1
00:00:01,417 --> 00:00:04,000
Vajon mi lehet az,
2
00:00:04,833 --> 00:00:08,292
amiért lejöttem
ebbe az elhagyatott alagsorba?
3
00:00:10,917 --> 00:00:13,583
Mondja ki! Halljam a szót!
4
00:00:15,750 --> 00:00:16,874
Halálcsillag.
5
00:00:16,875 --> 00:00:18,832
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL
6
00:00:18,833 --> 00:00:20,291
Muszáj győznünk.
7
00:00:20,292 --> 00:00:21,624
Le kell győznünk őket.
8
00:00:21,625 --> 00:00:25,458
És hiszem, hogy neked szereped lesz ebben.
Hinnem kell benne.
9
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
Így mindkettőnk helyett döntök.
10
00:00:28,958 --> 00:00:32,582
Ha te elég bátor vagy, hogy maradj,
nekem is bátornak kell lennem.
11
00:00:32,583 --> 00:00:35,333
Jövőre. A Yavinon.
12
00:00:36,250 --> 00:00:39,458
A szörnyeteg,
melyet mi is segítettünk megteremteni.
13
00:00:40,167 --> 00:00:43,125
A szörnyeteg,
amely hamarosan mindannyiunkért eljön,
14
00:00:44,583 --> 00:00:46,666
maga Palpatine császár!
15
00:00:46,667 --> 00:00:48,249
Nem tudom, menni fog-e.
16
00:00:48,250 --> 00:00:49,833
Üdv a lázadásban!
17
00:00:51,625 --> 00:00:52,625
Adja a kezét!
18
00:00:53,083 --> 00:00:54,082
Nem tudom,
19
00:00:54,083 --> 00:00:55,625
hogy köszönhetném meg.
20
00:00:56,542 --> 00:00:57,791
Ne legyen hiába!
21
00:00:57,792 --> 00:01:00,457
El fogja juttatni ezt a képet
22
00:01:00,458 --> 00:01:04,499
a világ minden egyes pontjára,
23
00:01:04,500 --> 00:01:07,458
nem pihen, amíg meg nem találjuk őt.
24
00:01:08,375 --> 00:01:09,707
Figyelünk minden adást.
25
00:01:09,708 --> 00:01:10,957
Ő is tudja.
26
00:01:10,958 --> 00:01:12,166
Ugorj vissza!
27
00:01:12,167 --> 00:01:13,916
Vedd elő a régi Tengely-aktákat!
28
00:01:13,917 --> 00:01:15,457
Volt egy rádió a Ferrixen.
29
00:01:15,458 --> 00:01:18,166
Anto Kreegyrnek is volt.
Többet is találtunk.
30
00:01:18,167 --> 00:01:20,624
Régi frekvenciák. Impulzuskódok.
31
00:01:20,625 --> 00:01:22,082
Nincs jobb tippem.
32
00:01:22,083 --> 00:01:23,166
Mi van, ha csapda?
33
00:01:23,167 --> 00:01:24,832
Lehet. Semmin sem változtat.
34
00:01:24,833 --> 00:01:28,124
Menj le a hangárba,
szerezz tesztelési engedélyt!
35
00:01:28,125 --> 00:01:30,542
Nem akarom, hogy lelőjenek,
amikor felszállok.
36
00:01:32,542 --> 00:01:34,083
Ez egy vészhelyzeti hívás volt.
37
00:01:34,917 --> 00:01:36,249
Egy utolsó hívás.
38
00:01:36,250 --> 00:01:37,333
Mindezek után?
39
00:01:38,250 --> 00:01:41,417
Miután mindezt kiépítettük?
Tudja, hogy sebezhetők vagyunk.
40
00:01:43,667 --> 00:01:45,458
Hát persze, hogy te jöttél el!
41
00:01:48,208 --> 00:01:49,375
Jaj, ne!
42
00:01:51,292 --> 00:01:52,457
Erről hallaniuk kell.
43
00:01:52,458 --> 00:01:53,666
Hát mondd el nekik!
44
00:01:53,667 --> 00:01:55,624
Mondd el, amit tőlem hallottál!
45
00:01:55,625 --> 00:01:57,333
Nem foglak itt hagyni.
46
00:03:06,208 --> 00:03:07,292
A Yavin.
47
00:03:11,333 --> 00:03:12,542
Mindezek után.
48
00:03:17,083 --> 00:03:18,500
Milyen keserű vég!
49
00:03:19,542 --> 00:03:20,833
Ez közel sem a vég.
50
00:03:24,500 --> 00:03:26,042
Életben tartod Luthent.
51
00:03:27,542 --> 00:03:28,875
Hangzatos.
52
00:03:31,167 --> 00:03:32,292
Ott pihenhetsz.
53
00:03:32,792 --> 00:03:34,333
- Fogolyként.
- Hősként.
54
00:03:36,000 --> 00:03:38,792
Nézd meg, mit segítettél megépíteni!
55
00:03:40,375 --> 00:03:42,375
Mondd el nekik, amit nekünk mondtál!
56
00:03:47,333 --> 00:03:48,833
Nem foglak itt hagyni téged.
