1 00:00:01,417 --> 00:00:04,000 ¿Qué es lo único 2 00:00:04,833 --> 00:00:08,292 que me haría venir a este sótano abandonado? 3 00:00:10,917 --> 00:00:13,583 Dilo. 4 00:00:15,750 --> 00:00:16,874 La Estrella de la Muerte. 5 00:00:16,875 --> 00:00:18,832 ANTERIORMENTE EN ANDOR 6 00:00:18,833 --> 00:00:20,291 Tenemos que ganar. 7 00:00:20,292 --> 00:00:21,624 Tenemos que vencerlos. 8 00:00:21,625 --> 00:00:25,458 Y creo que tienes la determinación para hacer que suceda. Necesito creerlo. 9 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 Así que decido por los dos. 10 00:00:28,958 --> 00:00:32,582 Si tienes el valor de quedarte, yo tendré el valor de hablar. 11 00:00:32,583 --> 00:00:35,333 El próximo año, en Yavin. 12 00:00:36,250 --> 00:00:39,458 ¿El monstruo que ayudamos a crear? 13 00:00:40,167 --> 00:00:43,125 El monstruo que vendrá por nosotros pronto 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,666 ¡es el emperador Palpatine! 15 00:00:46,667 --> 00:00:48,249 No sé si puedo hacerlo. 16 00:00:48,250 --> 00:00:49,833 Bienvenida a la Rebelión. 17 00:00:51,625 --> 00:00:52,625 Deme la mano. 18 00:00:53,083 --> 00:00:54,082 No sé 19 00:00:54,083 --> 00:00:55,625 cómo agradecértelo. 20 00:00:56,542 --> 00:00:57,791 Haga que valga la pena. 21 00:00:57,792 --> 00:01:00,457 Publicarás esa imagen 22 00:01:00,458 --> 00:01:04,499 en todos los lugares necesarios 23 00:01:04,500 --> 00:01:07,458 hasta que la encontremos. 24 00:01:08,375 --> 00:01:09,707 Escaneamos todo. 25 00:01:09,708 --> 00:01:10,957 Ella lo sabe. 26 00:01:10,958 --> 00:01:12,166 Regresa. 27 00:01:12,167 --> 00:01:13,916 Busca los archivos viejos de Eje. 28 00:01:13,917 --> 00:01:15,457 Había una radio en Ferrix. 29 00:01:15,458 --> 00:01:18,166 Anto Kreegyr tenía una. Encontramos varias. 30 00:01:18,167 --> 00:01:20,624 Frecuencias viejas, códigos de pulsación. 31 00:01:20,625 --> 00:01:22,082 Es lo que supongo. 32 00:01:22,083 --> 00:01:23,166 ¿Y si es una trampa? 33 00:01:23,167 --> 00:01:24,832 Lo es y ya. No cambia nada. 34 00:01:24,833 --> 00:01:28,124 Ve al hangar y anótanos en la lista de pruebas. 35 00:01:28,125 --> 00:01:30,542 No quiero que me derriben al despegar. 36 00:01:32,542 --> 00:01:34,083 Fue una llamada de emergencia. 37 00:01:34,917 --> 00:01:36,249 La última llamada. 38 00:01:36,250 --> 00:01:37,333 ¿Después de todo esto? 39 00:01:38,250 --> 00:01:41,417 Pusimos las medidas de seguridad porque somos vulnerables. 40 00:01:43,667 --> 00:01:45,458 Tenías que ser tú, ¿no? 41 00:01:48,208 --> 00:01:49,375 Ay, no. 42 00:01:51,292 --> 00:01:52,457 Deben saber esto. 43 00:01:52,458 --> 00:01:53,666 Pues díselos. 44 00:01:53,667 --> 00:01:55,624 Diles lo que acabo de decirte. 45 00:01:55,625 --> 00:01:57,333 No te dejaré aquí. 46 00:03:06,208 --> 00:03:07,292 Yavin. 47 00:03:11,333 --> 00:03:12,542 Después de todo esto. 48 00:03:17,083 --> 00:03:18,500 Es un final amargo. 49 00:03:19,542 --> 00:03:20,833 Nada se ha terminado. 50 00:03:24,500 --> 00:03:26,042 Tú mantienes vivo a Luthen. 51 00:03:27,542 --> 00:03:28,875 Eso es muy profundo. 52 00:03:31,167 --> 00:03:32,292 Allá puedes descansar. 53 00:03:32,792 --> 00:03:34,333 - Como prisionera. - Como heroína. 54 00:03:36,000 --> 00:03:38,792 Debes ver el lugar que ayudaste a construir. 55 00:03:40,375 --> 00:03:42,375 Debes decirles lo que nos dijiste. 