1
00:00:01,417 --> 00:00:04,000
Quel unique sujet
2
00:00:04,833 --> 00:00:08,208
pourrait me faire venir
dans ce misérable sous-sol ?
3
00:00:10,917 --> 00:00:13,500
Dites-le.
Prononcez les mots.
4
00:00:15,750 --> 00:00:16,792
L'Étoile de la Mort.
5
00:00:16,958 --> 00:00:18,750
PRÉCÉDEMMENT
6
00:00:18,917 --> 00:00:20,208
Il faut qu'on gagne.
7
00:00:20,417 --> 00:00:21,542
Il faut les battre.
8
00:00:22,083 --> 00:00:25,375
Et je crois que tu as un rôle à jouer.
9
00:00:26,083 --> 00:00:28,167
Alors je décide pour nous deux.
10
00:00:29,042 --> 00:00:32,500
Vous avez le courage de rester.
Je dois avoir celui de partir.
11
00:00:32,917 --> 00:00:35,167
L'année prochaine.
Sur Yavin.
12
00:00:36,250 --> 00:00:39,333
Et le monstre que nous avons créé ?
13
00:00:40,167 --> 00:00:43,042
Le monstre
qui s'en prendra bientôt à nous tous,
14
00:00:44,583 --> 00:00:46,583
est l'Empereur Palpatine !
15
00:00:46,750 --> 00:00:49,750
- Je n'y arriverai pas.
- Bienvenue dans la Rébellion.
16
00:00:51,625 --> 00:00:52,708
Votre main.
17
00:00:53,083 --> 00:00:54,000
Je ne sais pas
18
00:00:54,375 --> 00:00:55,917
comment vous remercier.
19
00:00:56,542 --> 00:00:58,250
Faites que ça ait été utile.
20
00:00:58,583 --> 00:01:00,375
Diffusez cette image
21
00:01:00,542 --> 00:01:04,417
aussi largement, profondément et loin
22
00:01:04,583 --> 00:01:07,542
que nécessaire pour la retrouver.
23
00:01:08,375 --> 00:01:09,625
On scanne tout.
24
00:01:09,875 --> 00:01:10,875
Elle le sait.
25
00:01:11,250 --> 00:01:13,833
Revenez aux vieux dossiers Axe.
26
00:01:14,000 --> 00:01:15,375
La radio, sur Ferrix.
27
00:01:15,542 --> 00:01:18,083
Kreegyr en avait une.
On en a retrouvé.
28
00:01:18,250 --> 00:01:20,542
Vieilles fréquences.
Codes à impulsion.
29
00:01:20,708 --> 00:01:22,000
Je n'ai pas mieux.
30
00:01:22,167 --> 00:01:23,083
Si c'est un piège ?
31
00:01:23,250 --> 00:01:24,750
Ça change rien.
32
00:01:25,250 --> 00:01:27,500
Va prévenir
que c'est un vol d'essai.
33
00:01:28,208 --> 00:01:30,542
Qu'on se fasse pas abattre
en décollant.
34
00:01:32,542 --> 00:01:34,250
C'était un appel d'urgence.
35
00:01:34,917 --> 00:01:36,167
Un dernier appel.
36
00:01:36,333 --> 00:01:37,292
Après tout ça ?
37
00:01:38,167 --> 00:01:41,333
Tout ce qu'on a préparé,
alors qu'on est vulnérables.
38
00:01:43,667 --> 00:01:45,375
C'est vous, évidemment.
39
00:01:51,292 --> 00:01:53,583
- Il faut qu'ils sachent.
- Dites-leur.
40
00:01:54,000 --> 00:01:55,542
Tout ce que je vous ai dit.
41
00:01:55,750 --> 00:01:57,250
Je vous laisse pas là.
42
00:03:06,333 --> 00:03:07,458
Yavin.
43
00:03:11,417 --> 00:03:12,750
Après tout ça.
44
00:03:17,083 --> 00:03:18,417
Quelle fin amère.
45
00:03:19,625 --> 00:03:21,083
C'est pas la fin.
46
00:03:24,500 --> 00:03:26,375
Luthen vit à travers vous.
47
00:03:27,958 --> 00:03:29,250
Les grands mots...
48
00:03:31,167 --> 00:03:33,458
- Vous vous reposerez.
- Je serai prisonnière.