57
00:04:01,292 --> 00:04:03,207
- Semmi?
- Nem a miénk, uram,
58
00:04:03,208 --> 00:04:05,832
Továbbított jel a hajóról,
szóval kissé zavaros.
59
00:04:05,833 --> 00:04:07,000
Biztos van ott valaki.
60
00:04:08,583 --> 00:04:10,500
Másnak is elromlott a taktikai vonala?
61
00:04:24,042 --> 00:04:26,042
27. emelet.
62
00:04:39,000 --> 00:04:40,167
Az utolsó lakás balra.
63
00:04:41,708 --> 00:04:42,707
Még mindig nincs rádió.
64
00:04:42,708 --> 00:04:44,417
Vesztegetjük az időt.
65
00:05:16,292 --> 00:05:17,375
Ennyi?
66
00:05:18,917 --> 00:05:19,917
Igen.
67
00:05:32,083 --> 00:05:33,083
Közelebb!
68
00:05:34,917 --> 00:05:36,624
Kettő velem jön, egy fedez.
69
00:05:36,625 --> 00:05:38,416
Maga maradhat, uram.
70
00:05:38,417 --> 00:05:39,833
Innen megoldjuk.
71
00:06:01,208 --> 00:06:02,333
Azonnal álljon meg!
72
00:06:02,875 --> 00:06:03,875
Gyerünk!
73
00:06:05,167 --> 00:06:08,500
Lassan emelje fel a kezét a feje fölé!
74
00:06:10,333 --> 00:06:12,167
Semmi hirtelen mozdulat!
75
00:06:14,042 --> 00:06:15,208
Ne lőjenek!
76
00:06:17,958 --> 00:06:19,082
- Ne!
- Mi?
77
00:06:19,083 --> 00:06:20,333
Hagyd így!
78
00:06:20,833 --> 00:06:22,041
A BBI-től jöttünk!
79
00:06:22,042 --> 00:06:23,916
Van házkutatási parancsunk.
80
00:06:23,917 --> 00:06:26,500
Ez az első és utolsó figyelmeztetés!
81
00:06:27,750 --> 00:06:29,374
- Hányan vannak?
- Nem tudom.
82
00:06:29,375 --> 00:06:32,249
Jöjjön ki feltartott kézzel, most azonnal!
83
00:06:32,250 --> 00:06:34,374
- Van más kijárat?
- Ahhoz idő kéne.
84
00:06:34,375 --> 00:06:36,374
- Még bezárhatjuk.
- Csapdába esnénk.
85
00:06:36,375 --> 00:06:37,708
És így mi lesz?
86
00:06:38,167 --> 00:06:41,375
K! Merre vagy? K!
87
00:06:46,042 --> 00:06:47,542
Azonnal állj meg!
88
00:06:48,333 --> 00:06:49,417
Őrmester!
89
00:06:52,792 --> 00:06:54,000
Állj meg!
90
00:06:56,917 --> 00:06:57,917
Kábítót!
91
00:07:17,917 --> 00:07:19,167
Gyerünk!
92
00:07:25,625 --> 00:07:26,708
Cass!
93
00:07:27,667 --> 00:07:28,750
Cassian!
94
00:07:33,167 --> 00:07:34,792
Hé! Kelj fel!
95
00:07:46,667 --> 00:07:47,792
27. emelet.
96
00:07:48,792 --> 00:07:50,916
Melyik taktikai egység van legközelebb?
97
00:07:50,917 --> 00:07:54,416
Úgy tűnik,
mindenki a járvány megfékezésén dolgozik.
98
00:07:54,417 --> 00:07:56,542
Mindegy! Küldjön mindenkit, akit tud!
99
00:08:06,583 --> 00:08:07,583
Megállni!
100
00:08:10,125 --> 00:08:11,832
Ne gyere ennél közelebb!
101
00:08:11,833 --> 00:08:13,417
Nem mondom el még egyszer!
102
00:08:20,083 --> 00:08:21,583
Támadd oldalba!
103
00:08:24,125 --> 00:08:26,458
- Cass! Hol vagy?
- Itt hátul!
104
00:08:42,375 --> 00:08:45,458
Cassian! Utat csináltam neked.
105
00:08:49,750 --> 00:08:53,707
TAK-5, 3512-es zóna. Ki van a közelben?
106
00:08:53,708 --> 00:08:55,249
- Folyamatban.
- Vonalpróba.
107
00:08:55,250 --> 00:08:57,082
TAK-5, ellenőrzést kérek!
108
00:08:57,083 --> 00:08:58,749
Futtatom. Várnia kell.
109
00:08:58,750 --> 00:09:02,124
Prioritást kéne élveznie.
Egységek kellenek, azonnal!
110
00:09:02,125 --> 00:09:03,916
Kérés megerősítve. Kiment.
111
00:09:03,917 --> 00:09:05,625
Küldje el az üzenetet, most!
112
00:09:38,958 --> 00:09:39,957
Hé!
113
00:09:39,958 --> 00:09:41,582
Ez az. Köszönöm.
114
00:09:41,583 --> 00:09:43,125
Ne hagyd, hogy elaludjon!