56 00:03:47,333 --> 00:03:48,833 No te dejaré aquí. 57 00:04:01,292 --> 00:04:03,207 - ¿Nada? - No somos nosotros, señor, 58 00:04:03,208 --> 00:04:05,832 es un enlace transmitido desde la nave, es confuso. 59 00:04:05,833 --> 00:04:07,000 Debe haber alguien ahí. 60 00:04:08,583 --> 00:04:10,500 ¿A quién le falla la línea táctica? 61 00:04:24,042 --> 00:04:26,042 Nivel 27. 62 00:04:39,000 --> 00:04:40,167 Último a la izquierda. 63 00:04:41,708 --> 00:04:42,707 Aún no hay radio. 64 00:04:42,708 --> 00:04:44,417 Estamos perdiendo tiempo. 65 00:05:16,292 --> 00:05:17,375 ¿Es todo? 66 00:05:18,917 --> 00:05:19,917 Sí. 67 00:05:32,083 --> 00:05:33,083 Prepárense. 68 00:05:34,917 --> 00:05:36,624 Dos conmigo, otro al lado. 69 00:05:36,625 --> 00:05:38,416 Protéjase, señor. 70 00:05:38,417 --> 00:05:39,833 Nosotros nos encargamos. 71 00:06:01,208 --> 00:06:02,333 ¡Alto ahí! 72 00:06:02,875 --> 00:06:03,875 ¡Vamos! 73 00:06:05,167 --> 00:06:08,500 ¡Ponga las manos sobre la cabeza lentamente! 74 00:06:10,333 --> 00:06:12,167 No haga movimientos bruscos. 75 00:06:14,042 --> 00:06:15,208 No disparen. 76 00:06:17,958 --> 00:06:19,082 - No. - ¿Qué? 77 00:06:19,083 --> 00:06:20,333 Deja eso. 78 00:06:20,833 --> 00:06:22,041 ¡Es el BSI! 79 00:06:22,042 --> 00:06:23,916 Tenemos una orden de cateo. 80 00:06:23,917 --> 00:06:26,500 Este es el primero y último aviso. 81 00:06:27,750 --> 00:06:29,374 - ¿Cuántos son? - No sé. 82 00:06:29,375 --> 00:06:32,249 ¡Quiero verlos con las manos abiertas ahora! 83 00:06:32,250 --> 00:06:34,374 - ¿Hay otra salida? - No tenemos tiempo. 84 00:06:34,375 --> 00:06:36,374 - Podemos cerrarla. - Quedaremos atrapados. 85 00:06:36,375 --> 00:06:37,708 ¿Qué otra opción hay? 86 00:06:38,167 --> 00:06:41,375 K, ¿dónde estás? ¡K! 87 00:06:46,042 --> 00:06:47,542 Alto ahí. 88 00:06:48,333 --> 00:06:49,417 ¡Sargento! 89 00:06:52,792 --> 00:06:54,000 ¡Alto! 90 00:06:56,917 --> 00:06:57,917 Aturdidor. 91 00:07:17,917 --> 00:07:19,167 ¡Vamos! 92 00:07:25,625 --> 00:07:26,708 ¡Cass! 93 00:07:27,667 --> 00:07:28,750 ¡Cassian! 94 00:07:33,167 --> 00:07:34,792 Oye, ¡despierta! 95 00:07:46,667 --> 00:07:47,792 Nivel 27. 96 00:07:48,792 --> 00:07:50,916 ¿Cuál es la unidad táctica más cercana? 97 00:07:50,917 --> 00:07:54,416 Todos están abocados a la orden de emergencia por enfermedad. 98 00:07:54,417 --> 00:07:56,542 Busca y consigue lo que puedas. 99 00:08:06,583 --> 00:08:07,583 ¡Alto ahí! 100 00:08:10,125 --> 00:08:11,832 ¡No te acerques más! 101 00:08:11,833 --> 00:08:13,417 ¡No te lo voy a repetir! 102 00:08:20,083 --> 00:08:21,583 ¡Flanco! ¡Conmigo! 103 00:08:24,125 --> 00:08:26,458 - Cass, ¿dónde estás? - ¡Aquí atrás! 104 00:08:42,375 --> 00:08:45,458 Cassian, despejé el camino. 105 00:08:49,750 --> 00:08:53,707 TAC-5, zona 3512. Cualquier unidad, por favor. 106 00:08:53,708 --> 00:08:55,249 - En progreso. - Reviso el canal. 107 00:08:55,250 --> 00:08:57,082 TAC-5, hagan una prueba, por favor. 108 00:08:57,083 --> 00:08:58,749 Está en curso. Espere. 109 00:08:58,750 --> 00:09:02,124 Esto es prioridad. Necesitamos unidades enseguida. 110 00:09:02,125 --> 00:09:03,916 Confirmación del mensaje. Enviado. 111 00:09:03,917 --> 00:09:05,625 Insista en la solicitud. ¡Ahora! 112 00:09:38,958 --> 00:09:39,957 Oye. 113 00:09:39,958 --> 00:09:41,582 ¿Sí? Gracias. 114 00:09:41,583 --> 00:09:43,125 Que no se duerma. 115 00:09:50,750 --> 00:09:55,041 Supongo que las dudas sobre mi valor ya se disiparon. 116 00:09:55,042 --> 00:09:56,708 Ya puedes acelerar. 