1 00:00:01,417 --> 00:00:04,000 Quel unique sujet 2 00:00:04,833 --> 00:00:08,208 pourrait me faire venir dans ce misérable sous-sol ? 3 00:00:10,917 --> 00:00:13,500 Dites-le. Prononcez les mots. 4 00:00:15,750 --> 00:00:16,792 L'Étoile de la Mort. 5 00:00:16,958 --> 00:00:18,750 PRÉCÉDEMMENT 6 00:00:18,917 --> 00:00:20,208 Il faut qu'on gagne. 7 00:00:20,417 --> 00:00:21,542 Il faut les battre. 8 00:00:22,083 --> 00:00:25,375 Et je crois que tu as un rôle à jouer. 9 00:00:26,083 --> 00:00:28,167 Alors je décide pour nous deux. 10 00:00:29,042 --> 00:00:32,500 Vous avez le courage de rester. Je dois avoir celui de partir. 11 00:00:32,917 --> 00:00:35,167 L'année prochaine. Sur Yavin. 12 00:00:36,250 --> 00:00:39,333 Et le monstre que nous avons créé ? 13 00:00:40,167 --> 00:00:43,042 Le monstre qui s'en prendra bientôt à nous tous, 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,583 est l'Empereur Palpatine ! 15 00:00:46,750 --> 00:00:49,750 - Je n'y arriverai pas. - Bienvenue dans la Rébellion. 16 00:00:51,625 --> 00:00:52,708 Votre main. 17 00:00:53,083 --> 00:00:54,000 Je ne sais pas 18 00:00:54,375 --> 00:00:55,917 comment vous remercier. 19 00:00:56,542 --> 00:00:58,250 Faites que ça ait été utile. 20 00:00:58,583 --> 00:01:00,375 Diffusez cette image 21 00:01:00,542 --> 00:01:04,417 aussi largement, profondément et loin 22 00:01:04,583 --> 00:01:07,542 que nécessaire pour la retrouver. 23 00:01:08,375 --> 00:01:09,625 On scanne tout. 24 00:01:09,875 --> 00:01:10,875 Elle le sait. 25 00:01:11,250 --> 00:01:13,833 Revenez aux vieux dossiers Axe. 26 00:01:14,000 --> 00:01:15,375 La radio, sur Ferrix. 27 00:01:15,542 --> 00:01:18,083 Kreegyr en avait une. On en a retrouvé. 28 00:01:18,250 --> 00:01:20,542 Vieilles fréquences. Codes à impulsion. 29 00:01:20,708 --> 00:01:22,000 Je n'ai pas mieux. 30 00:01:22,167 --> 00:01:23,083 Si c'est un piège ? 31 00:01:23,250 --> 00:01:24,750 Ça change rien. 32 00:01:25,250 --> 00:01:27,500 Va prévenir que c'est un vol d'essai. 33 00:01:28,208 --> 00:01:30,542 Qu'on se fasse pas abattre en décollant. 34 00:01:32,542 --> 00:01:34,250 C'était un appel d'urgence. 35 00:01:34,917 --> 00:01:36,167 Un dernier appel. 36 00:01:36,333 --> 00:01:37,292 Après tout ça ? 37 00:01:38,167 --> 00:01:41,333 Tout ce qu'on a préparé, alors qu'on est vulnérables. 38 00:01:43,667 --> 00:01:45,375 C'est vous, évidemment. 39 00:01:51,292 --> 00:01:53,583 - Il faut qu'ils sachent. - Dites-leur. 40 00:01:54,000 --> 00:01:55,542 Tout ce que je vous ai dit. 41 00:01:55,750 --> 00:01:57,250 Je vous laisse pas là. 42 00:03:06,333 --> 00:03:07,458 Yavin. 43 00:03:11,417 --> 00:03:12,750 Après tout ça. 44 00:03:17,083 --> 00:03:18,417 Quelle fin amère. 45 00:03:19,625 --> 00:03:21,083 C'est pas la fin. 46 00:03:24,500 --> 00:03:26,375 Luthen vit à travers vous. 47 00:03:27,958 --> 00:03:29,250 Les grands mots... 48 00:03:31,167 --> 00:03:33,458 - Vous vous reposerez. - Je serai prisonnière. 49 00:03:33,625 --> 00:03:35,042 Vous serez une héroïne. 50 00:03:36,042 --> 00:03:38,750 C'est aussi grâce à vous que cet endroit existe. 51 00:03:40,375 --> 00:03:42,875 Dites-leur ce que vous nous avez dit. 52 00:03:47,333 --> 00:03:48,917 Je vous laisse pas là. 53 00:04:01,375 --> 00:04:03,125 - Rien ? - Ce n'est pas nous. 54 00:04:03,292 --> 00:04:05,750 Pourtant, on a une connexion directe. 