1 00:00:01,417 --> 00:00:04,000 Qual seria a única coisa... 2 00:00:04,833 --> 00:00:08,292 que me faria vir a esse maldito porão? 3 00:00:10,917 --> 00:00:13,583 Diga. Diga as palavras. 4 00:00:15,750 --> 00:00:16,874 Estrela da Morte. 5 00:00:16,875 --> 00:00:18,832 ANTERIORMENTE EM 6 00:00:18,833 --> 00:00:20,291 Temos que vencer. 7 00:00:20,292 --> 00:00:21,624 Temos que derrotá-los. 8 00:00:21,625 --> 00:00:25,458 E creio que você tem um propósito para que isso aconteça. Preciso acreditar. 9 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 Então, estou escolhendo por nós dois. 10 00:00:28,958 --> 00:00:32,582 Se você tem coragem para ficar, eu tenho que ter coragem para ir embora. 11 00:00:32,583 --> 00:00:35,333 Ano que vem. Em Yavin. 12 00:00:36,250 --> 00:00:39,458 O monstro que ajudamos a criar? 13 00:00:40,167 --> 00:00:43,125 O monstro que virá atrás de todos nós em breve 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,666 é o Imperador Palpatine! 15 00:00:46,667 --> 00:00:48,249 Não sei se consigo fazer isso. 16 00:00:48,250 --> 00:00:49,833 Bem-vinda à Rebelião. 17 00:00:51,625 --> 00:00:52,625 Me dê sua mão. 18 00:00:53,083 --> 00:00:54,082 Não tenho certeza 19 00:00:54,083 --> 00:00:55,625 como te agradecer. 20 00:00:56,542 --> 00:00:57,791 Faça valer a pena. 21 00:00:57,792 --> 00:01:00,457 Você vai divulgar esta imagem 22 00:01:00,458 --> 00:01:04,499 da forma mais ampla, profunda e o mais distante 23 00:01:04,500 --> 00:01:07,458 que for preciso até a encontrarmos. 24 00:01:08,208 --> 00:01:09,707 Estamos escaneando tudo o que podemos. 25 00:01:09,708 --> 00:01:10,957 Ela sabe disso. 26 00:01:10,958 --> 00:01:12,166 Volte para lá. 27 00:01:12,167 --> 00:01:13,916 Puxe os arquivos antigos do Eixo. 28 00:01:13,917 --> 00:01:15,457 Tinha um rádio em Ferrix. 29 00:01:15,458 --> 00:01:18,166 Anto Kreegyr tinha um. Encontramos vários deles. 30 00:01:18,167 --> 00:01:20,624 Frequências antigas. Códigos de pulso. 31 00:01:20,625 --> 00:01:22,082 É o meu melhor palpite. 32 00:01:22,083 --> 00:01:23,166 E se for uma armadilha? 33 00:01:23,167 --> 00:01:24,832 Então é uma armadilha. Não muda nada. 34 00:01:24,833 --> 00:01:28,124 Você tem que ir até o hangar e nos colocar na lista de testes. 35 00:01:28,125 --> 00:01:30,542 Não quero ser abatido saindo daqui. 36 00:01:32,542 --> 00:01:34,083 Foi uma chamada de emergência. 37 00:01:34,917 --> 00:01:36,249 Uma chamada final. 38 00:01:36,250 --> 00:01:37,333 Depois de tudo isso? 39 00:01:38,250 --> 00:01:41,417 Tudo o que colocamos em prática. E sabendo o quanto estamos vulneráveis. 40 00:01:43,667 --> 00:01:45,458 Tinha que ser você, não tinha? 41 00:01:48,208 --> 00:01:49,375 Não. 42 00:01:51,292 --> 00:01:52,457 Eles precisam ouvir isso. 43 00:01:52,458 --> 00:01:53,666 Certo, diga a eles. 44 00:01:53,667 --> 00:01:55,624 Diga a eles o que acabei de dizer a você. 45 00:01:55,625 --> 00:01:57,333 Não vou deixar você aqui. 46 00:03:06,208 --> 00:03:07,292 Yavin. 47 00:03:11,333 --> 00:03:12,542 Depois de tudo isso. 48 00:03:17,083 --> 00:03:18,500 Que final amargo. 49 00:03:19,542 --> 00:03:20,833 Não estamos no final. 50 00:03:24,500 --> 00:03:26,042 Você está mantendo o Luthen vivo. 51 00:03:27,542 --> 00:03:28,875 Palavras bonitas. 52 00:03:31,167 --> 00:03:32,292 Lá você vai poder descansar. 53 00:03:32,792 --> 00:03:34,333 - Como prisioneira. - Como uma heroína. 54 00:03:36,000 --> 00:03:38,792 Você precisa ver o lugar que ajudou a construir. 55 00:03:40,375 --> 00:03:42,375 Precisa contar a eles o que nos contou. 