.
48
00:03:11,333 --> 00:03:12,542
După toate astea.
49
00:03:17,083 --> 00:03:18,500
Ce final amar!
50
00:03:19,542 --> 00:03:20,833
Nu se termină nimic.
51
00:03:24,500 --> 00:03:26,042
Îl ții pe Luthen în viață.
52
00:03:27,542 --> 00:03:28,875
Cuvinte mari.
53
00:03:31,167 --> 00:03:32,292
Te poți odihni acolo.
54
00:03:32,792 --> 00:03:34,333
- Ca prizonieră.
- Ca eroină.
55
00:03:36,000 --> 00:03:38,792
Trebuie să vezi locul
la construirea căruia ai ajutat.
56
00:03:40,375 --> 00:03:42,375
Trebuie să le spui ce ne-ai spus nouă.
57
00:03:47,333 --> 00:03:48,833
Nu te las aici.
58
00:04:01,292 --> 00:04:03,207
- Nimic?
- Nu e de la noi, dle.
59
00:04:03,208 --> 00:04:05,832
E o legătură transmisă de pe navă,
așa că e derutant.
60
00:04:05,833 --> 00:04:07,667
Trebuie să fie cineva acolo.
61
00:04:08,583 --> 00:04:10,500
Mai are cineva
o eroare de legătură tactică?
62
00:04:24,042 --> 00:04:26,042
Etajul 27.
63
00:04:39,000 --> 00:04:40,167
Ultimul apartament, pe stânga.
64
00:04:41,708 --> 00:04:44,417
- Tot n-avem comunicații.
- Pierdem timpul.
65
00:05:16,292 --> 00:05:17,375
Ăsta e?
66
00:05:18,917 --> 00:05:19,917
Da.
67
00:05:32,083 --> 00:05:33,083
Strângeți-vă!
68
00:05:34,917 --> 00:05:36,624
Doi, cu mine. Un flanc.
69
00:05:36,625 --> 00:05:38,416
Vă puteți adăposti, dle.
70
00:05:38,417 --> 00:05:39,833
Ne ocupăm noi de aici.
71
00:06:01,208 --> 00:06:02,333
Stai pe loc!
72
00:06:02,875 --> 00:06:03,875
Du-te, du-te!
73
00:06:05,167 --> 00:06:08,500
Ridică încet mâinile deasupra capului!
74
00:06:10,333 --> 00:06:12,167
Fără mișcări bruște.
75
00:06:14,042 --> 00:06:15,208
Nu trageți!
76
00:06:17,958 --> 00:06:19,082
- Nu! Nu!
- Ce?
77
00:06:19,083 --> 00:06:20,333
Lasă-l!
78
00:06:20,833 --> 00:06:22,041
BSI-ul!
79
00:06:22,042 --> 00:06:23,916
E o percheziție cu mandat.
80
00:06:23,917 --> 00:06:26,500
E primul și ultimul avertisment.
81
00:06:27,750 --> 00:06:29,374
- Câți sunt?
- Nu știu.
82
00:06:29,375 --> 00:06:32,249
Vreau să vă văd mâinile
și vreau să le văd acum!
83
00:06:32,250 --> 00:06:34,374
- Mai e vreo ieșire?
- N-avem timp pentru ea.
84
00:06:34,375 --> 00:06:36,374
- Putem închide ușa.
- Am fi încolțiți!
85
00:06:36,375 --> 00:06:37,708
Și-acum cum suntem?
86
00:06:38,167 --> 00:06:41,375
K, unde ești? K!
87
00:06:46,042 --> 00:06:47,542
Stai pe loc!
88
00:06:48,333 --> 00:06:49,417
Sergent!
89
00:06:52,792 --> 00:06:54,000
Oprește-te!
90
00:06:56,917 --> 00:06:57,917
Paralizant.
91
00:07:17,917 --> 00:07:19,167
Hai, hai!
92
00:07:25,625 --> 00:07:26,708
Cass!
93
00:07:27,667 --> 00:07:28,750
Cassian!
94
00:07:33,167 --> 00:07:34,792
Hei, trezește-te!
95
00:07:46,667 --> 00:07:47,792
Etajul 27.
96
00:07:48,792 --> 00:07:50,916
Care e cea mai apropiată unitate tactică?
97
00:07:50,917 --> 00:07:54,416
Se pare că toți verifică
mandatul de urgență pentru boli.
98
00:07:54,417 --> 00:07:56,542
Trimite-l! Trimite tot ce poți acolo!
