1
00:00:01,417 --> 00:00:04,000
¿Qué es lo único
2
00:00:04,833 --> 00:00:08,292
que me haría venir
a este sótano abandonado?
3
00:00:10,917 --> 00:00:13,583
Dilo.
4
00:00:15,750 --> 00:00:16,874
La Estrella de la Muerte.
5
00:00:16,875 --> 00:00:18,832
ANTERIORMENTE EN
ANDOR
6
00:00:18,833 --> 00:00:20,291
Tenemos que ganar.
7
00:00:20,292 --> 00:00:21,624
Tenemos que vencerlos.
8
00:00:21,625 --> 00:00:25,458
Y creo que tienes la determinación
para hacer que suceda. Necesito creerlo.
9
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
Así que decido por los dos.
10
00:00:28,958 --> 00:00:32,582
Si tienes el valor de quedarte,
yo tendré el valor de hablar.
11
00:00:32,583 --> 00:00:35,333
El próximo año, en Yavin.
12
00:00:36,250 --> 00:00:39,458
¿El monstruo que ayudamos a crear?
13
00:00:40,167 --> 00:00:43,125
El monstruo que vendrá por nosotros pronto
14
00:00:44,583 --> 00:00:46,666
¡es el emperador Palpatine!
15
00:00:46,667 --> 00:00:48,249
No sé si puedo hacerlo.
16
00:00:48,250 --> 00:00:49,833
Bienvenida a la Rebelión.
17
00:00:51,625 --> 00:00:52,625
Deme la mano.
18
00:00:53,083 --> 00:00:54,082
No sé
19
00:00:54,083 --> 00:00:55,625
cómo agradecértelo.
20
00:00:56,542 --> 00:00:57,791
Haga que valga la pena.
21
00:00:57,792 --> 00:01:00,457
Publicarás esa imagen
22
00:01:00,458 --> 00:01:04,499
en todos los lugares necesarios
23
00:01:04,500 --> 00:01:07,458
hasta que la encontremos.
24
00:01:08,375 --> 00:01:09,707
Escaneamos todo.
25
00:01:09,708 --> 00:01:10,957
Ella lo sabe.
26
00:01:10,958 --> 00:01:12,166
Regresa.
27
00:01:12,167 --> 00:01:13,916
Busca los archivos viejos de Eje.
28
00:01:13,917 --> 00:01:15,457
Había una radio en Ferrix.
29
00:01:15,458 --> 00:01:18,166
Anto Kreegyr tenía una.
Encontramos varias.
30
00:01:18,167 --> 00:01:20,624
Frecuencias viejas, códigos de pulsación.
31
00:01:20,625 --> 00:01:22,082
Es lo que supongo.
32
00:01:22,083 --> 00:01:23,166
¿Y si es una trampa?
33
00:01:23,167 --> 00:01:24,832
Lo es y ya. No cambia nada.
34
00:01:24,833 --> 00:01:28,124
Ve al hangar
y anótanos en la lista de pruebas.
35
00:01:28,125 --> 00:01:30,542
No quiero que me derriben al despegar.
36
00:01:32,542 --> 00:01:34,083
Fue una llamada de emergencia.
37
00:01:34,917 --> 00:01:36,249
La última llamada.
38
00:01:36,250 --> 00:01:37,333
¿Después de todo esto?
39
00:01:38,250 --> 00:01:41,417
Pusimos las medidas de seguridad
porque somos vulnerables.
40
00:01:43,667 --> 00:01:45,458
Tenías que ser tú, ¿no?
41
00:01:48,208 --> 00:01:49,375
Ay, no.
42
00:01:51,292 --> 00:01:52,457
Deben saber esto.
43
00:01:52,458 --> 00:01:53,666
Pues díselos.
44
00:01:53,667 --> 00:01:55,624
Diles lo que acabo de decirte.
45
00:01:55,625 --> 00:01:57,333
No te dejaré aquí.
46
00:03:06,208 --> 00:03:07,292
Yavin.
47
00:03:11,333 --> 00:03:12,542
Después de todo esto.
48
00:03:17,083 --> 00:03:18,500
Es un final amargo.
49
00:03:19,542 --> 00:03:20,833
Nada se ha terminado.
50
00:03:24,500 --> 00:03:26,042
Tú mantienes vivo a Luthen.
51
00:03:27,542 --> 00:03:28,875
Eso es muy profundo.
52
00:03:31,167 --> 00:03:32,292
Allá puedes descansar.
53
00:03:32,792 --> 00:03:34,333
- Como prisionera.
- Como heroína.
54
00:03:36,000 --> 00:03:38,792
Debes ver el lugar
que ayudaste a construir.
55
00:03:40,375 --> 00:03:42,375
Debes decirles lo que nos dijiste.
56
00:03:47,333 --> 00:03:48,833
No te dejaré aquí.
57
00:04:01,292 --> 00:04:03,207
- ¿Nada?
