1 00:00:01,417 --> 00:00:04,000 Vajon mi lehet az, 2 00:00:04,833 --> 00:00:08,292 amiért lejöttem ebbe az elhagyatott alagsorba? 3 00:00:10,917 --> 00:00:13,583 Mondja ki! Halljam a szót! 4 00:00:15,750 --> 00:00:16,874 Halálcsillag. 5 00:00:16,875 --> 00:00:18,832 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 6 00:00:18,833 --> 00:00:20,291 Muszáj győznünk. 7 00:00:20,292 --> 00:00:21,624 Le kell győznünk őket. 8 00:00:21,625 --> 00:00:25,458 És hiszem, hogy neked szereped lesz ebben. Hinnem kell benne. 9 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 Így mindkettőnk helyett döntök. 10 00:00:28,958 --> 00:00:32,582 Ha te elég bátor vagy, hogy maradj, nekem is bátornak kell lennem. 11 00:00:32,583 --> 00:00:35,333 Jövőre. A Yavinon. 12 00:00:36,250 --> 00:00:39,458 A szörnyeteg, melyet mi is segítettünk megteremteni. 13 00:00:40,167 --> 00:00:43,125 A szörnyeteg, amely hamarosan mindannyiunkért eljön, 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,666 maga Palpatine császár! 15 00:00:46,667 --> 00:00:48,249 Nem tudom, menni fog-e. 16 00:00:48,250 --> 00:00:49,833 Üdv a lázadásban! 17 00:00:51,625 --> 00:00:52,625 Adja a kezét! 18 00:00:53,083 --> 00:00:54,082 Nem tudom, 19 00:00:54,083 --> 00:00:55,625 hogy köszönhetném meg. 20 00:00:56,542 --> 00:00:57,791 Ne legyen hiába! 21 00:00:57,792 --> 00:01:00,457 El fogja juttatni ezt a képet 22 00:01:00,458 --> 00:01:04,499 a világ minden egyes pontjára, 23 00:01:04,500 --> 00:01:07,458 nem pihen, amíg meg nem találjuk őt. 24 00:01:08,375 --> 00:01:09,707 Figyelünk minden adást. 25 00:01:09,708 --> 00:01:10,957 Ő is tudja. 26 00:01:10,958 --> 00:01:12,166 Ugorj vissza! 27 00:01:12,167 --> 00:01:13,916 Vedd elő a régi Tengely-aktákat! 28 00:01:13,917 --> 00:01:15,457 Volt egy rádió a Ferrixen. 29 00:01:15,458 --> 00:01:18,166 Anto Kreegyrnek is volt. Többet is találtunk. 30 00:01:18,167 --> 00:01:20,624 Régi frekvenciák. Impulzuskódok. 31 00:01:20,625 --> 00:01:22,082 Nincs jobb tippem. 32 00:01:22,083 --> 00:01:23,166 Mi van, ha csapda? 33 00:01:23,167 --> 00:01:24,832 Lehet. Semmin sem változtat. 34 00:01:24,833 --> 00:01:28,124 Menj le a hangárba, szerezz tesztelési engedélyt! 35 00:01:28,125 --> 00:01:30,542 Nem akarom, hogy lelőjenek, amikor felszállok. 36 00:01:32,542 --> 00:01:34,083 Ez egy vészhelyzeti hívás volt. 37 00:01:34,917 --> 00:01:36,249 Egy utolsó hívás. 38 00:01:36,250 --> 00:01:37,333 Mindezek után? 39 00:01:38,250 --> 00:01:41,417 Miután mindezt kiépítettük? Tudja, hogy sebezhetők vagyunk. 40 00:01:43,667 --> 00:01:45,458 Hát persze, hogy te jöttél el! 41 00:01:48,208 --> 00:01:49,375 Jaj, ne! 42 00:01:51,292 --> 00:01:52,457 Erről hallaniuk kell. 43 00:01:52,458 --> 00:01:53,666 Hát mondd el nekik! 44 00:01:53,667 --> 00:01:55,624 Mondd el, amit tőlem hallottál! 45 00:01:55,625 --> 00:01:57,333 Nem foglak itt hagyni. 46 00:03:06,208 --> 00:03:07,292 A Yavin. 47 00:03:11,333 --> 00:03:12,542 Mindezek után. 48 00:03:17,083 --> 00:03:18,500 Milyen keserű vég! 49 00:03:19,542 --> 00:03:20,833 Ez közel sem a vég. 50 00:03:24,500 --> 00:03:26,042 Életben tartod Luthent. 51 00:03:27,542 --> 00:03:28,875 Hangzatos. 52 00:03:31,167 --> 00:03:32,292 Ott pihenhetsz. 53 00:03:32,792 --> 00:03:34,333 - Fogolyként. - Hősként. 54 00:03:36,000 --> 00:03:38,792 Nézd meg, mit segítettél megépíteni! 55 00:03:40,375 --> 00:03:42,375 Mondd el nekik, amit nekünk mondtál! 