49
00:03:33,625 --> 00:03:35,042
Vous serez une héroïne.
50
00:03:36,042 --> 00:03:38,750
C'est aussi grâce à vous
que cet endroit existe.
51
00:03:40,375 --> 00:03:42,875
Dites-leur
ce que vous nous avez dit.
52
00:03:47,333 --> 00:03:48,917
Je vous laisse pas là.
53
00:04:01,375 --> 00:04:03,125
- Rien ?
- Ce n'est pas nous.
54
00:04:03,292 --> 00:04:05,750
Pourtant, on a une connexion directe.
55
00:04:05,917 --> 00:04:06,917
Où sont-ils ?
56
00:04:08,583 --> 00:04:10,417
Des problèmes de ligne tactique ?
57
00:04:24,042 --> 00:04:26,000
Niveau 27.
58
00:04:38,958 --> 00:04:40,083
Au fond, à gauche.
59
00:04:41,708 --> 00:04:42,625
Pas de comms.
60
00:04:42,917 --> 00:04:44,333
On perd du temps.
61
00:05:16,333 --> 00:05:17,458
C'est tout ?
62
00:05:32,083 --> 00:05:33,000
Resserrez.
63
00:05:34,917 --> 00:05:36,542
Deux avec moi, un derrière.
64
00:05:37,042 --> 00:05:38,333
Restez à l'abri.
65
00:05:38,542 --> 00:05:40,000
C'est à nous de jouer.
66
00:06:01,208 --> 00:06:02,250
Pas un geste !
67
00:06:05,167 --> 00:06:06,375
Levez les mains
68
00:06:06,875 --> 00:06:08,417
au-dessus de la tête.
69
00:06:10,333 --> 00:06:12,250
Pas de gestes brusques.
70
00:06:14,625 --> 00:06:15,792
Tirez pas.
71
00:06:17,958 --> 00:06:18,958
Non !
72
00:06:19,167 --> 00:06:20,250
Laisse ouvert.
73
00:06:20,833 --> 00:06:21,958
C'est le BSI !
74
00:06:22,375 --> 00:06:23,833
Nous avons un mandat.
75
00:06:24,125 --> 00:06:26,417
Ce sera notre seule sommation.
76
00:06:27,792 --> 00:06:29,292
- Combien ?
- Je sais pas.
77
00:06:29,458 --> 00:06:30,875
Je veux voir vos mains.
78
00:06:31,042 --> 00:06:32,167
Tout de suite !
79
00:06:32,583 --> 00:06:34,417
- Une autre sortie ?
- Trop loin.
80
00:06:34,583 --> 00:06:36,292
- Faut fermer.
- On sera coincés.
81
00:06:36,458 --> 00:06:38,000
Là, c'est mieux ?
82
00:06:38,292 --> 00:06:40,000
K, t'es où ?
83
00:06:46,333 --> 00:06:47,458
Arrête-toi !
84
00:06:48,417 --> 00:06:49,500
Sergent !
85
00:06:52,792 --> 00:06:53,792
Stop !
86
00:06:56,917 --> 00:06:57,875
Étourdisseur.
87
00:07:25,708 --> 00:07:26,625
Cass !
88
00:07:46,667 --> 00:07:47,792
Niveau 27.
89
00:07:48,792 --> 00:07:50,833
On a une unité à proximité ?
90
00:07:51,000 --> 00:07:52,458
Tout le monde
91
00:07:52,625 --> 00:07:54,333
est sur l'alerte contagion.
92
00:07:54,542 --> 00:07:56,458
Envoyez tout ce que vous pouvez.
93
00:08:06,583 --> 00:08:07,583
Stop !
94
00:08:10,125 --> 00:08:11,750
Approche pas !
95
00:08:11,917 --> 00:08:13,417
Dernier avertissement !
96
00:08:20,083 --> 00:08:21,500
Avec moi !
97
00:08:24,417 --> 00:08:26,375
- Cass, t'es où ?
- Au fond !
98
00:08:42,417 --> 00:08:43,458
Cassian,
99
00:08:43,875 --> 00:08:45,375
j'ai ouvert le passage.
100
00:08:49,750 --> 00:08:50,958
TAC-5.
101
00:08:51,167 --> 00:08:53,625
Zone 3512.
Toute unité disponible.
102
00:08:53,792 --> 00:08:55,167
- Enregistré.
- Vérif canal.
