1
00:00:01,417 --> 00:00:04,000
Qual seria a única coisa...
2
00:00:04,833 --> 00:00:08,292
que me faria vir a esse maldito porão?
3
00:00:10,917 --> 00:00:13,583
Diga. Diga as palavras.
4
00:00:15,750 --> 00:00:16,874
Estrela da Morte.
5
00:00:16,875 --> 00:00:18,832
ANTERIORMENTE EM
6
00:00:18,833 --> 00:00:20,291
Temos que vencer.
7
00:00:20,292 --> 00:00:21,624
Temos que derrotá-los.
8
00:00:21,625 --> 00:00:25,458
E creio que você tem um propósito
para que isso aconteça. Preciso acreditar.
9
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
Então, estou escolhendo por nós dois.
10
00:00:28,958 --> 00:00:32,582
Se você tem coragem para ficar,
eu tenho que ter coragem para ir embora.
11
00:00:32,583 --> 00:00:35,333
Ano que vem. Em Yavin.
12
00:00:36,250 --> 00:00:39,458
O monstro que ajudamos a criar?
13
00:00:40,167 --> 00:00:43,125
O monstro que virá
atrás de todos nós em breve
14
00:00:44,583 --> 00:00:46,666
é o Imperador Palpatine!
15
00:00:46,667 --> 00:00:48,249
Não sei se consigo fazer isso.
16
00:00:48,250 --> 00:00:49,833
Bem-vinda à Rebelião.
17
00:00:51,625 --> 00:00:52,625
Me dê sua mão.
18
00:00:53,083 --> 00:00:54,082
Não tenho certeza
19
00:00:54,083 --> 00:00:55,625
como te agradecer.
20
00:00:56,542 --> 00:00:57,791
Faça valer a pena.
21
00:00:57,792 --> 00:01:00,457
Você vai divulgar esta imagem
22
00:01:00,458 --> 00:01:04,499
da forma mais ampla,
profunda e o mais distante
23
00:01:04,500 --> 00:01:07,458
que for preciso até a encontrarmos.
24
00:01:08,208 --> 00:01:09,707
Estamos escaneando tudo o que podemos.
25
00:01:09,708 --> 00:01:10,957
Ela sabe disso.
26
00:01:10,958 --> 00:01:12,166
Volte para lá.
27
00:01:12,167 --> 00:01:13,916
Puxe os arquivos antigos do Eixo.
28
00:01:13,917 --> 00:01:15,457
Tinha um rádio em Ferrix.
29
00:01:15,458 --> 00:01:18,166
Anto Kreegyr tinha um.
Encontramos vários deles.
30
00:01:18,167 --> 00:01:20,624
Frequências antigas. Códigos de pulso.
31
00:01:20,625 --> 00:01:22,082
É o meu melhor palpite.
32
00:01:22,083 --> 00:01:23,166
E se for uma armadilha?
33
00:01:23,167 --> 00:01:24,832
Então é uma armadilha. Não muda nada.
34
00:01:24,833 --> 00:01:28,124
Você tem que ir até o hangar
e nos colocar na lista de testes.
35
00:01:28,125 --> 00:01:30,542
Não quero ser abatido saindo daqui.
36
00:01:32,542 --> 00:01:34,083
Foi uma chamada de emergência.
37
00:01:34,917 --> 00:01:36,249
Uma chamada final.
38
00:01:36,250 --> 00:01:37,333
Depois de tudo isso?
39
00:01:38,250 --> 00:01:41,417
Tudo o que colocamos em prática.
E sabendo o quanto estamos vulneráveis.
40
00:01:43,667 --> 00:01:45,458
Tinha que ser você, não tinha?
41
00:01:48,208 --> 00:01:49,375
Não.
42
00:01:51,292 --> 00:01:52,457
Eles precisam ouvir isso.
43
00:01:52,458 --> 00:01:53,666
Certo, diga a eles.
44
00:01:53,667 --> 00:01:55,624
Diga a eles o que acabei de dizer a você.
45
00:01:55,625 --> 00:01:57,333
Não vou deixar você aqui.
46
00:03:06,208 --> 00:03:07,292
Yavin.
47
00:03:11,333 --> 00:03:12,542
Depois de tudo isso.
48
00:03:17,083 --> 00:03:18,500
Que final amargo.
49
00:03:19,542 --> 00:03:20,833
Não estamos no final.
50
00:03:24,500 --> 00:03:26,042
Você está mantendo o Luthen vivo.
51
00:03:27,542 --> 00:03:28,875
Palavras bonitas.
52
00:03:31,167 --> 00:03:32,292
Lá você vai poder descansar.
53
00:03:32,792 --> 00:03:34,333
- Como prisioneira.
- Como uma heroína.
54
00:03:36,000 --> 00:03:38,792
Você precisa ver o lugar
que ajudou a construir.
55
00:03:40,375 --> 00:03:42,375
Precisa contar a eles o que nos contou.
56
00:03:47,333 --> 00:03:48,833
Eu não vou deixar você aqui.