56 00:03:47,333 --> 00:03:48,833 Nem foglak itt hagyni téged. 57 00:04:01,292 --> 00:04:03,207 - Semmi? - Nem a miénk, uram, 58 00:04:03,208 --> 00:04:05,832 Továbbított jel a hajóról, szóval kissé zavaros. 59 00:04:05,833 --> 00:04:07,000 Biztos van ott valaki. 60 00:04:08,583 --> 00:04:10,500 Másnak is elromlott a taktikai vonala? 61 00:04:24,042 --> 00:04:26,042 27. emelet. 62 00:04:39,000 --> 00:04:40,167 Az utolsó lakás balra. 63 00:04:41,708 --> 00:04:42,707 Még mindig nincs rádió. 64 00:04:42,708 --> 00:04:44,417 Vesztegetjük az időt. 65 00:05:16,292 --> 00:05:17,375 Ennyi? 66 00:05:18,917 --> 00:05:19,917 Igen. 67 00:05:32,083 --> 00:05:33,083 Közelebb! 68 00:05:34,917 --> 00:05:36,624 Kettő velem jön, egy fedez. 69 00:05:36,625 --> 00:05:38,416 Maga maradhat, uram. 70 00:05:38,417 --> 00:05:39,833 Innen megoldjuk. 71 00:06:01,208 --> 00:06:02,333 Azonnal álljon meg! 72 00:06:02,875 --> 00:06:03,875 Gyerünk! 73 00:06:05,167 --> 00:06:08,500 Lassan emelje fel a kezét a feje fölé! 74 00:06:10,333 --> 00:06:12,167 Semmi hirtelen mozdulat! 75 00:06:14,042 --> 00:06:15,208 Ne lőjenek! 76 00:06:17,958 --> 00:06:19,082 - Ne! - Mi? 77 00:06:19,083 --> 00:06:20,333 Hagyd így! 78 00:06:20,833 --> 00:06:22,041 A BBI-től jöttünk! 79 00:06:22,042 --> 00:06:23,916 Van házkutatási parancsunk. 80 00:06:23,917 --> 00:06:26,500 Ez az első és utolsó figyelmeztetés! 81 00:06:27,750 --> 00:06:29,374 - Hányan vannak? - Nem tudom. 82 00:06:29,375 --> 00:06:32,249 Jöjjön ki feltartott kézzel, most azonnal! 83 00:06:32,250 --> 00:06:34,374 - Van más kijárat? - Ahhoz idő kéne. 84 00:06:34,375 --> 00:06:36,374 - Még bezárhatjuk. - Csapdába esnénk. 85 00:06:36,375 --> 00:06:37,708 És így mi lesz? 86 00:06:38,167 --> 00:06:41,375 K! Merre vagy? K! 87 00:06:46,042 --> 00:06:47,542 Azonnal állj meg! 88 00:06:48,333 --> 00:06:49,417 Őrmester! 89 00:06:52,792 --> 00:06:54,000 Állj meg! 90 00:06:56,917 --> 00:06:57,917 Kábítót! 91 00:07:17,917 --> 00:07:19,167 Gyerünk! 92 00:07:25,625 --> 00:07:26,708 Cass! 93 00:07:27,667 --> 00:07:28,750 Cassian! 94 00:07:33,167 --> 00:07:34,792 Hé! Kelj fel! 95 00:07:46,667 --> 00:07:47,792 27. emelet. 96 00:07:48,792 --> 00:07:50,916 Melyik taktikai egység van legközelebb? 97 00:07:50,917 --> 00:07:54,416 Úgy tűnik, mindenki a járvány megfékezésén dolgozik. 98 00:07:54,417 --> 00:07:56,542 Mindegy! Küldjön mindenkit, akit tud! 99 00:08:06,583 --> 00:08:07,583 Megállni! 100 00:08:10,125 --> 00:08:11,832 Ne gyere ennél közelebb! 101 00:08:11,833 --> 00:08:13,417 Nem mondom el még egyszer! 102 00:08:20,083 --> 00:08:21,583 Támadd oldalba! 103 00:08:24,125 --> 00:08:26,458 - Cass! Hol vagy? - Itt hátul! 104 00:08:42,375 --> 00:08:45,458 Cassian! Utat csináltam neked. 105 00:08:49,750 --> 00:08:53,707 TAK-5, 3512-es zóna. Ki van a közelben? 106 00:08:53,708 --> 00:08:55,249 - Folyamatban. - Vonalpróba. 107 00:08:55,250 --> 00:08:57,082 TAK-5, ellenőrzést kérek! 108 00:08:57,083 --> 00:08:58,749 Futtatom. Várnia kell. 109 00:08:58,750 --> 00:09:02,124 Prioritást kéne élveznie. Egységek kellenek, azonnal! 110 00:09:02,125 --> 00:09:03,916 Kérés megerősítve. Kiment. 111 00:09:03,917 --> 00:09:05,625 Küldje el az üzenetet, most! 112 00:09:38,958 --> 00:09:39,957 Hé! 113 00:09:39,958 --> 00:09:41,582 Ez az. Köszönöm. 114 00:09:41,583 --> 00:09:43,125 Ne hagyd, hogy elaludjon! 115 00:09:50,750 --> 00:09:55,041 Gondolom, már nincs kétséged afelől, hogy hasznodra vagyok. 