99
00:08:06,583 --> 00:08:07,583
Stai pe loc!
100
00:08:10,125 --> 00:08:11,832
Nu te apropia!
101
00:08:11,833 --> 00:08:13,417
Nu-ți mai spun o dată!
102
00:08:20,083 --> 00:08:21,583
Flancul! La mine!
103
00:08:24,125 --> 00:08:26,458
- Cass! Unde ești?
- Aici!
104
00:08:42,375 --> 00:08:45,458
Cassian, am eliberat drumul.
105
00:08:49,750 --> 00:08:53,707
TAC-5, TAC-5, zona 3-5-1-2.
Orice unitate, vă rog.
106
00:08:53,708 --> 00:08:55,249
- E la coadă.
- Verificare canal.
107
00:08:55,250 --> 00:08:58,749
- TAC-5, verificare comunicații, vă rog.
- Verific acum. Așteaptă!
108
00:08:58,750 --> 00:09:02,124
Asta ar trebui să aibă prioritate.
Avem nevoie de unități imediat.
109
00:09:02,125 --> 00:09:05,625
- Linie deschisă confirmată.
- Trimite cererea! Acum!
110
00:09:38,958 --> 00:09:39,957
Hei!
111
00:09:39,958 --> 00:09:41,582
Da? Mulțumesc.
112
00:09:41,583 --> 00:09:43,125
Ai grijă să stea trează.
113
00:09:50,750 --> 00:09:55,041
Presupun că orice îndoieli
despre valoarea mea au fost șterse.
114
00:09:55,042 --> 00:09:56,708
Poți să accelerezi acum.
115
00:10:00,583 --> 00:10:01,792
Cu plăcere.
116
00:10:03,583 --> 00:10:05,458
Urmează un viraj brusc la dreapta.
117
00:10:30,042 --> 00:10:31,417
Explică-mi asta!
118
00:10:32,208 --> 00:10:35,124
De ce, ori de câte ori sunt mustrat
că vă deranjez,
119
00:10:35,125 --> 00:10:38,583
mi se amintește că Rebeliunea
e mai importantă decât noi toți?
120
00:10:39,583 --> 00:10:42,249
Și totuși, când vă simțiți voi deranjați,
121
00:10:42,250 --> 00:10:46,249
aud doar cât de mică
și cât de fragilă a devenit.
122
00:10:46,250 --> 00:10:49,666
- E mai mult decât un deranj.
- De ce să cred ceva din ce spui?
123
00:10:49,667 --> 00:10:53,916
Știm că ești pe Jedha, Saw.
Știm că distrugi transporturi imperiale.
124
00:10:53,917 --> 00:10:57,832
Încercăm să-ți spunem cât de periculos
face asta lucrurile pentru noi toți.
125
00:10:57,833 --> 00:11:00,249
Ce știți, ce auziți!
126
00:11:00,250 --> 00:11:01,332
Mă spionați!
127
00:11:01,333 --> 00:11:04,332
Câți trădători curioși
ai mai trimis la mine?
128
00:11:04,333 --> 00:11:05,833
Încerc să te ajut.
129
00:11:06,625 --> 00:11:09,624
Ai deja un Distrugător Imperial
la fața locului.
130
00:11:09,625 --> 00:11:12,416
Dacă le tot deturnezi,
asta va fi cea mai mică problemă a ta!
131
00:11:12,417 --> 00:11:14,583
Habar nu ai unde sunt!
132
00:11:15,458 --> 00:11:18,292
Toți spionii și intrușii tăi...
133
00:11:19,125 --> 00:11:22,082
Crezi că aș mai fi în viață,
dacă nu i-aș mula după placul meu?
134
00:11:22,083 --> 00:11:25,624
Imperiul e pe urmele tale, Saw, nu noi.
135
00:11:25,625 --> 00:11:29,042
Măcar de-ai lupta
la fel de bine cum minți!
136
00:11:40,042 --> 00:11:41,208
Sigur e pe Jedha?
137
00:11:42,333 --> 00:11:43,749
A fost avertizat.
138
00:11:43,750 --> 00:11:45,832
- E nebun.
- Nu e.
139
00:11:45,833 --> 00:11:49,041
Îi cercetăm echipa de peste un an.
E o operațiune activă.
140
00:11:49,042 --> 00:11:51,249
De-asta ești sigur că e pe Jedha?
141
00:11:51,250 --> 00:11:52,333
Dle...
