1 00:00:01,417 --> 00:00:04,000 Care e singurul lucru... 2 00:00:04,833 --> 00:00:08,292 care m-ar atrage în acest subsol părăsit? 3 00:00:10,917 --> 00:00:13,583 Spune-o! Spune cuvântul! 4 00:00:15,750 --> 00:00:16,874 Steaua Morții. 5 00:00:16,875 --> 00:00:18,832 ANTERIOR ÎN ANDOR 6 00:00:18,833 --> 00:00:20,291 Trebuie să câștigăm. 7 00:00:20,292 --> 00:00:21,624 Trebuie să-i învingem. 8 00:00:21,625 --> 00:00:25,458 Și cred că ai un scop pentru a împlini asta. Trebuie să cred asta. 9 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 Deci aleg pentru amândoi. 10 00:00:28,958 --> 00:00:32,582 Dacă tu ești destul de curajos să rămâi, eu ar trebui să fiu curajoasă să plec. 11 00:00:32,583 --> 00:00:35,333 Anul viitor, pe Yavin. 12 00:00:36,250 --> 00:00:39,458 Monstrul pe care noi am ajutat să-l creăm? 13 00:00:40,167 --> 00:00:43,125 Monstrul care va veni după noi toți destul de curând... 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,666 este Împăratul Palpatine! 15 00:00:46,667 --> 00:00:48,249 Nu știu dacă pot face asta. 16 00:00:48,250 --> 00:00:49,833 Bun-venit la Rebeliune! 17 00:00:51,625 --> 00:00:52,625 Dă-mi mâna! 18 00:00:53,083 --> 00:00:54,082 Nu sunt sigură 19 00:00:54,083 --> 00:00:55,625 cum să-ți mulțumesc. 20 00:00:56,542 --> 00:00:57,791 Fă-o să merite. 21 00:00:57,792 --> 00:01:00,457 Vei afișa această imagine... 22 00:01:00,458 --> 00:01:04,499 cât de mare, de clară și de departe 23 00:01:04,500 --> 00:01:07,458 se poate până o găsim. 24 00:01:08,375 --> 00:01:09,707 Scanăm tot ce putem. 25 00:01:09,708 --> 00:01:10,957 Știe asta. 26 00:01:10,958 --> 00:01:12,166 Du-te în urmă! 27 00:01:12,167 --> 00:01:13,916 Scoate fișierele vechi cu Axa. 28 00:01:13,917 --> 00:01:15,457 Era un radio pe Ferrix. 29 00:01:15,458 --> 00:01:18,166 Anto Kreegyr avea unul. Am găsit mai multe. 30 00:01:18,167 --> 00:01:20,624 Frecvențe vechi, coduri pulsate. 31 00:01:20,625 --> 00:01:22,082 Cel mai probabil. 32 00:01:22,083 --> 00:01:23,166 Dacă e o capcană? 33 00:01:23,167 --> 00:01:24,832 Atunci, nu se schimbă nimic. 34 00:01:24,833 --> 00:01:28,124 Te duci la hangar și ne pui pe lista de testări. 35 00:01:28,125 --> 00:01:30,542 Nu vreau să fiu doborât când decolez. 36 00:01:32,542 --> 00:01:34,083 Ăsta a fost un apel de urgență. 37 00:01:34,917 --> 00:01:36,249 Un ultim apel. 38 00:01:36,250 --> 00:01:37,333 După toate astea? 39 00:01:38,250 --> 00:01:41,417 După tot ce am pus la punct, știind cât de vulnerabili suntem... 40 00:01:43,667 --> 00:01:45,458 Normal că ești tu, nu? 41 00:01:48,208 --> 00:01:49,375 Nu. 42 00:01:51,292 --> 00:01:52,457 Trebuie să audă asta. 43 00:01:52,458 --> 00:01:53,666 Spune-le tu! 44 00:01:53,667 --> 00:01:55,624 Spune-le ce ți-am spus! 45 00:01:55,625 --> 00:01:57,333 Nu te las aici. 46 00:02:51,708 --> 00:02:58,708 {\an8}RĂZBOIUL STELELOR: ANDOR 47 00:03:06,208 --> 00:03:07,292 Yavin. 48 00:03:11,333 --> 00:03:12,542 După toate astea. 49 00:03:17,083 --> 00:03:18,500 Ce final amar! 50 00:03:19,542 --> 00:03:20,833 Nu se termină nimic. 51 00:03:24,500 --> 00:03:26,042 Îl ții pe Luthen în viață. 52 00:03:27,542 --> 00:03:28,875 Cuvinte mari. 53 00:03:31,167 --> 00:03:32,292 Te poți odihni acolo. 54 00:03:32,792 --> 00:03:34,333 - Ca prizonieră. - Ca eroină. 55 00:03:36,000 --> 00:03:38,792 Trebuie să vezi locul la construirea căruia ai ajutat. 