- No somos nosotros, señor,
58
00:04:03,208 --> 00:04:05,832
es un enlace transmitido desde la nave,
es confuso.
59
00:04:05,833 --> 00:04:07,000
Debe haber alguien ahí.
60
00:04:08,583 --> 00:04:10,500
¿A quién le falla la línea táctica?
61
00:04:24,042 --> 00:04:26,042
Nivel 27.
62
00:04:39,000 --> 00:04:40,167
Último a la izquierda.
63
00:04:41,708 --> 00:04:42,707
Aún no hay radio.
64
00:04:42,708 --> 00:04:44,417
Estamos perdiendo tiempo.
65
00:05:16,292 --> 00:05:17,375
¿Es todo?
66
00:05:18,917 --> 00:05:19,917
Sí.
67
00:05:32,083 --> 00:05:33,083
Prepárense.
68
00:05:34,917 --> 00:05:36,624
Dos conmigo, otro al lado.
69
00:05:36,625 --> 00:05:38,416
Protéjase, señor.
70
00:05:38,417 --> 00:05:39,833
Nosotros nos encargamos.
71
00:06:01,208 --> 00:06:02,333
¡Alto ahí!
72
00:06:02,875 --> 00:06:03,875
¡Vamos!
73
00:06:05,167 --> 00:06:08,500
¡Ponga las manos
sobre la cabeza lentamente!
74
00:06:10,333 --> 00:06:12,167
No haga movimientos bruscos.
75
00:06:14,042 --> 00:06:15,208
No disparen.
76
00:06:17,958 --> 00:06:19,082
- No.
- ¿Qué?
77
00:06:19,083 --> 00:06:20,333
Deja eso.
78
00:06:20,833 --> 00:06:22,041
¡Es el BSI!
79
00:06:22,042 --> 00:06:23,916
Tenemos una orden de cateo.
80
00:06:23,917 --> 00:06:26,500
Este es el primero y último aviso.
81
00:06:27,750 --> 00:06:29,374
- ¿Cuántos son?
- No sé.
82
00:06:29,375 --> 00:06:32,249
¡Quiero verlos
con las manos abiertas ahora!
83
00:06:32,250 --> 00:06:34,374
- ¿Hay otra salida?
- No tenemos tiempo.
84
00:06:34,375 --> 00:06:36,374
- Podemos cerrarla.
- Quedaremos atrapados.
85
00:06:36,375 --> 00:06:37,708
¿Qué otra opción hay?
86
00:06:38,167 --> 00:06:41,375
K, ¿dónde estás? ¡K!
87
00:06:46,042 --> 00:06:47,542
Alto ahí.
88
00:06:48,333 --> 00:06:49,417
¡Sargento!
89
00:06:52,792 --> 00:06:54,000
¡Alto!
90
00:06:56,917 --> 00:06:57,917
Aturdidor.
91
00:07:17,917 --> 00:07:19,167
¡Vamos!
92
00:07:25,625 --> 00:07:26,708
¡Cass!
93
00:07:27,667 --> 00:07:28,750
¡Cassian!
94
00:07:33,167 --> 00:07:34,792
Oye, ¡despierta!
95
00:07:46,667 --> 00:07:47,792
Nivel 27.
96
00:07:48,792 --> 00:07:50,916
¿Cuál es la unidad táctica más cercana?
97
00:07:50,917 --> 00:07:54,416
Todos están abocados
a la orden de emergencia por enfermedad.
98
00:07:54,417 --> 00:07:56,542
Busca y consigue lo que puedas.
99
00:08:06,583 --> 00:08:07,583
¡Alto ahí!
100
00:08:10,125 --> 00:08:11,832
¡No te acerques más!
101
00:08:11,833 --> 00:08:13,417
¡No te lo voy a repetir!
102
00:08:20,083 --> 00:08:21,583
¡Flanco! ¡Conmigo!
103
00:08:24,125 --> 00:08:26,458
- Cass, ¿dónde estás?
- ¡Aquí atrás!
104
00:08:42,375 --> 00:08:45,458
Cassian, despejé el camino.
105
00:08:49,750 --> 00:08:53,707
TAC-5, zona 3512.
Cualquier unidad, por favor.
106
00:08:53,708 --> 00:08:55,249
- En progreso.
- Reviso el canal.
107
00:08:55,250 --> 00:08:57,082
TAC-5, hagan una prueba, por favor.
108
00:08:57,083 --> 00:08:58,749
Está en curso. Espere.
109
00:08:58,750 --> 00:09:02,124
Esto es prioridad.
Necesitamos unidades enseguida.
110
00:09:02,125 --> 00:09:03,916
Confirmación del mensaje. Enviado.
111
00:09:03,917 --> 00:09:05,625
Insista en la solicitud. ¡Ahora!
112
00:09:38,958 --> 00:09:39,957
Oye.
113
00:09:39,958 --> 00:09:41,582
¿Sí? Gracias.