115
00:09:50,750 --> 00:09:55,041
Gondolom, már nincs kétséged afelől,
hogy hasznodra vagyok.
116
00:09:55,042 --> 00:09:56,708
Most már felgyorsíthatsz.
117
00:10:00,583 --> 00:10:01,792
Szívesen.
118
00:10:03,583 --> 00:10:04,792
Éles jobbkanyar jön.
119
00:10:30,042 --> 00:10:31,417
Miért van az...
120
00:10:32,208 --> 00:10:35,124
hogy valahányszor én zargatlak
titeket valamivel,
121
00:10:35,125 --> 00:10:38,583
emlékeztettek,
hogy a Lázadás túlnő mindannyiunkon,
122
00:10:39,583 --> 00:10:42,249
viszont ha titeket ér kellemetlenség,
123
00:10:42,250 --> 00:10:46,249
csak azt hallom, hogy milyen apró,
és milyen törékeny lett mostanra?
124
00:10:46,250 --> 00:10:49,666
- Ez több kellemetlenségnél.
- Miért hinnék el nektek bármit is?
125
00:10:49,667 --> 00:10:51,457
Tudjuk, hogy a Jedhán vagy, Saw.
126
00:10:51,458 --> 00:10:53,916
Tudjuk, hogy birodalmi
szállítóhajókat fogsz el.
127
00:10:53,917 --> 00:10:57,832
Csak megosztjuk, amit tudunk. Azt, hogy
milyen veszélyes ez mindannyiunkra nézve.
128
00:10:57,833 --> 00:11:01,332
Amit tudtok! Amit hallotok!
Az ablakomnál leskelődtök!
129
00:11:01,333 --> 00:11:04,332
Hány besúgót küldtetek
még ide hozzám szaglászni?
130
00:11:04,333 --> 00:11:05,833
Csak segíteni próbálok!
131
00:11:06,625 --> 00:11:09,624
Már így is ott állomásozik
egy birodalmi romboló.
132
00:11:09,625 --> 00:11:12,416
Ha folytatod a rajtaütéseket,
ez lesz a legkisebb gondod!
133
00:11:12,417 --> 00:11:14,583
Fogalmatok sincs, hol vagyok.
134
00:11:15,458 --> 00:11:18,292
A sok kémetek és ügynökötök ellenére...
135
00:11:19,125 --> 00:11:22,082
Hogy lennék még életben,
ha nem tudnék elbánni velük?
136
00:11:22,083 --> 00:11:25,624
A Birodalom vadászik rád, Saw, nem mi.
137
00:11:25,625 --> 00:11:29,042
Bár olyan jól harcolnál, ahogyan hazudsz!
138
00:11:40,042 --> 00:11:41,208
Biztos a Jedhán van?
139
00:11:42,333 --> 00:11:43,749
Figyelmeztettük.
140
00:11:43,750 --> 00:11:45,832
- Őrült.
- Nem az.
141
00:11:45,833 --> 00:11:49,041
Már egy éve próbálunk beszivárogni.
Folyamatban van a művelet.
142
00:11:49,042 --> 00:11:51,249
Emiatt biztos, hogy a Jedhán van?
143
00:11:51,250 --> 00:11:52,333
Uram...
144
00:11:52,875 --> 00:11:54,999
Raddus admirális kéri, hogy csatlakozzon.
145
00:11:55,000 --> 00:11:57,125
Az U-szárnyú miatt. Akadt egy kis gond.
146
00:11:57,875 --> 00:11:59,000
Megtalálták?
147
00:12:00,833 --> 00:12:02,000
Beszéljen!
148
00:12:02,792 --> 00:12:04,041
Nagy sebességgel tart ide,
149
00:12:04,042 --> 00:12:06,416
engedély nélkül,
és leszállási koordinátákat kér.
150
00:12:06,417 --> 00:12:07,583
Rögtön megyek.
151
00:12:09,958 --> 00:12:11,624
- Andor az?
- Úgy gondolom.
152
00:12:11,625 --> 00:12:14,750
Lopott hajóval?
Nem jóváhagyott küldetésen?
153
00:12:15,417 --> 00:12:16,792
Mondhatjuk így is.
154
00:12:17,458 --> 00:12:19,208
- Elképesztő.
- Ha most megbocsát...
155
00:12:26,417 --> 00:12:28,417
Visszasírod a Szenátust, mi?
156
00:12:34,000 --> 00:12:35,958
Még mindig sugároznak. Uram!
157
00:12:36,708 --> 00:12:38,125
Tudja, mi az előírás.
158
00:12:38,750 --> 00:12:42,208
Küldjön ki hármat,
és kettő álljon készenlétben a hangárban!
159
00:12:45,792 --> 00:12:49,374
Mázlija, hogy nincs itt Merrick.
Ő személyesen lőné le.
160
00:12:49,375 --> 00:12:51,083
Reméljük, nem lesz rá szükség.
161
00:13:01,708 --> 00:13:04,207
- Próbáld újra!
- Nem az adóval van baj.
162
00:13:04,208 --> 00:13:05,458
Próbáld újra!