56 00:03:40,375 --> 00:03:42,375 Trebuie să le spui ce ne-ai spus nouă. 57 00:03:47,333 --> 00:03:48,833 Nu te las aici. 58 00:04:01,292 --> 00:04:03,207 - Nimic? - Nu e de la noi, dle. 59 00:04:03,208 --> 00:04:05,832 E o legătură transmisă de pe navă, așa că e derutant. 60 00:04:05,833 --> 00:04:07,667 Trebuie să fie cineva acolo. 61 00:04:08,583 --> 00:04:10,500 Mai are cineva o eroare de legătură tactică? 62 00:04:24,042 --> 00:04:26,042 Etajul 27. 63 00:04:39,000 --> 00:04:40,167 Ultimul apartament, pe stânga. 64 00:04:41,708 --> 00:04:44,417 - Tot n-avem comunicații. - Pierdem timpul. 65 00:05:16,292 --> 00:05:17,375 Ăsta e? 66 00:05:18,917 --> 00:05:19,917 Da. 67 00:05:32,083 --> 00:05:33,083 Strângeți-vă! 68 00:05:34,917 --> 00:05:36,624 Doi, cu mine. Un flanc. 69 00:05:36,625 --> 00:05:38,416 Vă puteți adăposti, dle. 70 00:05:38,417 --> 00:05:39,833 Ne ocupăm noi de aici. 71 00:06:01,208 --> 00:06:02,333 Stai pe loc! 72 00:06:02,875 --> 00:06:03,875 Du-te, du-te! 73 00:06:05,167 --> 00:06:08,500 Ridică încet mâinile deasupra capului! 74 00:06:10,333 --> 00:06:12,167 Fără mișcări bruște. 75 00:06:14,042 --> 00:06:15,208 Nu trageți! 76 00:06:17,958 --> 00:06:19,082 - Nu! Nu! - Ce? 77 00:06:19,083 --> 00:06:20,333 Lasă-l! 78 00:06:20,833 --> 00:06:22,041 BSI-ul! 79 00:06:22,042 --> 00:06:23,916 E o percheziție cu mandat. 80 00:06:23,917 --> 00:06:26,500 E primul și ultimul avertisment. 81 00:06:27,750 --> 00:06:29,374 - Câți sunt? - Nu știu. 82 00:06:29,375 --> 00:06:32,249 Vreau să vă văd mâinile și vreau să le văd acum! 83 00:06:32,250 --> 00:06:34,374 - Mai e vreo ieșire? - N-avem timp pentru ea. 84 00:06:34,375 --> 00:06:36,374 - Putem închide ușa. - Am fi încolțiți! 85 00:06:36,375 --> 00:06:37,708 Și-acum cum suntem? 86 00:06:38,167 --> 00:06:41,375 K, unde ești? K! 87 00:06:46,042 --> 00:06:47,542 Stai pe loc! 88 00:06:48,333 --> 00:06:49,417 Sergent! 89 00:06:52,792 --> 00:06:54,000 Oprește-te! 90 00:06:56,917 --> 00:06:57,917 Paralizant. 91 00:07:17,917 --> 00:07:19,167 Hai, hai! 92 00:07:25,625 --> 00:07:26,708 Cass! 93 00:07:27,667 --> 00:07:28,750 Cassian! 94 00:07:33,167 --> 00:07:34,792 Hei, trezește-te! 95 00:07:46,667 --> 00:07:47,792 Etajul 27. 96 00:07:48,792 --> 00:07:50,916 Care e cea mai apropiată unitate tactică? 97 00:07:50,917 --> 00:07:54,416 Se pare că toți verifică mandatul de urgență pentru boli. 98 00:07:54,417 --> 00:07:56,542 Trimite-l! Trimite tot ce poți acolo! 99 00:08:06,583 --> 00:08:07,583 Stai pe loc! 100 00:08:10,125 --> 00:08:11,832 Nu te apropia! 101 00:08:11,833 --> 00:08:13,417 Nu-ți mai spun o dată! 102 00:08:20,083 --> 00:08:21,583 Flancul! La mine! 103 00:08:24,125 --> 00:08:26,458 - Cass! Unde ești? - Aici! 104 00:08:42,375 --> 00:08:45,458 Cassian, am eliberat drumul. 105 00:08:49,750 --> 00:08:53,707 TAC-5, TAC-5, zona 3-5-1-2. Orice unitate, vă rog. 106 00:08:53,708 --> 00:08:55,249 - E la coadă. - Verificare canal. 107 00:08:55,250 --> 00:08:58,749 - TAC-5, verificare comunicații, vă rog. - Verific acum. Așteaptă! 108 00:08:58,750 --> 00:09:02,124 Asta ar trebui să aibă prioritate. Avem nevoie de unități imediat. 109 00:09:02,125 --> 00:09:05,625 - Linie deschisă confirmată. - Trimite cererea! Acum! 110 00:09:38,958 --> 00:09:39,957 Hei! 111 00:09:39,958 --> 00:09:41,582 Da? Mulțumesc. 112 00:09:41,583 --> 00:09:43,125 Ai grijă să stea trează. 