114
00:09:41,583 --> 00:09:43,125
Que no se duerma.
115
00:09:50,750 --> 00:09:55,041
Supongo que las dudas sobre mi valor
ya se disiparon.
116
00:09:55,042 --> 00:09:56,708
Ya puedes acelerar.
117
00:10:00,583 --> 00:10:01,792
De nada.
118
00:10:03,583 --> 00:10:04,792
Giro cerrado a la derecha.
119
00:10:30,042 --> 00:10:31,417
Explíquenme algo.
120
00:10:32,208 --> 00:10:35,124
Díganme por qué cuando me regañan
por molestarlos,
121
00:10:35,125 --> 00:10:38,583
me recuerdan que la Rebelión
es más grande que todos nosotros...
122
00:10:39,583 --> 00:10:42,249
Y, sin embargo,
cuando se sienten incómodos,
123
00:10:42,250 --> 00:10:46,249
solo escucho que todo
se volvió frágil e insignificante.
124
00:10:46,250 --> 00:10:49,666
- Es más que un inconveniente.
- ¿Por qué debería creer lo que dicen?
125
00:10:49,667 --> 00:10:51,457
Sabemos que estás en Jedha, Saw.
126
00:10:51,458 --> 00:10:53,916
Sabemos que derribas
transportes imperiales.
127
00:10:53,917 --> 00:10:56,207
Intentamos decirte que oímos que eso hace
128
00:10:56,208 --> 00:10:57,832
todo más peligroso para todos.
129
00:10:57,833 --> 00:11:00,249
¡Lo que saben! ¡Lo que escuchan!
130
00:11:00,250 --> 00:11:01,332
¡Me espían!
131
00:11:01,333 --> 00:11:04,332
¿Cuántos espías me han enviado?
132
00:11:04,333 --> 00:11:05,833
Quiero ayudarte.
133
00:11:06,625 --> 00:11:09,624
Ya tienes un Destructor Imperial allá.
134
00:11:09,625 --> 00:11:12,416
Si continúas secuestrándolos,
será el menor de tus problemas.
135
00:11:12,417 --> 00:11:14,583
No saben dónde estoy.
136
00:11:15,458 --> 00:11:18,292
Todos sus espías e infiltrados...
137
00:11:19,125 --> 00:11:22,082
¿Creen que seguiría vivo
si no los manipulara a mi gusto?
138
00:11:22,083 --> 00:11:25,624
El Imperio te persigue, Saw, no nosotros.
139
00:11:25,625 --> 00:11:29,042
Ojalá pelearan tan bien como mienten.
140
00:11:40,042 --> 00:11:41,208
¿Seguro que está en Jedha?
141
00:11:42,333 --> 00:11:43,749
Ya le avisamos.
142
00:11:43,750 --> 00:11:45,832
- Está loco.
- No lo está.
143
00:11:45,833 --> 00:11:49,041
Espiamos a su equipo hace
más de un año. Es una operación en curso.
144
00:11:49,042 --> 00:11:51,249
¿Por eso estás seguro
de que está en Jedha?
145
00:11:51,250 --> 00:11:52,333
Señor...
146
00:11:52,875 --> 00:11:54,999
El almirante Raddus requiere su presencia.
147
00:11:55,000 --> 00:11:57,125
Hay problemas con la U-wing desaparecida.
148
00:11:57,875 --> 00:11:59,000
¿Ya la encontraron?
149
00:12:00,833 --> 00:12:02,000
Bueno, habla.
150
00:12:02,792 --> 00:12:04,041
Viene a gran velocidad,
151
00:12:04,042 --> 00:12:06,416
sin autorización y solicita coordenadas
para aterrizar.
152
00:12:06,417 --> 00:12:07,583
Voy enseguida.
153
00:12:09,958 --> 00:12:11,624
- ¿Es Andor?
- Eso creo.
154
00:12:11,625 --> 00:12:14,750
Con una nave robada,
en una misión sin supervisión.
155
00:12:15,417 --> 00:12:16,792
Podría decirse.
156
00:12:17,458 --> 00:12:19,208
- Increíble.
- Con permiso.
157
00:12:26,417 --> 00:12:28,417
Hace que parezca fácil estar en el Senado.
158
00:12:34,000 --> 00:12:35,958
Aún están transmitiendo, señor.
159
00:12:36,708 --> 00:12:38,125
Conoces el protocolo.
160
00:12:38,750 --> 00:12:42,208
Envía tres, prepara dos
en caso de que los necesitemos.
161
00:12:45,792 --> 00:12:49,374
Qué suerte que Merrick no esté.
Él mismo la derribaría.
162
00:12:49,375 --> 00:12:51,083
Esperemos que no sea necesario.
163
00:13:01,708 --> 00:13:04,207
- Inténtalo de nuevo.
- No es la radio.
164
00:13:04,208 --> 00:13:05,458
Inténtalo de nuevo.
165
00:13:06,542 --> 00:13:07,917
Transmitiendo.