117 00:10:00,583 --> 00:10:01,792 De nada. 118 00:10:03,583 --> 00:10:04,792 Giro cerrado a la derecha. 119 00:10:30,042 --> 00:10:31,417 Explíquenme algo. 120 00:10:32,208 --> 00:10:35,124 Díganme por qué cuando me regañan por molestarlos, 121 00:10:35,125 --> 00:10:38,583 me recuerdan que la Rebelión es más grande que todos nosotros... 122 00:10:39,583 --> 00:10:42,249 Y, sin embargo, cuando se sienten incómodos, 123 00:10:42,250 --> 00:10:46,249 solo escucho que todo se volvió frágil e insignificante. 124 00:10:46,250 --> 00:10:49,666 - Es más que un inconveniente. - ¿Por qué debería creer lo que dicen? 125 00:10:49,667 --> 00:10:51,457 Sabemos que estás en Jedha, Saw. 126 00:10:51,458 --> 00:10:53,916 Sabemos que derribas transportes imperiales. 127 00:10:53,917 --> 00:10:56,207 Intentamos decirte que oímos que eso hace 128 00:10:56,208 --> 00:10:57,832 todo más peligroso para todos. 129 00:10:57,833 --> 00:11:00,249 ¡Lo que saben! ¡Lo que escuchan! 130 00:11:00,250 --> 00:11:01,332 ¡Me espían! 131 00:11:01,333 --> 00:11:04,332 ¿Cuántos espías me han enviado? 132 00:11:04,333 --> 00:11:05,833 Quiero ayudarte. 133 00:11:06,625 --> 00:11:09,624 Ya tienes un Destructor Imperial allá. 134 00:11:09,625 --> 00:11:12,416 Si continúas secuestrándolos, será el menor de tus problemas. 135 00:11:12,417 --> 00:11:14,583 No saben dónde estoy. 136 00:11:15,458 --> 00:11:18,292 Todos sus espías e infiltrados... 137 00:11:19,125 --> 00:11:22,082 ¿Creen que seguiría vivo si no los manipulara a mi gusto? 138 00:11:22,083 --> 00:11:25,624 El Imperio te persigue, Saw, no nosotros. 139 00:11:25,625 --> 00:11:29,042 Ojalá pelearan tan bien como mienten. 140 00:11:40,042 --> 00:11:41,208 ¿Seguro que está en Jedha? 141 00:11:42,333 --> 00:11:43,749 Ya le avisamos. 142 00:11:43,750 --> 00:11:45,832 - Está loco. - No lo está. 143 00:11:45,833 --> 00:11:49,041 Espiamos a su equipo hace más de un año. Es una operación en curso. 144 00:11:49,042 --> 00:11:51,249 ¿Por eso estás seguro de que está en Jedha? 145 00:11:51,250 --> 00:11:52,333 Señor... 146 00:11:52,875 --> 00:11:54,999 El almirante Raddus requiere su presencia. 147 00:11:55,000 --> 00:11:57,125 Hay problemas con la U-wing desaparecida. 148 00:11:57,875 --> 00:11:59,000 ¿Ya la encontraron? 149 00:12:00,833 --> 00:12:02,000 Bueno, habla. 150 00:12:02,792 --> 00:12:04,041 Viene a gran velocidad, 151 00:12:04,042 --> 00:12:06,416 sin autorización y solicita coordenadas para aterrizar. 152 00:12:06,417 --> 00:12:07,583 Voy enseguida. 153 00:12:09,958 --> 00:12:11,624 - ¿Es Andor? - Eso creo. 154 00:12:11,625 --> 00:12:14,750 Con una nave robada, en una misión sin supervisión. 155 00:12:15,417 --> 00:12:16,792 Podría decirse. 156 00:12:17,458 --> 00:12:19,208 - Increíble. - Con permiso. 157 00:12:26,417 --> 00:12:28,417 Hace que parezca fácil estar en el Senado. 158 00:12:34,000 --> 00:12:35,958 Aún están transmitiendo, señor. 159 00:12:36,708 --> 00:12:38,125 Conoces el protocolo. 160 00:12:38,750 --> 00:12:42,208 Envía tres, prepara dos en caso de que los necesitemos. 161 00:12:45,792 --> 00:12:49,374 Qué suerte que Merrick no esté. Él mismo la derribaría. 162 00:12:49,375 --> 00:12:51,083 Esperemos que no sea necesario. 163 00:13:01,708 --> 00:13:04,207 - Inténtalo de nuevo. - No es la radio. 164 00:13:04,208 --> 00:13:05,458 Inténtalo de nuevo. 165 00:13:06,542 --> 00:13:07,917 Transmitiendo. 166 00:13:08,875 --> 00:13:10,708 Debimos entregar un plan de vuelo. 