57
00:04:01,292 --> 00:04:03,207
- Nada?
- Não somos nós, senhor,
58
00:04:03,208 --> 00:04:05,832
é um link transmitido da nave,
então é um pouco confuso.
59
00:04:05,833 --> 00:04:07,000
Deve ter alguém lá.
60
00:04:08,583 --> 00:04:10,500
Mais alguém com falha na linha tática?
61
00:04:24,042 --> 00:04:26,042
Nível 27.
62
00:04:39,000 --> 00:04:40,167
Última unidade à esquerda.
63
00:04:41,708 --> 00:04:42,707
Ainda sem comunicações.
64
00:04:42,708 --> 00:04:44,417
Estamos perdendo tempo.
65
00:05:16,292 --> 00:05:17,375
É isso?
66
00:05:18,917 --> 00:05:19,917
É.
67
00:05:32,083 --> 00:05:33,083
Juntem mais.
68
00:05:34,917 --> 00:05:36,624
Dois comigo. Um no flanco.
69
00:05:36,625 --> 00:05:38,416
Pode se proteger, senhor.
70
00:05:38,417 --> 00:05:40,000
Senhor. Nós cuidaremos a partir daqui.
71
00:06:01,208 --> 00:06:02,333
Pode parar aí mesmo!
72
00:06:02,875 --> 00:06:03,875
Vai, vai, vai!
73
00:06:05,167 --> 00:06:08,500
Levante as mãos lentamente
acima da cabeça!
74
00:06:10,333 --> 00:06:12,167
Sem movimentos bruscos.
75
00:06:14,042 --> 00:06:15,208
Não atirem.
76
00:06:17,958 --> 00:06:19,082
- Não.
- O quê?
77
00:06:19,083 --> 00:06:20,333
Deixe assim.
78
00:06:20,833 --> 00:06:22,041
Aqui é o BSI!
79
00:06:22,042 --> 00:06:23,916
Temos um mandado de busca.
80
00:06:23,917 --> 00:06:26,500
É seu primeiro e último aviso.
81
00:06:27,750 --> 00:06:29,374
- Quantos são?
- Não sei.
82
00:06:29,375 --> 00:06:32,249
Preciso ver suas mãos abertas
e preciso ver agora!
83
00:06:32,250 --> 00:06:34,374
- Tem outra saída?
- Nenhuma que dê tempo.
84
00:06:34,375 --> 00:06:36,374
- Ainda dá para fechar a porta.
- Ficaremos presos.
85
00:06:36,375 --> 00:06:37,708
Mas não é melhor?
86
00:06:38,167 --> 00:06:41,375
K, onde você está? K!
87
00:06:46,042 --> 00:06:47,542
Pare aí mesmo.
88
00:06:48,333 --> 00:06:49,417
Sargento!
89
00:06:52,792 --> 00:06:54,000
Parado!
90
00:06:56,917 --> 00:06:57,917
Atordoante.
91
00:07:17,917 --> 00:07:19,167
Vão, vão!
92
00:07:25,625 --> 00:07:26,708
Cass!
93
00:07:27,667 --> 00:07:28,750
Cassian!
94
00:07:33,167 --> 00:07:34,792
Levanta!
95
00:07:46,667 --> 00:07:47,792
Nível 27.
96
00:07:48,792 --> 00:07:50,916
Qual a unidade tática mais próxima
que temos aqui?
97
00:07:50,917 --> 00:07:54,416
Parece que todos estão cumprindo
o mandado de emergência por doença.
98
00:07:54,417 --> 00:07:56,542
Chamem todos.
E que levem tudo o que puderem.
99
00:08:06,583 --> 00:08:07,583
Pare imediatamente!
100
00:08:10,125 --> 00:08:11,832
Não chegue mais perto!
101
00:08:11,833 --> 00:08:13,417
Não vou falar de novo!
102
00:08:20,083 --> 00:08:21,583
Flanco! Comigo!
103
00:08:24,125 --> 00:08:26,458
- Cass! Onde você está?
- Aqui atrás!
104
00:08:42,375 --> 00:08:45,458
Cassian, abri um caminho.
105
00:08:49,750 --> 00:08:53,707
TAC-cinco, TAC-cinco, zona 3512.
Qualquer unidade, por favor.
106
00:08:53,708 --> 00:08:55,249
- Está na fila.
- Checagem de canal.
107
00:08:55,250 --> 00:08:57,082
TAC-cinco, checar transmissão, por favor.
108
00:08:57,083 --> 00:08:58,749
Executando agora. Vai ter que esperar.
109
00:08:58,750 --> 00:09:02,041
Deveríamos ser prioridade.
Precisamos de unidades imediatamente.
110
00:09:02,042 --> 00:09:03,916
Chamada aberta confirmada.
Já está disponível.
111
00:09:03,917 --> 00:09:05,625
Envie a solicitação. Envie agora!
112
00:09:38,958 --> 00:09:39,957
Ei.
113
00:09:39,958 --> 00:09:41,582
Obrigado.
114
00:09:41,583 --> 00:09:43,125
Ela tem que ficar acordada.