55 00:04:05,917 --> 00:04:06,917 Où sont-ils ? 56 00:04:08,583 --> 00:04:10,417 Des problèmes de ligne tactique ? 57 00:04:24,042 --> 00:04:26,000 Niveau 27. 58 00:04:38,958 --> 00:04:40,083 Au fond, à gauche. 59 00:04:41,708 --> 00:04:42,625 Pas de comms. 60 00:04:42,917 --> 00:04:44,333 On perd du temps. 61 00:05:16,333 --> 00:05:17,458 C'est tout ? 62 00:05:32,083 --> 00:05:33,000 Resserrez. 63 00:05:34,917 --> 00:05:36,542 Deux avec moi, un derrière. 64 00:05:37,042 --> 00:05:38,333 Restez à l'abri. 65 00:05:38,542 --> 00:05:40,000 C'est à nous de jouer. 66 00:06:01,208 --> 00:06:02,250 Pas un geste ! 67 00:06:05,167 --> 00:06:06,375 Levez les mains 68 00:06:06,875 --> 00:06:08,417 au-dessus de la tête. 69 00:06:10,333 --> 00:06:12,250 Pas de gestes brusques. 70 00:06:14,625 --> 00:06:15,792 Tirez pas. 71 00:06:17,958 --> 00:06:18,958 Non ! 72 00:06:19,167 --> 00:06:20,250 Laisse ouvert. 73 00:06:20,833 --> 00:06:21,958 C'est le BSI ! 74 00:06:22,375 --> 00:06:23,833 Nous avons un mandat. 75 00:06:24,125 --> 00:06:26,417 Ce sera notre seule sommation. 76 00:06:27,792 --> 00:06:29,292 - Combien ? - Je sais pas. 77 00:06:29,458 --> 00:06:30,875 Je veux voir vos mains. 78 00:06:31,042 --> 00:06:32,167 Tout de suite ! 79 00:06:32,583 --> 00:06:34,417 - Une autre sortie ? - Trop loin. 80 00:06:34,583 --> 00:06:36,292 - Faut fermer. - On sera coincés. 81 00:06:36,458 --> 00:06:38,000 Là, c'est mieux ? 82 00:06:38,292 --> 00:06:40,000 K, t'es où ? 83 00:06:46,333 --> 00:06:47,458 Arrête-toi ! 84 00:06:48,417 --> 00:06:49,500 Sergent ! 85 00:06:52,792 --> 00:06:53,792 Stop ! 86 00:06:56,917 --> 00:06:57,875 Étourdisseur. 87 00:07:25,708 --> 00:07:26,625 Cass ! 88 00:07:46,667 --> 00:07:47,792 Niveau 27. 89 00:07:48,792 --> 00:07:50,833 On a une unité à proximité ? 90 00:07:51,000 --> 00:07:52,458 Tout le monde 91 00:07:52,625 --> 00:07:54,333 est sur l'alerte contagion. 92 00:07:54,542 --> 00:07:56,458 Envoyez tout ce que vous pouvez. 93 00:08:06,583 --> 00:08:07,583 Stop ! 94 00:08:10,125 --> 00:08:11,750 Approche pas ! 95 00:08:11,917 --> 00:08:13,417 Dernier avertissement ! 96 00:08:20,083 --> 00:08:21,500 Avec moi ! 97 00:08:24,417 --> 00:08:26,375 - Cass, t'es où ? - Au fond ! 98 00:08:42,417 --> 00:08:43,458 Cassian, 99 00:08:43,875 --> 00:08:45,375 j'ai ouvert le passage. 100 00:08:49,750 --> 00:08:50,958 TAC-5. 101 00:08:51,167 --> 00:08:53,625 Zone 3512. Toute unité disponible. 102 00:08:53,792 --> 00:08:55,167 - Enregistré. - Vérif canal. 103 00:08:55,333 --> 00:08:57,000 TAC-5, vérif console. 104 00:08:57,167 --> 00:08:58,667 Vérif lancée. Attendez. 105 00:08:58,833 --> 00:09:02,042 Passez-le en priorité. Il nous faut des unités. 106 00:09:02,208 --> 00:09:03,833 Appel général confirmé. 107 00:09:04,000 --> 00:09:04,875 Renouvelez. 108 00:09:05,042 --> 00:09:06,083 Vite ! 109 00:09:40,667 --> 00:09:41,500 Merci. 110 00:09:41,792 --> 00:09:43,333 Tiens-la éveillée. 111 00:09:50,750 --> 00:09:54,958 Je pense que tout doute quant à mon utilité est désormais levé. 112 00:09:55,250 --> 00:09:56,708 Tu peux accélérer. 113 00:10:00,583 --> 00:10:01,792 Je t'en prie. 114 00:10:03,583 --> 00:10:04,875 On va virer à droite. 