142
00:11:52,875 --> 00:11:54,999
Amiralul Raddus cere să vă vadă.
143
00:11:55,000 --> 00:11:57,125
U-wingul lipsă. E o problemă.
144
00:11:57,875 --> 00:11:59,000
L-au găsit?
145
00:12:00,833 --> 00:12:02,000
Vorbește!
146
00:12:02,792 --> 00:12:06,416
Se pare că vine în viteză, neautorizat
și solicită coordonate de aterizare.
147
00:12:06,417 --> 00:12:07,583
Vin imediat.
148
00:12:09,958 --> 00:12:11,624
- E Andor?
- Așa cred.
149
00:12:11,625 --> 00:12:14,750
Cu o navă furată.
Într-o misiune nesupravegheată.
150
00:12:15,417 --> 00:12:16,792
Pare plauzibil.
151
00:12:17,458 --> 00:12:19,208
- Incredibil!
- Scuzați-mă!
152
00:12:26,417 --> 00:12:28,417
Face Senatul să pară iresponsabil, nu?
153
00:12:34,000 --> 00:12:35,958
Încă transmit, dle.
154
00:12:36,708 --> 00:12:38,125
Știi protocolul.
155
00:12:38,750 --> 00:12:42,208
Bruiază trei, pune două în funcțiune,
dacă avem nevoie.
156
00:12:45,792 --> 00:12:49,374
Ai noroc că Merrick e plecat.
S-ar duce să-l doboare personal.
157
00:12:49,375 --> 00:12:51,083
Să sperăm că nu e necesar.
158
00:13:01,708 --> 00:13:04,207
- Încearcă din nou!
- Nu e unitatea de comunicații.
159
00:13:04,208 --> 00:13:05,458
Încearcă din nou!
160
00:13:06,542 --> 00:13:10,708
Se transmite.
Ar fi trebuit să depui un plan de zbor.
161
00:13:11,250 --> 00:13:13,041
- Nimic.
- De ce nu răspund?
162
00:13:13,042 --> 00:13:14,583
Am putea fi oricine.
163
00:13:15,458 --> 00:13:16,624
O să-și dea seama.
164
00:13:16,625 --> 00:13:18,166
Ne apropiem, nu-i așa?
165
00:13:18,167 --> 00:13:20,374
Poate vom fi doborâți ca o sondă inamică.
166
00:13:20,375 --> 00:13:23,500
- Taci, K!
- Dar e plăcut să nu respecți ordinele.
167
00:13:36,208 --> 00:13:38,374
Asta e o cale aeriană restricționată.
168
00:13:38,375 --> 00:13:40,082
Am activat țintirea.
169
00:13:40,083 --> 00:13:43,582
Nerespectarea comenzilor noastre
va declanșa distrugerea imediată.
170
00:13:43,583 --> 00:13:45,792
Plănuiesc să le spun că am fost răpit.
171
00:14:15,042 --> 00:14:16,250
Stai pe loc!
172
00:14:18,042 --> 00:14:19,124
E rănită.
173
00:14:19,125 --> 00:14:20,417
Cine mai e cu tine?
174
00:14:23,167 --> 00:14:24,499
Bună!
175
00:14:24,500 --> 00:14:25,875
Doar noi.
176
00:14:28,375 --> 00:14:30,375
Are nevoie de un doctor! Te rog!
177
00:14:33,458 --> 00:14:34,708
Duceți-o la infirmerie!
178
00:14:35,292 --> 00:14:37,041
Armele jos!
179
00:14:37,042 --> 00:14:38,125
Bine.
180
00:14:38,750 --> 00:14:40,625
- Băieți, aveți grijă!
- Cu grijă!
181
00:14:41,375 --> 00:14:42,582
- Bine.
- O țin.
182
00:14:42,583 --> 00:14:44,124
- Echipa medicală, așteptați!
- Ușor!
183
00:14:44,125 --> 00:14:45,666
Țineți-l în hangar!
184
00:14:45,667 --> 00:14:47,082
- Tu, droidule!
- Eu?
185
00:14:47,083 --> 00:14:50,332
Oprește nava, ieși
și dezactivează-te până la noi ordine.
186
00:14:50,333 --> 00:14:51,874
Am vești importante.
187
00:14:51,875 --> 00:14:53,417
Așa sper.
188
00:14:54,458 --> 00:14:55,958
Vino cu mine!
189
00:15:04,667 --> 00:15:08,124
- E toată lumea?