56 00:03:47,333 --> 00:03:48,833 Eu não vou deixar você aqui. 57 00:04:01,292 --> 00:04:03,207 - Nada? - Não somos nós, senhor, 58 00:04:03,208 --> 00:04:05,832 é um link transmitido da nave, então é um pouco confuso. 59 00:04:05,833 --> 00:04:07,000 Deve ter alguém lá. 60 00:04:08,583 --> 00:04:10,500 Mais alguém com falha na linha tática? 61 00:04:24,042 --> 00:04:26,042 Nível 27. 62 00:04:39,000 --> 00:04:40,167 Última unidade à esquerda. 63 00:04:41,708 --> 00:04:42,707 Ainda sem comunicações. 64 00:04:42,708 --> 00:04:44,417 Estamos perdendo tempo. 65 00:05:16,292 --> 00:05:17,375 É isso? 66 00:05:18,917 --> 00:05:19,917 É. 67 00:05:32,083 --> 00:05:33,083 Juntem mais. 68 00:05:34,917 --> 00:05:36,624 Dois comigo. Um no flanco. 69 00:05:36,625 --> 00:05:38,416 Pode se proteger, senhor. 70 00:05:38,417 --> 00:05:40,000 Senhor. Nós cuidaremos a partir daqui. 71 00:06:01,208 --> 00:06:02,333 Pode parar aí mesmo! 72 00:06:02,875 --> 00:06:03,875 Vai, vai, vai! 73 00:06:05,167 --> 00:06:08,500 Levante as mãos lentamente acima da cabeça! 74 00:06:10,333 --> 00:06:12,167 Sem movimentos bruscos. 75 00:06:14,042 --> 00:06:15,208 Não atirem. 76 00:06:17,958 --> 00:06:19,082 - Não. - O quê? 77 00:06:19,083 --> 00:06:20,333 Deixe assim. 78 00:06:20,833 --> 00:06:22,041 Aqui é o BSI! 79 00:06:22,042 --> 00:06:23,916 Temos um mandado de busca. 80 00:06:23,917 --> 00:06:26,500 É seu primeiro e último aviso. 81 00:06:27,750 --> 00:06:29,374 - Quantos são? - Não sei. 82 00:06:29,375 --> 00:06:32,249 Preciso ver suas mãos abertas e preciso ver agora! 83 00:06:32,250 --> 00:06:34,374 - Tem outra saída? - Nenhuma que dê tempo. 84 00:06:34,375 --> 00:06:36,374 - Ainda dá para fechar a porta. - Ficaremos presos. 85 00:06:36,375 --> 00:06:37,708 Mas não é melhor? 86 00:06:38,167 --> 00:06:41,375 K, onde você está? K! 87 00:06:46,042 --> 00:06:47,542 Pare aí mesmo. 88 00:06:48,333 --> 00:06:49,417 Sargento! 89 00:06:52,792 --> 00:06:54,000 Parado! 90 00:06:56,917 --> 00:06:57,917 Atordoante. 91 00:07:17,917 --> 00:07:19,167 Vão, vão! 92 00:07:25,625 --> 00:07:26,708 Cass! 93 00:07:27,667 --> 00:07:28,750 Cassian! 94 00:07:33,167 --> 00:07:34,792 Levanta! 95 00:07:46,667 --> 00:07:47,792 Nível 27. 96 00:07:48,792 --> 00:07:50,916 Qual a unidade tática mais próxima que temos aqui? 97 00:07:50,917 --> 00:07:54,416 Parece que todos estão cumprindo o mandado de emergência por doença. 98 00:07:54,417 --> 00:07:56,542 Chamem todos. E que levem tudo o que puderem. 99 00:08:06,583 --> 00:08:07,583 Pare imediatamente! 100 00:08:10,125 --> 00:08:11,832 Não chegue mais perto! 101 00:08:11,833 --> 00:08:13,417 Não vou falar de novo! 102 00:08:20,083 --> 00:08:21,583 Flanco! Comigo! 103 00:08:24,125 --> 00:08:26,458 - Cass! Onde você está? - Aqui atrás! 104 00:08:42,375 --> 00:08:45,458 Cassian, abri um caminho. 105 00:08:49,750 --> 00:08:53,707 TAC-cinco, TAC-cinco, zona 3512. Qualquer unidade, por favor. 106 00:08:53,708 --> 00:08:55,249 - Está na fila. - Checagem de canal. 107 00:08:55,250 --> 00:08:57,082 TAC-cinco, checar transmissão, por favor. 108 00:08:57,083 --> 00:08:58,749 Executando agora. Vai ter que esperar. 109 00:08:58,750 --> 00:09:02,041 Deveríamos ser prioridade. Precisamos de unidades imediatamente. 110 00:09:02,042 --> 00:09:03,916 Chamada aberta confirmada. Já está disponível. 111 00:09:03,917 --> 00:09:05,625 Envie a solicitação. Envie agora! 112 00:09:38,958 --> 00:09:39,957 Ei. 113 00:09:39,958 --> 00:09:41,582 Obrigado. 114 00:09:41,583 --> 00:09:43,125 Ela tem que ficar acordada. 115 00:09:50,750 --> 00:09:55,041 Presumo que quaisquer dúvidas sobre o meu valor tenham sido superadas. 116 00:09:55,042 --> 00:09:56,708 Você pode acelerar agora. 