103
00:08:55,333 --> 00:08:57,000
TAC-5, vérif console.
104
00:08:57,167 --> 00:08:58,667
Vérif lancée.
Attendez.
105
00:08:58,833 --> 00:09:02,042
Passez-le en priorité.
Il nous faut des unités.
106
00:09:02,208 --> 00:09:03,833
Appel général confirmé.
107
00:09:04,000 --> 00:09:04,875
Renouvelez.
108
00:09:05,042 --> 00:09:06,083
Vite !
109
00:09:40,667 --> 00:09:41,500
Merci.
110
00:09:41,792 --> 00:09:43,333
Tiens-la éveillée.
111
00:09:50,750 --> 00:09:54,958
Je pense que tout doute
quant à mon utilité est désormais levé.
112
00:09:55,250 --> 00:09:56,708
Tu peux accélérer.
113
00:10:00,583 --> 00:10:01,792
Je t'en prie.
114
00:10:03,583 --> 00:10:04,875
On va virer à droite.
115
00:10:30,125 --> 00:10:31,333
Expliquez-moi.
116
00:10:32,250 --> 00:10:36,000
Quand on me reproche mes initiatives,
on me rappelle
117
00:10:36,625 --> 00:10:39,000
que la Rébellion nous dépasse tous.
118
00:10:39,583 --> 00:10:42,167
Par contre, quand ça vous arrange,
119
00:10:42,333 --> 00:10:44,917
vous me dites qu'elle est minuscule
120
00:10:45,125 --> 00:10:46,167
et fragile.
121
00:10:46,583 --> 00:10:49,583
- C'est plus grave que ça.
- Pourquoi vous croirais-je ?
122
00:10:49,750 --> 00:10:51,375
On sait que vous êtes sur Jedha.
123
00:10:51,667 --> 00:10:53,833
Vous attaquez des transports impériaux.
124
00:10:54,000 --> 00:10:57,750
On nous dit
que cela nous met tous en danger.
125
00:10:57,917 --> 00:11:01,250
Ce que vous savez. Ce qu'on vous dit.
Vous me harcelez !
126
00:11:01,625 --> 00:11:04,250
Combien de délateurs
m'avez-vous envoyés ?
127
00:11:04,417 --> 00:11:05,792
J'essaie de vous aider.
128
00:11:06,625 --> 00:11:09,542
Vous avez attiré un destroyer impérial.
129
00:11:09,708 --> 00:11:12,333
Continuez vos attaques
et vous le regretterez.
130
00:11:12,667 --> 00:11:14,875
Vous ne savez pas où je suis.
131
00:11:15,458 --> 00:11:18,458
Tous vos espions, vos mouchards...
132
00:11:19,125 --> 00:11:22,000
Je serais vivant
si je ne les manipulais pas ?
133
00:11:22,167 --> 00:11:25,542
C'est l'Empire votre ennemi, pas nous.
134
00:11:25,875 --> 00:11:27,542
Si vous vous battiez
135
00:11:27,917 --> 00:11:29,750
aussi bien que vous mentez...
136
00:11:40,250 --> 00:11:41,875
Il est vraiment sur Jedha ?
137
00:11:42,583 --> 00:11:43,667
On l'a prévenu.
138
00:11:43,833 --> 00:11:45,417
- Il est fou.
- Non.
139
00:11:45,917 --> 00:11:48,958
On les surveille depuis un an.
Ils sont actifs.
140
00:11:49,333 --> 00:11:51,167
Donc vous savez
qu'il est sur Jedha.
141
00:11:51,500 --> 00:11:52,333
Général.
142
00:11:52,917 --> 00:11:54,917
L'amiral Raddus vous demande.
143
00:11:55,083 --> 00:11:57,042
Le U-wing.
Il y a un problème.
144
00:11:57,875 --> 00:11:59,167
Ils l'ont retrouvé ?
145
00:12:00,833 --> 00:12:01,917
Parlez.
146
00:12:02,792 --> 00:12:04,500
Il fonce vers nous
147
00:12:04,667 --> 00:12:06,333
et demande à atterrir.
148
00:12:06,500 --> 00:12:07,500
J'arrive.
149
00:12:09,958 --> 00:12:11,542
- C'est Andor ?
- Je pense.
150
00:12:11,792 --> 00:12:13,167
Dans un vaisseau volé.