- Nu avem cvorum.
190
00:15:08,125 --> 00:15:10,916
- Se întorc curând.
- Nu suntem aici ca să votăm.
191
00:15:10,917 --> 00:15:12,500
- Căpitane.
- Domnule.
192
00:15:13,042 --> 00:15:16,124
Se pare că ai urmărit ceva ce tu crezi
193
00:15:16,125 --> 00:15:18,625
că merită să încalci
fiecare regulă a noastră.
194
00:15:20,042 --> 00:15:21,167
Nu chiar.
195
00:15:22,125 --> 00:15:24,583
M-am dus să salvez un vechi prieten.
De asta sunt vinovat.
196
00:15:25,125 --> 00:15:28,791
Ce am aflat acolo ne-a făcut
să ne întoarcem în mod atât de nesăbuit!
197
00:15:28,792 --> 00:15:30,792
Te-ai dus să-l salvezi pe Luthen Rael.
198
00:15:32,875 --> 00:15:33,958
Luthen e mort.
199
00:15:39,542 --> 00:15:42,499
Am găsit-o pe Kleya
la vechea ascunzătoare.
200
00:15:42,500 --> 00:15:43,832
Cine e Kleya?
201
00:15:43,833 --> 00:15:45,374
Asistenta lui Luthen.
202
00:15:45,375 --> 00:15:47,499
Are vești foarte urgente.
203
00:15:47,500 --> 00:15:49,166
Unde este?
204
00:15:49,167 --> 00:15:50,957
A fost dusă la infirmerie.
205
00:15:50,958 --> 00:15:53,417
- E teafără?
- O să fie.
206
00:15:54,458 --> 00:15:55,625
Spune-ne, căpitane!
207
00:15:57,708 --> 00:16:00,124
Luthen Rael avea o sursă în BSI.
208
00:16:00,125 --> 00:16:02,583
Un supervizor.
S-a ascuns acolo ani de zile.
209
00:16:03,250 --> 00:16:06,666
Ieri, pe Coruscant, Luthen
a fost chemat urgent la o întâlnire.
210
00:16:06,667 --> 00:16:10,666
Sursa tocmai aflase că Proiectul Energetic
secret al împăratului
211
00:16:10,667 --> 00:16:13,292
era un paravan
pentru fabricarea unei arme.
212
00:16:14,250 --> 00:16:15,416
Proiectul Energetic?
213
00:16:15,417 --> 00:16:17,749
Ăsta nu e un secret.
Îl finanțăm de ani de zile.
214
00:16:17,750 --> 00:16:19,499
Fără detalii sau inspecții.
215
00:16:19,500 --> 00:16:21,957
Despre ce fel de armă vorbim?
216
00:16:21,958 --> 00:16:23,707
Nu știu nimic despre armă.
217
00:16:23,708 --> 00:16:26,833
- Atunci, ce rost are?
- Lasă-l să termine!
218
00:16:28,958 --> 00:16:32,749
Lui Luthen i s-a spus că există
o legătură între distrugerea ghormanilor,
219
00:16:32,750 --> 00:16:34,499
mineritul de kyber de pe Jedha
220
00:16:34,500 --> 00:16:37,917
și un inginer imperial pe nume Galen Erso.
221
00:16:38,625 --> 00:16:43,041
Toate astea camuflate convenabil
într-un așa-zis „Program Energetic”?
222
00:16:43,042 --> 00:16:44,957
Raportez doar ce i s-a spus.
223
00:16:44,958 --> 00:16:47,125
Sună ca o fantezie paranoică.
224
00:16:48,250 --> 00:16:49,874
Luthen Rael a murit pentru asta.
225
00:16:49,875 --> 00:16:52,125
Și cum s-a verificat asta?
226
00:16:52,708 --> 00:16:54,292
- Vorbești serios?
- Căpitane!
227
00:16:55,417 --> 00:16:57,542
Problema, căpitane, e Luthen.
228
00:16:58,333 --> 00:16:59,957
Știu că vă știați de mult.
229
00:16:59,958 --> 00:17:01,375
Amândoi.
230
00:17:02,333 --> 00:17:06,916
E greu să nu mă întreb dacă judecata ta
n-ar putea fi... mai puțin obiectivă.
231
00:17:06,917 --> 00:17:08,999
Va trebui să te contrazic.
232
00:17:09,000 --> 00:17:12,457
Tot ce știu despre Luthen
mă face să cred că asta e real.