166
00:13:08,875 --> 00:13:10,708
Debimos entregar un plan de vuelo.
167
00:13:11,250 --> 00:13:13,041
- Nada.
- ¿Por qué no responden?
168
00:13:13,042 --> 00:13:14,583
No saben que somos nosotros.
169
00:13:15,458 --> 00:13:16,624
Se darán cuenta.
170
00:13:16,625 --> 00:13:18,166
Nos acercamos, ¿no?
171
00:13:18,167 --> 00:13:20,374
Nos derribarán por ser una sonda enemiga.
172
00:13:20,375 --> 00:13:23,500
- Cállate, K.
- Pero desobedecer órdenes es genial.
173
00:13:36,208 --> 00:13:38,374
Es un espacio orbital restringido.
174
00:13:38,375 --> 00:13:40,082
Podemos derribarlos.
175
00:13:40,083 --> 00:13:42,041
Si no obedecen nuestras órdenes,
176
00:13:42,042 --> 00:13:43,582
los destruiremos enseguida.
177
00:13:43,583 --> 00:13:45,500
Planeo decirles que me secuestraron.
178
00:14:15,042 --> 00:14:16,250
¡Alto ahí!
179
00:14:18,042 --> 00:14:19,124
Está herida.
180
00:14:19,125 --> 00:14:20,417
¿Quién más te acompaña?
181
00:14:23,167 --> 00:14:24,499
Hola.
182
00:14:24,500 --> 00:14:25,875
Solo nosotros.
183
00:14:28,375 --> 00:14:30,375
¡Necesita un médico! ¡Por favor!
184
00:14:33,458 --> 00:14:34,708
Llévenla a la enfermería.
185
00:14:35,292 --> 00:14:37,041
Bajen las armas.
186
00:14:37,042 --> 00:14:38,125
Bien.
187
00:14:38,750 --> 00:14:40,625
- Con cuidado, chicos.
- Con cuidado.
188
00:14:41,375 --> 00:14:42,582
- Está bien.
- La tengo.
189
00:14:42,583 --> 00:14:44,124
- Equipo médico listo.
- Cuidado.
190
00:14:44,125 --> 00:14:45,666
Que se quede en el hangar.
191
00:14:45,667 --> 00:14:47,082
- Tú, droide.
- ¿Yo?
192
00:14:47,083 --> 00:14:50,332
Apaga la nave, vete,
luego te apagas hasta nuevo aviso.
193
00:14:50,333 --> 00:14:51,874
Traigo noticias importantes.
194
00:14:51,875 --> 00:14:53,417
Eso espero, sin duda.
195
00:14:54,458 --> 00:14:55,958
Acompáñame.
196
00:15:04,667 --> 00:15:06,249
¿Están todos?
197
00:15:06,250 --> 00:15:08,124
No tenemos quórum.
198
00:15:08,125 --> 00:15:10,916
- No tardan en volver.
- No vinimos a votar.
199
00:15:10,917 --> 00:15:12,500
- Capitán.
- Señor.
200
00:15:13,042 --> 00:15:16,124
Al parecer, ha estado detrás
de algo tan importante
201
00:15:16,125 --> 00:15:18,333
como para romper todas las reglas.
202
00:15:20,042 --> 00:15:21,167
No exactamente.
203
00:15:22,125 --> 00:15:24,583
Fui a salvar a un amigo.
Me declaro culpable.
204
00:15:25,125 --> 00:15:28,791
Lo que descubrí cuando llegué allá
nos hizo volver imprudentemente.
205
00:15:28,792 --> 00:15:30,792
Fue a salvar a Luthen Rael.
206
00:15:32,875 --> 00:15:33,958
Luthen murió.
207
00:15:39,542 --> 00:15:42,499
Encontramos a Kleya en el refugio.
208
00:15:42,500 --> 00:15:43,832
¿Quién es Kleya?
209
00:15:43,833 --> 00:15:45,374
La asistente de Luthen.
210
00:15:45,375 --> 00:15:47,499
Trae noticias muy urgentes.
211
00:15:47,500 --> 00:15:49,166
¿Y dónde está?
212
00:15:49,167 --> 00:15:50,957
La llevaron a la enfermería.
213
00:15:50,958 --> 00:15:53,417
- ¿Está bien?
- Lo estará.
214
00:15:54,458 --> 00:15:55,625
Lo escuchamos, capitán.
215
00:15:57,708 --> 00:16:00,124
Luthen Rael tenía un informante en el BSI.
216
00:16:00,125 --> 00:16:02,583
Un supervisor.
Estuvo infiltrado durante años.
217
00:16:03,250 --> 00:16:06,666
Ayer, en Coruscant,
llamó a Luthen a una reunión urgente.
218
00:16:06,667 --> 00:16:10,666
El informante le dijo que el proyecto
de energía secreto del Emperador
219
00:16:10,667 --> 00:16:13,292
era la fachada para fabricar un arma.