117 00:10:00,583 --> 00:10:01,792 De nada. 118 00:10:03,583 --> 00:10:04,792 Curva fechada à direita. 119 00:10:30,042 --> 00:10:31,417 Explique isso. 120 00:10:32,208 --> 00:10:35,124 Me diga por que sempre que sou repreendido por incomodar, 121 00:10:35,125 --> 00:10:38,583 sou lembrado de que a Rebelião é maior do que todos nós... 122 00:10:39,583 --> 00:10:42,249 E, no entanto, quando se sentem incomodados, 123 00:10:42,250 --> 00:10:46,249 tudo o que eu ouço é o quão pequeno e frágil tudo se tornou. 124 00:10:46,250 --> 00:10:49,666 - Isso é mais do que um inconveniente. - Por que acreditaria no que você diz? 125 00:10:49,667 --> 00:10:51,457 Sabemos que está em Jedha, Saw. 126 00:10:51,458 --> 00:10:53,916 E que está atacando os transportes Imperiais. 127 00:10:53,917 --> 00:10:56,207 Queremos compartilhar o que ouvimos sobre o quanto 128 00:10:56,208 --> 00:10:57,832 isso é perigoso para nós. 129 00:10:57,833 --> 00:11:00,249 O que vocês sabem! O que ouviram! 130 00:11:00,250 --> 00:11:01,332 Cutucando na minha janela! 131 00:11:01,333 --> 00:11:04,332 Quantos outros delatores intrometidos enviaram em minha direção? 132 00:11:04,333 --> 00:11:05,833 Estou tentando ajudar você. 133 00:11:06,625 --> 00:11:09,624 Você já tem um Destroier Imperial no local. 134 00:11:09,625 --> 00:11:12,416 Continue assim e delatores serão o menor dos seus problemas. 135 00:11:12,417 --> 00:11:14,583 Você não faz ideia de onde estou. 136 00:11:15,458 --> 00:11:18,292 Todos os seus espiões e infiltrados... 137 00:11:19,125 --> 00:11:22,082 Eu ainda estaria vivo se não tivesse aprendido a manipulá-los? 138 00:11:22,083 --> 00:11:25,624 É o Império que está atrás de você, Saw. Não somos nós. 139 00:11:25,625 --> 00:11:29,042 Se pudesse lutar tão bem quanto mente. 140 00:11:40,042 --> 00:11:41,208 Ele está mesmo em Jedha? 141 00:11:42,333 --> 00:11:43,749 Ele foi avisado. 142 00:11:43,750 --> 00:11:45,832 - Ele é louco. - Não é. 143 00:11:45,833 --> 00:11:49,041 Estamos monitorando a equipe dele há mais de um ano. É uma operação ativa. 144 00:11:49,042 --> 00:11:51,249 Por isso que tem certeza de que ele está em Jedha? 145 00:11:51,250 --> 00:11:52,333 Senhor... 146 00:11:52,875 --> 00:11:54,999 O almirante Raddus pediu que se junte a ele. 147 00:11:55,000 --> 00:11:57,125 A U-wing desaparecida. Há um problema. 148 00:11:57,875 --> 00:11:59,000 Eles encontraram? 149 00:12:00,833 --> 00:12:02,000 Fale logo. 150 00:12:02,542 --> 00:12:04,041 Parece que está chegando com urgência, 151 00:12:04,042 --> 00:12:06,416 sem nenhuma autorização e solicitando um pouso. 152 00:12:06,417 --> 00:12:07,583 Já vou para lá. 153 00:12:09,958 --> 00:12:11,624 - É o Andor? - Acho que sim. 154 00:12:11,625 --> 00:12:14,750 Com uma nave roubada. Em uma missão sem supervisão. 155 00:12:15,417 --> 00:12:16,792 Pode se dizer que sim. 156 00:12:17,458 --> 00:12:19,208 - Que absurdo. - Se me dão licença. 157 00:12:26,417 --> 00:12:28,417 Faz o Senado parecer fácil, não é? 158 00:12:34,000 --> 00:12:35,958 Ainda estão transmitindo, senhor. 159 00:12:36,708 --> 00:12:38,125 Vocês sabem o protocolo. 160 00:12:38,750 --> 00:12:42,208 Escolha três, e deixe dois prontos caso precisemos. 161 00:12:45,792 --> 00:12:49,374 Tem sorte que o Merrick não está aqui. Ele mesmo iria derrubá-los. 162 00:12:49,375 --> 00:12:51,083 Esperemos que não seja necessário. 163 00:13:01,708 --> 00:13:04,207 - Tente de novo. - Não é a unidade de comunicação. 164 00:13:04,208 --> 00:13:05,458 Tente de novo. 165 00:13:06,542 --> 00:13:07,917 Transmitindo. 