163
00:13:06,542 --> 00:13:07,917
Küldöm.
164
00:13:08,875 --> 00:13:10,708
Kellett volna repülési terv.
165
00:13:11,250 --> 00:13:13,041
- Semmi.
- Miért nem válaszolnak?
166
00:13:13,042 --> 00:13:14,583
Akárkik lehetnénk.
167
00:13:15,458 --> 00:13:16,624
Majd rájönnek.
168
00:13:16,625 --> 00:13:18,166
Elég közel járunk.
169
00:13:18,167 --> 00:13:20,374
Úgy sejtem, lelőnek,
mint ellenséges hajót.
170
00:13:20,375 --> 00:13:23,500
- Fogd be, K!
- De a parancsmegtagadás olyan üdítő!
171
00:13:36,208 --> 00:13:38,374
Ez egy zárt orbitális légi folyosó.
172
00:13:38,375 --> 00:13:40,082
Becéloztuk a hajót.
173
00:13:40,083 --> 00:13:42,041
Amennyiben nem engedelmeskednek,
174
00:13:42,042 --> 00:13:43,582
azonnal lelőjük magukat.
175
00:13:43,583 --> 00:13:45,500
Azt fogom mondani, hogy elraboltál.
176
00:14:15,042 --> 00:14:16,250
Megállni!
177
00:14:18,042 --> 00:14:19,124
Megsérült.
178
00:14:19,125 --> 00:14:20,417
Ki van még veletek?
179
00:14:23,167 --> 00:14:24,499
Helló!
180
00:14:24,500 --> 00:14:25,875
Csak mi jöttünk.
181
00:14:28,375 --> 00:14:30,375
Orvosra van szüksége! Kérlek!
182
00:14:33,458 --> 00:14:34,708
Vigyék a gyengélkedőbe!
183
00:14:35,292 --> 00:14:37,041
Fegyvert le!
184
00:14:37,042 --> 00:14:38,125
Oké.
185
00:14:38,750 --> 00:14:40,625
- Óvatosan, fiúk!
- Óvatosan!
186
00:14:41,375 --> 00:14:42,582
- Jól van.
- Fogom.
187
00:14:42,583 --> 00:14:44,124
- Előkészültek.
- Finoman!
188
00:14:44,125 --> 00:14:45,666
Tartsák a hangárban!
189
00:14:45,667 --> 00:14:47,082
- Te, droid!
- Én?
190
00:14:47,083 --> 00:14:50,332
Állítsd le a hajót,
majd további utasításig kapcsold ki magad!
191
00:14:50,333 --> 00:14:51,874
Fontos híreket hoztam.
192
00:14:51,875 --> 00:14:53,417
Hát azt nagyon remélem!
193
00:14:54,458 --> 00:14:55,958
Gyere velem!
194
00:15:04,667 --> 00:15:06,249
Mindenki itt van?
195
00:15:06,250 --> 00:15:08,124
Nincs meg a határozatképesség.
196
00:15:08,125 --> 00:15:10,916
- Hamarosan megjönnek.
- Nem szavazni fogunk.
197
00:15:10,917 --> 00:15:12,500
- Százados.
- Uram.
198
00:15:13,042 --> 00:15:16,124
Ha jól értem, olyasmit üldözött,
amiért maga szerint...
199
00:15:16,125 --> 00:15:18,333
megéri minden szabályunkat megszegni.
200
00:15:20,042 --> 00:15:21,167
Nem egészen.
201
00:15:22,125 --> 00:15:24,583
Beismerem,
egy régi barátomat mentem megmenteni.
202
00:15:25,125 --> 00:15:28,791
De ott megtudtam valamit,
és amiatt siettünk vissza fejvesztve.
203
00:15:28,792 --> 00:15:30,792
Luthen Raelt akarta megmenteni.
204
00:15:32,875 --> 00:15:33,958
Luthen meghalt.
205
00:15:39,542 --> 00:15:42,499
Kleyát megtaláltuk a védett házban.
206
00:15:42,500 --> 00:15:43,832
Ki az a Kleya?
207
00:15:43,833 --> 00:15:45,374
Luthen segédje volt.
208
00:15:45,375 --> 00:15:47,499
Rendkívül sürgős híreket hozott.
209
00:15:47,500 --> 00:15:49,166
És ő hol van?
210
00:15:49,167 --> 00:15:50,957
A gyengélkedőbe vitték.
211
00:15:50,958 --> 00:15:53,417
- Jól van?
- Rendbe jön.
212
00:15:54,458 --> 00:15:55,625
Akkor mondja, százados!
213
00:15:57,708 --> 00:16:00,124
Luthen Raelnek volt egy BBI-s forrása.
214
00:16:00,125 --> 00:16:02,583
Egy felügyelő. Éveken át rejtőzködött.
215
00:16:03,250 --> 00:16:06,666
Tegnap a Coruscanton
Luthent sürgős találkozóra hívták el.
216
00:16:06,667 --> 00:16:10,666
A forrása előtte tudta meg,
hogy az uralkodó titkos energiaprogramja
217
00:16:10,667 --> 00:16:13,292
egy fegyver elkészítését leplező
fedőtörténet.