116 00:09:55,042 --> 00:09:56,708 Most már felgyorsíthatsz. 117 00:10:00,583 --> 00:10:01,792 Szívesen. 118 00:10:03,583 --> 00:10:04,792 Éles jobbkanyar jön. 119 00:10:30,042 --> 00:10:31,417 Miért van az... 120 00:10:32,208 --> 00:10:35,124 hogy valahányszor én zargatlak titeket valamivel, 121 00:10:35,125 --> 00:10:38,583 emlékeztettek, hogy a Lázadás túlnő mindannyiunkon, 122 00:10:39,583 --> 00:10:42,249 viszont ha titeket ér kellemetlenség, 123 00:10:42,250 --> 00:10:46,249 csak azt hallom, hogy milyen apró, és milyen törékeny lett mostanra? 124 00:10:46,250 --> 00:10:49,666 - Ez több kellemetlenségnél. - Miért hinnék el nektek bármit is? 125 00:10:49,667 --> 00:10:51,457 Tudjuk, hogy a Jedhán vagy, Saw. 126 00:10:51,458 --> 00:10:53,916 Tudjuk, hogy birodalmi szállítóhajókat fogsz el. 127 00:10:53,917 --> 00:10:57,832 Csak megosztjuk, amit tudunk. Azt, hogy milyen veszélyes ez mindannyiunkra nézve. 128 00:10:57,833 --> 00:11:01,332 Amit tudtok! Amit hallotok! Az ablakomnál leskelődtök! 129 00:11:01,333 --> 00:11:04,332 Hány besúgót küldtetek még ide hozzám szaglászni? 130 00:11:04,333 --> 00:11:05,833 Csak segíteni próbálok! 131 00:11:06,625 --> 00:11:09,624 Már így is ott állomásozik egy birodalmi romboló. 132 00:11:09,625 --> 00:11:12,416 Ha folytatod a rajtaütéseket, ez lesz a legkisebb gondod! 133 00:11:12,417 --> 00:11:14,583 Fogalmatok sincs, hol vagyok. 134 00:11:15,458 --> 00:11:18,292 A sok kémetek és ügynökötök ellenére... 135 00:11:19,125 --> 00:11:22,082 Hogy lennék még életben, ha nem tudnék elbánni velük? 136 00:11:22,083 --> 00:11:25,624 A Birodalom vadászik rád, Saw, nem mi. 137 00:11:25,625 --> 00:11:29,042 Bár olyan jól harcolnál, ahogyan hazudsz! 138 00:11:40,042 --> 00:11:41,208 Biztos a Jedhán van? 139 00:11:42,333 --> 00:11:43,749 Figyelmeztettük. 140 00:11:43,750 --> 00:11:45,832 - Őrült. - Nem az. 141 00:11:45,833 --> 00:11:49,041 Már egy éve próbálunk beszivárogni. Folyamatban van a művelet. 142 00:11:49,042 --> 00:11:51,249 Emiatt biztos, hogy a Jedhán van? 143 00:11:51,250 --> 00:11:52,333 Uram... 144 00:11:52,875 --> 00:11:54,999 Raddus admirális kéri, hogy csatlakozzon. 145 00:11:55,000 --> 00:11:57,125 Az U-szárnyú miatt. Akadt egy kis gond. 146 00:11:57,875 --> 00:11:59,000 Megtalálták? 147 00:12:00,833 --> 00:12:02,000 Beszéljen! 148 00:12:02,792 --> 00:12:04,041 Nagy sebességgel tart ide, 149 00:12:04,042 --> 00:12:06,416 engedély nélkül, és leszállási koordinátákat kér. 150 00:12:06,417 --> 00:12:07,583 Rögtön megyek. 151 00:12:09,958 --> 00:12:11,624 - Andor az? - Úgy gondolom. 152 00:12:11,625 --> 00:12:14,750 Lopott hajóval? Nem jóváhagyott küldetésen? 153 00:12:15,417 --> 00:12:16,792 Mondhatjuk így is. 154 00:12:17,458 --> 00:12:19,208 - Elképesztő. - Ha most megbocsát... 155 00:12:26,417 --> 00:12:28,417 Visszasírod a Szenátust, mi? 156 00:12:34,000 --> 00:12:35,958 Még mindig sugároznak. Uram! 157 00:12:36,708 --> 00:12:38,125 Tudja, mi az előírás. 158 00:12:38,750 --> 00:12:42,208 Küldjön ki hármat, és kettő álljon készenlétben a hangárban! 159 00:12:45,792 --> 00:12:49,374 Mázlija, hogy nincs itt Merrick. Ő személyesen lőné le. 160 00:12:49,375 --> 00:12:51,083 Reméljük, nem lesz rá szükség. 161 00:13:01,708 --> 00:13:04,207 - Próbáld újra! - Nem az adóval van baj. 162 00:13:04,208 --> 00:13:05,458 Próbáld újra! 163 00:13:06,542 --> 00:13:07,917 Küldöm. 