115 00:10:30,125 --> 00:10:31,333 Expliquez-moi. 116 00:10:32,250 --> 00:10:36,000 Quand on me reproche mes initiatives, on me rappelle 117 00:10:36,625 --> 00:10:39,000 que la Rébellion nous dépasse tous. 118 00:10:39,583 --> 00:10:42,167 Par contre, quand ça vous arrange, 119 00:10:42,333 --> 00:10:44,917 vous me dites qu'elle est minuscule 120 00:10:45,125 --> 00:10:46,167 et fragile. 121 00:10:46,583 --> 00:10:49,583 - C'est plus grave que ça. - Pourquoi vous croirais-je ? 122 00:10:49,750 --> 00:10:51,375 On sait que vous êtes sur Jedha. 123 00:10:51,667 --> 00:10:53,833 Vous attaquez des transports impériaux. 124 00:10:54,000 --> 00:10:57,750 On nous dit que cela nous met tous en danger. 125 00:10:57,917 --> 00:11:01,250 Ce que vous savez. Ce qu'on vous dit. Vous me harcelez ! 126 00:11:01,625 --> 00:11:04,250 Combien de délateurs m'avez-vous envoyés ? 127 00:11:04,417 --> 00:11:05,792 J'essaie de vous aider. 128 00:11:06,625 --> 00:11:09,542 Vous avez attiré un destroyer impérial. 129 00:11:09,708 --> 00:11:12,333 Continuez vos attaques et vous le regretterez. 130 00:11:12,667 --> 00:11:14,875 Vous ne savez pas où je suis. 131 00:11:15,458 --> 00:11:18,458 Tous vos espions, vos mouchards... 132 00:11:19,125 --> 00:11:22,000 Je serais vivant si je ne les manipulais pas ? 133 00:11:22,167 --> 00:11:25,542 C'est l'Empire votre ennemi, pas nous. 134 00:11:25,875 --> 00:11:27,542 Si vous vous battiez 135 00:11:27,917 --> 00:11:29,750 aussi bien que vous mentez... 136 00:11:40,250 --> 00:11:41,875 Il est vraiment sur Jedha ? 137 00:11:42,583 --> 00:11:43,667 On l'a prévenu. 138 00:11:43,833 --> 00:11:45,417 - Il est fou. - Non. 139 00:11:45,917 --> 00:11:48,958 On les surveille depuis un an. Ils sont actifs. 140 00:11:49,333 --> 00:11:51,167 Donc vous savez qu'il est sur Jedha. 141 00:11:51,500 --> 00:11:52,333 Général. 142 00:11:52,917 --> 00:11:54,917 L'amiral Raddus vous demande. 143 00:11:55,083 --> 00:11:57,042 Le U-wing. Il y a un problème. 144 00:11:57,875 --> 00:11:59,167 Ils l'ont retrouvé ? 145 00:12:00,833 --> 00:12:01,917 Parlez. 146 00:12:02,792 --> 00:12:04,500 Il fonce vers nous 147 00:12:04,667 --> 00:12:06,333 et demande à atterrir. 148 00:12:06,500 --> 00:12:07,500 J'arrive. 149 00:12:09,958 --> 00:12:11,542 - C'est Andor ? - Je pense. 150 00:12:11,792 --> 00:12:13,167 Dans un vaisseau volé. 151 00:12:13,333 --> 00:12:15,250 Sur une mission non autorisée. 152 00:12:15,458 --> 00:12:16,708 On peut dire ça. 153 00:12:17,333 --> 00:12:18,167 Incroyable. 154 00:12:18,333 --> 00:12:19,417 Excusez-moi. 155 00:12:26,417 --> 00:12:28,708 Le Sénat, c'était plus simple, non ? 156 00:12:34,083 --> 00:12:35,917 Ils transmettent toujours. 157 00:12:36,708 --> 00:12:38,417 Vous connaissez le protocole. 158 00:12:38,792 --> 00:12:42,583 Faites-en décoller trois. Préparez-en deux autres. 159 00:12:45,875 --> 00:12:49,292 Heureusement, Merrick n'est pas là. Il irait l'abattre. 160 00:12:49,458 --> 00:12:51,708 Espérons que ce ne soit pas nécessaire. 161 00:13:01,708 --> 00:13:02,750 Réessaye. 162 00:13:02,917 --> 00:13:05,542 - Ce ne sont pas nos comms. - Réessaye. 163 00:13:07,375 --> 00:13:08,542 Transmission. 164 00:13:08,792 --> 00:13:10,625 Un plan de vol aurait été utile. 165 00:13:11,208 --> 00:13:12,042 Rien. 166 00:13:12,208 --> 00:13:14,542 - Ils répondent pas ? - Ils se méfient. 167 00:13:15,458 --> 00:13:16,583 Ils vont comprendre. 168 00:13:16,875 --> 00:13:18,083 On approche ? 169 00:13:18,250 --> 00:13:21,000 - Ils vont nous abattre. - Tais-toi. 170 00:13:21,167 --> 00:13:23,417 Désobéir, c'est tellement amusant. 