218
00:16:14,250 --> 00:16:15,416
Az energiaprogram?
219
00:16:15,417 --> 00:16:17,749
Ez aligha titok, évek óta pénzeljük.
220
00:16:17,750 --> 00:16:19,499
Részletek és felügyelet nélkül.
221
00:16:19,500 --> 00:16:21,957
Miféle fegyverről beszélünk?
222
00:16:21,958 --> 00:16:23,707
Nem tudom, milyen fegyver.
223
00:16:23,708 --> 00:16:25,124
Akkor mi értelme ennek?
224
00:16:25,125 --> 00:16:26,833
Hadd fejezze be!
225
00:16:28,958 --> 00:16:32,749
Luthennek azt mondták,
hogy kapcsolat van a ghormani pusztítás,
226
00:16:32,750 --> 00:16:34,499
a jedhai kiberbányászat
227
00:16:34,500 --> 00:16:37,917
és egy birodalmi mérnök, Galen Erso közt.
228
00:16:38,625 --> 00:16:43,041
Szóval ez mind része lenne egy nagy
energiaprogram-összeesküvésnek?
229
00:16:43,042 --> 00:16:44,957
Én csak jelentem, amit neki mondtak.
230
00:16:44,958 --> 00:16:47,125
Ami ez alapján paranoiás képzelgés.
231
00:16:48,250 --> 00:16:49,874
Luthen Rael ezért halt meg.
232
00:16:49,875 --> 00:16:52,125
Erről sikerült meggyőződni?
233
00:16:52,708 --> 00:16:54,292
- Komolyan beszél?
- Százados!
234
00:16:55,417 --> 00:16:57,542
Százados, itt Luthen a probléma.
235
00:16:58,333 --> 00:16:59,957
Hosszú múltra tekint vissza vele.
236
00:16:59,958 --> 00:17:01,375
Ahogy te is.
237
00:17:02,333 --> 00:17:06,916
Felmerül a kérdés, mennyire tudnak
ez ügyben... objektívek lenni.
238
00:17:06,917 --> 00:17:08,999
Nem tudok egyetérteni.
239
00:17:09,000 --> 00:17:12,457
Pont amiatt hiszem, hogy ez valódi,
mert tudom, ki volt Luthen.
240
00:17:12,458 --> 00:17:15,624
Olyasvalakiről beszélünk,
aki állandó bosszúságot okozott,
241
00:17:15,625 --> 00:17:17,291
amióta létezik ez a Szövetség.
242
00:17:17,292 --> 00:17:18,667
Ismerte őt?
243
00:17:19,958 --> 00:17:21,125
Bármelyikük!
244
00:17:21,875 --> 00:17:24,707
Van itt bárki a teremben
Mothma szenátoron kívül,
245
00:17:24,708 --> 00:17:26,624
aki sejti, mennyivel tartoznak neki?
246
00:17:26,625 --> 00:17:27,958
Ugyan, kérem!
247
00:17:29,375 --> 00:17:34,042
Mikor azt mondom, ismertem Luthent,
úgy értem, a jó és a rossz oldalát is.
248
00:17:34,625 --> 00:17:36,499
Tudom, mi volt vele a baj.
249
00:17:36,500 --> 00:17:38,457
Az első sorból néztem végig,
250
00:17:38,458 --> 00:17:40,957
és úgy döntöttem két évvel ezelőtt,
251
00:17:40,958 --> 00:17:43,375
hogy csatlakozom, és része leszek ennek.
252
00:17:44,750 --> 00:17:48,958
De mindez nem vonja kétségbe,
amit elért, és azt, milyen nehéz volt.
253
00:17:50,500 --> 00:17:53,625
Nem tudom, igaz-e vagy sem,
amit mondtak neki.
254
00:17:54,542 --> 00:17:58,624
De sértő hallani, hogy így leszólják
255
00:17:58,625 --> 00:18:02,666
olyanok, akik sokkal kisebb
áldozatot hoztak ezért a lázadásért!
256
00:18:02,667 --> 00:18:03,917
Elég!
257
00:18:11,125 --> 00:18:12,708
Mikor beszéltek utoljára?
258
00:18:14,792 --> 00:18:15,833
Egy évvel ezelőtt.
259
00:18:16,625 --> 00:18:18,499
Egy évvel ezelőtt?
260
00:18:18,500 --> 00:18:22,208
Amikor kérte, hogy menekítsem ki
Mothma szenátort a Szenátusból.
261
00:18:27,458 --> 00:18:28,625
Világos.
262
00:18:30,500 --> 00:18:32,833
Egy év alatt sok minden történhet,
nem igaz?
263
00:18:33,875 --> 00:18:36,625
Túl sokáig maradt a Coruscanton.
264
00:18:37,292 --> 00:18:40,583
Mi úgy tudjuk,
a BBI már közel járt ahhoz, hogy elkapja.
265
00:18:41,167 --> 00:18:44,999
Attól tartok, ugyanolyan valószínű,
hogy Luthent kijátszották.
266
00:18:45,000 --> 00:18:48,666
- Vagy rosszabb.