233
00:17:12,458 --> 00:17:15,624
Vorbim despre cineva
care ne-a fost un ghimpe în coastă
234
00:17:15,625 --> 00:17:17,291
de când am început să construim Alianța.
235
00:17:17,292 --> 00:17:18,667
L-ați cunoscut?
236
00:17:19,958 --> 00:17:21,125
Oricare dintre voi?
237
00:17:21,875 --> 00:17:24,707
Are cineva din camera asta,
în afară de senatoarea Mothma,
238
00:17:24,708 --> 00:17:26,624
idee cât îi datorați?
239
00:17:26,625 --> 00:17:27,958
O, te rog!
240
00:17:29,375 --> 00:17:31,625
Când spun că-l cunosc pe Luthen...
241
00:17:32,292 --> 00:17:34,042
spun că știu și bunele, și relele.
242
00:17:34,625 --> 00:17:36,499
Știu ce era în neregulă cu el.
243
00:17:36,500 --> 00:17:38,457
Am văzut-o cu ochii mei.
244
00:17:38,458 --> 00:17:40,957
Și am ales acum doi ani
245
00:17:40,958 --> 00:17:43,375
să mă alătur vouă
și să fac parte din asta.
246
00:17:44,750 --> 00:17:48,958
Dar nimic din toate astea nu poate lua
ce a făcut el și cât de greu a fost.
247
00:17:50,500 --> 00:17:53,625
Nu știu dacă ce i s-a spus
e adevărat sau nu.
248
00:17:54,542 --> 00:17:58,624
Dar e jignitor să aud cum e denigrat
249
00:17:58,625 --> 00:18:02,666
de oameni care au dat o fracțiune
din sacrificiul dat de el Rebeliunii!
250
00:18:02,667 --> 00:18:03,917
Ajunge!
251
00:18:11,125 --> 00:18:12,708
Când ați vorbit ultima dată?
252
00:18:14,833 --> 00:18:15,833
Acum un an.
253
00:18:16,625 --> 00:18:18,499
Acum un an?
254
00:18:18,500 --> 00:18:22,208
Când m-a pus s-o salvez
pe senatoarea Mothma din Senat.
255
00:18:27,458 --> 00:18:28,625
Am înțeles.
256
00:18:30,500 --> 00:18:32,833
Se pot întâmpla multe
într-un an, nu crezi?
257
00:18:33,875 --> 00:18:36,625
A stat prea mult pe Coruscant.
258
00:18:37,292 --> 00:18:40,583
Zvonurile spun că BSI-ul îl urmărea.
259
00:18:41,167 --> 00:18:44,999
Mă tem că e la fel de ușor de crezut
că Luthen era cel manipulat.
260
00:18:45,000 --> 00:18:48,666
- Sau mai rău.
- Paranoia lui, secretomania lui...
261
00:18:48,667 --> 00:18:50,624
Incapacitatea lui de a colabora.
262
00:18:50,625 --> 00:18:54,541
Rețeaua de îndoieli creată de el
face totul incredibil.
263
00:18:54,542 --> 00:18:58,082
- Deci nu facem nimic?
- Dodonna și Merrick revin mâine-seară.
264
00:18:58,083 --> 00:19:01,666
- Astea sunt contrainformații active.
- Mai degrabă speculații exagerate.
265
00:19:01,667 --> 00:19:04,249
Continuăm mâine-seară
cu o ședință completă.
266
00:19:04,250 --> 00:19:07,583
De acum, căpitane Andor,
îți e interzis accesul pe navă...
267
00:19:08,708 --> 00:19:10,458
și vei fi izolat în camera ta.
268
00:19:20,417 --> 00:19:23,791
Cer permisiunea de a vizita infirmeria.
269
00:19:23,792 --> 00:19:25,083
Permisiune acordată.
270
00:19:41,458 --> 00:19:43,457
Contactul tău cu Saw Gerrera.
271
00:19:43,458 --> 00:19:44,625
Tivik.
272
00:19:45,292 --> 00:19:48,500
A trimis trei mesaje urgente
de pe Kafrene în ultimele zece ore.
273
00:19:50,583 --> 00:19:51,792
Saw e pe Jedha.
274
00:19:53,167 --> 00:19:54,916
Și tu crezi că asta poate aștepta?
275
00:19:54,917 --> 00:19:57,832
Nu ești în poziția
de a face sugestii, căpitane.