151
00:12:13,333 --> 00:12:15,250
Sur une mission non autorisée.
152
00:12:15,458 --> 00:12:16,708
On peut dire ça.
153
00:12:17,333 --> 00:12:18,167
Incroyable.
154
00:12:18,333 --> 00:12:19,417
Excusez-moi.
155
00:12:26,417 --> 00:12:28,708
Le Sénat,
c'était plus simple, non ?
156
00:12:34,083 --> 00:12:35,917
Ils transmettent toujours.
157
00:12:36,708 --> 00:12:38,417
Vous connaissez le protocole.
158
00:12:38,792 --> 00:12:42,583
Faites-en décoller trois.
Préparez-en deux autres.
159
00:12:45,875 --> 00:12:49,292
Heureusement, Merrick n'est pas là.
Il irait l'abattre.
160
00:12:49,458 --> 00:12:51,708
Espérons que ce ne soit pas nécessaire.
161
00:13:01,708 --> 00:13:02,750
Réessaye.
162
00:13:02,917 --> 00:13:05,542
- Ce ne sont pas nos comms.
- Réessaye.
163
00:13:07,375 --> 00:13:08,542
Transmission.
164
00:13:08,792 --> 00:13:10,625
Un plan de vol aurait été utile.
165
00:13:11,208 --> 00:13:12,042
Rien.
166
00:13:12,208 --> 00:13:14,542
- Ils répondent pas ?
- Ils se méfient.
167
00:13:15,458 --> 00:13:16,583
Ils vont comprendre.
168
00:13:16,875 --> 00:13:18,083
On approche ?
169
00:13:18,250 --> 00:13:21,000
- Ils vont nous abattre.
- Tais-toi.
170
00:13:21,167 --> 00:13:23,417
Désobéir, c'est tellement amusant.
171
00:13:36,375 --> 00:13:39,292
Cet espace aérien est interdit.
Nous sommes prêts à tirer.
172
00:13:40,167 --> 00:13:43,500
Tout refus d'obéir
entraînera votre destruction.
173
00:13:43,667 --> 00:13:46,000
Je dirai que vous m'avez enlevé.
174
00:14:15,083 --> 00:14:16,250
N'avancez pas !
175
00:14:18,042 --> 00:14:19,000
Elle est blessée.
176
00:14:19,167 --> 00:14:20,375
Qui d'autre est à bord ?
177
00:14:24,583 --> 00:14:25,792
Il n'y a que nous.
178
00:14:28,917 --> 00:14:30,667
Il lui faut un médecin !
179
00:14:33,458 --> 00:14:35,000
Emmenez-la à l'infirmerie.
180
00:14:35,667 --> 00:14:36,958
Baissez vos armes.
181
00:14:38,750 --> 00:14:40,167
Attention.
182
00:14:41,625 --> 00:14:42,625
C'est bon.
183
00:14:44,208 --> 00:14:45,583
Lui, il reste au hangar.
184
00:14:45,833 --> 00:14:47,000
- Droïde !
- Moi ?
185
00:14:47,167 --> 00:14:48,333
Éteins le vaisseau,
186
00:14:48,500 --> 00:14:50,250
sors et éteins-toi.
187
00:14:50,500 --> 00:14:51,792
J'ai des infos.
188
00:14:52,042 --> 00:14:53,375
J'espère pour vous.
189
00:14:54,500 --> 00:14:55,708
Suivez-moi.
190
00:15:04,750 --> 00:15:06,167
Tout le monde est là ?
191
00:15:06,500 --> 00:15:08,042
Le quorum n'est pas atteint.
192
00:15:08,208 --> 00:15:09,417
Ils vont arriver.
193
00:15:09,583 --> 00:15:10,833
Nous ne votons pas.
194
00:15:11,000 --> 00:15:12,083
Capitaine.
195
00:15:13,125 --> 00:15:15,833
Vous semblez croire que vos objectifs
196
00:15:16,292 --> 00:15:18,625
sont plus précieux que notre sécurité.
197
00:15:20,042 --> 00:15:21,250
Pas exactement.
198
00:15:22,125 --> 00:15:24,833
Je voulais sauver un ami, je l'admets.
199
00:15:25,125 --> 00:15:28,708
Mais ce que j'ai appris
nous a fait renoncer à toute prudence.
200
00:15:28,875 --> 00:15:30,708
Vous vouliez sauver Luthen Rael.