164 00:13:08,875 --> 00:13:10,708 Kellett volna repülési terv. 165 00:13:11,250 --> 00:13:13,041 - Semmi. - Miért nem válaszolnak? 166 00:13:13,042 --> 00:13:14,583 Akárkik lehetnénk. 167 00:13:15,458 --> 00:13:16,624 Majd rájönnek. 168 00:13:16,625 --> 00:13:18,166 Elég közel járunk. 169 00:13:18,167 --> 00:13:20,374 Úgy sejtem, lelőnek, mint ellenséges hajót. 170 00:13:20,375 --> 00:13:23,500 - Fogd be, K! - De a parancsmegtagadás olyan üdítő! 171 00:13:36,208 --> 00:13:38,374 Ez egy zárt orbitális légi folyosó. 172 00:13:38,375 --> 00:13:40,082 Becéloztuk a hajót. 173 00:13:40,083 --> 00:13:42,041 Amennyiben nem engedelmeskednek, 174 00:13:42,042 --> 00:13:43,582 azonnal lelőjük magukat. 175 00:13:43,583 --> 00:13:45,500 Azt fogom mondani, hogy elraboltál. 176 00:14:15,042 --> 00:14:16,250 Megállni! 177 00:14:18,042 --> 00:14:19,124 Megsérült. 178 00:14:19,125 --> 00:14:20,417 Ki van még veletek? 179 00:14:23,167 --> 00:14:24,499 Helló! 180 00:14:24,500 --> 00:14:25,875 Csak mi jöttünk. 181 00:14:28,375 --> 00:14:30,375 Orvosra van szüksége! Kérlek! 182 00:14:33,458 --> 00:14:34,708 Vigyék a gyengélkedőbe! 183 00:14:35,292 --> 00:14:37,041 Fegyvert le! 184 00:14:37,042 --> 00:14:38,125 Oké. 185 00:14:38,750 --> 00:14:40,625 - Óvatosan, fiúk! - Óvatosan! 186 00:14:41,375 --> 00:14:42,582 - Jól van. - Fogom. 187 00:14:42,583 --> 00:14:44,124 - Előkészültek. - Finoman! 188 00:14:44,125 --> 00:14:45,666 Tartsák a hangárban! 189 00:14:45,667 --> 00:14:47,082 - Te, droid! - Én? 190 00:14:47,083 --> 00:14:50,332 Állítsd le a hajót, majd további utasításig kapcsold ki magad! 191 00:14:50,333 --> 00:14:51,874 Fontos híreket hoztam. 192 00:14:51,875 --> 00:14:53,417 Hát azt nagyon remélem! 193 00:14:54,458 --> 00:14:55,958 Gyere velem! 194 00:15:04,667 --> 00:15:06,249 Mindenki itt van? 195 00:15:06,250 --> 00:15:08,124 Nincs meg a határozatképesség. 196 00:15:08,125 --> 00:15:10,916 - Hamarosan megjönnek. - Nem szavazni fogunk. 197 00:15:10,917 --> 00:15:12,500 - Százados. - Uram. 198 00:15:13,042 --> 00:15:16,124 Ha jól értem, olyasmit üldözött, amiért maga szerint... 199 00:15:16,125 --> 00:15:18,333 megéri minden szabályunkat megszegni. 200 00:15:20,042 --> 00:15:21,167 Nem egészen. 201 00:15:22,125 --> 00:15:24,583 Beismerem, egy régi barátomat mentem megmenteni. 202 00:15:25,125 --> 00:15:28,791 De ott megtudtam valamit, és amiatt siettünk vissza fejvesztve. 203 00:15:28,792 --> 00:15:30,792 Luthen Raelt akarta megmenteni. 204 00:15:32,875 --> 00:15:33,958 Luthen meghalt. 205 00:15:39,542 --> 00:15:42,499 Kleyát megtaláltuk a védett házban. 206 00:15:42,500 --> 00:15:43,832 Ki az a Kleya? 207 00:15:43,833 --> 00:15:45,374 Luthen segédje volt. 208 00:15:45,375 --> 00:15:47,499 Rendkívül sürgős híreket hozott. 209 00:15:47,500 --> 00:15:49,166 És ő hol van? 210 00:15:49,167 --> 00:15:50,957 A gyengélkedőbe vitték. 211 00:15:50,958 --> 00:15:53,417 - Jól van? - Rendbe jön. 212 00:15:54,458 --> 00:15:55,625 Akkor mondja, százados! 213 00:15:57,708 --> 00:16:00,124 Luthen Raelnek volt egy BBI-s forrása. 214 00:16:00,125 --> 00:16:02,583 Egy felügyelő. Éveken át rejtőzködött. 215 00:16:03,250 --> 00:16:06,666 Tegnap a Coruscanton Luthent sürgős találkozóra hívták el. 216 00:16:06,667 --> 00:16:10,666 A forrása előtte tudta meg, hogy az uralkodó titkos energiaprogramja 217 00:16:10,667 --> 00:16:13,292 egy fegyver elkészítését leplező fedőtörténet. 218 00:16:14,250 --> 00:16:15,416 Az energiaprogram? 