167 00:13:11,250 --> 00:13:13,041 - Nada. - ¿Por qué no responden? 168 00:13:13,042 --> 00:13:14,583 No saben que somos nosotros. 169 00:13:15,458 --> 00:13:16,624 Se darán cuenta. 170 00:13:16,625 --> 00:13:18,166 Nos acercamos, ¿no? 171 00:13:18,167 --> 00:13:20,374 Nos derribarán por ser una sonda enemiga. 172 00:13:20,375 --> 00:13:23,500 - Cállate, K. - Pero desobedecer órdenes es genial. 173 00:13:36,208 --> 00:13:38,374 Es un espacio orbital restringido. 174 00:13:38,375 --> 00:13:40,082 Podemos derribarlos. 175 00:13:40,083 --> 00:13:42,041 Si no obedecen nuestras órdenes, 176 00:13:42,042 --> 00:13:43,582 los destruiremos enseguida. 177 00:13:43,583 --> 00:13:45,500 Planeo decirles que me secuestraron. 178 00:14:15,042 --> 00:14:16,250 ¡Alto ahí! 179 00:14:18,042 --> 00:14:19,124 Está herida. 180 00:14:19,125 --> 00:14:20,417 ¿Quién más te acompaña? 181 00:14:23,167 --> 00:14:24,499 Hola. 182 00:14:24,500 --> 00:14:25,875 Solo nosotros. 183 00:14:28,375 --> 00:14:30,375 ¡Necesita un médico! ¡Por favor! 184 00:14:33,458 --> 00:14:34,708 Llévenla a la enfermería. 185 00:14:35,292 --> 00:14:37,041 Bajen las armas. 186 00:14:37,042 --> 00:14:38,125 Bien. 187 00:14:38,750 --> 00:14:40,625 - Con cuidado, chicos. - Con cuidado. 188 00:14:41,375 --> 00:14:42,582 - Está bien. - La tengo. 189 00:14:42,583 --> 00:14:44,124 - Equipo médico listo. - Cuidado. 190 00:14:44,125 --> 00:14:45,666 Que se quede en el hangar. 191 00:14:45,667 --> 00:14:47,082 - Tú, droide. - ¿Yo? 192 00:14:47,083 --> 00:14:50,332 Apaga la nave, vete, luego te apagas hasta nuevo aviso. 193 00:14:50,333 --> 00:14:51,874 Traigo noticias importantes. 194 00:14:51,875 --> 00:14:53,417 Eso espero, sin duda. 195 00:14:54,458 --> 00:14:55,958 Acompáñame. 196 00:15:04,667 --> 00:15:06,249 ¿Están todos? 197 00:15:06,250 --> 00:15:08,124 No tenemos quórum. 198 00:15:08,125 --> 00:15:10,916 - No tardan en volver. - No vinimos a votar. 199 00:15:10,917 --> 00:15:12,500 - Capitán. - Señor. 200 00:15:13,042 --> 00:15:16,124 Al parecer, ha estado detrás de algo tan importante 201 00:15:16,125 --> 00:15:18,333 como para romper todas las reglas. 202 00:15:20,042 --> 00:15:21,167 No exactamente. 203 00:15:22,125 --> 00:15:24,583 Fui a salvar a un amigo. Me declaro culpable. 204 00:15:25,125 --> 00:15:28,791 Lo que descubrí cuando llegué allá nos hizo volver imprudentemente. 205 00:15:28,792 --> 00:15:30,792 Fue a salvar a Luthen Rael. 206 00:15:32,875 --> 00:15:33,958 Luthen murió. 207 00:15:39,542 --> 00:15:42,499 Encontramos a Kleya en el refugio. 208 00:15:42,500 --> 00:15:43,832 ¿Quién es Kleya? 209 00:15:43,833 --> 00:15:45,374 La asistente de Luthen. 210 00:15:45,375 --> 00:15:47,499 Trae noticias muy urgentes. 211 00:15:47,500 --> 00:15:49,166 ¿Y dónde está? 212 00:15:49,167 --> 00:15:50,957 La llevaron a la enfermería. 213 00:15:50,958 --> 00:15:53,417 - ¿Está bien? - Lo estará. 214 00:15:54,458 --> 00:15:55,625 Lo escuchamos, capitán. 215 00:15:57,708 --> 00:16:00,124 Luthen Rael tenía un informante en el BSI. 216 00:16:00,125 --> 00:16:02,583 Un supervisor. Estuvo infiltrado durante años. 217 00:16:03,250 --> 00:16:06,666 Ayer, en Coruscant, llamó a Luthen a una reunión urgente. 218 00:16:06,667 --> 00:16:10,666 El informante le dijo que el proyecto de energía secreto del Emperador 219 00:16:10,667 --> 00:16:13,292 era la fachada para fabricar un arma. 220 00:16:14,250 --> 00:16:15,416 ¿El proyecto de energía? 