113 00:09:50,750 --> 00:09:55,041 Presupun că orice îndoieli despre valoarea mea au fost șterse. 114 00:09:55,042 --> 00:09:56,708 Poți să accelerezi acum. 115 00:10:00,583 --> 00:10:01,792 Cu plăcere. 116 00:10:03,583 --> 00:10:05,458 Urmează un viraj brusc la dreapta. 117 00:10:30,042 --> 00:10:31,417 Explică-mi asta! 118 00:10:32,208 --> 00:10:35,124 De ce, ori de câte ori sunt mustrat că vă deranjez, 119 00:10:35,125 --> 00:10:38,583 mi se amintește că Rebeliunea e mai importantă decât noi toți? 120 00:10:39,583 --> 00:10:42,249 Și totuși, când vă simțiți voi deranjați, 121 00:10:42,250 --> 00:10:46,249 aud doar cât de mică și cât de fragilă a devenit. 122 00:10:46,250 --> 00:10:49,666 - E mai mult decât un deranj. - De ce să cred ceva din ce spui? 123 00:10:49,667 --> 00:10:53,916 Știm că ești pe Jedha, Saw. Știm că distrugi transporturi imperiale. 124 00:10:53,917 --> 00:10:57,832 Încercăm să-ți spunem cât de periculos face asta lucrurile pentru noi toți. 125 00:10:57,833 --> 00:11:00,249 Ce știți, ce auziți! 126 00:11:00,250 --> 00:11:01,332 Mă spionați! 127 00:11:01,333 --> 00:11:04,332 Câți trădători curioși ai mai trimis la mine? 128 00:11:04,333 --> 00:11:05,833 Încerc să te ajut. 129 00:11:06,625 --> 00:11:09,624 Ai deja un Distrugător Imperial la fața locului. 130 00:11:09,625 --> 00:11:12,416 Dacă le tot deturnezi, asta va fi cea mai mică problemă a ta! 131 00:11:12,417 --> 00:11:14,583 Habar nu ai unde sunt! 132 00:11:15,458 --> 00:11:18,292 Toți spionii și intrușii tăi... 133 00:11:19,125 --> 00:11:22,082 Crezi că aș mai fi în viață, dacă nu i-aș mula după placul meu? 134 00:11:22,083 --> 00:11:25,624 Imperiul e pe urmele tale, Saw, nu noi. 135 00:11:25,625 --> 00:11:29,042 Măcar de-ai lupta la fel de bine cum minți! 136 00:11:40,042 --> 00:11:41,208 Sigur e pe Jedha? 137 00:11:42,333 --> 00:11:43,749 A fost avertizat. 138 00:11:43,750 --> 00:11:45,832 - E nebun. - Nu e. 139 00:11:45,833 --> 00:11:49,041 Îi cercetăm echipa de peste un an. E o operațiune activă. 140 00:11:49,042 --> 00:11:51,249 De-asta ești sigur că e pe Jedha? 141 00:11:51,250 --> 00:11:52,333 Dle... 142 00:11:52,875 --> 00:11:54,999 Amiralul Raddus cere să vă vadă. 143 00:11:55,000 --> 00:11:57,125 U-wingul lipsă. E o problemă. 144 00:11:57,875 --> 00:11:59,000 L-au găsit? 145 00:12:00,833 --> 00:12:02,000 Vorbește! 146 00:12:02,792 --> 00:12:06,416 Se pare că vine în viteză, neautorizat și solicită coordonate de aterizare. 147 00:12:06,417 --> 00:12:07,583 Vin imediat. 148 00:12:09,958 --> 00:12:11,624 - E Andor? - Așa cred. 149 00:12:11,625 --> 00:12:14,750 Cu o navă furată. Într-o misiune nesupravegheată. 150 00:12:15,417 --> 00:12:16,792 Pare plauzibil. 151 00:12:17,458 --> 00:12:19,208 - Incredibil! - Scuzați-mă! 152 00:12:26,417 --> 00:12:28,417 Face Senatul să pară iresponsabil, nu? 153 00:12:34,000 --> 00:12:35,958 Încă transmit, dle. 154 00:12:36,708 --> 00:12:38,125 Știi protocolul. 155 00:12:38,750 --> 00:12:42,208 Bruiază trei, pune două în funcțiune, dacă avem nevoie. 156 00:12:45,792 --> 00:12:49,374 Ai noroc că Merrick e plecat. S-ar duce să-l doboare personal. 157 00:12:49,375 --> 00:12:51,083 Să sperăm că nu e necesar. 158 00:13:01,708 --> 00:13:04,207 - Încearcă din nou! - Nu e unitatea de comunicații. 159 00:13:04,208 --> 00:13:05,458 Încearcă din nou! 160 00:13:06,542 --> 00:13:10,708 Se transmite. Ar fi trebuit să depui un plan de zbor. 161 00:13:11,250 --> 00:13:13,041 - Nimic. - De ce nu răspund? 