220
00:16:14,250 --> 00:16:15,416
¿El proyecto de energía?
221
00:16:15,417 --> 00:16:17,749
No es un secreto.
Lo hemos financiado por años.
222
00:16:17,750 --> 00:16:19,499
Sin detalles ni revisiones.
223
00:16:19,500 --> 00:16:21,957
¿De qué tipo de arma estamos hablando?
224
00:16:21,958 --> 00:16:23,707
No sé sobre el arma.
225
00:16:23,708 --> 00:16:25,124
Entonces, ¿de qué se trata?
226
00:16:25,125 --> 00:16:26,833
Déjalo terminar.
227
00:16:28,958 --> 00:16:32,749
Le dijeron a Luthen que hay una conexión
entre la destrucción de Ghorman,
228
00:16:32,750 --> 00:16:34,499
la extracción de kyber en Jedha
229
00:16:34,500 --> 00:16:37,917
y un ingeniero imperial
llamado Galen Erso.
230
00:16:38,625 --> 00:16:43,041
¿Todo eso manejado, de manera conveniente,
como "programa de energía"?
231
00:16:43,042 --> 00:16:44,957
Solo informo lo que le dijeron.
232
00:16:44,958 --> 00:16:47,125
Parece una fantasía paranoica.
233
00:16:48,250 --> 00:16:49,874
Luthen Rael murió por esto.
234
00:16:49,875 --> 00:16:52,125
¿Y eso se verificó?
235
00:16:52,708 --> 00:16:54,292
- ¿Habla en serio?
- Capitán.
236
00:16:55,417 --> 00:16:57,542
El problema es Luthen, capitán.
237
00:16:58,333 --> 00:16:59,957
Sé que son viejos conocidos.
238
00:16:59,958 --> 00:17:01,375
Los dos.
239
00:17:02,333 --> 00:17:06,916
Es difícil no preguntarse
si su opinión podría ser... poco objetiva.
240
00:17:06,917 --> 00:17:08,999
No estoy de acuerdo.
241
00:17:09,000 --> 00:17:12,457
Todo lo que sé sobre Luthen
me lleva a creer que es real.
242
00:17:12,458 --> 00:17:15,624
Hablamos de alguien
que ha sido un gran problema
243
00:17:15,625 --> 00:17:17,291
desde que iniciamos esta Alianza.
244
00:17:17,292 --> 00:17:18,667
¿Lo conocía?
245
00:17:19,958 --> 00:17:21,125
¿Alguien lo conocía?
246
00:17:21,875 --> 00:17:24,707
¿Alguien en esta sala,
además de la senadora Mothma,
247
00:17:24,708 --> 00:17:26,624
tiene idea de cuánto le deben?
248
00:17:26,625 --> 00:17:27,958
Por favor.
249
00:17:29,375 --> 00:17:31,625
Cuando digo que conozco a Luthen,
250
00:17:32,292 --> 00:17:34,042
me refiero a lo bueno y a lo malo.
251
00:17:34,625 --> 00:17:36,499
Conocí sus defectos.
252
00:17:36,500 --> 00:17:38,457
De primera mano.
253
00:17:38,458 --> 00:17:40,957
Y hace dos años tomé la decisión
254
00:17:40,958 --> 00:17:43,375
de venir aquí y ser parte de esto.
255
00:17:44,750 --> 00:17:48,958
Pero nada de eso le quita valor
a lo que hizo y lo difícil que fue.
256
00:17:50,500 --> 00:17:53,625
No sé si lo que le dijeron es cierto o no,
257
00:17:54,542 --> 00:17:58,624
¡pero es ofensivo
escuchar cómo lo critican
258
00:17:58,625 --> 00:18:02,666
personas que han sacrificado una fracción
de lo que él sacrificó por esta Rebelión!
259
00:18:02,667 --> 00:18:03,917
¡Basta!
260
00:18:11,125 --> 00:18:12,708
¿Cuándo hablaron por última vez?
261
00:18:14,833 --> 00:18:15,833
Hace un año.
262
00:18:16,625 --> 00:18:18,499
¿Hace un año?
263
00:18:18,500 --> 00:18:22,208
Cuando me pidió rescatar
a la senadora Mothma del Senado.
264
00:18:27,458 --> 00:18:28,625
Entendido.
265
00:18:30,500 --> 00:18:32,833
Muchas cosas pueden pasar en un año, ¿no?
266
00:18:33,875 --> 00:18:36,625
Se quedó demasiado tiempo en Coruscant.
267
00:18:37,292 --> 00:18:40,583
Los rumores que escuchamos
eran que el BSI estaba tras Luthen.
268
00:18:41,167 --> 00:18:44,999
Me temo que es fácil creer
que engañaron a Luthen.
269
00:18:45,000 --> 00:18:48,666
- O peor.
- Su paranoia, su secretismo,
270
00:18:48,667 --> 00:18:50,624
su incapacidad para colaborar.