- A paranoiája, a titkolózása,
267
00:18:48,667 --> 00:18:50,624
az, hogy képtelen volt együttműködni,
268
00:18:50,625 --> 00:18:54,541
a hazugságok hálója, amit ő szőtt,
minden állítást megkérdőjelez.
269
00:18:54,542 --> 00:18:55,624
Semmit sem teszünk?
270
00:18:55,625 --> 00:18:58,082
Dodonna és Merrick
holnap estére visszaérnek.
271
00:18:58,083 --> 00:18:59,707
Ez sürgős értesülés.
272
00:18:59,708 --> 00:19:01,666
Inkább alaptalan spekuláció.
273
00:19:01,667 --> 00:19:04,249
Holnap este tartunk
egy teljes körű gyűlést.
274
00:19:04,250 --> 00:19:07,583
Andor százados egyelőre nem léphet fel
a hajója fedélzetére,
275
00:19:08,708 --> 00:19:10,167
és a szállásán marad.
276
00:19:20,417 --> 00:19:23,791
Engedélyt kérek meglátogatni
a gyengélkedőt.
277
00:19:23,792 --> 00:19:25,083
Az engedélyt megadjuk.
278
00:19:41,458 --> 00:19:43,457
A Saw Gerrera kontaktod...
279
00:19:43,458 --> 00:19:44,625
Tivik.
280
00:19:45,292 --> 00:19:48,500
Három sürgős üzenetet küldött
a Kafrene-ről tíz óra alatt.
281
00:19:50,583 --> 00:19:51,792
Saw a Jedhán van.
282
00:19:53,167 --> 00:19:54,916
És azt hiszed, ez várhat?
283
00:19:54,917 --> 00:19:57,832
Nem vagy olyan helyzetben,
hogy javaslatot tegyél.
284
00:19:57,833 --> 00:19:59,167
Ne tartson soká!
285
00:20:21,875 --> 00:20:24,917
Ez nem épp az a hősnek kijáró fogadtatás,
amit ígértem.
286
00:20:35,667 --> 00:20:37,458
Nem tudtak mit kezdeni vele.
287
00:20:39,250 --> 00:20:40,667
Így egyszerre...
288
00:20:41,667 --> 00:20:42,750
elég sok.
289
00:20:51,708 --> 00:20:55,042
Megteszem, amit tudok. Ígérem.
290
00:21:25,542 --> 00:21:27,292
Úgy volt, hogy együtt reggelizünk.
291
00:21:35,125 --> 00:21:36,707
Mi történt?
292
00:21:36,708 --> 00:21:38,292
Luthen meghalt.
293
00:21:42,625 --> 00:21:44,332
Cassian elhozta Kleyát, de...
294
00:21:44,333 --> 00:21:46,083
- Ez mikor történt?
- Az előbb.
295
00:21:47,167 --> 00:21:48,208
Cassian?
296
00:21:50,583 --> 00:21:51,917
Nem mehet el.
297
00:21:56,000 --> 00:21:57,833
Nem kéne mindenkit megmentenie.
298
00:22:04,083 --> 00:22:05,250
Segítened kéne.
299
00:22:10,833 --> 00:22:12,208
Híreket hoztak...
300
00:22:13,875 --> 00:22:15,333
különös információt.
301
00:22:16,333 --> 00:22:20,041
Nem osztom meg, mert remélem,
ő mondja el neked,
302
00:22:20,042 --> 00:22:22,208
és aztán beszámolsz róla, mit gondolsz.
303
00:22:23,042 --> 00:22:24,125
Kémkedjek?
304
00:22:25,625 --> 00:22:27,042
Csak szeretnék hinni neki.
305
00:22:44,458 --> 00:22:45,957
Rossz hírem van.
306
00:22:45,958 --> 00:22:47,458
Nem találtad meg Luthent?
307
00:22:49,917 --> 00:22:51,375
Meghalt, Wil.
308
00:22:55,875 --> 00:22:57,292
De nem volt hiába.
309
00:23:13,333 --> 00:23:14,333
Uram.
310
00:23:21,667 --> 00:23:23,417
Egy újabb üzenet a Kafrene-ről.
311
00:23:24,167 --> 00:23:26,417
Nem beszél senki mással, csak Andorral.
312
00:23:30,292 --> 00:23:31,375
Hívja vissza!
313
00:23:45,375 --> 00:23:46,667
Innál Luthen emlékére?
314
00:23:49,292 --> 00:23:50,625
Most az egyszer.
315
00:24:00,875 --> 00:24:02,667
Fel sem tudnánk sorolni mindenkit.
316
00:24:06,625 --> 00:24:09,708
Gorn. Nemik.
317
00:24:12,208 --> 00:24:14,375
- Taramyn...
- Cinta.
318
00:24:18,292 --> 00:24:20,542
A ghormaniek. A Ferrix.
319
00:24:22,375 --> 00:24:23,375
Az anyád.
320
00:24:27,208 --> 00:24:28,292
A dhanik.
321
00:24:30,833 --> 00:24:31,833
Az Aldhani.