166 00:13:08,875 --> 00:13:10,708 Deveria ter registrado um plano de voo. 167 00:13:11,250 --> 00:13:13,041 - Nada. - Por que não respondem? 168 00:13:13,042 --> 00:13:14,583 Podemos ser qualquer um. 169 00:13:15,458 --> 00:13:16,624 Eles vão entender tudo. 170 00:13:16,625 --> 00:13:18,166 Estamos chegando perto, né? 171 00:13:18,167 --> 00:13:20,374 Seremos abatidos como uma sonda inimiga. 172 00:13:20,375 --> 00:13:23,500 - Cale a boca, K. - Mas desobedecer ordens é tão revigorante. 173 00:13:36,208 --> 00:13:38,374 Essa é uma rota aero orbital restrita. 174 00:13:38,375 --> 00:13:40,082 Estamos com vocês na mira. 175 00:13:40,083 --> 00:13:42,041 O não cumprimento de nossos comandos 176 00:13:42,042 --> 00:13:43,582 desencadeará destruição imediata. 177 00:13:43,583 --> 00:13:45,500 Pretendo dizer a eles que fui sequestrado. 178 00:14:15,042 --> 00:14:16,250 Parem onde estão! 179 00:14:18,042 --> 00:14:19,124 Ela está ferida. 180 00:14:19,125 --> 00:14:20,417 Quem mais está com você? 181 00:14:23,167 --> 00:14:24,499 Olá. 182 00:14:24,500 --> 00:14:25,875 Só nós. 183 00:14:28,375 --> 00:14:30,375 Ela precisa de um médico! Por favor! 184 00:14:33,458 --> 00:14:34,708 Levem-na para a enfermaria. 185 00:14:35,292 --> 00:14:37,041 Abaixem as armas. 186 00:14:37,042 --> 00:14:38,125 Está bem. 187 00:14:38,750 --> 00:14:40,625 - Pessoal, cuidado. - Cuidado. 188 00:14:41,375 --> 00:14:42,582 - Tudo bem. - Peguei. 189 00:14:42,583 --> 00:14:44,124 - Equipe médica de prontidão. - Calma. 190 00:14:44,125 --> 00:14:45,666 Mantenha-o no hangar. 191 00:14:45,667 --> 00:14:47,082 - Você, droide. - Eu? 192 00:14:47,083 --> 00:14:50,332 Desligue essa nave, se retire e depois desligue suas funções até um novo aviso. 193 00:14:50,333 --> 00:14:51,874 Tenho notícias importantes. 194 00:14:51,875 --> 00:14:53,417 Espero que sim. 195 00:14:54,458 --> 00:14:55,958 Venha comigo. 196 00:15:04,667 --> 00:15:06,249 Estão todos aqui? 197 00:15:06,250 --> 00:15:08,124 Não temos quórum. 198 00:15:08,125 --> 00:15:10,916 - Eles voltarão logo. - Não estamos aqui para votar. 199 00:15:10,917 --> 00:15:12,500 - Capitão. - Senhor. 200 00:15:13,042 --> 00:15:16,124 Claramente, você está perseguindo algo que acha... 201 00:15:16,125 --> 00:15:18,333 que vale a pena violar as regras que temos. 202 00:15:20,042 --> 00:15:21,167 Não exatamente. 203 00:15:22,125 --> 00:15:24,583 Fui salvar um velho amigo. Disso, sou culpado. 204 00:15:25,125 --> 00:15:28,791 Foi o que descobri quando cheguei lá que nos fez voltar de forma tão imprudente. 205 00:15:28,792 --> 00:15:30,792 Você foi salvar Luthen Rael. 206 00:15:32,875 --> 00:15:33,958 Luthen está morto. 207 00:15:39,542 --> 00:15:42,499 Encontramos Kleya no antigo esconderijo. 208 00:15:42,500 --> 00:15:43,832 Quem é Kleya? 209 00:15:43,833 --> 00:15:45,374 A assistente do Luthen. 210 00:15:45,375 --> 00:15:47,499 Ela tem uma notícia muito urgente. 211 00:15:47,500 --> 00:15:49,166 Então, onde ela está? 212 00:15:49,167 --> 00:15:50,957 Foi levada para a enfermaria. 213 00:15:50,958 --> 00:15:53,417 - Ela está bem? - Ela vai ficar. 214 00:15:54,458 --> 00:15:55,625 Então, diga logo, capitão. 215 00:15:57,708 --> 00:16:00,124 Luthen Rael tinha uma fonte no BSI. 216 00:16:00,125 --> 00:16:02,583 Um supervisor. Ele ficou escondido lá por anos. 217 00:16:03,250 --> 00:16:06,666 Ontem, em Coruscant, Luthen foi chamado para uma reunião urgente. 218 00:16:06,667 --> 00:16:10,666 A fonte tinha acabado de descobrir que o projeto secreto de energia do Imperador 219 00:16:10,667 --> 00:16:13,292 era uma história de fachada para a fabricação de uma arma. 220 00:16:14,250 --> 00:16:15,416 O projeto de energia? 