221 00:16:15,417 --> 00:16:17,749 No es un secreto. Lo hemos financiado por años. 222 00:16:17,750 --> 00:16:19,499 Sin detalles ni revisiones. 223 00:16:19,500 --> 00:16:21,957 ¿De qué tipo de arma estamos hablando? 224 00:16:21,958 --> 00:16:23,707 No sé sobre el arma. 225 00:16:23,708 --> 00:16:25,124 Entonces, ¿de qué se trata? 226 00:16:25,125 --> 00:16:26,833 Déjalo terminar. 227 00:16:28,958 --> 00:16:32,749 Le dijeron a Luthen que hay una conexión entre la destrucción de Ghorman, 228 00:16:32,750 --> 00:16:34,499 la extracción de kyber en Jedha 229 00:16:34,500 --> 00:16:37,917 y un ingeniero imperial llamado Galen Erso. 230 00:16:38,625 --> 00:16:43,041 ¿Todo eso manejado, de manera conveniente, como "programa de energía"? 231 00:16:43,042 --> 00:16:44,957 Solo informo lo que le dijeron. 232 00:16:44,958 --> 00:16:47,125 Parece una fantasía paranoica. 233 00:16:48,250 --> 00:16:49,874 Luthen Rael murió por esto. 234 00:16:49,875 --> 00:16:52,125 ¿Y eso se verificó? 235 00:16:52,708 --> 00:16:54,292 - ¿Habla en serio? - Capitán. 236 00:16:55,417 --> 00:16:57,542 El problema es Luthen, capitán. 237 00:16:58,333 --> 00:16:59,957 Sé que son viejos conocidos. 238 00:16:59,958 --> 00:17:01,375 Los dos. 239 00:17:02,333 --> 00:17:06,916 Es difícil no preguntarse si su opinión podría ser... poco objetiva. 240 00:17:06,917 --> 00:17:08,999 No estoy de acuerdo. 241 00:17:09,000 --> 00:17:12,457 Todo lo que sé sobre Luthen me lleva a creer que es real. 242 00:17:12,458 --> 00:17:15,624 Hablamos de alguien que ha sido un gran problema 243 00:17:15,625 --> 00:17:17,291 desde que iniciamos esta Alianza. 244 00:17:17,292 --> 00:17:18,667 ¿Lo conocía? 245 00:17:19,958 --> 00:17:21,125 ¿Alguien lo conocía? 246 00:17:21,875 --> 00:17:24,707 ¿Alguien en esta sala, además de la senadora Mothma, 247 00:17:24,708 --> 00:17:26,624 tiene idea de cuánto le deben? 248 00:17:26,625 --> 00:17:27,958 Por favor. 249 00:17:29,375 --> 00:17:31,625 Cuando digo que conozco a Luthen, 250 00:17:32,292 --> 00:17:34,042 me refiero a lo bueno y a lo malo. 251 00:17:34,625 --> 00:17:36,499 Conocí sus defectos. 252 00:17:36,500 --> 00:17:38,457 De primera mano. 253 00:17:38,458 --> 00:17:40,957 Y hace dos años tomé la decisión 254 00:17:40,958 --> 00:17:43,375 de venir aquí y ser parte de esto. 255 00:17:44,750 --> 00:17:48,958 Pero nada de eso le quita valor a lo que hizo y lo difícil que fue. 256 00:17:50,500 --> 00:17:53,625 No sé si lo que le dijeron es cierto o no, 257 00:17:54,542 --> 00:17:58,624 ¡pero es ofensivo escuchar cómo lo critican 258 00:17:58,625 --> 00:18:02,666 personas que han sacrificado una fracción de lo que él sacrificó por esta Rebelión! 259 00:18:02,667 --> 00:18:03,917 ¡Basta! 260 00:18:11,125 --> 00:18:12,708 ¿Cuándo hablaron por última vez? 261 00:18:14,833 --> 00:18:15,833 Hace un año. 262 00:18:16,625 --> 00:18:18,499 ¿Hace un año? 263 00:18:18,500 --> 00:18:22,208 Cuando me pidió rescatar a la senadora Mothma del Senado. 264 00:18:27,458 --> 00:18:28,625 Entendido. 265 00:18:30,500 --> 00:18:32,833 Muchas cosas pueden pasar en un año, ¿no? 266 00:18:33,875 --> 00:18:36,625 Se quedó demasiado tiempo en Coruscant. 267 00:18:37,292 --> 00:18:40,583 Los rumores que escuchamos eran que el BSI estaba tras Luthen. 268 00:18:41,167 --> 00:18:44,999 Me temo que es fácil creer que engañaron a Luthen. 269 00:18:45,000 --> 00:18:48,666 - O peor. - Su paranoia, su secretismo, 270 00:18:48,667 --> 00:18:50,624 su incapacidad para colaborar. 