171 00:13:36,375 --> 00:13:39,292 Cet espace aérien est interdit. Nous sommes prêts à tirer. 172 00:13:40,167 --> 00:13:43,500 Tout refus d'obéir entraînera votre destruction. 173 00:13:43,667 --> 00:13:46,000 Je dirai que vous m'avez enlevé. 174 00:14:15,083 --> 00:14:16,250 N'avancez pas ! 175 00:14:18,042 --> 00:14:19,000 Elle est blessée. 176 00:14:19,167 --> 00:14:20,375 Qui d'autre est à bord ? 177 00:14:24,583 --> 00:14:25,792 Il n'y a que nous. 178 00:14:28,917 --> 00:14:30,667 Il lui faut un médecin ! 179 00:14:33,458 --> 00:14:35,000 Emmenez-la à l'infirmerie. 180 00:14:35,667 --> 00:14:36,958 Baissez vos armes. 181 00:14:38,750 --> 00:14:40,167 Attention. 182 00:14:41,625 --> 00:14:42,625 C'est bon. 183 00:14:44,208 --> 00:14:45,583 Lui, il reste au hangar. 184 00:14:45,833 --> 00:14:47,000 - Droïde ! - Moi ? 185 00:14:47,167 --> 00:14:48,333 Éteins le vaisseau, 186 00:14:48,500 --> 00:14:50,250 sors et éteins-toi. 187 00:14:50,500 --> 00:14:51,792 J'ai des infos. 188 00:14:52,042 --> 00:14:53,375 J'espère pour vous. 189 00:14:54,500 --> 00:14:55,708 Suivez-moi. 190 00:15:04,750 --> 00:15:06,167 Tout le monde est là ? 191 00:15:06,500 --> 00:15:08,042 Le quorum n'est pas atteint. 192 00:15:08,208 --> 00:15:09,417 Ils vont arriver. 193 00:15:09,583 --> 00:15:10,833 Nous ne votons pas. 194 00:15:11,000 --> 00:15:12,083 Capitaine. 195 00:15:13,125 --> 00:15:15,833 Vous semblez croire que vos objectifs 196 00:15:16,292 --> 00:15:18,625 sont plus précieux que notre sécurité. 197 00:15:20,042 --> 00:15:21,250 Pas exactement. 198 00:15:22,125 --> 00:15:24,833 Je voulais sauver un ami, je l'admets. 199 00:15:25,125 --> 00:15:28,708 Mais ce que j'ai appris nous a fait renoncer à toute prudence. 200 00:15:28,875 --> 00:15:30,708 Vous vouliez sauver Luthen Rael. 201 00:15:32,875 --> 00:15:33,917 Luthen est mort. 202 00:15:39,708 --> 00:15:42,417 Nous avons trouvé Kleya à la planque. 203 00:15:42,625 --> 00:15:43,750 Qui est Kleya ? 204 00:15:43,917 --> 00:15:45,292 L'assistante de Luthen. 205 00:15:45,458 --> 00:15:47,417 Elle a des informations cruciales. 206 00:15:47,917 --> 00:15:49,083 Où est-elle ? 207 00:15:49,417 --> 00:15:50,875 À l'infirmerie. 208 00:15:51,125 --> 00:15:53,333 - Elle va bien ? - Elle va s'en sortir. 209 00:15:54,667 --> 00:15:56,250 Nous vous écoutons. 210 00:15:57,750 --> 00:16:00,042 Luthen avait une source au BSI. 211 00:16:00,208 --> 00:16:02,500 Un superviseur. Pendant des années. 212 00:16:03,333 --> 00:16:04,708 Hier, sur Coruscant, 213 00:16:04,875 --> 00:16:06,583 la source a contacté Luthen. 214 00:16:06,792 --> 00:16:10,583 Elle lui a révélé que le projet énergétique de l'Empereur 215 00:16:10,750 --> 00:16:13,208 cache la construction d'une arme. 216 00:16:14,250 --> 00:16:15,333 Le projet énergétique ? 217 00:16:15,500 --> 00:16:17,667 Il n'a rien de secret. Nous le finançons. 218 00:16:17,833 --> 00:16:19,417 Sans aucune inspection. 219 00:16:19,583 --> 00:16:21,875 De quel type d'arme s'agit-il ? 220 00:16:22,542 --> 00:16:23,625 Je ne sais pas. 221 00:16:23,792 --> 00:16:25,042 Alors à quoi bon ? 222 00:16:25,208 --> 00:16:26,583 Laissons-le terminer. 