219 00:16:15,417 --> 00:16:17,749 Ez aligha titok, évek óta pénzeljük. 220 00:16:17,750 --> 00:16:19,499 Részletek és felügyelet nélkül. 221 00:16:19,500 --> 00:16:21,957 Miféle fegyverről beszélünk? 222 00:16:21,958 --> 00:16:23,707 Nem tudom, milyen fegyver. 223 00:16:23,708 --> 00:16:25,124 Akkor mi értelme ennek? 224 00:16:25,125 --> 00:16:26,833 Hadd fejezze be! 225 00:16:28,958 --> 00:16:32,749 Luthennek azt mondták, hogy kapcsolat van a ghormani pusztítás, 226 00:16:32,750 --> 00:16:34,499 a jedhai kiberbányászat 227 00:16:34,500 --> 00:16:37,917 és egy birodalmi mérnök, Galen Erso közt. 228 00:16:38,625 --> 00:16:43,041 Szóval ez mind része lenne egy nagy energiaprogram-összeesküvésnek? 229 00:16:43,042 --> 00:16:44,957 Én csak jelentem, amit neki mondtak. 230 00:16:44,958 --> 00:16:47,125 Ami ez alapján paranoiás képzelgés. 231 00:16:48,250 --> 00:16:49,874 Luthen Rael ezért halt meg. 232 00:16:49,875 --> 00:16:52,125 Erről sikerült meggyőződni? 233 00:16:52,708 --> 00:16:54,292 - Komolyan beszél? - Százados! 234 00:16:55,417 --> 00:16:57,542 Százados, itt Luthen a probléma. 235 00:16:58,333 --> 00:16:59,957 Hosszú múltra tekint vissza vele. 236 00:16:59,958 --> 00:17:01,375 Ahogy te is. 237 00:17:02,333 --> 00:17:06,916 Felmerül a kérdés, mennyire tudnak ez ügyben... objektívek lenni. 238 00:17:06,917 --> 00:17:08,999 Nem tudok egyetérteni. 239 00:17:09,000 --> 00:17:12,457 Pont amiatt hiszem, hogy ez valódi, mert tudom, ki volt Luthen. 240 00:17:12,458 --> 00:17:15,624 Olyasvalakiről beszélünk, aki állandó bosszúságot okozott, 241 00:17:15,625 --> 00:17:17,291 amióta létezik ez a Szövetség. 242 00:17:17,292 --> 00:17:18,667 Ismerte őt? 243 00:17:19,958 --> 00:17:21,125 Bármelyikük! 244 00:17:21,875 --> 00:17:24,707 Van itt bárki a teremben Mothma szenátoron kívül, 245 00:17:24,708 --> 00:17:26,624 aki sejti, mennyivel tartoznak neki? 246 00:17:26,625 --> 00:17:27,958 Ugyan, kérem! 247 00:17:29,375 --> 00:17:34,042 Mikor azt mondom, ismertem Luthent, úgy értem, a jó és a rossz oldalát is. 248 00:17:34,625 --> 00:17:36,499 Tudom, mi volt vele a baj. 249 00:17:36,500 --> 00:17:38,457 Az első sorból néztem végig, 250 00:17:38,458 --> 00:17:40,957 és úgy döntöttem két évvel ezelőtt, 251 00:17:40,958 --> 00:17:43,375 hogy csatlakozom, és része leszek ennek. 252 00:17:44,750 --> 00:17:48,958 De mindez nem vonja kétségbe, amit elért, és azt, milyen nehéz volt. 253 00:17:50,500 --> 00:17:53,625 Nem tudom, igaz-e vagy sem, amit mondtak neki. 254 00:17:54,542 --> 00:17:58,624 De sértő hallani, hogy így leszólják 255 00:17:58,625 --> 00:18:02,666 olyanok, akik sokkal kisebb áldozatot hoztak ezért a lázadásért! 256 00:18:02,667 --> 00:18:03,917 Elég! 257 00:18:11,125 --> 00:18:12,708 Mikor beszéltek utoljára? 258 00:18:14,792 --> 00:18:15,833 Egy évvel ezelőtt. 259 00:18:16,625 --> 00:18:18,499 Egy évvel ezelőtt? 260 00:18:18,500 --> 00:18:22,208 Amikor kérte, hogy menekítsem ki Mothma szenátort a Szenátusból. 261 00:18:27,458 --> 00:18:28,625 Világos. 262 00:18:30,500 --> 00:18:32,833 Egy év alatt sok minden történhet, nem igaz? 263 00:18:33,875 --> 00:18:36,625 Túl sokáig maradt a Coruscanton. 264 00:18:37,292 --> 00:18:40,583 Mi úgy tudjuk, a BBI már közel járt ahhoz, hogy elkapja. 265 00:18:41,167 --> 00:18:44,999 Attól tartok, ugyanolyan valószínű, hogy Luthent kijátszották. 