221 00:16:15,417 --> 00:16:17,749 Isso não é segredo. Financiamos isso há anos. 222 00:16:17,750 --> 00:16:19,499 Sem detalhes ou inspeções. 223 00:16:19,500 --> 00:16:21,957 De que tipo de arma estamos falando? 224 00:16:21,958 --> 00:16:23,707 Eu não sei nada sobre a arma. 225 00:16:23,708 --> 00:16:25,124 Então qual é o ponto? 226 00:16:25,125 --> 00:16:26,833 Deixe que ele termine. 227 00:16:28,958 --> 00:16:32,749 Disseram para o Luthen que há uma conexão entre a destruição dos Ghorman, 228 00:16:32,750 --> 00:16:34,499 a mineração de kyber em Jedha 229 00:16:34,500 --> 00:16:37,917 e um engenheiro imperial chamado Galen Erso. 230 00:16:38,625 --> 00:16:43,041 Tudo isso convenientemente embalado em um grande pacote de "programa energético"? 231 00:16:43,042 --> 00:16:44,957 Só estou relatando o que disseram para ele. 232 00:16:44,958 --> 00:16:47,125 Parece uma fantasia paranoica. 233 00:16:48,250 --> 00:16:49,874 Luthen Rael morreu por isso. 234 00:16:49,875 --> 00:16:52,125 E como isso foi verificado? 235 00:16:52,708 --> 00:16:54,292 - Está falando sério? - Capitão. 236 00:16:55,417 --> 00:16:57,542 O problema, capitão, é Luthen. 237 00:16:58,333 --> 00:16:59,957 Sei que compartilham uma longa história. 238 00:16:59,958 --> 00:17:01,375 Vocês dois. 239 00:17:02,333 --> 00:17:06,916 Difícil não achar que seu julgamento pode ser... menos que objetivo. 240 00:17:06,917 --> 00:17:08,999 Eu vou ter que discordar. 241 00:17:09,000 --> 00:17:12,457 É tudo o que sei sobre Luthen que me faz acreditar que isso é real. 242 00:17:12,458 --> 00:17:15,499 Estamos falando de alguém que tem sido um espinho no nosso pé 243 00:17:15,500 --> 00:17:17,291 desde que começamos a construir esta aliança. 244 00:17:17,292 --> 00:17:18,667 Você conhecia ele? 245 00:17:19,958 --> 00:17:21,125 Alguém aqui? 246 00:17:21,875 --> 00:17:24,707 Alguém nesta sala além da senadora Mothma 247 00:17:24,708 --> 00:17:26,624 tem alguma ideia do quanto vocês devem a ele? 248 00:17:26,625 --> 00:17:27,958 Por favor. 249 00:17:29,375 --> 00:17:31,625 Quando digo que conheço Luthen... 250 00:17:32,292 --> 00:17:34,042 quero dizer que conheço o bom e o mau. 251 00:17:34,625 --> 00:17:36,499 Sei de tudo que tinha de errado com ele. 252 00:17:36,500 --> 00:17:38,457 Eu tive um lugar na primeira fila nisso, 253 00:17:38,458 --> 00:17:40,957 e fiz minha escolha há dois anos 254 00:17:40,958 --> 00:17:43,375 de me juntar a vocês e fazer parte disso. 255 00:17:44,750 --> 00:17:48,958 Mas nada pode apagar o que ele fez e o quanto foi difícil. 256 00:17:50,500 --> 00:17:53,625 Não sei se o que disseram a ele é verdade ou não, 257 00:17:54,542 --> 00:17:58,624 mas é um insulto ouvir ele ser depreciado 258 00:17:58,625 --> 00:18:02,666 por pessoas que deram menos que uma fração do sacrifício dele para essa Rebelião! 259 00:18:02,667 --> 00:18:03,917 Já chega! 260 00:18:11,125 --> 00:18:12,708 Quando foi a última vez que se falaram? 261 00:18:14,833 --> 00:18:15,833 Um ano atrás. 262 00:18:16,625 --> 00:18:18,499 Um ano atrás? 263 00:18:18,500 --> 00:18:22,208 Quando ele me fez resgatar a senadora Mothma do prédio do senado. 264 00:18:27,458 --> 00:18:28,625 Entendido. 265 00:18:30,500 --> 00:18:32,833 Muita coisa pode acontecer em um ano, não concorda? 266 00:18:33,875 --> 00:18:36,625 Ele ficou em Coruscant tempo demais. 267 00:18:37,292 --> 00:18:40,583 Os rumores que temos ouvido é que o BSI estava atrás dele. 268 00:18:41,167 --> 00:18:44,999 Receio que seja mais fácil acreditar que Luthen era quem estava sendo enganado. 