223 00:16:28,958 --> 00:16:32,667 Luthen a découvert un lien entre la destruction de Ghorman, 224 00:16:33,208 --> 00:16:34,417 le kyber de Jedha 225 00:16:35,000 --> 00:16:36,333 et un ingénieur impérial, 226 00:16:36,708 --> 00:16:38,125 Galen Erso. 227 00:16:38,958 --> 00:16:40,875 Et le tout aurait été caché 228 00:16:41,125 --> 00:16:43,083 dans le programme énergétique ? 229 00:16:43,250 --> 00:16:44,875 C'est ce qu'on lui a dit. 230 00:16:45,042 --> 00:16:47,292 C'est du délire paranoïaque. 231 00:16:48,375 --> 00:16:50,083 Luthen a donné sa vie pour ça. 232 00:16:50,375 --> 00:16:52,042 Cela a-t-il été confirmé ? 233 00:16:52,708 --> 00:16:54,208 Vous êtes sérieuse ? 234 00:16:55,500 --> 00:16:57,792 Le problème, capitaine, c'est Luthen. 235 00:16:58,542 --> 00:16:59,875 Vous étiez proches de lui. 236 00:17:00,500 --> 00:17:01,333 Tous les deux. 237 00:17:02,333 --> 00:17:05,125 On peut craindre que votre opinion 238 00:17:05,708 --> 00:17:06,875 manque d'objectivité. 239 00:17:07,417 --> 00:17:08,917 Je ne suis pas d'accord. 240 00:17:09,083 --> 00:17:10,792 Tout ce que je sais de lui 241 00:17:10,958 --> 00:17:12,375 me dit que c'est vrai. 242 00:17:12,542 --> 00:17:13,833 Cette personne 243 00:17:14,000 --> 00:17:16,708 nous pose problème depuis le début de l'Alliance. 244 00:17:17,375 --> 00:17:18,750 Vous le connaissiez ? 245 00:17:20,250 --> 00:17:21,542 Qui le connaissait ? 246 00:17:21,875 --> 00:17:24,500 Quelqu'un ici, à part la sénatrice, 247 00:17:24,667 --> 00:17:26,542 sait ce que vous lui devez ? 248 00:17:26,708 --> 00:17:27,875 Je vous en prie... 249 00:17:29,750 --> 00:17:31,625 Quand je dis que je le connais, 250 00:17:32,292 --> 00:17:34,000 je parle du bon et du mauvais. 251 00:17:34,625 --> 00:17:36,417 Je sais ce qui n'allait pas. 252 00:17:36,625 --> 00:17:38,375 J'étais aux premières loges. 253 00:17:38,542 --> 00:17:40,875 Et j'ai décidé, il y a deux ans, 254 00:17:41,167 --> 00:17:43,250 de vous rejoindre. 255 00:17:44,750 --> 00:17:46,042 Mais ça n'efface pas 256 00:17:46,208 --> 00:17:48,833 ce qu'il a fait, ni sa brutalité. 257 00:17:50,500 --> 00:17:52,417 Je ne sais pas si ces infomations 258 00:17:52,583 --> 00:17:54,000 sont vraies ou pas. 259 00:17:54,542 --> 00:17:56,167 Mais c'est insultant 260 00:17:56,708 --> 00:17:58,542 de l'entendre être rabaissé 261 00:17:58,750 --> 00:18:02,583 par des gens dont le sacrifice est infime par rapport au sien ! 262 00:18:02,833 --> 00:18:03,917 Ça suffit ! 263 00:18:11,042 --> 00:18:12,625 Quand lui avez-vous parlé ? 264 00:18:14,875 --> 00:18:15,792 Il y a un an. 265 00:18:16,667 --> 00:18:17,667 Un an ? 266 00:18:18,708 --> 00:18:22,125 Quand il m'a envoyé exfiltrer la sénatrice, au Sénat. 267 00:18:27,458 --> 00:18:28,542 C'est bien noté. 268 00:18:30,500 --> 00:18:33,208 Il se passe tant de choses en un an. 269 00:18:34,208 --> 00:18:36,792 Il est resté trop longtemps sur Coruscant. 270 00:18:37,500 --> 00:18:40,792 Selon des rumeurs, le BSI soupçonnait Luthen. 271 00:18:41,167 --> 00:18:44,917 On peut très bien penser qu'ils le manipulaient. 272 00:18:45,083 --> 00:18:46,042 Ou pire. 273 00:18:46,208 --> 00:18:48,250 La paranoïa, le goût du secret, 274 00:18:48,750 --> 00:18:52,292 l'incapacité à collaborer, l'incertitude qu'il cultivait, 275 00:18:53,000 --> 00:18:54,458 cela rend tout suspect. 276 00:18:54,625 --> 00:18:55,542 On ne fait rien ? 277 00:18:55,708 --> 00:18:58,000 Dodonna et Merrick reviennent demain. 278 00:18:58,333 --> 00:18:59,750 Ces infos sont fraîches. 