115
00:09:50,750 --> 00:09:55,041
Presumo que quaisquer dúvidas
sobre o meu valor tenham sido superadas.
116
00:09:55,042 --> 00:09:56,708
Você pode acelerar agora.
117
00:10:00,583 --> 00:10:01,792
De nada.
118
00:10:03,583 --> 00:10:04,792
Curva fechada à direita.
119
00:10:30,042 --> 00:10:31,417
Explique isso.
120
00:10:32,208 --> 00:10:35,124
Me diga por que sempre
que sou repreendido por incomodar,
121
00:10:35,125 --> 00:10:38,583
sou lembrado de que a Rebelião
é maior do que todos nós...
122
00:10:39,583 --> 00:10:42,249
E, no entanto,
quando se sentem incomodados,
123
00:10:42,250 --> 00:10:46,249
tudo o que eu ouço é o quão pequeno
e frágil tudo se tornou.
124
00:10:46,250 --> 00:10:49,666
- Isso é mais do que um inconveniente.
- Por que acreditaria no que você diz?
125
00:10:49,667 --> 00:10:51,457
Sabemos que está em Jedha, Saw.
126
00:10:51,458 --> 00:10:53,916
E que está atacando
os transportes Imperiais.
127
00:10:53,917 --> 00:10:56,207
Queremos compartilhar
o que ouvimos sobre o quanto
128
00:10:56,208 --> 00:10:57,832
isso é perigoso para nós.
129
00:10:57,833 --> 00:11:00,249
O que vocês sabem! O que ouviram!
130
00:11:00,250 --> 00:11:01,332
Cutucando na minha janela!
131
00:11:01,333 --> 00:11:04,332
Quantos outros delatores intrometidos
enviaram em minha direção?
132
00:11:04,333 --> 00:11:05,833
Estou tentando ajudar você.
133
00:11:06,625 --> 00:11:09,624
Você já tem
um Destroier Imperial no local.
134
00:11:09,625 --> 00:11:12,416
Continue assim e delatores
serão o menor dos seus problemas.
135
00:11:12,417 --> 00:11:14,583
Você não faz ideia de onde estou.
136
00:11:15,458 --> 00:11:18,292
Todos os seus espiões e infiltrados...
137
00:11:19,125 --> 00:11:22,082
Eu ainda estaria vivo
se não tivesse aprendido a manipulá-los?
138
00:11:22,083 --> 00:11:25,624
É o Império que está atrás de você, Saw.
Não somos nós.
139
00:11:25,625 --> 00:11:29,042
Se pudesse lutar tão bem quanto mente.
140
00:11:40,042 --> 00:11:41,208
Ele está mesmo em Jedha?
141
00:11:42,333 --> 00:11:43,749
Ele foi avisado.
142
00:11:43,750 --> 00:11:45,832
- Ele é louco.
- Não é.
143
00:11:45,833 --> 00:11:49,041
Estamos monitorando a equipe dele
há mais de um ano. É uma operação ativa.
144
00:11:49,042 --> 00:11:51,249
Por isso que tem certeza
de que ele está em Jedha?
145
00:11:51,250 --> 00:11:52,333
Senhor...
146
00:11:52,875 --> 00:11:54,999
O almirante Raddus
pediu que se junte a ele.
147
00:11:55,000 --> 00:11:57,125
A U-wing desaparecida. Há um problema.
148
00:11:57,875 --> 00:11:59,000
Eles encontraram?
149
00:12:00,833 --> 00:12:02,000
Fale logo.
150
00:12:02,542 --> 00:12:04,041
Parece que está chegando com urgência,
151
00:12:04,042 --> 00:12:06,416
sem nenhuma autorização
e solicitando um pouso.
152
00:12:06,417 --> 00:12:07,583
Já vou para lá.
153
00:12:09,958 --> 00:12:11,624
- É o Andor?
- Acho que sim.
154
00:12:11,625 --> 00:12:14,750
Com uma nave roubada.
Em uma missão sem supervisão.
155
00:12:15,417 --> 00:12:16,792
Pode se dizer que sim.
156
00:12:17,458 --> 00:12:19,208
- Que absurdo.
- Se me dão licença.
157
00:12:26,417 --> 00:12:28,417
Faz o Senado parecer fácil, não é?
158
00:12:34,000 --> 00:12:35,958
Ainda estão transmitindo, senhor.
159
00:12:36,708 --> 00:12:38,125
Vocês sabem o protocolo.
160
00:12:38,750 --> 00:12:42,208
Escolha três,
e deixe dois prontos caso precisemos.
161
00:12:45,792 --> 00:12:49,374
Tem sorte que o Merrick não está aqui.
Ele mesmo iria derrubá-los.
162
00:12:49,375 --> 00:12:51,083
Esperemos que não seja necessário.
163
00:13:01,708 --> 00:13:04,207
- Tente de novo.
- Não é a unidade de comunicação.
164
00:13:04,208 --> 00:13:05,458
Tente de novo.