266 00:18:45,000 --> 00:18:48,666 - Vagy rosszabb. - A paranoiája, a titkolózása, 267 00:18:48,667 --> 00:18:50,624 az, hogy képtelen volt együttműködni, 268 00:18:50,625 --> 00:18:54,541 a hazugságok hálója, amit ő szőtt, minden állítást megkérdőjelez. 269 00:18:54,542 --> 00:18:55,624 Semmit sem teszünk? 270 00:18:55,625 --> 00:18:58,082 Dodonna és Merrick holnap estére visszaérnek. 271 00:18:58,083 --> 00:18:59,707 Ez sürgős értesülés. 272 00:18:59,708 --> 00:19:01,666 Inkább alaptalan spekuláció. 273 00:19:01,667 --> 00:19:04,249 Holnap este tartunk egy teljes körű gyűlést. 274 00:19:04,250 --> 00:19:07,583 Andor százados egyelőre nem léphet fel a hajója fedélzetére, 275 00:19:08,708 --> 00:19:10,167 és a szállásán marad. 276 00:19:20,417 --> 00:19:23,791 Engedélyt kérek meglátogatni a gyengélkedőt. 277 00:19:23,792 --> 00:19:25,083 Az engedélyt megadjuk. 278 00:19:41,458 --> 00:19:43,457 A Saw Gerrera kontaktod... 279 00:19:43,458 --> 00:19:44,625 Tivik. 280 00:19:45,292 --> 00:19:48,500 Három sürgős üzenetet küldött a Kafrene-ről tíz óra alatt. 281 00:19:50,583 --> 00:19:51,792 Saw a Jedhán van. 282 00:19:53,167 --> 00:19:54,916 És azt hiszed, ez várhat? 283 00:19:54,917 --> 00:19:57,832 Nem vagy olyan helyzetben, hogy javaslatot tegyél. 284 00:19:57,833 --> 00:19:59,167 Ne tartson soká! 285 00:20:21,875 --> 00:20:24,917 Ez nem épp az a hősnek kijáró fogadtatás, amit ígértem. 286 00:20:35,667 --> 00:20:37,458 Nem tudtak mit kezdeni vele. 287 00:20:39,250 --> 00:20:40,667 Így egyszerre... 288 00:20:41,667 --> 00:20:42,750 elég sok. 289 00:20:51,708 --> 00:20:55,042 Megteszem, amit tudok. Ígérem. 290 00:21:25,542 --> 00:21:27,292 Úgy volt, hogy együtt reggelizünk. 291 00:21:35,125 --> 00:21:36,707 Mi történt? 292 00:21:36,708 --> 00:21:38,292 Luthen meghalt. 293 00:21:42,625 --> 00:21:44,332 Cassian elhozta Kleyát, de... 294 00:21:44,333 --> 00:21:46,083 - Ez mikor történt? - Az előbb. 295 00:21:47,167 --> 00:21:48,208 Cassian? 296 00:21:50,583 --> 00:21:51,917 Nem mehet el. 297 00:21:56,000 --> 00:21:57,833 Nem kéne mindenkit megmentenie. 298 00:22:04,083 --> 00:22:05,250 Segítened kéne. 299 00:22:10,833 --> 00:22:12,208 Híreket hoztak... 300 00:22:13,875 --> 00:22:15,333 különös információt. 301 00:22:16,333 --> 00:22:20,041 Nem osztom meg, mert remélem, ő mondja el neked, 302 00:22:20,042 --> 00:22:22,208 és aztán beszámolsz róla, mit gondolsz. 303 00:22:23,042 --> 00:22:24,125 Kémkedjek? 304 00:22:25,625 --> 00:22:27,042 Csak szeretnék hinni neki. 305 00:22:44,458 --> 00:22:45,957 Rossz hírem van. 306 00:22:45,958 --> 00:22:47,458 Nem találtad meg Luthent? 307 00:22:49,917 --> 00:22:51,375 Meghalt, Wil. 308 00:22:55,875 --> 00:22:57,292 De nem volt hiába. 309 00:23:13,333 --> 00:23:14,333 Uram. 310 00:23:21,667 --> 00:23:23,417 Egy újabb üzenet a Kafrene-ről. 311 00:23:24,167 --> 00:23:26,417 Nem beszél senki mással, csak Andorral. 312 00:23:30,292 --> 00:23:31,375 Hívja vissza! 313 00:23:45,375 --> 00:23:46,667 Innál Luthen emlékére? 314 00:23:49,292 --> 00:23:50,625 Most az egyszer. 315 00:24:00,875 --> 00:24:02,667 Fel sem tudnánk sorolni mindenkit. 316 00:24:06,625 --> 00:24:09,708 Gorn. Nemik. 317 00:24:12,208 --> 00:24:14,375 - Taramyn... - Cinta. 318 00:24:18,292 --> 00:24:20,542 A ghormaniek. A Ferrix. 319 00:24:22,375 --> 00:24:23,375 Az anyád. 320 00:24:27,208 --> 00:24:28,292 A dhanik. 321 00:24:30,833 --> 00:24:31,833 Az Aldhani. 322 00:24:37,875 --> 00:24:40,708 Egyesek állították, hogy ott voltak, amikor megtörtént. 