201
00:15:32,875 --> 00:15:33,917
Luthen est mort.
202
00:15:39,708 --> 00:15:42,417
Nous avons trouvé Kleya à la planque.
203
00:15:42,625 --> 00:15:43,750
Qui est Kleya ?
204
00:15:43,917 --> 00:15:45,292
L'assistante de Luthen.
205
00:15:45,458 --> 00:15:47,417
Elle a des informations cruciales.
206
00:15:47,917 --> 00:15:49,083
Où est-elle ?
207
00:15:49,417 --> 00:15:50,875
À l'infirmerie.
208
00:15:51,125 --> 00:15:53,333
- Elle va bien ?
- Elle va s'en sortir.
209
00:15:54,667 --> 00:15:56,250
Nous vous écoutons.
210
00:15:57,750 --> 00:16:00,042
Luthen avait une source au BSI.
211
00:16:00,208 --> 00:16:02,500
Un superviseur.
Pendant des années.
212
00:16:03,333 --> 00:16:04,708
Hier, sur Coruscant,
213
00:16:04,875 --> 00:16:06,583
la source a contacté Luthen.
214
00:16:06,792 --> 00:16:10,583
Elle lui a révélé
que le projet énergétique de l'Empereur
215
00:16:10,750 --> 00:16:13,208
cache la construction d'une arme.
216
00:16:14,250 --> 00:16:15,333
Le projet énergétique ?
217
00:16:15,500 --> 00:16:17,667
Il n'a rien de secret.
Nous le finançons.
218
00:16:17,833 --> 00:16:19,417
Sans aucune inspection.
219
00:16:19,583 --> 00:16:21,875
De quel type d'arme s'agit-il ?
220
00:16:22,542 --> 00:16:23,625
Je ne sais pas.
221
00:16:23,792 --> 00:16:25,042
Alors à quoi bon ?
222
00:16:25,208 --> 00:16:26,583
Laissons-le terminer.
223
00:16:28,958 --> 00:16:32,667
Luthen a découvert un lien
entre la destruction de Ghorman,
224
00:16:33,208 --> 00:16:34,417
le kyber de Jedha
225
00:16:35,000 --> 00:16:36,333
et un ingénieur impérial,
226
00:16:36,708 --> 00:16:38,125
Galen Erso.
227
00:16:38,958 --> 00:16:40,875
Et le tout aurait été caché
228
00:16:41,125 --> 00:16:43,083
dans le programme énergétique ?
229
00:16:43,250 --> 00:16:44,875
C'est ce qu'on lui a dit.
230
00:16:45,042 --> 00:16:47,292
C'est du délire paranoïaque.
231
00:16:48,375 --> 00:16:50,083
Luthen a donné sa vie pour ça.
232
00:16:50,375 --> 00:16:52,042
Cela a-t-il été confirmé ?
233
00:16:52,708 --> 00:16:54,208
Vous êtes sérieuse ?
234
00:16:55,500 --> 00:16:57,792
Le problème, capitaine, c'est Luthen.
235
00:16:58,542 --> 00:16:59,875
Vous étiez proches de lui.
236
00:17:00,500 --> 00:17:01,333
Tous les deux.
237
00:17:02,333 --> 00:17:05,125
On peut craindre que votre opinion
238
00:17:05,708 --> 00:17:06,875
manque d'objectivité.
239
00:17:07,417 --> 00:17:08,917
Je ne suis pas d'accord.
240
00:17:09,083 --> 00:17:10,792
Tout ce que je sais de lui
241
00:17:10,958 --> 00:17:12,375
me dit que c'est vrai.
242
00:17:12,542 --> 00:17:13,833
Cette personne
243
00:17:14,000 --> 00:17:16,708
nous pose problème
depuis le début de l'Alliance.
244
00:17:17,375 --> 00:17:18,750
Vous le connaissiez ?
245
00:17:20,250 --> 00:17:21,542
Qui le connaissait ?
246
00:17:21,875 --> 00:17:24,500
Quelqu'un ici, à part la sénatrice,
247
00:17:24,667 --> 00:17:26,542
sait ce que vous lui devez ?
248
00:17:26,708 --> 00:17:27,875
Je vous en prie...
249
00:17:29,750 --> 00:17:31,625
Quand je dis que je le connais,
250
00:17:32,292 --> 00:17:34,000
je parle du bon et du mauvais.