271
00:18:50,625 --> 00:18:54,541
La red de dudas que creó
hace que todo sea increíble.
272
00:18:54,542 --> 00:18:55,624
¿Y no hacemos nada?
273
00:18:55,625 --> 00:18:58,082
Dodonna y Merrick volverán mañana.
274
00:18:58,083 --> 00:18:59,707
Es información actual.
275
00:18:59,708 --> 00:19:01,666
Más bien especulación exagerada.
276
00:19:01,667 --> 00:19:04,249
Mañana, cuando estemos todos,
le daremos seguimiento.
277
00:19:04,250 --> 00:19:07,583
Desde ahora, capitán Andor,
no tiene acceso a su nave
278
00:19:08,708 --> 00:19:10,167
y queda confinado a su barraca.
279
00:19:20,417 --> 00:19:23,791
Solicito permiso para ir a la enfermería.
280
00:19:23,792 --> 00:19:25,083
Permiso concedido.
281
00:19:41,458 --> 00:19:43,457
Tu contacto con Saw Gerrera.
282
00:19:43,458 --> 00:19:44,625
Tivik.
283
00:19:45,292 --> 00:19:48,500
Envió tres mensajes urgentes de Kafrene
en las últimas diez horas.
284
00:19:50,583 --> 00:19:51,792
Saw está en Jedha.
285
00:19:53,167 --> 00:19:54,916
¿Y crees que puede esperar?
286
00:19:54,917 --> 00:19:57,832
No estás en posición
de hacer sugerencias, capitán.
287
00:19:57,833 --> 00:19:59,167
No tardes mucho.
288
00:20:21,875 --> 00:20:24,917
No es exactamente la bienvenida
de heroína que prometí, ¿no?
289
00:20:35,667 --> 00:20:37,458
Es demasiado, no lo comprenden.
290
00:20:39,250 --> 00:20:40,667
Todo junto es...
291
00:20:41,667 --> 00:20:42,750
Es mucho.
292
00:20:51,708 --> 00:20:55,042
Hago lo que puedo. Lo prometo.
293
00:21:25,542 --> 00:21:27,292
Creí que íbamos a desayunar.
294
00:21:35,125 --> 00:21:36,707
¿Qué pasó?
295
00:21:36,708 --> 00:21:38,292
Luthen está muerto.
296
00:21:42,625 --> 00:21:44,332
Cassian trajo a Kleya, pero...
297
00:21:44,333 --> 00:21:46,083
- ¿Cuándo sucedió?
- Ahora.
298
00:21:47,167 --> 00:21:48,208
¿Y Cassian?
299
00:21:50,583 --> 00:21:51,917
Está confinado.
300
00:21:56,000 --> 00:21:57,833
Debería dejar de salvar a la gente.
301
00:22:04,083 --> 00:22:05,250
Necesito algo.
302
00:22:10,833 --> 00:22:12,208
Trajeron
303
00:22:13,875 --> 00:22:15,333
información interesante.
304
00:22:16,333 --> 00:22:20,041
No te la compartiré,
porque espero que él te cuente
305
00:22:20,042 --> 00:22:22,208
y tú me digas qué piensas.
306
00:22:23,042 --> 00:22:24,125
Lo espío.
307
00:22:25,625 --> 00:22:27,042
Ayúdame a creerle.
308
00:22:44,458 --> 00:22:45,957
Tengo malas noticias.
309
00:22:45,958 --> 00:22:47,458
¿No encontraste a Luthen?
310
00:22:49,917 --> 00:22:51,375
Está muerto, Wil.
311
00:22:55,875 --> 00:22:57,292
Hizo que valiera la pena.
312
00:23:13,333 --> 00:23:14,333
Señor.
313
00:23:21,667 --> 00:23:23,417
Otro mensaje desde Kafrene.
314
00:23:24,167 --> 00:23:26,417
Solo hablará con Andor.
315
00:23:30,292 --> 00:23:31,375
Llámalo.
316
00:23:45,375 --> 00:23:46,667
¿Brindarás por Luthen?
317
00:23:49,292 --> 00:23:50,625
Solo esta vez.
318
00:24:00,875 --> 00:24:02,667
No podemos brindar por todos, ¿no?
319
00:24:06,625 --> 00:24:09,708
Gorn, Nemik...
320
00:24:12,208 --> 00:24:14,375
- Taramyn...
- Cinta.
321
00:24:18,292 --> 00:24:20,542
Los ghormans, Ferrix.
322
00:24:22,375 --> 00:24:23,375
Tu madre.
323
00:24:27,208 --> 00:24:28,292
Los dhanis.
324
00:24:30,833 --> 00:24:31,833
Aldhani.
325
00:24:37,875 --> 00:24:40,708
He oído a gente afirmar
que estaba ahí cuando sucedió.
326
00:24:43,292 --> 00:24:45,292
Mataría al que dijera eso.
327
00:24:47,583 --> 00:24:49,125
Te creo.