165
00:13:06,542 --> 00:13:07,917
Transmitindo.
166
00:13:08,875 --> 00:13:10,708
Deveria ter registrado um plano de voo.
167
00:13:11,250 --> 00:13:13,041
- Nada.
- Por que não respondem?
168
00:13:13,042 --> 00:13:14,583
Podemos ser qualquer um.
169
00:13:15,458 --> 00:13:16,624
Eles vão entender tudo.
170
00:13:16,625 --> 00:13:18,166
Estamos chegando perto, né?
171
00:13:18,167 --> 00:13:20,374
Seremos abatidos como uma sonda inimiga.
172
00:13:20,375 --> 00:13:23,500
- Cale a boca, K.
- Mas desobedecer ordens é tão revigorante.
173
00:13:36,208 --> 00:13:38,374
Essa é uma rota aero orbital restrita.
174
00:13:38,375 --> 00:13:40,082
Estamos com vocês na mira.
175
00:13:40,083 --> 00:13:42,041
O não cumprimento de nossos comandos
176
00:13:42,042 --> 00:13:43,582
desencadeará destruição imediata.
177
00:13:43,583 --> 00:13:45,500
Pretendo dizer a eles que fui sequestrado.
178
00:14:15,042 --> 00:14:16,250
Parem onde estão!
179
00:14:18,042 --> 00:14:19,124
Ela está ferida.
180
00:14:19,125 --> 00:14:20,417
Quem mais está com você?
181
00:14:23,167 --> 00:14:24,499
Olá.
182
00:14:24,500 --> 00:14:25,875
Só nós.
183
00:14:28,375 --> 00:14:30,375
Ela precisa de um médico! Por favor!
184
00:14:33,458 --> 00:14:34,708
Levem-na para a enfermaria.
185
00:14:35,292 --> 00:14:37,041
Abaixem as armas.
186
00:14:37,042 --> 00:14:38,125
Está bem.
187
00:14:38,750 --> 00:14:40,625
- Pessoal, cuidado.
- Cuidado.
188
00:14:41,375 --> 00:14:42,582
- Tudo bem.
- Peguei.
189
00:14:42,583 --> 00:14:44,124
- Equipe médica de prontidão.
- Calma.
190
00:14:44,125 --> 00:14:45,666
Mantenha-o no hangar.
191
00:14:45,667 --> 00:14:47,082
- Você, droide.
- Eu?
192
00:14:47,083 --> 00:14:50,332
Desligue essa nave, se retire e depois
desligue suas funções até um novo aviso.
193
00:14:50,333 --> 00:14:51,874
Tenho notícias importantes.
194
00:14:51,875 --> 00:14:53,417
Espero que sim.
195
00:14:54,458 --> 00:14:55,958
Venha comigo.
196
00:15:04,667 --> 00:15:06,249
Estão todos aqui?
197
00:15:06,250 --> 00:15:08,124
Não temos quórum.
198
00:15:08,125 --> 00:15:10,916
- Eles voltarão logo.
- Não estamos aqui para votar.
199
00:15:10,917 --> 00:15:12,500
- Capitão.
- Senhor.
200
00:15:13,042 --> 00:15:16,124
Claramente, você está perseguindo
algo que acha...
201
00:15:16,125 --> 00:15:18,333
que vale a pena
violar as regras que temos.
202
00:15:20,042 --> 00:15:21,167
Não exatamente.
203
00:15:22,125 --> 00:15:24,583
Fui salvar um velho amigo.
Disso, sou culpado.
204
00:15:25,125 --> 00:15:28,791
Foi o que descobri quando cheguei lá que
nos fez voltar de forma tão imprudente.
205
00:15:28,792 --> 00:15:30,792
Você foi salvar Luthen Rael.
206
00:15:32,875 --> 00:15:33,958
Luthen está morto.
207
00:15:39,542 --> 00:15:42,499
Encontramos Kleya no antigo esconderijo.
208
00:15:42,500 --> 00:15:43,832
Quem é Kleya?
209
00:15:43,833 --> 00:15:45,374
A assistente do Luthen.
210
00:15:45,375 --> 00:15:47,499
Ela tem uma notícia muito urgente.
211
00:15:47,500 --> 00:15:49,166
Então, onde ela está?
212
00:15:49,167 --> 00:15:50,957
Foi levada para a enfermaria.
213
00:15:50,958 --> 00:15:53,417
- Ela está bem?
- Ela vai ficar.
214
00:15:54,458 --> 00:15:55,625
Então, diga logo, capitão.
215
00:15:57,708 --> 00:16:00,124
Luthen Rael tinha uma fonte no BSI.
216
00:16:00,125 --> 00:16:02,583
Um supervisor.
Ele ficou escondido lá por anos.
217
00:16:03,250 --> 00:16:06,666
Ontem, em Coruscant, Luthen foi chamado
para uma reunião urgente.
218
00:16:06,667 --> 00:16:10,666
A fonte tinha acabado de descobrir que
o projeto secreto de energia do Imperador
219
00:16:10,667 --> 00:16:13,292
era uma história de fachada
para a fabricação de uma arma.