271 00:18:50,625 --> 00:18:54,541 La red de dudas que creó hace que todo sea increíble. 272 00:18:54,542 --> 00:18:55,624 ¿Y no hacemos nada? 273 00:18:55,625 --> 00:18:58,082 Dodonna y Merrick volverán mañana. 274 00:18:58,083 --> 00:18:59,707 Es información actual. 275 00:18:59,708 --> 00:19:01,666 Más bien especulación exagerada. 276 00:19:01,667 --> 00:19:04,249 Mañana, cuando estemos todos, le daremos seguimiento. 277 00:19:04,250 --> 00:19:07,583 Desde ahora, capitán Andor, no tiene acceso a su nave 278 00:19:08,708 --> 00:19:10,167 y queda confinado a su barraca. 279 00:19:20,417 --> 00:19:23,791 Solicito permiso para ir a la enfermería. 280 00:19:23,792 --> 00:19:25,083 Permiso concedido. 281 00:19:41,458 --> 00:19:43,457 Tu contacto con Saw Gerrera. 282 00:19:43,458 --> 00:19:44,625 Tivik. 283 00:19:45,292 --> 00:19:48,500 Envió tres mensajes urgentes de Kafrene en las últimas diez horas. 284 00:19:50,583 --> 00:19:51,792 Saw está en Jedha. 285 00:19:53,167 --> 00:19:54,916 ¿Y crees que puede esperar? 286 00:19:54,917 --> 00:19:57,832 No estás en posición de hacer sugerencias, capitán. 287 00:19:57,833 --> 00:19:59,167 No tardes mucho. 288 00:20:21,875 --> 00:20:24,917 No es exactamente la bienvenida de heroína que prometí, ¿no? 289 00:20:35,667 --> 00:20:37,458 Es demasiado, no lo comprenden. 290 00:20:39,250 --> 00:20:40,667 Todo junto es... 291 00:20:41,667 --> 00:20:42,750 Es mucho. 292 00:20:51,708 --> 00:20:55,042 Hago lo que puedo. Lo prometo. 293 00:21:25,542 --> 00:21:27,292 Creí que íbamos a desayunar. 294 00:21:35,125 --> 00:21:36,707 ¿Qué pasó? 295 00:21:36,708 --> 00:21:38,292 Luthen está muerto. 296 00:21:42,625 --> 00:21:44,332 Cassian trajo a Kleya, pero... 297 00:21:44,333 --> 00:21:46,083 - ¿Cuándo sucedió? - Ahora. 298 00:21:47,167 --> 00:21:48,208 ¿Y Cassian? 299 00:21:50,583 --> 00:21:51,917 Está confinado. 300 00:21:56,000 --> 00:21:57,833 Debería dejar de salvar a la gente. 301 00:22:04,083 --> 00:22:05,250 Necesito algo. 302 00:22:10,833 --> 00:22:12,208 Trajeron 303 00:22:13,875 --> 00:22:15,333 información interesante. 304 00:22:16,333 --> 00:22:20,041 No te la compartiré, porque espero que él te cuente 305 00:22:20,042 --> 00:22:22,208 y tú me digas qué piensas. 306 00:22:23,042 --> 00:22:24,125 Lo espío. 307 00:22:25,625 --> 00:22:27,042 Ayúdame a creerle. 308 00:22:44,458 --> 00:22:45,957 Tengo malas noticias. 309 00:22:45,958 --> 00:22:47,458 ¿No encontraste a Luthen? 310 00:22:49,917 --> 00:22:51,375 Está muerto, Wil. 311 00:22:55,875 --> 00:22:57,292 Hizo que valiera la pena. 312 00:23:13,333 --> 00:23:14,333 Señor. 313 00:23:21,667 --> 00:23:23,417 Otro mensaje desde Kafrene. 314 00:23:24,167 --> 00:23:26,417 Solo hablará con Andor. 315 00:23:30,292 --> 00:23:31,375 Llámalo. 316 00:23:45,375 --> 00:23:46,667 ¿Brindarás por Luthen? 317 00:23:49,292 --> 00:23:50,625 Solo esta vez. 318 00:24:00,875 --> 00:24:02,667 No podemos brindar por todos, ¿no? 319 00:24:06,625 --> 00:24:09,708 Gorn, Nemik... 320 00:24:12,208 --> 00:24:14,375 - Taramyn... - Cinta. 321 00:24:18,292 --> 00:24:20,542 Los ghormans, Ferrix. 322 00:24:22,375 --> 00:24:23,375 Tu madre. 323 00:24:27,208 --> 00:24:28,292 Los dhanis. 324 00:24:30,833 --> 00:24:31,833 Aldhani. 325 00:24:37,875 --> 00:24:40,708 He oído a gente afirmar que estaba ahí cuando sucedió. 