328
00:24:58,458 --> 00:25:01,958
Mon quiere saber
si la historia de Luthen es real.
329
00:25:14,958 --> 00:25:16,167
Murió por eso.
330
00:25:19,083 --> 00:25:21,750
¿Importa lo que nos hizo en el proceso?
331
00:25:23,375 --> 00:25:25,375
¿Importa cómo lo cambió a él para mal?
332
00:25:27,083 --> 00:25:29,958
Nada de esto existiría sin él.
333
00:25:30,625 --> 00:25:32,042
Ninguno de nosotros estaría aquí.
334
00:25:39,792 --> 00:25:41,292
Kleya no mentiría al respecto.
335
00:25:56,250 --> 00:25:57,500
Cuéntame qué te dijo.
336
00:26:19,458 --> 00:26:22,667
Habrá momentos
en que la lucha parezca imposible.
337
00:26:23,583 --> 00:26:24,750
Ya lo sé.
338
00:26:26,375 --> 00:26:30,083
Solos, inseguros, empequeñecidos
por el tamaño del enemigo.
339
00:26:32,083 --> 00:26:36,000
Recuerden esto:
la libertad es una idea pura.
340
00:26:37,167 --> 00:26:40,458
Ocurre espontáneamente y sin instrucción.
341
00:26:41,000 --> 00:26:44,708
Actos aleatorios de insurrección
ocurren constantemente en la galaxia.
342
00:26:46,708 --> 00:26:48,374
Ejércitos enteros,
343
00:26:48,375 --> 00:26:52,042
batallones, no saben
que ya son parte de la causa.
344
00:26:53,458 --> 00:26:56,833
Recuerden que la frontera de la Rebelión
está en todas partes.
345
00:26:57,667 --> 00:27:01,375
Y hasta el acto
más pequeño de insurrección nos impulsa.
346
00:27:02,667 --> 00:27:04,541
Y también recuerden esto.
347
00:27:04,542 --> 00:27:08,250
La necesidad imperial de control
es desesperada porque es antinatural.
348
00:27:09,250 --> 00:27:11,916
La tiranía requiere un esfuerzo constante.
349
00:27:11,917 --> 00:27:14,542
Se rompe, se escapa.
350
00:27:15,125 --> 00:27:16,874
La autoridad es frágil.
351
00:27:16,875 --> 00:27:18,917
La opresión es la máscara del miedo.
352
00:27:20,083 --> 00:27:23,833
Supongo que ya lo habías oído.
353
00:27:25,458 --> 00:27:26,625
Algunos fragmentos.
354
00:27:29,250 --> 00:27:30,958
Se sigue esparciendo, ¿no?
355
00:27:33,125 --> 00:27:34,917
Ha sido difícil de contener.
356
00:27:39,375 --> 00:27:41,042
¿Quién crees que es?
357
00:27:44,250 --> 00:27:46,250
Lo están esperando, señor.
358
00:27:47,625 --> 00:27:49,375
Les dije que lo llevaría.
359
00:27:54,208 --> 00:27:57,208
¿Me permites un momento
para ordenar mis pensamientos?
360
00:29:17,667 --> 00:29:19,292
Retoma el contacto con Bix.
361
00:29:26,125 --> 00:29:27,750
Está a salvo, ¿no?
362
00:29:29,667 --> 00:29:30,917
Eso es lo que sé.
363
00:29:31,417 --> 00:29:33,042
Conmigo estaría en peligro.
364
00:29:36,417 --> 00:29:37,750
Es muy tarde para eso.
365
00:29:39,000 --> 00:29:40,250
No estará de acuerdo.
366
00:29:44,375 --> 00:29:47,667
Quizá cuando esto se calme.
367
00:29:50,667 --> 00:29:51,917
Lo pensaré.
368
00:30:01,500 --> 00:30:02,917
No esperes demasiado.
369
00:30:19,708 --> 00:30:20,792
¿Kleya?
370
00:30:27,292 --> 00:30:29,750
Kleya. Soy yo.
371
00:30:31,083 --> 00:30:32,375
Soy Vel.
372
00:30:36,500 --> 00:30:39,333
No sé si servirá de algo, pero ponte esto.
373
00:30:44,958 --> 00:30:46,792
Vamos. No puedes quedarte aquí.
374
00:30:48,167 --> 00:30:49,167
Vamos.
375
00:30:50,458 --> 00:30:51,458
Vamos.
376
00:31:03,125 --> 00:31:04,542
Lamento lo de Luthen.
377
00:31:07,458 --> 00:31:09,457
Imagino que no fue fácil lo que hiciste.
378
00:31:09,458 --> 00:31:10,708
Tenía que hacerse.
379
00:31:12,542 --> 00:31:15,375
Se vuelve agotador decir eso, ¿no?
380
00:31:23,208 --> 00:31:24,708
Él siempre decía:
381
00:31:27,792 --> 00:31:30,000
"Conoce la salida antes de entrar".