251
00:17:34,625 --> 00:17:36,417
Je sais ce qui n'allait pas.
252
00:17:36,625 --> 00:17:38,375
J'étais aux premières loges.
253
00:17:38,542 --> 00:17:40,875
Et j'ai décidé, il y a deux ans,
254
00:17:41,167 --> 00:17:43,250
de vous rejoindre.
255
00:17:44,750 --> 00:17:46,042
Mais ça n'efface pas
256
00:17:46,208 --> 00:17:48,833
ce qu'il a fait, ni sa brutalité.
257
00:17:50,500 --> 00:17:52,417
Je ne sais pas si ces infomations
258
00:17:52,583 --> 00:17:54,000
sont vraies ou pas.
259
00:17:54,542 --> 00:17:56,167
Mais c'est insultant
260
00:17:56,708 --> 00:17:58,542
de l'entendre être rabaissé
261
00:17:58,750 --> 00:18:02,583
par des gens dont le sacrifice
est infime par rapport au sien !
262
00:18:02,833 --> 00:18:03,917
Ça suffit !
263
00:18:11,042 --> 00:18:12,625
Quand lui avez-vous parlé ?
264
00:18:14,875 --> 00:18:15,792
Il y a un an.
265
00:18:16,667 --> 00:18:17,667
Un an ?
266
00:18:18,708 --> 00:18:22,125
Quand il m'a envoyé
exfiltrer la sénatrice, au Sénat.
267
00:18:27,458 --> 00:18:28,542
C'est bien noté.
268
00:18:30,500 --> 00:18:33,208
Il se passe tant de choses en un an.
269
00:18:34,208 --> 00:18:36,792
Il est resté trop longtemps sur Coruscant.
270
00:18:37,500 --> 00:18:40,792
Selon des rumeurs,
le BSI soupçonnait Luthen.
271
00:18:41,167 --> 00:18:44,917
On peut très bien penser
qu'ils le manipulaient.
272
00:18:45,083 --> 00:18:46,042
Ou pire.
273
00:18:46,208 --> 00:18:48,250
La paranoïa, le goût du secret,
274
00:18:48,750 --> 00:18:52,292
l'incapacité à collaborer,
l'incertitude qu'il cultivait,
275
00:18:53,000 --> 00:18:54,458
cela rend tout suspect.
276
00:18:54,625 --> 00:18:55,542
On ne fait rien ?
277
00:18:55,708 --> 00:18:58,000
Dodonna et Merrick
reviennent demain.
278
00:18:58,333 --> 00:18:59,750
Ces infos sont fraîches.
279
00:18:59,917 --> 00:19:01,583
Ce sont des spéculations.
280
00:19:01,917 --> 00:19:04,208
Nous y reviendrons demain, au complet.
281
00:19:04,333 --> 00:19:07,500
Capitaine Andor,
vous êtes interdit de vol
282
00:19:08,792 --> 00:19:10,542
et consigné à vos quartiers.
283
00:19:20,500 --> 00:19:23,708
Je demande l'autorisation
d'aller à l'infirmerie.
284
00:19:23,875 --> 00:19:25,000
Accordée.
285
00:19:41,458 --> 00:19:43,333
Votre contact avec Saw Gerrera.
286
00:19:43,542 --> 00:19:44,625
Tivik.
287
00:19:45,375 --> 00:19:48,833
Il a envoyé trois messages depuis Kafrene
en dix heures.
288
00:19:50,583 --> 00:19:51,875
Saw est sur Jedha.
289
00:19:53,167 --> 00:19:54,833
Et vous attendez encore ?
290
00:19:55,125 --> 00:19:57,583
Vous n'êtes pas en position de critiquer.
291
00:19:57,958 --> 00:19:59,292
Faites vite.
292
00:20:21,875 --> 00:20:24,833
On n'est pas vraiment
reçus en héros, hein ?
293
00:20:35,708 --> 00:20:37,875
Ça fait trop d'un coup, pour eux.
294
00:20:39,292 --> 00:20:40,667
Tout ça...
295
00:20:41,667 --> 00:20:42,958
Ça fait beaucoup.
296
00:20:51,708 --> 00:20:53,542
Je fais tout ce que je peux.
297
00:20:54,125 --> 00:20:55,333
Je vous assure.
298
00:21:25,542 --> 00:21:27,458
On prend pas le petit-déj ?