162 00:13:13,042 --> 00:13:14,583 Am putea fi oricine. 163 00:13:15,458 --> 00:13:16,624 O să-și dea seama. 164 00:13:16,625 --> 00:13:18,166 Ne apropiem, nu-i așa? 165 00:13:18,167 --> 00:13:20,374 Poate vom fi doborâți ca o sondă inamică. 166 00:13:20,375 --> 00:13:23,500 - Taci, K! - Dar e plăcut să nu respecți ordinele. 167 00:13:36,208 --> 00:13:38,374 Asta e o cale aeriană restricționată. 168 00:13:38,375 --> 00:13:40,082 Am activat țintirea. 169 00:13:40,083 --> 00:13:43,582 Nerespectarea comenzilor noastre va declanșa distrugerea imediată. 170 00:13:43,583 --> 00:13:45,792 Plănuiesc să le spun că am fost răpit. 171 00:14:15,042 --> 00:14:16,250 Stai pe loc! 172 00:14:18,042 --> 00:14:19,124 E rănită. 173 00:14:19,125 --> 00:14:20,417 Cine mai e cu tine? 174 00:14:23,167 --> 00:14:24,499 Bună! 175 00:14:24,500 --> 00:14:25,875 Doar noi. 176 00:14:28,375 --> 00:14:30,375 Are nevoie de un doctor! Te rog! 177 00:14:33,458 --> 00:14:34,708 Duceți-o la infirmerie! 178 00:14:35,292 --> 00:14:37,041 Armele jos! 179 00:14:37,042 --> 00:14:38,125 Bine. 180 00:14:38,750 --> 00:14:40,625 - Băieți, aveți grijă! - Cu grijă! 181 00:14:41,375 --> 00:14:42,582 - Bine. - O țin. 182 00:14:42,583 --> 00:14:44,124 - Echipa medicală, așteptați! - Ușor! 183 00:14:44,125 --> 00:14:45,666 Țineți-l în hangar! 184 00:14:45,667 --> 00:14:47,082 - Tu, droidule! - Eu? 185 00:14:47,083 --> 00:14:50,332 Oprește nava, ieși și dezactivează-te până la noi ordine. 186 00:14:50,333 --> 00:14:51,874 Am vești importante. 187 00:14:51,875 --> 00:14:53,417 Așa sper. 188 00:14:54,458 --> 00:14:55,958 Vino cu mine! 189 00:15:04,667 --> 00:15:08,124 - E toată lumea? - Nu avem cvorum. 190 00:15:08,125 --> 00:15:10,916 - Se întorc curând. - Nu suntem aici ca să votăm. 191 00:15:10,917 --> 00:15:12,500 - Căpitane. - Domnule. 192 00:15:13,042 --> 00:15:16,124 Se pare că ai urmărit ceva ce tu crezi 193 00:15:16,125 --> 00:15:18,625 că merită să încalci fiecare regulă a noastră. 194 00:15:20,042 --> 00:15:21,167 Nu chiar. 195 00:15:22,125 --> 00:15:24,583 M-am dus să salvez un vechi prieten. De asta sunt vinovat. 196 00:15:25,125 --> 00:15:28,791 Ce am aflat acolo ne-a făcut să ne întoarcem în mod atât de nesăbuit! 197 00:15:28,792 --> 00:15:30,792 Te-ai dus să-l salvezi pe Luthen Rael. 198 00:15:32,875 --> 00:15:33,958 Luthen e mort. 199 00:15:39,542 --> 00:15:42,499 Am găsit-o pe Kleya la vechea ascunzătoare. 200 00:15:42,500 --> 00:15:43,832 Cine e Kleya? 201 00:15:43,833 --> 00:15:45,374 Asistenta lui Luthen. 202 00:15:45,375 --> 00:15:47,499 Are vești foarte urgente. 203 00:15:47,500 --> 00:15:49,166 Unde este? 204 00:15:49,167 --> 00:15:50,957 A fost dusă la infirmerie. 205 00:15:50,958 --> 00:15:53,417 - E teafără? - O să fie. 206 00:15:54,458 --> 00:15:55,625 Spune-ne, căpitane! 207 00:15:57,708 --> 00:16:00,124 Luthen Rael avea o sursă în BSI. 208 00:16:00,125 --> 00:16:02,583 Un supervizor. S-a ascuns acolo ani de zile. 209 00:16:03,250 --> 00:16:06,666 Ieri, pe Coruscant, Luthen a fost chemat urgent la o întâlnire. 210 00:16:06,667 --> 00:16:10,666 Sursa tocmai aflase că Proiectul Energetic secret al împăratului 211 00:16:10,667 --> 00:16:13,292 era un paravan pentru fabricarea unei arme. 212 00:16:14,250 --> 00:16:15,416 Proiectul Energetic? 