220
00:16:14,250 --> 00:16:15,416
O projeto de energia?
221
00:16:15,417 --> 00:16:17,749
Isso não é segredo.
Financiamos isso há anos.
222
00:16:17,750 --> 00:16:19,499
Sem detalhes ou inspeções.
223
00:16:19,500 --> 00:16:21,957
De que tipo de arma estamos falando?
224
00:16:21,958 --> 00:16:23,707
Eu não sei nada sobre a arma.
225
00:16:23,708 --> 00:16:25,124
Então qual é o ponto?
226
00:16:25,125 --> 00:16:26,833
Deixe que ele termine.
227
00:16:28,958 --> 00:16:32,749
Disseram para o Luthen que há uma conexão
entre a destruição dos Ghorman,
228
00:16:32,750 --> 00:16:34,499
a mineração de kyber em Jedha
229
00:16:34,500 --> 00:16:37,917
e um engenheiro imperial
chamado Galen Erso.
230
00:16:38,625 --> 00:16:43,041
Tudo isso convenientemente embalado em
um grande pacote de "programa energético"?
231
00:16:43,042 --> 00:16:44,957
Só estou relatando
o que disseram para ele.
232
00:16:44,958 --> 00:16:47,125
Parece uma fantasia paranoica.
233
00:16:48,250 --> 00:16:49,874
Luthen Rael morreu por isso.
234
00:16:49,875 --> 00:16:52,125
E como isso foi verificado?
235
00:16:52,708 --> 00:16:54,292
- Está falando sério?
- Capitão.
236
00:16:55,417 --> 00:16:57,542
O problema, capitão, é Luthen.
237
00:16:58,333 --> 00:16:59,957
Sei que compartilham uma longa história.
238
00:16:59,958 --> 00:17:01,375
Vocês dois.
239
00:17:02,333 --> 00:17:06,916
Difícil não achar que seu julgamento
pode ser... menos que objetivo.
240
00:17:06,917 --> 00:17:08,999
Eu vou ter que discordar.
241
00:17:09,000 --> 00:17:12,457
É tudo o que sei sobre Luthen
que me faz acreditar que isso é real.
242
00:17:12,458 --> 00:17:15,499
Estamos falando de alguém
que tem sido um espinho no nosso pé
243
00:17:15,500 --> 00:17:17,291
desde que começamos
a construir esta aliança.
244
00:17:17,292 --> 00:17:18,667
Você conhecia ele?
245
00:17:19,958 --> 00:17:21,125
Alguém aqui?
246
00:17:21,875 --> 00:17:24,707
Alguém nesta sala além da senadora Mothma
247
00:17:24,708 --> 00:17:26,624
tem alguma ideia do quanto
vocês devem a ele?
248
00:17:26,625 --> 00:17:27,958
Por favor.
249
00:17:29,375 --> 00:17:31,625
Quando digo que conheço Luthen...
250
00:17:32,292 --> 00:17:34,042
quero dizer que conheço o bom e o mau.
251
00:17:34,625 --> 00:17:36,499
Sei de tudo que tinha de errado com ele.
252
00:17:36,500 --> 00:17:38,457
Eu tive um lugar na primeira fila nisso,
253
00:17:38,458 --> 00:17:40,957
e fiz minha escolha há dois anos
254
00:17:40,958 --> 00:17:43,375
de me juntar a vocês e fazer parte disso.
255
00:17:44,750 --> 00:17:48,958
Mas nada pode apagar o que ele fez
e o quanto foi difícil.
256
00:17:50,500 --> 00:17:53,625
Não sei se o que disseram a ele
é verdade ou não,
257
00:17:54,542 --> 00:17:58,624
mas é um insulto ouvir ele ser depreciado
258
00:17:58,625 --> 00:18:02,666
por pessoas que deram menos que uma fração
do sacrifício dele para essa Rebelião!
259
00:18:02,667 --> 00:18:03,917
Já chega!
260
00:18:11,125 --> 00:18:12,708
Quando foi a última vez que se falaram?
261
00:18:14,833 --> 00:18:15,833
Um ano atrás.
262
00:18:16,625 --> 00:18:18,499
Um ano atrás?
263
00:18:18,500 --> 00:18:22,208
Quando ele me fez resgatar
a senadora Mothma do prédio do senado.
264
00:18:27,458 --> 00:18:28,625
Entendido.
265
00:18:30,500 --> 00:18:32,833
Muita coisa pode acontecer em um ano,
não concorda?
266
00:18:33,875 --> 00:18:36,625
Ele ficou em Coruscant tempo demais.
267
00:18:37,292 --> 00:18:40,583
Os rumores que temos ouvido
é que o BSI estava atrás dele.
268
00:18:41,167 --> 00:18:44,999
Receio que seja mais fácil acreditar
que Luthen era quem estava sendo enganado.
269
00:18:45,000 --> 00:18:48,666
- Ou pior.
- A paranoia dele, os segredos,
270
00:18:48,667 --> 00:18:50,624
a incapacidade de colaborar.