326 00:24:43,292 --> 00:24:45,292 Mataría al que dijera eso. 327 00:24:47,583 --> 00:24:49,125 Te creo. 328 00:24:58,458 --> 00:25:01,958 Mon quiere saber si la historia de Luthen es real. 329 00:25:14,958 --> 00:25:16,167 Murió por eso. 330 00:25:19,083 --> 00:25:21,750 ¿Importa lo que nos hizo en el proceso? 331 00:25:23,375 --> 00:25:25,375 ¿Importa cómo lo cambió a él para mal? 332 00:25:27,083 --> 00:25:29,958 Nada de esto existiría sin él. 333 00:25:30,625 --> 00:25:32,042 Ninguno de nosotros estaría aquí. 334 00:25:39,792 --> 00:25:41,292 Kleya no mentiría al respecto. 335 00:25:56,250 --> 00:25:57,500 Cuéntame qué te dijo. 336 00:26:19,458 --> 00:26:22,667 Habrá momentos en que la lucha parezca imposible. 337 00:26:23,583 --> 00:26:24,750 Ya lo sé. 338 00:26:26,375 --> 00:26:30,083 Solos, inseguros, empequeñecidos por el tamaño del enemigo. 339 00:26:32,083 --> 00:26:36,000 Recuerden esto: la libertad es una idea pura. 340 00:26:37,167 --> 00:26:40,458 Ocurre espontáneamente y sin instrucción. 341 00:26:41,000 --> 00:26:44,708 Actos aleatorios de insurrección ocurren constantemente en la galaxia. 342 00:26:46,708 --> 00:26:48,374 Ejércitos enteros, 343 00:26:48,375 --> 00:26:52,042 batallones, no saben que ya son parte de la causa. 344 00:26:53,458 --> 00:26:56,833 Recuerden que la frontera de la Rebelión está en todas partes. 345 00:26:57,667 --> 00:27:01,375 Y hasta el acto más pequeño de insurrección nos impulsa. 346 00:27:02,667 --> 00:27:04,541 Y también recuerden esto. 347 00:27:04,542 --> 00:27:08,250 La necesidad imperial de control es desesperada porque es antinatural. 348 00:27:09,250 --> 00:27:11,916 La tiranía requiere un esfuerzo constante. 349 00:27:11,917 --> 00:27:14,542 Se rompe, se escapa. 350 00:27:15,125 --> 00:27:16,874 La autoridad es frágil. 351 00:27:16,875 --> 00:27:18,917 La opresión es la máscara del miedo. 352 00:27:20,083 --> 00:27:23,833 Supongo que ya lo habías oído. 353 00:27:25,458 --> 00:27:26,625 Algunos fragmentos. 354 00:27:29,250 --> 00:27:30,958 Se sigue esparciendo, ¿no? 355 00:27:33,125 --> 00:27:34,917 Ha sido difícil de contener. 356 00:27:39,375 --> 00:27:41,042 ¿Quién crees que es? 357 00:27:44,250 --> 00:27:46,250 Lo están esperando, señor. 358 00:27:47,625 --> 00:27:49,375 Les dije que lo llevaría. 359 00:27:54,208 --> 00:27:57,208 ¿Me permites un momento para ordenar mis pensamientos? 360 00:29:17,667 --> 00:29:19,292 Retoma el contacto con Bix. 361 00:29:26,125 --> 00:29:27,750 Está a salvo, ¿no? 362 00:29:29,667 --> 00:29:30,917 Eso es lo que sé. 363 00:29:31,417 --> 00:29:33,042 Conmigo estaría en peligro. 364 00:29:36,417 --> 00:29:37,750 Es muy tarde para eso. 365 00:29:39,000 --> 00:29:40,250 No estará de acuerdo. 366 00:29:44,375 --> 00:29:47,667 Quizá cuando esto se calme. 367 00:29:50,667 --> 00:29:51,917 Lo pensaré. 368 00:30:01,500 --> 00:30:02,917 No esperes demasiado. 369 00:30:19,708 --> 00:30:20,792 ¿Kleya? 370 00:30:27,292 --> 00:30:29,750 Kleya. Soy yo. 371 00:30:31,083 --> 00:30:32,375 Soy Vel. 372 00:30:36,500 --> 00:30:39,333 No sé si servirá de algo, pero ponte esto. 373 00:30:44,958 --> 00:30:46,792 Vamos. No puedes quedarte aquí. 374 00:30:48,167 --> 00:30:49,167 Vamos. 375 00:30:50,458 --> 00:30:51,458 Vamos. 376 00:31:03,125 --> 00:31:04,542 Lamento lo de Luthen. 377 00:31:07,458 --> 00:31:09,457 Imagino que no fue fácil lo que hiciste. 378 00:31:09,458 --> 00:31:10,708 Tenía que hacerse. 379 00:31:12,542 --> 00:31:15,375 Se vuelve agotador decir eso, ¿no? 380 00:31:23,208 --> 00:31:24,708 Él siempre decía: 381 00:31:27,792 --> 00:31:30,000 "Conoce la salida antes de entrar". 