279 00:18:59,917 --> 00:19:01,583 Ce sont des spéculations. 280 00:19:01,917 --> 00:19:04,208 Nous y reviendrons demain, au complet. 281 00:19:04,333 --> 00:19:07,500 Capitaine Andor, vous êtes interdit de vol 282 00:19:08,792 --> 00:19:10,542 et consigné à vos quartiers. 283 00:19:20,500 --> 00:19:23,708 Je demande l'autorisation d'aller à l'infirmerie. 284 00:19:23,875 --> 00:19:25,000 Accordée. 285 00:19:41,458 --> 00:19:43,333 Votre contact avec Saw Gerrera. 286 00:19:43,542 --> 00:19:44,625 Tivik. 287 00:19:45,375 --> 00:19:48,833 Il a envoyé trois messages depuis Kafrene en dix heures. 288 00:19:50,583 --> 00:19:51,875 Saw est sur Jedha. 289 00:19:53,167 --> 00:19:54,833 Et vous attendez encore ? 290 00:19:55,125 --> 00:19:57,583 Vous n'êtes pas en position de critiquer. 291 00:19:57,958 --> 00:19:59,292 Faites vite. 292 00:20:21,875 --> 00:20:24,833 On n'est pas vraiment reçus en héros, hein ? 293 00:20:35,708 --> 00:20:37,875 Ça fait trop d'un coup, pour eux. 294 00:20:39,292 --> 00:20:40,667 Tout ça... 295 00:20:41,667 --> 00:20:42,958 Ça fait beaucoup. 296 00:20:51,708 --> 00:20:53,542 Je fais tout ce que je peux. 297 00:20:54,125 --> 00:20:55,333 Je vous assure. 298 00:21:25,542 --> 00:21:27,458 On prend pas le petit-déj ? 299 00:21:35,125 --> 00:21:36,500 Qu'est-il arrivé ? 300 00:21:36,958 --> 00:21:38,250 Luthen est mort. 301 00:21:42,833 --> 00:21:44,250 Cassian a ramené Kleya. 302 00:21:44,417 --> 00:21:46,000 - Quand ? - Là. 303 00:21:47,167 --> 00:21:48,125 Et Cassian ? 304 00:21:50,583 --> 00:21:52,000 Interdit de vol. 305 00:21:56,083 --> 00:21:58,417 Il devrait arrêter de sauver les gens. 306 00:22:04,083 --> 00:22:05,417 J'ai besoin d'aide. 307 00:22:10,833 --> 00:22:12,292 Ils ont rapporté 308 00:22:13,875 --> 00:22:15,583 des informations curieuses. 309 00:22:16,625 --> 00:22:17,958 Je ne te dis rien. 310 00:22:18,208 --> 00:22:19,750 J'espère qu'il le fera 311 00:22:20,125 --> 00:22:22,125 et que tu me donneras ton avis. 312 00:22:23,042 --> 00:22:24,625 Tu veux que je l'espionne. 313 00:22:25,625 --> 00:22:27,167 Aide-moi à le croire. 314 00:22:44,417 --> 00:22:45,917 J'ai une mauvaise nouvelle. 315 00:22:46,125 --> 00:22:47,792 T'as pas retrouvé Luthen ? 316 00:22:49,958 --> 00:22:51,292 Il est mort, Wil. 317 00:22:55,917 --> 00:22:57,500 Mais pas pour rien. 318 00:23:21,667 --> 00:23:23,542 Un autre message de Kafrene. 319 00:23:24,208 --> 00:23:26,333 Il ne veut parler qu'à Andor. 320 00:23:30,292 --> 00:23:31,500 Rappelez-le. 321 00:23:45,333 --> 00:23:46,583 On trinque à Luthen ? 322 00:23:49,292 --> 00:23:50,542 Une fois, alors. 323 00:24:00,833 --> 00:24:02,583 On peut pas trinquer à tous. 324 00:24:06,667 --> 00:24:07,875 Gorn. 325 00:24:09,000 --> 00:24:10,125 Nemik. 326 00:24:12,125 --> 00:24:12,958 Taramyn. 327 00:24:13,542 --> 00:24:14,708 Cinta. 328 00:24:18,250 --> 00:24:19,250 Les Ghormans. 329 00:24:19,750 --> 00:24:20,833 Ferrix. 330 00:24:22,667 --> 00:24:23,917 Ta mère. 331 00:24:27,333 --> 00:24:28,250 Les Dhanis. 332 00:24:30,875 --> 00:24:32,042 Aldhani. 333 00:24:37,833 --> 00:24:39,500 J'ai entendu des gens 334 00:24:39,667 --> 00:24:41,250 dire qu'ils y étaient. 335 00:24:43,333 --> 00:24:45,583 Moi, je les aurais tués. 336 00:24:47,667 --> 00:24:49,125 Je te crois. 337 00:24:58,458 --> 00:25:02,167 Mon veut savoir si l'histoire de Luthen est vraie. 