271
00:18:50,625 --> 00:18:54,541
A teia de dúvidas que ele criou
torna tudo inacreditável.
272
00:18:54,542 --> 00:18:55,624
Então, não faremos nada?
273
00:18:55,625 --> 00:18:58,082
Dodonna e Merrick estarão de volta
amanhã à noite.
274
00:18:58,083 --> 00:18:59,707
Mas isso já está acontecendo.
275
00:18:59,708 --> 00:19:01,666
É mais uma especulação exagerada.
276
00:19:01,667 --> 00:19:04,249
Continuaremos amanhã à noite
com uma sessão completa.
277
00:19:04,250 --> 00:19:07,583
A partir de agora, capitão Andor,
você está proibido de acessar sua nave...
278
00:19:08,708 --> 00:19:10,167
e será confinado em seus aposentos.
279
00:19:20,417 --> 00:19:23,791
Solicito permissão
para visitar a enfermaria.
280
00:19:23,792 --> 00:19:25,083
Permissão concedida.
281
00:19:41,458 --> 00:19:43,457
Seu contato com Saw Gerrera.
282
00:19:43,458 --> 00:19:44,625
Tivik.
283
00:19:45,292 --> 00:19:48,500
Enviou três mensagens urgentes
de Kafrene nas últimas dez horas.
284
00:19:50,583 --> 00:19:51,792
Saw está em Jedha.
285
00:19:53,167 --> 00:19:54,916
E você acha que isso pode esperar?
286
00:19:54,917 --> 00:19:57,832
Você não está em posição
de nos dar sugestões, capitão.
287
00:19:57,833 --> 00:19:59,167
Seja rápido.
288
00:20:21,875 --> 00:20:24,917
Essa não foi a recepção de heróis
que eu te prometi, né?
289
00:20:35,667 --> 00:20:37,458
É muita coisa para eles assimilarem.
290
00:20:39,250 --> 00:20:40,667
De uma só vez...
291
00:20:41,667 --> 00:20:42,750
É muita coisa.
292
00:20:51,708 --> 00:20:55,042
Vou fazer tudo o que puder.
Eu te prometo.
293
00:21:25,542 --> 00:21:27,292
Pensei que íamos tomar café.
294
00:21:35,125 --> 00:21:36,707
O que aconteceu?
295
00:21:36,708 --> 00:21:38,292
Luthen está morto.
296
00:21:42,625 --> 00:21:44,332
Cassian trouxe Kleya de volta...
297
00:21:44,333 --> 00:21:46,083
- Quando foi isso?
- Agora mesmo.
298
00:21:47,167 --> 00:21:48,208
E o Cassian?
299
00:21:50,583 --> 00:21:51,917
Ele foi punido.
300
00:21:56,000 --> 00:21:57,833
Ele devia parar de salvar as pessoas.
301
00:22:04,083 --> 00:22:05,250
Eu preciso de uma coisa.
302
00:22:10,833 --> 00:22:12,208
Eles voltaram com...
303
00:22:13,875 --> 00:22:15,333
informações curiosas.
304
00:22:16,333 --> 00:22:20,041
Eu não vou compartilhar,
porque espero que ele conte a você,
305
00:22:20,042 --> 00:22:22,208
e que você me diga o que acha.
306
00:22:23,042 --> 00:22:24,125
Espionar ele?
307
00:22:25,625 --> 00:22:27,042
Me ajude a acreditar nele.
308
00:22:44,458 --> 00:22:45,957
Tenho más notícias.
309
00:22:45,958 --> 00:22:47,458
Não encontrou o Luthen?
310
00:22:49,917 --> 00:22:51,375
Ele está morto, Wil.
311
00:22:55,875 --> 00:22:57,292
Ele fez valer a pena.
312
00:23:13,333 --> 00:23:14,333
Senhor.
313
00:23:21,667 --> 00:23:23,417
Outra mensagem de Kafrene.
314
00:23:24,167 --> 00:23:26,417
Ele não irá falar com ninguém
além do Andor.
315
00:23:30,292 --> 00:23:31,375
Chame ele de volta.
316
00:23:45,292 --> 00:23:46,667
Veio fazer um brinde para o Luthen?
317
00:23:49,292 --> 00:23:50,625
Só desta vez.
318
00:24:00,875 --> 00:24:02,667
Podemos fazer um brinde para todos?
319
00:24:06,625 --> 00:24:09,708
Gorn, Nemik...
320
00:24:12,208 --> 00:24:14,375
- Taramyn...
- Cinta.
321
00:24:18,292 --> 00:24:20,542
Os Ghormans, Ferrix.
322
00:24:22,375 --> 00:24:23,375
Sua mãe.
323
00:24:27,208 --> 00:24:28,292
Os Dhanis.
324
00:24:30,833 --> 00:24:31,833
Aldhani.
325
00:24:37,875 --> 00:24:40,708
Ouvi pessoas dizerem
que estavam lá quando tudo aconteceu.
326
00:24:43,292 --> 00:24:45,292
Mataria qualquer um que dissesse isso.