213 00:16:15,417 --> 00:16:17,749 Ăsta nu e un secret. Îl finanțăm de ani de zile. 214 00:16:17,750 --> 00:16:19,499 Fără detalii sau inspecții. 215 00:16:19,500 --> 00:16:21,957 Despre ce fel de armă vorbim? 216 00:16:21,958 --> 00:16:23,707 Nu știu nimic despre armă. 217 00:16:23,708 --> 00:16:26,833 - Atunci, ce rost are? - Lasă-l să termine! 218 00:16:28,958 --> 00:16:32,749 Lui Luthen i s-a spus că există o legătură între distrugerea ghormanilor, 219 00:16:32,750 --> 00:16:34,499 mineritul de kyber de pe Jedha 220 00:16:34,500 --> 00:16:37,917 și un inginer imperial pe nume Galen Erso. 221 00:16:38,625 --> 00:16:43,041 Toate astea camuflate convenabil într-un așa-zis „Program Energetic”? 222 00:16:43,042 --> 00:16:44,957 Raportez doar ce i s-a spus. 223 00:16:44,958 --> 00:16:47,125 Sună ca o fantezie paranoică. 224 00:16:48,250 --> 00:16:49,874 Luthen Rael a murit pentru asta. 225 00:16:49,875 --> 00:16:52,125 Și cum s-a verificat asta? 226 00:16:52,708 --> 00:16:54,292 - Vorbești serios? - Căpitane! 227 00:16:55,417 --> 00:16:57,542 Problema, căpitane, e Luthen. 228 00:16:58,333 --> 00:16:59,957 Știu că vă știați de mult. 229 00:16:59,958 --> 00:17:01,375 Amândoi. 230 00:17:02,333 --> 00:17:06,916 E greu să nu mă întreb dacă judecata ta n-ar putea fi... mai puțin obiectivă. 231 00:17:06,917 --> 00:17:08,999 Va trebui să te contrazic. 232 00:17:09,000 --> 00:17:12,457 Tot ce știu despre Luthen mă face să cred că asta e real. 233 00:17:12,458 --> 00:17:15,624 Vorbim despre cineva care ne-a fost un ghimpe în coastă 234 00:17:15,625 --> 00:17:17,291 de când am început să construim Alianța. 235 00:17:17,292 --> 00:17:18,667 L-ați cunoscut? 236 00:17:19,958 --> 00:17:21,125 Oricare dintre voi? 237 00:17:21,875 --> 00:17:24,707 Are cineva din camera asta, în afară de senatoarea Mothma, 238 00:17:24,708 --> 00:17:26,624 idee cât îi datorați? 239 00:17:26,625 --> 00:17:27,958 O, te rog! 240 00:17:29,375 --> 00:17:31,625 Când spun că-l cunosc pe Luthen... 241 00:17:32,292 --> 00:17:34,042 spun că știu și bunele, și relele. 242 00:17:34,625 --> 00:17:36,499 Știu ce era în neregulă cu el. 243 00:17:36,500 --> 00:17:38,457 Am văzut-o cu ochii mei. 244 00:17:38,458 --> 00:17:40,957 Și am ales acum doi ani 245 00:17:40,958 --> 00:17:43,375 să mă alătur vouă și să fac parte din asta. 246 00:17:44,750 --> 00:17:48,958 Dar nimic din toate astea nu poate lua ce a făcut el și cât de greu a fost. 247 00:17:50,500 --> 00:17:53,625 Nu știu dacă ce i s-a spus e adevărat sau nu. 248 00:17:54,542 --> 00:17:58,624 Dar e jignitor să aud cum e denigrat 249 00:17:58,625 --> 00:18:02,666 de oameni care au dat o fracțiune din sacrificiul dat de el Rebeliunii! 250 00:18:02,667 --> 00:18:03,917 Ajunge! 251 00:18:11,125 --> 00:18:12,708 Când ați vorbit ultima dată? 252 00:18:14,833 --> 00:18:15,833 Acum un an. 253 00:18:16,625 --> 00:18:18,499 Acum un an? 254 00:18:18,500 --> 00:18:22,208 Când m-a pus s-o salvez pe senatoarea Mothma din Senat. 255 00:18:27,458 --> 00:18:28,625 Am înțeles. 256 00:18:30,500 --> 00:18:32,833 Se pot întâmpla multe într-un an, nu crezi? 257 00:18:33,875 --> 00:18:36,625 A stat prea mult pe Coruscant. 258 00:18:37,292 --> 00:18:40,583 Zvonurile spun că BSI-ul îl urmărea. 259 00:18:41,167 --> 00:18:44,999 Mă tem că e la fel de ușor de crezut că Luthen era cel manipulat. 260 00:18:45,000 --> 00:18:48,666 - Sau mai rău. - Paranoia lui, secretomania lui... 261 00:18:48,667 --> 00:18:50,624 Incapacitatea lui de a colabora. 