338 00:25:15,000 --> 00:25:16,375 Il a sacrifié sa vie. 339 00:25:19,083 --> 00:25:22,125 C'est important, comment il nous traitait ? 340 00:25:23,375 --> 00:25:25,667 Comment ça l'avait changé ? 341 00:25:27,083 --> 00:25:29,833 Rien de tout ça n'existerait sans lui. 342 00:25:30,667 --> 00:25:32,292 Nous, on serait pas là. 343 00:25:39,875 --> 00:25:41,208 Kleya mentirait pas. 344 00:25:56,417 --> 00:25:57,458 Raconte. 345 00:26:19,500 --> 00:26:22,583 Parfois, la lutte semblera sans espoir. 346 00:26:23,667 --> 00:26:24,958 Je le sais déjà. 347 00:26:26,333 --> 00:26:27,667 Seuls, désemparés, 348 00:26:28,167 --> 00:26:30,333 écrasés par la taille de l'ennemi. 349 00:26:32,208 --> 00:26:33,500 N'oubliez jamais. 350 00:26:33,792 --> 00:26:36,208 La liberté est une pure idée. 351 00:26:37,208 --> 00:26:40,375 Elle prend forme spontanément, sans être convoquée. 352 00:26:41,000 --> 00:26:44,708 Des actes de révolte se produisent partout dans la galaxie. 353 00:26:46,792 --> 00:26:49,083 Des armées entières, des bataillons 354 00:26:49,250 --> 00:26:52,167 ignorent qu'ils ont déjà rejoint la cause. 355 00:26:53,542 --> 00:26:57,083 N'oubliez pas que la frontière de la Rébellion est partout. 356 00:26:57,750 --> 00:27:01,667 Même le plus petit geste de révolte fait avancer nos lignes. 357 00:27:02,667 --> 00:27:04,208 N'oubliez jamais. 358 00:27:04,667 --> 00:27:08,875 La volonté de contrôle de l'Empire est désespérée car elle est contre nature. 359 00:27:09,292 --> 00:27:11,833 La tyrannie exige un effort permanent. 360 00:27:12,000 --> 00:27:14,542 Elle se fissure, elle prend l'eau. 361 00:27:15,208 --> 00:27:16,792 L'autorité est friable. 362 00:27:17,000 --> 00:27:18,833 L'oppression masque la peur. 363 00:27:20,125 --> 00:27:21,583 Je suis certain 364 00:27:22,708 --> 00:27:24,458 que vous l'avez déjà entendu. 365 00:27:25,500 --> 00:27:26,833 Des fragments. 366 00:27:29,250 --> 00:27:31,208 Ça s'étend, n'est-ce pas ? 367 00:27:33,125 --> 00:27:35,167 C'est difficile à contenir. 368 00:27:39,458 --> 00:27:41,208 Qui est-ce, selon vous ? 369 00:27:44,250 --> 00:27:46,167 Ils vous attendent, monsieur. 370 00:27:47,667 --> 00:27:50,000 Je leur ai dit que je venais vous chercher. 371 00:27:54,208 --> 00:27:57,458 Puis-je avoir un moment pour rassembler mes idées ? 372 00:29:17,750 --> 00:29:19,542 Tu devrais recontacter Bix. 373 00:29:26,125 --> 00:29:27,667 Elle est en sécurité. 374 00:29:29,750 --> 00:29:31,167 C'est ce qu'on m'a dit. 375 00:29:31,625 --> 00:29:33,500 Elle le serait pas avec moi. 376 00:29:36,500 --> 00:29:37,667 C'est trop tard. 377 00:29:39,083 --> 00:29:40,833 C'est peut-être pas son avis. 378 00:29:44,375 --> 00:29:46,167 Quand ça se sera calmé... 379 00:29:46,792 --> 00:29:47,917 Peut-être. 380 00:29:50,750 --> 00:29:52,208 Je vais y réfléchir. 381 00:30:01,542 --> 00:30:03,083 N'attends pas trop. 382 00:30:19,750 --> 00:30:20,917 Kleya ? 383 00:30:29,167 --> 00:30:30,167 C'est moi. 384 00:30:31,083 --> 00:30:32,208 Vel. 385 00:30:37,083 --> 00:30:39,500 C'est un peu tard, mais mets ça. 386 00:30:45,542 --> 00:30:47,125 Viens, faut pas rester là. 387 00:31:03,125 --> 00:31:04,833 Je suis désolée, pour Luthen. 388 00:31:07,458 --> 00:31:09,417 C'est dur de devoir faire ça. 389 00:31:09,583 --> 00:31:10,708 Pas le choix. 390 00:31:12,792 --> 00:31:15,625 Ça devient fatigant de dire ça, hein ? 