327
00:24:47,583 --> 00:24:49,125
Não duvido nada.
328
00:24:58,458 --> 00:25:01,958
A Mon quer saber
se essa sua história do Luthen é real.
329
00:25:14,958 --> 00:25:16,167
Ele morreu por isso.
330
00:25:19,083 --> 00:25:21,750
Importa mesmo o que ele fez conosco
ao longo do caminho?
331
00:25:23,375 --> 00:25:25,375
Importa mesmo como isso o distorceu?
332
00:25:27,083 --> 00:25:29,958
Nada disso existiria se não fosse ele.
333
00:25:30,625 --> 00:25:32,042
Nós não estaríamos aqui.
334
00:25:39,792 --> 00:25:41,292
A Kleya não mentiria sobre isso.
335
00:25:56,250 --> 00:25:57,500
Me fale o que ela disse.
336
00:26:19,458 --> 00:26:22,667
Haverá momentos
em que a luta parecerá impossível.
337
00:26:23,583 --> 00:26:24,750
Eu já sei disso.
338
00:26:26,375 --> 00:26:30,083
Sozinho, inseguro,
diminuído pela dimensão do inimigo.
339
00:26:32,083 --> 00:26:36,000
Lembre-se disso,
liberdade é uma ideia pura.
340
00:26:37,167 --> 00:26:40,458
Ocorre espontaneamente e sem instrução.
341
00:26:41,000 --> 00:26:44,708
Atos aleatórios de insurreição estão
ocorrendo constantemente pela galáxia.
342
00:26:46,708 --> 00:26:48,374
Há exércitos inteiros,
343
00:26:48,375 --> 00:26:52,042
batalhões que não fazem ideia
de que já se alistaram na causa.
344
00:26:53,458 --> 00:26:56,833
Lembrem-se de que a fronteira da Rebelião
está em toda parte.
345
00:26:57,667 --> 00:27:01,375
E até mesmo o menor ato de insurreição
empurra nossas linhas para frente.
346
00:27:02,667 --> 00:27:04,541
E então, lembre-se disso.
347
00:27:04,542 --> 00:27:08,250
A necessidade Imperial de controle
é tão desesperada porque é antinatural.
348
00:27:09,250 --> 00:27:11,916
A tirania requer esforço constante.
349
00:27:11,917 --> 00:27:14,542
Ela quebra, vaza.
350
00:27:15,125 --> 00:27:16,874
A autoridade é frágil.
351
00:27:16,875 --> 00:27:18,917
Opressão é a máscara do medo.
352
00:27:20,083 --> 00:27:23,833
Imagino que já tenha ouvido isso antes.
353
00:27:25,458 --> 00:27:26,625
Algumas partes.
354
00:27:29,250 --> 00:27:30,958
Continua se espalhando, não é?
355
00:27:33,125 --> 00:27:34,917
Tem sido difícil de conter.
356
00:27:39,375 --> 00:27:41,042
Quem você acha que é?
357
00:27:44,250 --> 00:27:46,250
Receio que estejam esperando o senhor.
358
00:27:47,625 --> 00:27:49,375
Eu disse a eles que o levaria comigo.
359
00:27:54,208 --> 00:27:57,208
Eu posso ter um momento
para organizar meus pensamentos?
360
00:29:17,667 --> 00:29:19,292
Você devia procurar a Bix.
361
00:29:26,125 --> 00:29:27,750
Ela está segura, não está?
362
00:29:29,667 --> 00:29:30,917
Foi o que eu ouvi.
363
00:29:31,417 --> 00:29:33,042
Ela não estaria segura comigo.
364
00:29:36,417 --> 00:29:37,750
É tarde demais para isso.
365
00:29:39,000 --> 00:29:40,250
Talvez ela não concorde.
366
00:29:44,375 --> 00:29:47,667
Quando tudo se acalmar, quem sabe...
367
00:29:50,667 --> 00:29:51,917
Eu vou pensar sobre isso.
368
00:30:01,500 --> 00:30:02,917
Só não demora muito.
369
00:30:19,708 --> 00:30:20,792
Kleya?
370
00:30:27,292 --> 00:30:29,750
Kleya. Sou eu.
371
00:30:31,083 --> 00:30:32,375
É a Vel.
372
00:30:36,500 --> 00:30:39,333
Não sei se vai ajudar muito,
mas coloque isso.
373
00:30:44,958 --> 00:30:46,792
Vamos lá. Não pode ficar aqui fora.
374
00:30:48,167 --> 00:30:49,167
Vamos.
375
00:30:50,458 --> 00:30:51,458
Vamos.
376
00:31:03,125 --> 00:31:04,542
Sinto muito pelo Luthen.
377
00:31:07,458 --> 00:31:09,457
O que fez por ele,
não deve ter sido fácil.
378
00:31:09,458 --> 00:31:10,708
Tinha que ser feito.
379
00:31:12,542 --> 00:31:15,375
Fica cansativo repetir isso, não fica?