269 00:18:45,000 --> 00:18:48,666 - Ou pior. - A paranoia dele, os segredos, 270 00:18:48,667 --> 00:18:50,624 a incapacidade de colaborar. 271 00:18:50,625 --> 00:18:54,541 A teia de dúvidas que ele criou torna tudo inacreditável. 272 00:18:54,542 --> 00:18:55,624 Então, não faremos nada? 273 00:18:55,625 --> 00:18:58,082 Dodonna e Merrick estarão de volta amanhã à noite. 274 00:18:58,083 --> 00:18:59,707 Mas isso já está acontecendo. 275 00:18:59,708 --> 00:19:01,666 É mais uma especulação exagerada. 276 00:19:01,667 --> 00:19:04,249 Continuaremos amanhã à noite com uma sessão completa. 277 00:19:04,250 --> 00:19:07,583 A partir de agora, capitão Andor, você está proibido de acessar sua nave... 278 00:19:08,708 --> 00:19:10,167 e será confinado em seus aposentos. 279 00:19:20,417 --> 00:19:23,791 Solicito permissão para visitar a enfermaria. 280 00:19:23,792 --> 00:19:25,083 Permissão concedida. 281 00:19:41,458 --> 00:19:43,457 Seu contato com Saw Gerrera. 282 00:19:43,458 --> 00:19:44,625 Tivik. 283 00:19:45,292 --> 00:19:48,500 Enviou três mensagens urgentes de Kafrene nas últimas dez horas. 284 00:19:50,583 --> 00:19:51,792 Saw está em Jedha. 285 00:19:53,167 --> 00:19:54,916 E você acha que isso pode esperar? 286 00:19:54,917 --> 00:19:57,832 Você não está em posição de nos dar sugestões, capitão. 287 00:19:57,833 --> 00:19:59,167 Seja rápido. 288 00:20:21,875 --> 00:20:24,917 Essa não foi a recepção de heróis que eu te prometi, né? 289 00:20:35,667 --> 00:20:37,458 É muita coisa para eles assimilarem. 290 00:20:39,250 --> 00:20:40,667 De uma só vez... 291 00:20:41,667 --> 00:20:42,750 É muita coisa. 292 00:20:51,708 --> 00:20:55,042 Vou fazer tudo o que puder. Eu te prometo. 293 00:21:25,542 --> 00:21:27,292 Pensei que íamos tomar café. 294 00:21:35,125 --> 00:21:36,707 O que aconteceu? 295 00:21:36,708 --> 00:21:38,292 Luthen está morto. 296 00:21:42,625 --> 00:21:44,332 Cassian trouxe Kleya de volta... 297 00:21:44,333 --> 00:21:46,083 - Quando foi isso? - Agora mesmo. 298 00:21:47,167 --> 00:21:48,208 E o Cassian? 299 00:21:50,583 --> 00:21:51,917 Ele foi punido. 300 00:21:56,000 --> 00:21:57,833 Ele devia parar de salvar as pessoas. 301 00:22:04,083 --> 00:22:05,250 Eu preciso de uma coisa. 302 00:22:10,833 --> 00:22:12,208 Eles voltaram com... 303 00:22:13,875 --> 00:22:15,333 informações curiosas. 304 00:22:16,333 --> 00:22:20,041 Eu não vou compartilhar, porque espero que ele conte a você, 305 00:22:20,042 --> 00:22:22,208 e que você me diga o que acha. 306 00:22:23,042 --> 00:22:24,125 Espionar ele? 307 00:22:25,625 --> 00:22:27,042 Me ajude a acreditar nele. 308 00:22:44,458 --> 00:22:45,957 Tenho más notícias. 309 00:22:45,958 --> 00:22:47,458 Não encontrou o Luthen? 310 00:22:49,917 --> 00:22:51,375 Ele está morto, Wil. 311 00:22:55,875 --> 00:22:57,292 Ele fez valer a pena. 312 00:23:13,333 --> 00:23:14,333 Senhor. 313 00:23:21,667 --> 00:23:23,417 Outra mensagem de Kafrene. 314 00:23:24,167 --> 00:23:26,417 Ele não irá falar com ninguém além do Andor. 315 00:23:30,292 --> 00:23:31,375 Chame ele de volta. 316 00:23:45,292 --> 00:23:46,667 Veio fazer um brinde para o Luthen? 317 00:23:49,292 --> 00:23:50,625 Só desta vez. 318 00:24:00,875 --> 00:24:02,667 Podemos fazer um brinde para todos? 319 00:24:06,625 --> 00:24:09,708 Gorn, Nemik... 320 00:24:12,208 --> 00:24:14,375 - Taramyn... - Cinta. 321 00:24:18,292 --> 00:24:20,542 Os Ghormans, Ferrix. 322 00:24:22,375 --> 00:24:23,375 Sua mãe. 323 00:24:27,208 --> 00:24:28,292 Os Dhanis. 324 00:24:30,833 --> 00:24:31,833 Aldhani. 325 00:24:37,875 --> 00:24:40,708 Ouvi pessoas dizerem que estavam lá quando tudo aconteceu. 