262 00:18:50,625 --> 00:18:54,541 Rețeaua de îndoieli creată de el face totul incredibil. 263 00:18:54,542 --> 00:18:58,082 - Deci nu facem nimic? - Dodonna și Merrick revin mâine-seară. 264 00:18:58,083 --> 00:19:01,666 - Astea sunt contrainformații active. - Mai degrabă speculații exagerate. 265 00:19:01,667 --> 00:19:04,249 Continuăm mâine-seară cu o ședință completă. 266 00:19:04,250 --> 00:19:07,583 De acum, căpitane Andor, îți e interzis accesul pe navă... 267 00:19:08,708 --> 00:19:10,458 și vei fi izolat în camera ta. 268 00:19:20,417 --> 00:19:23,791 Cer permisiunea de a vizita infirmeria. 269 00:19:23,792 --> 00:19:25,083 Permisiune acordată. 270 00:19:41,458 --> 00:19:43,457 Contactul tău cu Saw Gerrera. 271 00:19:43,458 --> 00:19:44,625 Tivik. 272 00:19:45,292 --> 00:19:48,500 A trimis trei mesaje urgente de pe Kafrene în ultimele zece ore. 273 00:19:50,583 --> 00:19:51,792 Saw e pe Jedha. 274 00:19:53,167 --> 00:19:54,916 Și tu crezi că asta poate aștepta? 275 00:19:54,917 --> 00:19:57,832 Nu ești în poziția de a face sugestii, căpitane. 276 00:19:57,833 --> 00:19:59,167 Grăbește-te! 277 00:20:21,875 --> 00:20:24,917 N-a fost tocmai primirea de eroină pe care am promis-o, nu? 278 00:20:35,667 --> 00:20:37,458 E mult de procesat pentru ei. 279 00:20:39,250 --> 00:20:40,667 Așa, brusc, este... 280 00:20:41,667 --> 00:20:42,750 E foarte mult. 281 00:20:51,708 --> 00:20:55,042 Fac ce pot. Jur. 282 00:21:25,542 --> 00:21:27,292 Credeam că luăm micul-dejun. 283 00:21:35,125 --> 00:21:36,707 Ce s-a întâmplat? 284 00:21:36,708 --> 00:21:38,292 Luthen e mort. 285 00:21:42,625 --> 00:21:44,332 Cassian a adus-o pe Kleya, dar... 286 00:21:44,333 --> 00:21:46,083 - Când s-a întâmplat? - Acum. 287 00:21:47,167 --> 00:21:48,208 Cassian? 288 00:21:50,583 --> 00:21:51,917 A fost pedepsit. 289 00:21:56,000 --> 00:21:57,833 Ar trebui să nu mai salveze oameni. 290 00:22:04,083 --> 00:22:05,250 Am nevoie de ceva. 291 00:22:10,833 --> 00:22:12,208 Au venit cu niște... 292 00:22:13,875 --> 00:22:15,333 informații ciudate. 293 00:22:16,333 --> 00:22:20,041 Nu ți le spun, sperând că ți le va spune ție, 294 00:22:20,042 --> 00:22:22,208 și tu o să-mi spui ce crezi. 295 00:22:23,042 --> 00:22:24,125 Să-l spionez. 296 00:22:25,625 --> 00:22:27,042 Ajută-mă să-l cred! 297 00:22:44,458 --> 00:22:45,957 Am o veste proastă. 298 00:22:45,958 --> 00:22:47,458 Nu l-ai găsit pe Luthen? 299 00:22:49,917 --> 00:22:51,375 A murit, Wil. 300 00:22:55,875 --> 00:22:57,292 Dar nu în zadar. 301 00:23:13,333 --> 00:23:14,333 Domnule. 302 00:23:21,667 --> 00:23:23,417 Încă un mesaj de pe Kafrene. 303 00:23:24,167 --> 00:23:26,417 Vorbește doar cu Andor. 304 00:23:30,292 --> 00:23:31,375 Sună-l înapoi! 305 00:23:45,375 --> 00:23:46,667 Bei pentru Luthen? 306 00:23:49,292 --> 00:23:50,625 Doar de data asta. 307 00:24:00,875 --> 00:24:02,667 Nu putem toasta pentru toți, nu? 308 00:24:06,625 --> 00:24:09,708 Gorn, Nemik... 309 00:24:12,208 --> 00:24:14,375 - Taramyn... - Cinta. 310 00:24:18,292 --> 00:24:20,542 Ghormanii, Ferrixul. 311 00:24:22,375 --> 00:24:23,375 Mama ta. 312 00:24:27,208 --> 00:24:28,292 Dhanii. 313 00:24:30,833 --> 00:24:31,833 Aldhani. 314 00:24:37,875 --> 00:24:41,167 Am auzit oameni susținând că au fost de față când s-a întâmplat. 