323 00:24:43,292 --> 00:24:45,292 Én megölném azt, aki ilyet mond. 324 00:24:47,583 --> 00:24:49,125 Azt nem kétlem. 325 00:24:58,458 --> 00:25:01,958 Mon tudni akarja, hogy igaz-e a luthenös sztorid. 326 00:25:14,958 --> 00:25:16,167 Meghalt érte. 327 00:25:19,083 --> 00:25:21,750 Számít, mit tett velünk az évek során? 328 00:25:23,375 --> 00:25:25,375 Hogy milyen emberré vált miatta? 329 00:25:27,083 --> 00:25:29,958 Ez az egész nem létezne nélküle. 330 00:25:30,625 --> 00:25:32,042 Senki sem lenne itt. 331 00:25:39,792 --> 00:25:41,292 Kleya nem hazudna erről. 332 00:25:56,250 --> 00:25:57,500 Halljam, mit mondott! 333 00:26:19,458 --> 00:26:22,667 Lesz olyan, hogy kilátástalannak tűnik a harc. 334 00:26:23,583 --> 00:26:24,750 Ezt már most tudom. 335 00:26:26,333 --> 00:26:30,083 Magányunkban elcsüggedünk az ellenség erejének láttán. 336 00:26:32,083 --> 00:26:36,000 De ne feledd! A szabadság egy tiszta eszme. 337 00:26:37,167 --> 00:26:40,458 Spontán születik meg, utasítás nélkül. 338 00:26:41,000 --> 00:26:44,708 Véletlenszerű lázongások törnek ki szüntelen, szerte a galaxisban. 339 00:26:46,708 --> 00:26:48,374 Vannak egész seregek, 340 00:26:48,375 --> 00:26:52,042 hadak, amik nem is sejtik, hogy máris kiálltak az ügy mellett. 341 00:26:53,458 --> 00:26:56,833 Ne feledd el, hogy a frontvonal már ott húzódik mindenhol! 342 00:26:57,667 --> 00:27:01,375 És akár a legkisebb zendülés is előretolhatja az állásainkat. 343 00:27:02,667 --> 00:27:04,541 És emlékezz rá: 344 00:27:04,542 --> 00:27:08,250 elemészti őket az irányítási vágyuk, mert természetellenes. 345 00:27:09,250 --> 00:27:11,916 Az önkényuralmat állandóan felügyelni kell. 346 00:27:11,917 --> 00:27:14,542 Megtörik. Szivárog. 347 00:27:15,125 --> 00:27:16,874 A hatalmuk törékeny. 348 00:27:16,875 --> 00:27:18,917 Az elnyomás a félelem álarca. 349 00:27:20,083 --> 00:27:23,833 Feltételezem, hallotta már korábban. 350 00:27:25,458 --> 00:27:26,625 Kis részleteket. 351 00:27:29,250 --> 00:27:30,958 Egyre csak terjed, nem igaz? 352 00:27:33,125 --> 00:27:34,917 Nehéz kordában tartani. 353 00:27:39,375 --> 00:27:41,042 Maga szerint ki lehet az? 354 00:27:44,250 --> 00:27:46,250 Attól tartok, már várják, uram. 355 00:27:47,625 --> 00:27:49,375 Azt mondtam, odakísérem. 356 00:27:54,208 --> 00:27:57,208 Összeszedhetném előtte a gondolataimat? 357 00:29:17,667 --> 00:29:19,292 Megkereshetnéd Bixet. 358 00:29:26,125 --> 00:29:27,750 Biztonságban van, ugye? 359 00:29:29,667 --> 00:29:30,917 Én úgy hallottam. 360 00:29:31,417 --> 00:29:33,042 De mellettem nem lenne. 361 00:29:36,417 --> 00:29:37,750 Ahhoz már túl késő. 362 00:29:39,000 --> 00:29:40,250 Talán ő másképp látja. 363 00:29:44,375 --> 00:29:47,667 Ha majd elül a por... talán. 364 00:29:50,667 --> 00:29:51,917 Majd átgondolom. 365 00:30:01,500 --> 00:30:02,917 Ne várj túl sokáig! 366 00:30:19,708 --> 00:30:20,792 Kleya? 367 00:30:27,292 --> 00:30:29,750 Kleya! Én vagyok. 368 00:30:31,083 --> 00:30:32,375 Vel. 369 00:30:36,500 --> 00:30:39,333 Nem tudom, segít-e bármit, de vedd ezt fel! 370 00:30:44,958 --> 00:30:46,792 Menjünk! Nem maradhatunk idekint. 371 00:30:48,167 --> 00:30:49,167 Gyere! 372 00:30:50,458 --> 00:30:51,458 Gyere! 373 00:31:03,125 --> 00:31:04,542 Részvétem Luthen miatt. 374 00:31:07,458 --> 00:31:09,457 Nehéz letehetett megtenned ezt érte. 375 00:31:09,458 --> 00:31:10,708 Muszáj volt. 376 00:31:12,542 --> 00:31:15,375 Fárasztó ismételgetni, nem? 377 00:31:23,208 --> 00:31:24,708 Mindig azt mondta... 