382 00:31:32,042 --> 00:31:35,708 Ni siquiera sé bien dónde estoy. 383 00:31:41,042 --> 00:31:42,708 Tengo amigos en todas partes. 384 00:31:46,708 --> 00:31:48,125 Estás con amigos. 385 00:31:59,583 --> 00:32:01,917 Debo encontrar a mi prima y tú, dormir. 386 00:32:25,667 --> 00:32:26,832 Nos liberaron. 387 00:32:26,833 --> 00:32:28,042 Nos echaron. 388 00:32:28,875 --> 00:32:30,166 Se cansaron de escucharlo. 389 00:32:30,167 --> 00:32:31,542 Nada de eso es cierto. 390 00:32:33,375 --> 00:32:35,291 El general Draven nos trajo a casa. 391 00:32:35,292 --> 00:32:36,542 Está afuera. 392 00:32:44,667 --> 00:32:46,417 Tivik estará en Kafrene hasta mañana. 393 00:32:46,958 --> 00:32:48,291 Se reunirá solo contigo. 394 00:32:48,292 --> 00:32:50,042 No suena prometedor. 395 00:32:51,167 --> 00:32:52,250 ¿Confías en él? 396 00:32:54,208 --> 00:32:55,292 Lo intento. 397 00:32:57,833 --> 00:33:01,167 Hay un Destructor imperial en Jedha desde hace dos días. 398 00:33:01,708 --> 00:33:04,375 Le dijimos a Saw que se fuera antes de que volvieras. 399 00:33:06,458 --> 00:33:12,166 Jedha, cristal kyber, un espía del BSI y la muerte de Luthen para que actuemos. 400 00:33:12,167 --> 00:33:13,833 Ahora Tivik no para de llamar. 401 00:33:15,625 --> 00:33:18,792 Si todo es una trampa, es una forma brillante de ejecutarla. 402 00:33:20,333 --> 00:33:21,833 ¿Cómo llego a Kafrene? 403 00:33:29,250 --> 00:33:30,667 Traen noticias. 404 00:33:32,375 --> 00:33:33,792 Debes escucharnos. 405 00:33:42,458 --> 00:33:43,542 ¿Kassa? 406 00:34:00,708 --> 00:34:02,667 Siempre es confuso despertar a los humanos. 407 00:34:09,542 --> 00:34:10,625 ¿Qué pasa? 408 00:34:11,792 --> 00:34:13,583 El hombre que no te agrada está aquí. 409 00:34:14,542 --> 00:34:15,917 Discúlpanos, droide. 410 00:34:24,917 --> 00:34:26,000 ¿Durmió bien? 411 00:34:27,042 --> 00:34:28,042 No. 412 00:34:28,708 --> 00:34:29,875 ¿Alguna vez duerme bien? 413 00:34:30,708 --> 00:34:31,708 No. 414 00:34:32,875 --> 00:34:34,542 Entonces tenemos algo en común. 415 00:34:37,292 --> 00:34:38,916 El general Draven te dará las órdenes. 416 00:34:38,917 --> 00:34:41,166 Vaya con su contacto, averigüe lo que pueda. 417 00:34:41,167 --> 00:34:42,250 Hágalo rápido. 418 00:34:42,833 --> 00:34:44,667 ¿Puedo preguntar qué cambió? 419 00:34:46,792 --> 00:34:48,500 Si muero peleando con el Imperio, 420 00:34:49,750 --> 00:34:51,292 quiero morir luchando. 421 00:34:55,125 --> 00:34:57,125 - ¿Le parece gracioso? - No, pero... 422 00:34:58,292 --> 00:35:01,542 Luthen y usted se habrían llevado mejor de lo que cree. 423 00:35:04,708 --> 00:35:06,750 Que la Fuerza lo acompañe, capitán. 424 00:35:41,542 --> 00:35:57,542 Uno, dos, tres, cuatro. 425 00:38:52,125 --> 00:38:54,042 Dicen que tenemos un plan de vuelo. 426 00:38:55,250 --> 00:38:56,458 El Anillo de Kafrene. 427 00:38:57,167 --> 00:38:58,167 ¿Tivik? 428 00:39:02,250 --> 00:39:03,667 Tomaremos la ruta corta. 429 00:39:04,625 --> 00:39:07,042 Es mucho más fácil cuando sé lo que hacemos. 430 00:39:09,500 --> 00:39:10,583 Vámonos de aquí. 431 00:39:42,917 --> 00:39:44,250 Otra vez. 432 00:39:45,042 --> 00:39:47,167 Una vez más y yo gano. 433 00:40:34,125 --> 00:40:35,208 Tranquilo. 434 00:40:36,500 --> 00:40:37,500 Tranquilo. 435 00:41:15,083 --> 00:41:18,000 Basada en STAR WARS de 436 00:45:24,208 --> 00:45:26,208 Subtitulado por Ivonne Said Marinez