315 00:24:43,292 --> 00:24:45,542 Eu aș ucide pe oricine aș auzi spunând asta. 316 00:24:47,583 --> 00:24:49,125 Te cred. 317 00:24:58,458 --> 00:25:01,958 Mon vrea să știe dacă povestea ta cu Luthen e reală. 318 00:25:14,958 --> 00:25:16,167 A murit pentru asta. 319 00:25:19,083 --> 00:25:21,750 Contează ce ne-a făcut nouă pe parcurs? 320 00:25:23,375 --> 00:25:25,375 Contează cum l-a schimbat asta? 321 00:25:27,083 --> 00:25:29,958 Nimic din toate astea n-ar exista fără el. 322 00:25:30,625 --> 00:25:32,375 Niciunul dintre noi n-am fi aici. 323 00:25:39,792 --> 00:25:41,292 Kleya n-ar minți despre asta. 324 00:25:56,250 --> 00:25:57,500 Spune-mi ce a spus! 325 00:26:19,458 --> 00:26:22,667 Vor fi momente când lupta va părea imposibilă. 326 00:26:23,583 --> 00:26:24,750 Știu deja asta. 327 00:26:26,375 --> 00:26:30,083 Singur, nesigur, infim față de amploarea inamicului. 328 00:26:32,083 --> 00:26:36,000 Ține minte asta: libertatea e o idee pură. 329 00:26:37,167 --> 00:26:40,458 Apare spontan și fără instrucțiuni. 330 00:26:41,000 --> 00:26:44,708 Acte aleatorii de insurecție au loc constant în întreaga galaxie. 331 00:26:46,708 --> 00:26:48,374 Sunt armate întregi, 332 00:26:48,375 --> 00:26:52,042 batalioane care habar n-au că s-au alăturat deja cauzei. 333 00:26:53,458 --> 00:26:56,833 Amintește-ți că frontiera Rebeliunii e peste tot. 334 00:26:57,667 --> 00:27:01,375 Și chiar și cel mai mic act de insurecție ne împinge liniile înainte. 335 00:27:02,667 --> 00:27:04,541 Și mai amintește-ți asta: 336 00:27:04,542 --> 00:27:08,917 nevoia Imperiului pentru control e atât de disperată, pentru că e așa nefirească. 337 00:27:09,250 --> 00:27:14,542 Tirania necesită eforturi constante. Clachează, are scăpări. 338 00:27:15,125 --> 00:27:16,874 Autoritatea e fragilă. 339 00:27:16,875 --> 00:27:18,917 Opresiunea e masca fricii. 340 00:27:20,083 --> 00:27:23,833 Presupun că l-ai mai auzit. 341 00:27:25,458 --> 00:27:26,625 Pe ici pe colo. 342 00:27:29,250 --> 00:27:30,958 Se tot răspândește, nu-i așa? 343 00:27:33,125 --> 00:27:34,917 A fost greu de izolat. 344 00:27:39,375 --> 00:27:41,042 Tu cine crezi că e? 345 00:27:44,250 --> 00:27:46,250 Mă tem că vă așteaptă, dle. 346 00:27:47,625 --> 00:27:49,375 Le-am spus că vă duc eu. 347 00:27:54,208 --> 00:27:57,208 Îmi acorzi un moment să-mi adun gândurile? 348 00:29:17,667 --> 00:29:19,292 Ar trebui să te revezi cu Bix. 349 00:29:26,125 --> 00:29:27,750 E în siguranță, nu? 350 00:29:29,667 --> 00:29:30,917 Asta aud. 351 00:29:31,417 --> 00:29:33,458 N-ar fi în siguranță cu mine. 352 00:29:36,417 --> 00:29:37,750 E prea târziu pentru asta. 353 00:29:39,000 --> 00:29:40,833 Ea s-ar putea să nu fie de acord. 354 00:29:44,375 --> 00:29:47,667 După ce se calmează apele, poate... 355 00:29:50,667 --> 00:29:51,917 O să mă gândesc. 356 00:30:01,500 --> 00:30:02,917 Nu aștepta prea mult! 357 00:30:19,708 --> 00:30:20,792 Kleya? 358 00:30:27,292 --> 00:30:29,750 Kleya. Eu sunt. 359 00:30:31,083 --> 00:30:32,375 Vel. 360 00:30:36,500 --> 00:30:39,333 Nu știu cât ajută, dar pune-ți asta! 361 00:30:44,958 --> 00:30:46,792 Haide, nu poți sta aici. 362 00:30:48,167 --> 00:30:49,167 Haide! 363 00:30:50,458 --> 00:30:51,458 Hai! 364 00:31:03,125 --> 00:31:04,542 Îmi pare rău de Luthen. 365 00:31:07,458 --> 00:31:10,708 - Nu poate fi ușor ce ai făcut pentru el. - Trebuia făcut. 