326 00:24:43,292 --> 00:24:45,292 Mataria qualquer um que dissesse isso. 327 00:24:47,583 --> 00:24:49,125 Não duvido nada. 328 00:24:58,458 --> 00:25:01,958 A Mon quer saber se essa sua história do Luthen é real. 329 00:25:14,958 --> 00:25:16,167 Ele morreu por isso. 330 00:25:19,083 --> 00:25:21,750 Importa mesmo o que ele fez conosco ao longo do caminho? 331 00:25:23,375 --> 00:25:25,375 Importa mesmo como isso o distorceu? 332 00:25:27,083 --> 00:25:29,958 Nada disso existiria se não fosse ele. 333 00:25:30,625 --> 00:25:32,042 Nós não estaríamos aqui. 334 00:25:39,792 --> 00:25:41,292 A Kleya não mentiria sobre isso. 335 00:25:56,250 --> 00:25:57,500 Me fale o que ela disse. 336 00:26:19,458 --> 00:26:22,667 Haverá momentos em que a luta parecerá impossível. 337 00:26:23,583 --> 00:26:24,750 Eu já sei disso. 338 00:26:26,375 --> 00:26:30,083 Sozinho, inseguro, diminuído pela dimensão do inimigo. 339 00:26:32,083 --> 00:26:36,000 Lembre-se disso, liberdade é uma ideia pura. 340 00:26:37,167 --> 00:26:40,458 Ocorre espontaneamente e sem instrução. 341 00:26:41,000 --> 00:26:44,708 Atos aleatórios de insurreição estão ocorrendo constantemente pela galáxia. 342 00:26:46,708 --> 00:26:48,374 Há exércitos inteiros, 343 00:26:48,375 --> 00:26:52,042 batalhões que não fazem ideia de que já se alistaram na causa. 344 00:26:53,458 --> 00:26:56,833 Lembrem-se de que a fronteira da Rebelião está em toda parte. 345 00:26:57,667 --> 00:27:01,375 E até mesmo o menor ato de insurreição empurra nossas linhas para frente. 346 00:27:02,667 --> 00:27:04,541 E então, lembre-se disso. 347 00:27:04,542 --> 00:27:08,250 A necessidade Imperial de controle é tão desesperada porque é antinatural. 348 00:27:09,250 --> 00:27:11,916 A tirania requer esforço constante. 349 00:27:11,917 --> 00:27:14,542 Ela quebra, vaza. 350 00:27:15,125 --> 00:27:16,874 A autoridade é frágil. 351 00:27:16,875 --> 00:27:18,917 Opressão é a máscara do medo. 352 00:27:20,083 --> 00:27:23,833 Imagino que já tenha ouvido isso antes. 353 00:27:25,458 --> 00:27:26,625 Algumas partes. 354 00:27:29,250 --> 00:27:30,958 Continua se espalhando, não é? 355 00:27:33,125 --> 00:27:34,917 Tem sido difícil de conter. 356 00:27:39,375 --> 00:27:41,042 Quem você acha que é? 357 00:27:44,250 --> 00:27:46,250 Receio que estejam esperando o senhor. 358 00:27:47,625 --> 00:27:49,375 Eu disse a eles que o levaria comigo. 359 00:27:54,208 --> 00:27:57,208 Eu posso ter um momento para organizar meus pensamentos? 360 00:29:17,667 --> 00:29:19,292 Você devia procurar a Bix. 361 00:29:26,125 --> 00:29:27,750 Ela está segura, não está? 362 00:29:29,667 --> 00:29:30,917 Foi o que eu ouvi. 363 00:29:31,417 --> 00:29:33,042 Ela não estaria segura comigo. 364 00:29:36,417 --> 00:29:37,750 É tarde demais para isso. 365 00:29:39,000 --> 00:29:40,250 Talvez ela não concorde. 366 00:29:44,375 --> 00:29:47,667 Quando tudo se acalmar, quem sabe... 367 00:29:50,667 --> 00:29:51,917 Eu vou pensar sobre isso. 368 00:30:01,500 --> 00:30:02,917 Só não demora muito. 369 00:30:19,708 --> 00:30:20,792 Kleya? 370 00:30:27,292 --> 00:30:29,750 Kleya. Sou eu. 371 00:30:31,083 --> 00:30:32,375 É a Vel. 372 00:30:36,500 --> 00:30:39,333 Não sei se vai ajudar muito, mas coloque isso. 373 00:30:44,958 --> 00:30:46,792 Vamos lá. Não pode ficar aqui fora. 374 00:30:48,167 --> 00:30:49,167 Vamos. 375 00:30:50,458 --> 00:30:51,458 Vamos. 376 00:31:03,125 --> 00:31:04,542 Sinto muito pelo Luthen. 377 00:31:07,458 --> 00:31:09,457 O que fez por ele, não deve ter sido fácil. 378 00:31:09,458 --> 00:31:10,708 Tinha que ser feito. 