276
00:19:57,833 --> 00:19:59,167
Grăbește-te!
277
00:20:21,875 --> 00:20:24,917
N-a fost tocmai primirea de eroină
pe care am promis-o, nu?
278
00:20:35,667 --> 00:20:37,458
E mult de procesat pentru ei.
279
00:20:39,250 --> 00:20:40,667
Așa, brusc, este...
280
00:20:41,667 --> 00:20:42,750
E foarte mult.
281
00:20:51,708 --> 00:20:55,042
Fac ce pot. Jur.
282
00:21:25,542 --> 00:21:27,292
Credeam că luăm micul-dejun.
283
00:21:35,125 --> 00:21:36,707
Ce s-a întâmplat?
284
00:21:36,708 --> 00:21:38,292
Luthen e mort.
285
00:21:42,625 --> 00:21:44,332
Cassian a adus-o pe Kleya, dar...
286
00:21:44,333 --> 00:21:46,083
- Când s-a întâmplat?
- Acum.
287
00:21:47,167 --> 00:21:48,208
Cassian?
288
00:21:50,583 --> 00:21:51,917
A fost pedepsit.
289
00:21:56,000 --> 00:21:57,833
Ar trebui să nu mai salveze oameni.
290
00:22:04,083 --> 00:22:05,250
Am nevoie de ceva.
291
00:22:10,833 --> 00:22:12,208
Au venit cu niște...
292
00:22:13,875 --> 00:22:15,333
informații ciudate.
293
00:22:16,333 --> 00:22:20,041
Nu ți le spun,
sperând că ți le va spune ție,
294
00:22:20,042 --> 00:22:22,208
și tu o să-mi spui ce crezi.
295
00:22:23,042 --> 00:22:24,125
Să-l spionez.
296
00:22:25,625 --> 00:22:27,042
Ajută-mă să-l cred!
297
00:22:44,458 --> 00:22:45,957
Am o veste proastă.
298
00:22:45,958 --> 00:22:47,458
Nu l-ai găsit pe Luthen?
299
00:22:49,917 --> 00:22:51,375
A murit, Wil.
300
00:22:55,875 --> 00:22:57,292
Dar nu în zadar.
301
00:23:13,333 --> 00:23:14,333
Domnule.
302
00:23:21,667 --> 00:23:23,417
Încă un mesaj de pe Kafrene.
303
00:23:24,167 --> 00:23:26,417
Vorbește doar cu Andor.
304
00:23:30,292 --> 00:23:31,375
Sună-l înapoi!
305
00:23:45,375 --> 00:23:46,667
Bei pentru Luthen?
306
00:23:49,292 --> 00:23:50,625
Doar de data asta.
307
00:24:00,875 --> 00:24:02,667
Nu putem toasta pentru toți, nu?
308
00:24:06,625 --> 00:24:09,708
Gorn, Nemik...
309
00:24:12,208 --> 00:24:14,375
- Taramyn...
- Cinta.
310
00:24:18,292 --> 00:24:20,542
Ghormanii, Ferrixul.
311
00:24:22,375 --> 00:24:23,375
Mama ta.
312
00:24:27,208 --> 00:24:28,292
Dhanii.
313
00:24:30,833 --> 00:24:31,833
Aldhani.
314
00:24:37,875 --> 00:24:41,167
Am auzit oameni susținând
că au fost de față când s-a întâmplat.
315
00:24:43,292 --> 00:24:45,542
Eu aș ucide pe oricine aș auzi
spunând asta.
316
00:24:47,583 --> 00:24:49,125
Te cred.
317
00:24:58,458 --> 00:25:01,958
Mon vrea să știe
dacă povestea ta cu Luthen e reală.
318
00:25:14,958 --> 00:25:16,167
A murit pentru asta.
319
00:25:19,083 --> 00:25:21,750
Contează ce ne-a făcut nouă pe parcurs?
320
00:25:23,375 --> 00:25:25,375
Contează cum l-a schimbat asta?
321
00:25:27,083 --> 00:25:29,958
Nimic din toate astea n-ar exista fără el.
322
00:25:30,625 --> 00:25:32,375
Niciunul dintre noi n-am fi aici.
323
00:25:39,792 --> 00:25:41,292
Kleya n-ar minți despre asta.
324
00:25:56,250 --> 00:25:57,500
Spune-mi ce a spus!
325
00:26:19,458 --> 00:26:22,667
Vor fi momente când lupta
va părea imposibilă.