322
00:24:37,875 --> 00:24:40,708
Egyesek állították, hogy ott voltak,
amikor megtörtént.
323
00:24:43,292 --> 00:24:45,292
Én megölném azt, aki ilyet mond.
324
00:24:47,583 --> 00:24:49,125
Azt nem kétlem.
325
00:24:58,458 --> 00:25:01,958
Mon tudni akarja,
hogy igaz-e a luthenös sztorid.
326
00:25:14,958 --> 00:25:16,167
Meghalt érte.
327
00:25:19,083 --> 00:25:21,750
Számít, mit tett velünk az évek során?
328
00:25:23,375 --> 00:25:25,375
Hogy milyen emberré vált miatta?
329
00:25:27,083 --> 00:25:29,958
Ez az egész nem létezne nélküle.
330
00:25:30,625 --> 00:25:32,042
Senki sem lenne itt.
331
00:25:39,792 --> 00:25:41,292
Kleya nem hazudna erről.
332
00:25:56,250 --> 00:25:57,500
Halljam, mit mondott!
333
00:26:19,458 --> 00:26:22,667
Lesz olyan,
hogy kilátástalannak tűnik a harc.
334
00:26:23,583 --> 00:26:24,750
Ezt már most tudom.
335
00:26:26,333 --> 00:26:30,083
Magányunkban elcsüggedünk
az ellenség erejének láttán.
336
00:26:32,083 --> 00:26:36,000
De ne feledd!
A szabadság egy tiszta eszme.
337
00:26:37,167 --> 00:26:40,458
Spontán születik meg, utasítás nélkül.
338
00:26:41,000 --> 00:26:44,708
Véletlenszerű lázongások törnek ki
szüntelen, szerte a galaxisban.
339
00:26:46,708 --> 00:26:48,374
Vannak egész seregek,
340
00:26:48,375 --> 00:26:52,042
hadak, amik nem is sejtik,
hogy máris kiálltak az ügy mellett.
341
00:26:53,458 --> 00:26:56,833
Ne feledd el, hogy a frontvonal
már ott húzódik mindenhol!
342
00:26:57,667 --> 00:27:01,375
És akár a legkisebb zendülés is
előretolhatja az állásainkat.
343
00:27:02,667 --> 00:27:04,541
És emlékezz rá:
344
00:27:04,542 --> 00:27:08,250
elemészti őket az irányítási vágyuk,
mert természetellenes.
345
00:27:09,250 --> 00:27:11,916
Az önkényuralmat
állandóan felügyelni kell.
346
00:27:11,917 --> 00:27:14,542
Megtörik. Szivárog.
347
00:27:15,125 --> 00:27:16,874
A hatalmuk törékeny.
348
00:27:16,875 --> 00:27:18,917
Az elnyomás a félelem álarca.
349
00:27:20,083 --> 00:27:23,833
Feltételezem, hallotta már korábban.
350
00:27:25,458 --> 00:27:26,625
Kis részleteket.
351
00:27:29,250 --> 00:27:30,958
Egyre csak terjed, nem igaz?
352
00:27:33,125 --> 00:27:34,917
Nehéz kordában tartani.
353
00:27:39,375 --> 00:27:41,042
Maga szerint ki lehet az?
354
00:27:44,250 --> 00:27:46,250
Attól tartok, már várják, uram.
355
00:27:47,625 --> 00:27:49,375
Azt mondtam, odakísérem.
356
00:27:54,208 --> 00:27:57,208
Összeszedhetném előtte a gondolataimat?
357
00:29:17,667 --> 00:29:19,292
Megkereshetnéd Bixet.
358
00:29:26,125 --> 00:29:27,750
Biztonságban van, ugye?
359
00:29:29,667 --> 00:29:30,917
Én úgy hallottam.
360
00:29:31,417 --> 00:29:33,042
De mellettem nem lenne.
361
00:29:36,417 --> 00:29:37,750
Ahhoz már túl késő.
362
00:29:39,000 --> 00:29:40,250
Talán ő másképp látja.
363
00:29:44,375 --> 00:29:47,667
Ha majd elül a por... talán.
364
00:29:50,667 --> 00:29:51,917
Majd átgondolom.
365
00:30:01,500 --> 00:30:02,917
Ne várj túl sokáig!
366
00:30:19,708 --> 00:30:20,792
Kleya?
367
00:30:27,292 --> 00:30:29,750
Kleya! Én vagyok.
368
00:30:31,083 --> 00:30:32,375
Vel.
369
00:30:36,500 --> 00:30:39,333
Nem tudom, segít-e bármit,
de vedd ezt fel!
370
00:30:44,958 --> 00:30:46,792
Menjünk! Nem maradhatunk idekint.
371
00:30:48,167 --> 00:30:49,167
Gyere!
372
00:30:50,458 --> 00:30:51,458
Gyere!
373
00:31:03,125 --> 00:31:04,542
Részvétem Luthen miatt.
374
00:31:07,458 --> 00:31:09,457
Nehéz letehetett megtenned ezt érte.
375
00:31:09,458 --> 00:31:10,708
Muszáj volt.
376
00:31:12,542 --> 00:31:15,375
Fárasztó ismételgetni, nem?