379 00:31:12,542 --> 00:31:15,375 Fica cansativo repetir isso, não fica? 380 00:31:23,208 --> 00:31:24,708 Ele costumava dizer: 381 00:31:27,792 --> 00:31:30,000 "Conheça a saída antes de você entrar." 382 00:31:32,042 --> 00:31:35,708 Mas eu nem sei mais onde estou. 383 00:31:41,042 --> 00:31:42,708 Tenho amigos em todos os lugares. 384 00:31:46,708 --> 00:31:48,125 Aqui você está com amigos. 385 00:31:59,583 --> 00:32:01,917 Tenho que encontrar a minha prima e você tem que dormir. 386 00:32:25,667 --> 00:32:26,832 Nós fomos libertados. 387 00:32:26,833 --> 00:32:28,042 Eles nos expulsaram. 388 00:32:28,875 --> 00:32:30,166 Cansaram de ouvir ele. 389 00:32:30,167 --> 00:32:31,542 Nada disso é verdade. 390 00:32:33,375 --> 00:32:35,291 General Draven nos trouxe para casa. 391 00:32:35,292 --> 00:32:36,542 Ele está lá fora. 392 00:32:44,667 --> 00:32:46,417 Tivik está em Kafrene até amanhã. 393 00:32:46,958 --> 00:32:48,291 Ele só se encontrará com você. 394 00:32:48,292 --> 00:32:50,042 Isso não parece tão promissor. 395 00:32:51,167 --> 00:32:52,250 Você confia nele? 396 00:32:54,208 --> 00:32:55,292 Eu tento. 397 00:32:57,833 --> 00:33:01,167 Há um Destroier Imperial estacionado sobre Jedha há dois dias. 398 00:33:01,708 --> 00:33:04,375 Estávamos avisando Saw para se afastar pouco antes da sua volta. 399 00:33:06,458 --> 00:33:12,166 Jedha. Cristal kyber. Um espião do BSI e Luthen morrendo para nos mobilizar. 400 00:33:12,167 --> 00:33:13,833 Agora Tivik continua nos chamando. 401 00:33:15,625 --> 00:33:18,792 Se for uma armadilha, é uma armadilha brilhante. 402 00:33:20,333 --> 00:33:21,833 Como chego até Kafrene? 403 00:33:29,250 --> 00:33:30,667 Vocês têm notícias. 404 00:33:32,375 --> 00:33:33,792 Precisa nos ouvir. 405 00:33:42,458 --> 00:33:43,542 Kassa? 406 00:34:00,708 --> 00:34:02,667 Acordar humanos é sempre confuso. 407 00:34:09,542 --> 00:34:10,625 O que foi? 408 00:34:11,792 --> 00:34:13,583 O homem de quem você não gosta está aqui. 409 00:34:14,542 --> 00:34:15,917 Nos dê licença, droide. 410 00:34:24,917 --> 00:34:26,000 Dormiu bem? 411 00:34:27,042 --> 00:34:28,042 Não. 412 00:34:28,708 --> 00:34:29,875 Já dormiu bem? 413 00:34:30,708 --> 00:34:31,708 Não. 414 00:34:32,875 --> 00:34:34,542 Então temos algo em comum. 415 00:34:37,292 --> 00:34:38,916 O general Draven está com suas ordens. 416 00:34:38,917 --> 00:34:41,166 Prossiga até o seu contato, aprenda o que puder. 417 00:34:41,167 --> 00:34:42,250 Mas faça rápido. 418 00:34:42,833 --> 00:34:44,667 E eu posso perguntar o que mudou? 419 00:34:46,792 --> 00:34:48,500 Se é para morrer lutando contra o Império, 420 00:34:49,750 --> 00:34:51,292 quero ir com tudo. 421 00:34:55,125 --> 00:34:57,125 - Acha isso engraçado? - Não, é que... 422 00:34:58,292 --> 00:35:01,542 Você e o Luthen teriam se dado muito melhor do que imagina. 423 00:35:04,708 --> 00:35:06,750 Que a Força esteja com você, capitão. 424 00:35:41,542 --> 00:35:57,542 Um, dois, três, quatro. 425 00:38:52,125 --> 00:38:54,042 Há um boato de que temos um plano de voo. 426 00:38:55,250 --> 00:38:56,458 O Anel de Kafrene. 427 00:38:57,167 --> 00:38:58,167 Tivik? 428 00:39:02,250 --> 00:39:03,667 Vamos pelo caminho mais rápido. 429 00:39:04,625 --> 00:39:07,042 É muito mais fácil quando eu sei o que estamos fazendo. 430 00:39:09,500 --> 00:39:10,583 Tire a gente daqui. 431 00:39:42,917 --> 00:39:44,250 Vai de novo. 432 00:39:45,042 --> 00:39:47,167 Mais uma vez e eu ganho. 433 00:40:34,125 --> 00:40:35,208 Está tudo bem. 434 00:40:36,500 --> 00:40:37,500 Tudo bem. 435 00:41:15,083 --> 00:41:18,000 Baseado em STAR WARS de 436 00:45:24,208 --> 00:45:26,208 Legendas: Marya Bravo