382
00:31:32,042 --> 00:31:35,708
Ni siquiera sé bien dónde estoy.
383
00:31:41,042 --> 00:31:42,708
Tengo amigos en todas partes.
384
00:31:46,708 --> 00:31:48,125
Estás con amigos.
385
00:31:59,583 --> 00:32:01,917
Debo encontrar a mi prima y tú, dormir.
386
00:32:25,667 --> 00:32:26,832
Nos liberaron.
387
00:32:26,833 --> 00:32:28,042
Nos echaron.
388
00:32:28,875 --> 00:32:30,166
Se cansaron de escucharlo.
389
00:32:30,167 --> 00:32:31,542
Nada de eso es cierto.
390
00:32:33,375 --> 00:32:35,291
El general Draven nos trajo a casa.
391
00:32:35,292 --> 00:32:36,542
Está afuera.
392
00:32:44,667 --> 00:32:46,417
Tivik estará en Kafrene hasta mañana.
393
00:32:46,958 --> 00:32:48,291
Se reunirá solo contigo.
394
00:32:48,292 --> 00:32:50,042
No suena prometedor.
395
00:32:51,167 --> 00:32:52,250
¿Confías en él?
396
00:32:54,208 --> 00:32:55,292
Lo intento.
397
00:32:57,833 --> 00:33:01,167
Hay un Destructor imperial en Jedha
desde hace dos días.
398
00:33:01,708 --> 00:33:04,375
Le dijimos a Saw que se fuera
antes de que volvieras.
399
00:33:06,458 --> 00:33:12,166
Jedha, cristal kyber, un espía del BSI
y la muerte de Luthen para que actuemos.
400
00:33:12,167 --> 00:33:13,833
Ahora Tivik no para de llamar.
401
00:33:15,625 --> 00:33:18,792
Si todo es una trampa,
es una forma brillante de ejecutarla.
402
00:33:20,333 --> 00:33:21,833
¿Cómo llego a Kafrene?
403
00:33:29,250 --> 00:33:30,667
Traen noticias.
404
00:33:32,375 --> 00:33:33,792
Debes escucharnos.
405
00:33:42,458 --> 00:33:43,542
¿Kassa?
406
00:34:00,708 --> 00:34:02,667
Siempre es confuso
despertar a los humanos.
407
00:34:09,542 --> 00:34:10,625
¿Qué pasa?
408
00:34:11,792 --> 00:34:13,583
El hombre que no te agrada está aquí.
409
00:34:14,542 --> 00:34:15,917
Discúlpanos, droide.
410
00:34:24,917 --> 00:34:26,000
¿Durmió bien?
411
00:34:27,042 --> 00:34:28,042
No.
412
00:34:28,708 --> 00:34:29,875
¿Alguna vez duerme bien?
413
00:34:30,708 --> 00:34:31,708
No.
414
00:34:32,875 --> 00:34:34,542
Entonces tenemos algo en común.
415
00:34:37,292 --> 00:34:38,916
El general Draven te dará las órdenes.
416
00:34:38,917 --> 00:34:41,166
Vaya con su contacto,
averigüe lo que pueda.
417
00:34:41,167 --> 00:34:42,250
Hágalo rápido.
418
00:34:42,833 --> 00:34:44,667
¿Puedo preguntar qué cambió?
419
00:34:46,792 --> 00:34:48,500
Si muero peleando con el Imperio,
420
00:34:49,750 --> 00:34:51,292
quiero morir luchando.
421
00:34:55,125 --> 00:34:57,125
- ¿Le parece gracioso?
- No, pero...
422
00:34:58,292 --> 00:35:01,542
Luthen y usted se habrían llevado
mejor de lo que cree.
423
00:35:04,708 --> 00:35:06,750
Que la Fuerza lo acompañe, capitán.
424
00:35:41,542 --> 00:35:57,542
Uno, dos, tres, cuatro.
425
00:38:52,125 --> 00:38:54,042
Dicen que tenemos un plan de vuelo.
426
00:38:55,250 --> 00:38:56,458
El Anillo de Kafrene.
427
00:38:57,167 --> 00:38:58,167
¿Tivik?
428
00:39:02,250 --> 00:39:03,667
Tomaremos la ruta corta.
429
00:39:04,625 --> 00:39:07,042
Es mucho más fácil
cuando sé lo que hacemos.
430
00:39:09,500 --> 00:39:10,583
Vámonos de aquí.
431
00:39:42,917 --> 00:39:44,250
Otra vez.
432
00:39:45,042 --> 00:39:47,167
Una vez más y yo gano.
433
00:40:34,125 --> 00:40:35,208
Tranquilo.
434
00:40:36,500 --> 00:40:37,500
Tranquilo.
435
00:41:15,083 --> 00:41:18,000
Basada en STAR WARS de
436
00:45:24,208 --> 00:45:26,208
Subtitulado por Ivonne Said Marinez