326
00:26:23,583 --> 00:26:24,750
Știu deja asta.
327
00:26:26,375 --> 00:26:30,083
Singur, nesigur,
infim față de amploarea inamicului.
328
00:26:32,083 --> 00:26:36,000
Ține minte asta: libertatea e o idee pură.
329
00:26:37,167 --> 00:26:40,458
Apare spontan și fără instrucțiuni.
330
00:26:41,000 --> 00:26:44,708
Acte aleatorii de insurecție
au loc constant în întreaga galaxie.
331
00:26:46,708 --> 00:26:48,374
Sunt armate întregi,
332
00:26:48,375 --> 00:26:52,042
batalioane care habar n-au
că s-au alăturat deja cauzei.
333
00:26:53,458 --> 00:26:56,833
Amintește-ți că frontiera Rebeliunii
e peste tot.
334
00:26:57,667 --> 00:27:01,375
Și chiar și cel mai mic act de insurecție
ne împinge liniile înainte.
335
00:27:02,667 --> 00:27:04,541
Și mai amintește-ți asta:
336
00:27:04,542 --> 00:27:08,917
nevoia Imperiului pentru control e atât
de disperată, pentru că e așa nefirească.
337
00:27:09,250 --> 00:27:14,542
Tirania necesită eforturi constante.
Clachează, are scăpări.
338
00:27:15,125 --> 00:27:16,874
Autoritatea e fragilă.
339
00:27:16,875 --> 00:27:18,917
Opresiunea e masca fricii.
340
00:27:20,083 --> 00:27:23,833
Presupun că l-ai mai auzit.
341
00:27:25,458 --> 00:27:26,625
Pe ici pe colo.
342
00:27:29,250 --> 00:27:30,958
Se tot răspândește, nu-i așa?
343
00:27:33,125 --> 00:27:34,917
A fost greu de izolat.
344
00:27:39,375 --> 00:27:41,042
Tu cine crezi că e?
345
00:27:44,250 --> 00:27:46,250
Mă tem că vă așteaptă, dle.
346
00:27:47,625 --> 00:27:49,375
Le-am spus că vă duc eu.
347
00:27:54,208 --> 00:27:57,208
Îmi acorzi un moment să-mi adun gândurile?
348
00:29:17,667 --> 00:29:19,292
Ar trebui să te revezi cu Bix.
349
00:29:26,125 --> 00:29:27,750
E în siguranță, nu?
350
00:29:29,667 --> 00:29:30,917
Asta aud.
351
00:29:31,417 --> 00:29:33,458
N-ar fi în siguranță cu mine.
352
00:29:36,417 --> 00:29:37,750
E prea târziu pentru asta.
353
00:29:39,000 --> 00:29:40,833
Ea s-ar putea să nu fie de acord.
354
00:29:44,375 --> 00:29:47,667
După ce se calmează apele, poate...
355
00:29:50,667 --> 00:29:51,917
O să mă gândesc.
356
00:30:01,500 --> 00:30:02,917
Nu aștepta prea mult!
357
00:30:19,708 --> 00:30:20,792
Kleya?
358
00:30:27,292 --> 00:30:29,750
Kleya. Eu sunt.
359
00:30:31,083 --> 00:30:32,375
Vel.
360
00:30:36,500 --> 00:30:39,333
Nu știu cât ajută, dar pune-ți asta!
361
00:30:44,958 --> 00:30:46,792
Haide, nu poți sta aici.
362
00:30:48,167 --> 00:30:49,167
Haide!
363
00:30:50,458 --> 00:30:51,458
Hai!
364
00:31:03,125 --> 00:31:04,542
Îmi pare rău de Luthen.
365
00:31:07,458 --> 00:31:10,708
- Nu poate fi ușor ce ai făcut pentru el.
- Trebuia făcut.
366
00:31:12,542 --> 00:31:15,375
Devine obositor să spui asta, așa-i?
367
00:31:23,208 --> 00:31:24,708
Avea o vorbă...
368
00:31:27,792 --> 00:31:30,000
„Să știi pe unde să ieși
înainte să intri!”
369
00:31:32,042 --> 00:31:35,708
Eu nici nu știu unde sunt.
370
00:31:41,042 --> 00:31:42,708
Am prieteni peste tot.
371
00:31:46,708 --> 00:31:48,125
Ești printre prieteni.
372
00:31:59,583 --> 00:32:02,375
Eu trebuie să-mi găsesc verișoara
și tu, să dormi.