391 00:31:23,292 --> 00:31:24,917 Lui, il disait toujours : 392 00:31:27,792 --> 00:31:30,542 "Il faut savoir comment sortir avant d'entrer." 393 00:31:32,333 --> 00:31:35,625 Je ne sais même pas vraiment où je suis. 394 00:31:41,083 --> 00:31:42,958 J'ai des amis partout. 395 00:31:46,750 --> 00:31:48,292 Tu es avec des amis. 396 00:31:59,542 --> 00:32:02,208 Je vais voir ma cousine et toi, tu vas dormir. 397 00:32:25,583 --> 00:32:26,792 Ils nous ont relâchés. 398 00:32:26,958 --> 00:32:28,292 Plutôt jetés dehors. 399 00:32:28,958 --> 00:32:31,708 - Il les a eus à l'usure. - C'est faux. 400 00:32:33,375 --> 00:32:35,292 Le général Draven nous a ramenés. 401 00:32:35,458 --> 00:32:36,667 Il est dehors. 402 00:32:44,667 --> 00:32:46,333 Tivik part de Kafrene demain. 403 00:32:46,875 --> 00:32:48,250 Il ne veut voir que vous. 404 00:32:48,417 --> 00:32:50,292 C'est pas très encourageant. 405 00:32:51,167 --> 00:32:52,833 Vous avez confiance en lui ? 406 00:32:54,250 --> 00:32:55,417 J'essaye. 407 00:32:57,833 --> 00:33:01,125 Un destroyer impérial est positionné au-dessus de Jedha. 408 00:33:01,750 --> 00:33:04,708 On a essayé de convaincre Saw de temporiser. 409 00:33:06,500 --> 00:33:08,500 Jedha, le cristal kyber, 410 00:33:08,667 --> 00:33:12,042 une taupe au BSI, Luthen qui meurt pour nous alerter 411 00:33:12,250 --> 00:33:14,125 et Tivik qui nous harcèle. 412 00:33:15,667 --> 00:33:17,042 Si c'est un piège, 413 00:33:17,417 --> 00:33:19,167 c'est un coup de génie. 414 00:33:20,333 --> 00:33:22,083 Comment je vais à Kafrene ? 415 00:33:29,250 --> 00:33:30,792 Vous avez du nouveau. 416 00:33:32,458 --> 00:33:34,125 Il faut nous écouter. 417 00:33:42,458 --> 00:33:43,583 Kassa ? 418 00:34:00,708 --> 00:34:02,667 Réveiller les humains est étrange. 419 00:34:09,542 --> 00:34:10,750 Qu'y a-t-il ? 420 00:34:11,750 --> 00:34:13,875 L'homme que tu n'aimes pas est là. 421 00:34:14,542 --> 00:34:15,875 Laisse-nous, droïde. 422 00:34:24,917 --> 00:34:26,083 Bien dormi ? 423 00:34:28,708 --> 00:34:29,792 Ça vous arrive ? 424 00:34:32,875 --> 00:34:34,458 Nous avons cela en commun. 425 00:34:37,292 --> 00:34:38,833 Draven a vos ordres. 426 00:34:39,000 --> 00:34:41,083 Trouvez votre contact, renseignez-vous. 427 00:34:41,292 --> 00:34:42,167 Faites vite. 428 00:34:42,833 --> 00:34:44,583 Qu'est-ce qui a changé ? 429 00:34:46,875 --> 00:34:49,167 Si je meurs en me battant contre l'Empire, 430 00:34:49,750 --> 00:34:51,208 je veux finir en beauté. 431 00:34:55,125 --> 00:34:57,042 - Ça vous fait sourire. - Non. 432 00:34:58,458 --> 00:35:01,458 Vous vous seriez bien entendu avec Luthen. 433 00:35:04,708 --> 00:35:07,167 Que la Force soit avec vous, capitaine. 434 00:35:44,958 --> 00:35:47,500 Un, deux, trois quatre. 435 00:38:52,125 --> 00:38:54,542 Il semblerait que nous ayons un plan de vol. 436 00:38:55,292 --> 00:38:56,667 L'Anneau de Kafrene. 437 00:38:57,208 --> 00:38:58,083 Tivik ? 438 00:39:02,250 --> 00:39:03,792 On prend le raccourci. 439 00:39:04,625 --> 00:39:07,292 C'est plus facile quand je sais ce qu'on fait. 440 00:39:09,542 --> 00:39:10,708 Décolle. 441 00:39:42,917 --> 00:39:44,250 On en refait une. 442 00:39:45,042 --> 00:39:47,167 Encore une et j'ai gagné. 443 00:41:15,083 --> 00:41:17,500 D'après STAR WARS, de GEORGE LUCAS 444 00:43:15,875 --> 00:43:18,708 Sous-titres : Sylvestre Meininger