377
00:31:23,208 --> 00:31:24,708
Mindig azt mondta...
378
00:31:27,792 --> 00:31:30,000
„Keress kiutat, mielőtt bemész!”
379
00:31:32,042 --> 00:31:35,708
De most szinte azt sem tudom, hol vagyok.
380
00:31:41,042 --> 00:31:42,708
Mindenhol vannak barátaim.
381
00:31:46,708 --> 00:31:48,125
Barátokkal vagy itt.
382
00:31:59,583 --> 00:32:01,917
Megkeresem az unokatesómat, te aludj!
383
00:32:25,667 --> 00:32:26,832
Elengedtek minket.
384
00:32:26,833 --> 00:32:28,042
Kidobtak.
385
00:32:28,875 --> 00:32:31,542
- Nem bírták tovább hallgatni.
- Ebből semmi sem igaz.
386
00:32:33,375 --> 00:32:35,291
Draven tábornok kísért haza.
387
00:32:35,292 --> 00:32:36,542
Odakint van.
388
00:32:44,667 --> 00:32:46,417
Tivik holnapig a Kafrene-en lesz.
389
00:32:46,958 --> 00:32:48,291
Csak veled találkozik.
390
00:32:48,292 --> 00:32:50,042
Nem hangzik túl biztatóan.
391
00:32:51,167 --> 00:32:52,250
Bízol benne?
392
00:32:54,208 --> 00:32:55,292
Próbálok.
393
00:32:57,833 --> 00:33:01,167
Két napja egy birodalmi romboló lebeg
Jedha felett.
394
00:33:01,708 --> 00:33:04,375
Épp figyelmeztettük Saw-t,
mielőtt megérkeztél.
395
00:33:06,458 --> 00:33:12,166
A Jedha. Kiberkristály, egy BBI-s tégla
és Luthen meghal, hogy lépésre bírjon.
396
00:33:12,167 --> 00:33:13,833
Most meg Tivik hívogat minket.
397
00:33:15,625 --> 00:33:18,792
Ha ez csapda, mesterien csinálják.
398
00:33:20,333 --> 00:33:21,833
Hogy jutok el a Kafrene-re?
399
00:33:29,250 --> 00:33:30,667
Híreid vannak.
400
00:33:32,375 --> 00:33:33,792
Hallgass meg minket!
401
00:33:42,458 --> 00:33:43,542
Kassa?
402
00:34:00,708 --> 00:34:02,667
Zavarba ejtő felébreszteni egy embert.
403
00:34:09,542 --> 00:34:10,625
Mi történt?
404
00:34:11,792 --> 00:34:13,583
Itt van valaki, akit nem kedvelsz.
405
00:34:14,542 --> 00:34:15,917
Hagyj magunkra, droid!
406
00:34:24,917 --> 00:34:26,000
Jól aludt?
407
00:34:27,042 --> 00:34:28,042
Nem.
408
00:34:28,708 --> 00:34:29,875
Szokott bármikor?
409
00:34:30,708 --> 00:34:31,708
Nem.
410
00:34:32,875 --> 00:34:34,542
Akkor ez közös bennünk.
411
00:34:37,292 --> 00:34:38,916
A tábornok átadja a parancsot.
412
00:34:38,917 --> 00:34:42,250
Keresse fel a kontaktját,
derítse ki, mit tud! Mielőbb.
413
00:34:42,833 --> 00:34:44,667
Megkérdezhetem, mi változott meg?
414
00:34:46,792 --> 00:34:48,500
Ha a Birodalom is lesz a vesztem,
415
00:34:49,750 --> 00:34:51,292
nem adom könnyen magam.
416
00:34:55,125 --> 00:34:57,125
- Viccesnek találja?
- Nem, csak...
417
00:34:58,292 --> 00:35:01,542
Jobban kijöttek volna Luthennel,
mint azt gondolja.
418
00:35:04,708 --> 00:35:06,750
Az Erő legyen magával, százados!
419
00:35:41,542 --> 00:35:57,542
Egy, két, há’, négy!
420
00:38:52,125 --> 00:38:54,042
Úgy hallom, megvan az úti cél.
421
00:38:55,250 --> 00:38:56,458
A Kafrene gyűrűje.
422
00:38:57,167 --> 00:38:58,167
Tivik?
423
00:39:02,250 --> 00:39:03,667
A gyorsabb úton megyünk.
424
00:39:04,625 --> 00:39:07,042
Jóval könnyebb így,
hogy tudom, mit csinálunk.
425
00:39:09,500 --> 00:39:10,583
Na indulás!
426
00:39:42,917 --> 00:39:44,250
Még egyszer!
427
00:39:45,042 --> 00:39:47,167
Csak még egyszer, és nyerek!
428
00:40:34,125 --> 00:40:35,208
Semmi baj.
429
00:40:36,500 --> 00:40:37,500
Semmi baj.
430
00:41:15,083 --> 00:41:18,000
GEORGE LUCAS
STAR WARS FILMJEI ALAPJÁN
431
00:45:24,208 --> 00:45:26,208
A feliratot fordította: Blahut Viktor