380
00:31:23,208 --> 00:31:24,708
Ele costumava dizer:
381
00:31:27,792 --> 00:31:30,000
"Conheça a saída antes de você entrar."
382
00:31:32,042 --> 00:31:35,708
Mas eu nem sei mais onde estou.
383
00:31:41,042 --> 00:31:42,708
Tenho amigos em todos os lugares.
384
00:31:46,708 --> 00:31:48,125
Aqui você está com amigos.
385
00:31:59,583 --> 00:32:01,917
Tenho que encontrar a minha prima
e você tem que dormir.
386
00:32:25,667 --> 00:32:26,832
Nós fomos libertados.
387
00:32:26,833 --> 00:32:28,042
Eles nos expulsaram.
388
00:32:28,875 --> 00:32:30,166
Cansaram de ouvir ele.
389
00:32:30,167 --> 00:32:31,542
Nada disso é verdade.
390
00:32:33,375 --> 00:32:35,291
General Draven nos trouxe para casa.
391
00:32:35,292 --> 00:32:36,542
Ele está lá fora.
392
00:32:44,667 --> 00:32:46,417
Tivik está em Kafrene até amanhã.
393
00:32:46,958 --> 00:32:48,291
Ele só se encontrará com você.
394
00:32:48,292 --> 00:32:50,042
Isso não parece tão promissor.
395
00:32:51,167 --> 00:32:52,250
Você confia nele?
396
00:32:54,208 --> 00:32:55,292
Eu tento.
397
00:32:57,833 --> 00:33:01,167
Há um Destroier Imperial
estacionado sobre Jedha há dois dias.
398
00:33:01,708 --> 00:33:04,375
Estávamos avisando Saw
para se afastar pouco antes da sua volta.
399
00:33:06,458 --> 00:33:12,166
Jedha. Cristal kyber. Um espião do BSI
e Luthen morrendo para nos mobilizar.
400
00:33:12,167 --> 00:33:13,833
Agora Tivik continua nos chamando.
401
00:33:15,625 --> 00:33:18,792
Se for uma armadilha,
é uma armadilha brilhante.
402
00:33:20,333 --> 00:33:21,833
Como chego até Kafrene?
403
00:33:29,250 --> 00:33:30,667
Vocês têm notícias.
404
00:33:32,375 --> 00:33:33,792
Precisa nos ouvir.
405
00:33:42,458 --> 00:33:43,542
Kassa?
406
00:34:00,708 --> 00:34:02,667
Acordar humanos é sempre confuso.
407
00:34:09,542 --> 00:34:10,625
O que foi?
408
00:34:11,792 --> 00:34:13,583
O homem de quem você não gosta está aqui.
409
00:34:14,542 --> 00:34:15,917
Nos dê licença, droide.
410
00:34:24,917 --> 00:34:26,000
Dormiu bem?
411
00:34:27,042 --> 00:34:28,042
Não.
412
00:34:28,708 --> 00:34:29,875
Já dormiu bem?
413
00:34:30,708 --> 00:34:31,708
Não.
414
00:34:32,875 --> 00:34:34,542
Então temos algo em comum.
415
00:34:37,292 --> 00:34:38,916
O general Draven está com suas ordens.
416
00:34:38,917 --> 00:34:41,166
Prossiga até o seu contato,
aprenda o que puder.
417
00:34:41,167 --> 00:34:42,250
Mas faça rápido.
418
00:34:42,833 --> 00:34:44,667
E eu posso perguntar o que mudou?
419
00:34:46,792 --> 00:34:48,500
Se é para morrer lutando contra o Império,
420
00:34:49,750 --> 00:34:51,292
quero ir com tudo.
421
00:34:55,125 --> 00:34:57,125
- Acha isso engraçado?
- Não, é que...
422
00:34:58,292 --> 00:35:01,542
Você e o Luthen teriam
se dado muito melhor do que imagina.
423
00:35:04,708 --> 00:35:06,750
Que a Força esteja com você, capitão.
424
00:35:41,542 --> 00:35:57,542
Um, dois, três, quatro.
425
00:38:52,125 --> 00:38:54,042
Há um boato de que temos um plano de voo.
426
00:38:55,250 --> 00:38:56,458
O Anel de Kafrene.
427
00:38:57,167 --> 00:38:58,167
Tivik?
428
00:39:02,250 --> 00:39:03,667
Vamos pelo caminho mais rápido.
429
00:39:04,625 --> 00:39:07,042
É muito mais fácil
quando eu sei o que estamos fazendo.
430
00:39:09,500 --> 00:39:10,583
Tire a gente daqui.
431
00:39:42,917 --> 00:39:44,250
Vai de novo.
432
00:39:45,042 --> 00:39:47,167
Mais uma vez e eu ganho.
433
00:40:34,125 --> 00:40:35,208
Está tudo bem.
434
00:40:36,500 --> 00:40:37,500
Tudo bem.
435
00:41:15,083 --> 00:41:18,000
Baseado em STAR WARS de
436
00:45:24,208 --> 00:45:26,208
Legendas: Marya Bravo