378 00:31:27,792 --> 00:31:30,000 „Keress kiutat, mielőtt bemész!” 379 00:31:32,042 --> 00:31:35,708 De most szinte azt sem tudom, hol vagyok. 380 00:31:41,042 --> 00:31:42,708 Mindenhol vannak barátaim. 381 00:31:46,708 --> 00:31:48,125 Barátokkal vagy itt. 382 00:31:59,583 --> 00:32:01,917 Megkeresem az unokatesómat, te aludj! 383 00:32:25,667 --> 00:32:26,832 Elengedtek minket. 384 00:32:26,833 --> 00:32:28,042 Kidobtak. 385 00:32:28,875 --> 00:32:31,542 - Nem bírták tovább hallgatni. - Ebből semmi sem igaz. 386 00:32:33,375 --> 00:32:35,291 Draven tábornok kísért haza. 387 00:32:35,292 --> 00:32:36,542 Odakint van. 388 00:32:44,667 --> 00:32:46,417 Tivik holnapig a Kafrene-en lesz. 389 00:32:46,958 --> 00:32:48,291 Csak veled találkozik. 390 00:32:48,292 --> 00:32:50,042 Nem hangzik túl biztatóan. 391 00:32:51,167 --> 00:32:52,250 Bízol benne? 392 00:32:54,208 --> 00:32:55,292 Próbálok. 393 00:32:57,833 --> 00:33:01,167 Két napja egy birodalmi romboló lebeg Jedha felett. 394 00:33:01,708 --> 00:33:04,375 Épp figyelmeztettük Saw-t, mielőtt megérkeztél. 395 00:33:06,458 --> 00:33:12,166 A Jedha. Kiberkristály, egy BBI-s tégla és Luthen meghal, hogy lépésre bírjon. 396 00:33:12,167 --> 00:33:13,833 Most meg Tivik hívogat minket. 397 00:33:15,625 --> 00:33:18,792 Ha ez csapda, mesterien csinálják. 398 00:33:20,333 --> 00:33:21,833 Hogy jutok el a Kafrene-re? 399 00:33:29,250 --> 00:33:30,667 Híreid vannak. 400 00:33:32,375 --> 00:33:33,792 Hallgass meg minket! 401 00:33:42,458 --> 00:33:43,542 Kassa? 402 00:34:00,708 --> 00:34:02,667 Zavarba ejtő felébreszteni egy embert. 403 00:34:09,542 --> 00:34:10,625 Mi történt? 404 00:34:11,792 --> 00:34:13,583 Itt van valaki, akit nem kedvelsz. 405 00:34:14,542 --> 00:34:15,917 Hagyj magunkra, droid! 406 00:34:24,917 --> 00:34:26,000 Jól aludt? 407 00:34:27,042 --> 00:34:28,042 Nem. 408 00:34:28,708 --> 00:34:29,875 Szokott bármikor? 409 00:34:30,708 --> 00:34:31,708 Nem. 410 00:34:32,875 --> 00:34:34,542 Akkor ez közös bennünk. 411 00:34:37,292 --> 00:34:38,916 A tábornok átadja a parancsot. 412 00:34:38,917 --> 00:34:42,250 Keresse fel a kontaktját, derítse ki, mit tud! Mielőbb. 413 00:34:42,833 --> 00:34:44,667 Megkérdezhetem, mi változott meg? 414 00:34:46,792 --> 00:34:48,500 Ha a Birodalom is lesz a vesztem, 415 00:34:49,750 --> 00:34:51,292 nem adom könnyen magam. 416 00:34:55,125 --> 00:34:57,125 - Viccesnek találja? - Nem, csak... 417 00:34:58,292 --> 00:35:01,542 Jobban kijöttek volna Luthennel, mint azt gondolja. 418 00:35:04,708 --> 00:35:06,750 Az Erő legyen magával, százados! 419 00:35:41,542 --> 00:35:57,542 Egy, két, há’, négy! 420 00:38:52,125 --> 00:38:54,042 Úgy hallom, megvan az úti cél. 421 00:38:55,250 --> 00:38:56,458 A Kafrene gyűrűje. 422 00:38:57,167 --> 00:38:58,167 Tivik? 423 00:39:02,250 --> 00:39:03,667 A gyorsabb úton megyünk. 424 00:39:04,625 --> 00:39:07,042 Jóval könnyebb így, hogy tudom, mit csinálunk. 425 00:39:09,500 --> 00:39:10,583 Na indulás! 426 00:39:42,917 --> 00:39:44,250 Még egyszer! 427 00:39:45,042 --> 00:39:47,167 Csak még egyszer, és nyerek! 428 00:40:34,125 --> 00:40:35,208 Semmi baj. 429 00:40:36,500 --> 00:40:37,500 Semmi baj. 430 00:41:15,083 --> 00:41:18,000 GEORGE LUCAS STAR WARS FILMJEI ALAPJÁN 431 00:45:24,208 --> 00:45:26,208 A feliratot fordította: Blahut Viktor