373
00:32:25,667 --> 00:32:28,042
- Ne-au eliberat.
- Ne-au dat afară.
374
00:32:28,875 --> 00:32:31,542
- S-au săturat să-l mai asculte.
- Nu e adevărat.
375
00:32:33,375 --> 00:32:35,291
Generalul Draven ne-a adus acasă.
376
00:32:35,292 --> 00:32:36,542
E afară.
377
00:32:44,667 --> 00:32:46,417
Tivik e pe Kafrene până mâine.
378
00:32:46,958 --> 00:32:50,042
- Te vrea doar pe tine.
- Asta nu sună promițător.
379
00:32:51,167 --> 00:32:52,250
Ai încredere în el?
380
00:32:54,208 --> 00:32:55,292
Încerc.
381
00:32:57,833 --> 00:33:01,167
Un distrugător Imperial e parcat
deasupra Jedhei de două zile.
382
00:33:01,708 --> 00:33:04,625
Îl avertizam pe Saw să se retragă
înainte să te întorci.
383
00:33:06,458 --> 00:33:10,042
Jedha, cristale kyber, o cârtiță BSI
384
00:33:10,208 --> 00:33:12,166
și moartea lui Luthen,
ca să ne pună în mișcare...
385
00:33:12,167 --> 00:33:13,833
Acum Tivik ne tot sună.
386
00:33:15,625 --> 00:33:18,792
Dacă e o capcană, au întins-o genial.
387
00:33:20,333 --> 00:33:21,833
Cum ajung pe Kafrene?
388
00:33:29,250 --> 00:33:30,667
Aveți vești.
389
00:33:32,375 --> 00:33:33,792
Trebuie să ne asculți.
390
00:33:42,458 --> 00:33:43,542
Kassa?
391
00:34:00,708 --> 00:34:02,667
Trezirea oamenilor
e întotdeauna derutantă.
392
00:34:09,542 --> 00:34:10,625
Ce este?
393
00:34:11,792 --> 00:34:13,583
Bărbatul care nu-ți place e aici.
394
00:34:14,542 --> 00:34:15,917
Scuză-ne, droidule!
395
00:34:24,917 --> 00:34:26,000
Ai dormit bine?
396
00:34:27,042 --> 00:34:28,042
Nu.
397
00:34:28,708 --> 00:34:29,875
Dormi bine vreodată?
398
00:34:30,708 --> 00:34:31,708
Nu.
399
00:34:32,875 --> 00:34:34,542
Atunci, avem ceva în comun.
400
00:34:37,292 --> 00:34:41,166
Generalul Draven are ordinele tale.
Du-te la contactul tău, află ce poți!
401
00:34:41,167 --> 00:34:42,250
Fă-o repede!
402
00:34:42,833 --> 00:34:44,667
Pot să întreb ce s-a schimbat?
403
00:34:46,792 --> 00:34:48,792
Dacă mor în lupta cu Imperiul...
404
00:34:49,750 --> 00:34:51,292
vreau să mor luptând.
405
00:34:55,125 --> 00:34:57,125
- Ți se pare amuzant?
- Nu, dar...
406
00:34:58,292 --> 00:35:01,542
Tu și Luthen v-ați fi înțeles
mult mai bine decât crezi.
407
00:35:04,708 --> 00:35:06,750
Forța fie cu tine, căpitane!
408
00:35:41,542 --> 00:35:57,542
Unu, doi, trei, patru.
409
00:38:52,125 --> 00:38:54,292
Se zvonește că am avea un plan de zbor.
410
00:38:55,250 --> 00:38:56,458
Inelul lui Kafrene.
411
00:38:57,167 --> 00:38:58,167
Tivik?
412
00:39:02,250 --> 00:39:03,667
Mergem pe drumul rapid.
413
00:39:04,625 --> 00:39:07,042
E mult mai ușor când știu ce facem.
414
00:39:09,500 --> 00:39:10,583
Scoate-ne de aici!
415
00:39:42,917 --> 00:39:44,250
Hai din nou!
416
00:39:45,042 --> 00:39:47,167
Încă o dată și câștig eu.
417
00:40:34,125 --> 00:40:35,208
E în regulă.
418
00:40:36,500 --> 00:40:37,500
E în regulă.
419
00:41:15,083 --> 00:41:18,000
Bazat pe STAR WARS de
420
00:45:24,208 --> 00:45:26,208
Subtitrarea: Andrea Puticiu