366 00:31:12,542 --> 00:31:15,375 Devine obositor să spui asta, așa-i? 367 00:31:23,208 --> 00:31:24,708 Avea o vorbă... 368 00:31:27,792 --> 00:31:30,000 „Să știi pe unde să ieși înainte să intri!” 369 00:31:32,042 --> 00:31:35,708 Eu nici nu știu unde sunt. 370 00:31:41,042 --> 00:31:42,708 Am prieteni peste tot. 371 00:31:46,708 --> 00:31:48,125 Ești printre prieteni. 372 00:31:59,583 --> 00:32:02,375 Eu trebuie să-mi găsesc verișoara și tu, să dormi. 373 00:32:25,667 --> 00:32:28,042 - Ne-au eliberat. - Ne-au dat afară. 374 00:32:28,875 --> 00:32:31,542 - S-au săturat să-l mai asculte. - Nu e adevărat. 375 00:32:33,375 --> 00:32:35,291 Generalul Draven ne-a adus acasă. 376 00:32:35,292 --> 00:32:36,542 E afară. 377 00:32:44,667 --> 00:32:46,417 Tivik e pe Kafrene până mâine. 378 00:32:46,958 --> 00:32:50,042 - Te vrea doar pe tine. - Asta nu sună promițător. 379 00:32:51,167 --> 00:32:52,250 Ai încredere în el? 380 00:32:54,208 --> 00:32:55,292 Încerc. 381 00:32:57,833 --> 00:33:01,167 Un distrugător Imperial e parcat deasupra Jedhei de două zile. 382 00:33:01,708 --> 00:33:04,625 Îl avertizam pe Saw să se retragă înainte să te întorci. 383 00:33:06,458 --> 00:33:10,042 Jedha, cristale kyber, o cârtiță BSI 384 00:33:10,208 --> 00:33:12,166 și moartea lui Luthen, ca să ne pună în mișcare... 385 00:33:12,167 --> 00:33:13,833 Acum Tivik ne tot sună. 386 00:33:15,625 --> 00:33:18,792 Dacă e o capcană, au întins-o genial. 387 00:33:20,333 --> 00:33:21,833 Cum ajung pe Kafrene? 388 00:33:29,250 --> 00:33:30,667 Aveți vești. 389 00:33:32,375 --> 00:33:33,792 Trebuie să ne asculți. 390 00:33:42,458 --> 00:33:43,542 Kassa? 391 00:34:00,708 --> 00:34:02,667 Trezirea oamenilor e întotdeauna derutantă. 392 00:34:09,542 --> 00:34:10,625 Ce este? 393 00:34:11,792 --> 00:34:13,583 Bărbatul care nu-ți place e aici. 394 00:34:14,542 --> 00:34:15,917 Scuză-ne, droidule! 395 00:34:24,917 --> 00:34:26,000 Ai dormit bine? 396 00:34:27,042 --> 00:34:28,042 Nu. 397 00:34:28,708 --> 00:34:29,875 Dormi bine vreodată? 398 00:34:30,708 --> 00:34:31,708 Nu. 399 00:34:32,875 --> 00:34:34,542 Atunci, avem ceva în comun. 400 00:34:37,292 --> 00:34:41,166 Generalul Draven are ordinele tale. Du-te la contactul tău, află ce poți! 401 00:34:41,167 --> 00:34:42,250 Fă-o repede! 402 00:34:42,833 --> 00:34:44,667 Pot să întreb ce s-a schimbat? 403 00:34:46,792 --> 00:34:48,792 Dacă mor în lupta cu Imperiul... 404 00:34:49,750 --> 00:34:51,292 vreau să mor luptând. 405 00:34:55,125 --> 00:34:57,125 - Ți se pare amuzant? - Nu, dar... 406 00:34:58,292 --> 00:35:01,542 Tu și Luthen v-ați fi înțeles mult mai bine decât crezi. 407 00:35:04,708 --> 00:35:06,750 Forța fie cu tine, căpitane! 408 00:35:41,542 --> 00:35:57,542 Unu, doi, trei, patru. 409 00:38:52,125 --> 00:38:54,292 Se zvonește că am avea un plan de zbor. 410 00:38:55,250 --> 00:38:56,458 Inelul lui Kafrene. 411 00:38:57,167 --> 00:38:58,167 Tivik? 412 00:39:02,250 --> 00:39:03,667 Mergem pe drumul rapid. 413 00:39:04,625 --> 00:39:07,042 E mult mai ușor când știu ce facem. 414 00:39:09,500 --> 00:39:10,583 Scoate-ne de aici! 415 00:39:42,917 --> 00:39:44,250 Hai din nou! 416 00:39:45,042 --> 00:39:47,167 Încă o dată și câștig eu. 417 00:40:34,125 --> 00:40:35,208 E în regulă. 418 00:40:36,500 --> 00:40:37,500 E în regulă. 419 00:41:15,083 --> 00:41:18,000 Bazat pe STAR WARS de 420 00:45:24,208 --> 00:45:26,208 Subtitrarea: Andrea Puticiu