299
00:21:35,125 --> 00:21:36,500
Qu'est-il arrivé ?
300
00:21:36,958 --> 00:21:38,250
Luthen est mort.
301
00:21:42,833 --> 00:21:44,250
Cassian a ramené Kleya.
302
00:21:44,417 --> 00:21:46,000
- Quand ?
- Là.
303
00:21:47,167 --> 00:21:48,125
Et Cassian ?
304
00:21:50,583 --> 00:21:52,000
Interdit de vol.
305
00:21:56,083 --> 00:21:58,417
Il devrait arrêter de sauver les gens.
306
00:22:04,083 --> 00:22:05,417
J'ai besoin d'aide.
307
00:22:10,833 --> 00:22:12,292
Ils ont rapporté
308
00:22:13,875 --> 00:22:15,583
des informations curieuses.
309
00:22:16,625 --> 00:22:17,958
Je ne te dis rien.
310
00:22:18,208 --> 00:22:19,750
J'espère qu'il le fera
311
00:22:20,125 --> 00:22:22,125
et que tu me donneras ton avis.
312
00:22:23,042 --> 00:22:24,625
Tu veux que je l'espionne.
313
00:22:25,625 --> 00:22:27,167
Aide-moi à le croire.
314
00:22:44,417 --> 00:22:45,917
J'ai une mauvaise nouvelle.
315
00:22:46,125 --> 00:22:47,792
T'as pas retrouvé Luthen ?
316
00:22:49,958 --> 00:22:51,292
Il est mort, Wil.
317
00:22:55,917 --> 00:22:57,500
Mais pas pour rien.
318
00:23:21,667 --> 00:23:23,542
Un autre message de Kafrene.
319
00:23:24,208 --> 00:23:26,333
Il ne veut parler qu'à Andor.
320
00:23:30,292 --> 00:23:31,500
Rappelez-le.
321
00:23:45,333 --> 00:23:46,583
On trinque à Luthen ?
322
00:23:49,292 --> 00:23:50,542
Une fois, alors.
323
00:24:00,833 --> 00:24:02,583
On peut pas trinquer à tous.
324
00:24:06,667 --> 00:24:07,875
Gorn.
325
00:24:09,000 --> 00:24:10,125
Nemik.
326
00:24:12,125 --> 00:24:12,958
Taramyn.
327
00:24:13,542 --> 00:24:14,708
Cinta.
328
00:24:18,250 --> 00:24:19,250
Les Ghormans.
329
00:24:19,750 --> 00:24:20,833
Ferrix.
330
00:24:22,667 --> 00:24:23,917
Ta mère.
331
00:24:27,333 --> 00:24:28,250
Les Dhanis.
332
00:24:30,875 --> 00:24:32,042
Aldhani.
333
00:24:37,833 --> 00:24:39,500
J'ai entendu des gens
334
00:24:39,667 --> 00:24:41,250
dire qu'ils y étaient.
335
00:24:43,333 --> 00:24:45,583
Moi, je les aurais tués.
336
00:24:47,667 --> 00:24:49,125
Je te crois.
337
00:24:58,458 --> 00:25:02,167
Mon veut savoir
si l'histoire de Luthen est vraie.
338
00:25:15,000 --> 00:25:16,375
Il a sacrifié sa vie.
339
00:25:19,083 --> 00:25:22,125
C'est important,
comment il nous traitait ?
340
00:25:23,375 --> 00:25:25,667
Comment ça l'avait changé ?
341
00:25:27,083 --> 00:25:29,833
Rien de tout ça n'existerait sans lui.
342
00:25:30,667 --> 00:25:32,292
Nous, on serait pas là.
343
00:25:39,875 --> 00:25:41,208
Kleya mentirait pas.
344
00:25:56,417 --> 00:25:57,458
Raconte.
345
00:26:19,500 --> 00:26:22,583
Parfois, la lutte semblera sans espoir.
346
00:26:23,667 --> 00:26:24,958
Je le sais déjà.
347
00:26:26,333 --> 00:26:27,667
Seuls, désemparés,
348
00:26:28,167 --> 00:26:30,333
écrasés par la taille de l'ennemi.
349
00:26:32,208 --> 00:26:33,500
N'oubliez jamais.
350
00:26:33,792 --> 00:26:36,208
La liberté est une pure idée.
351
00:26:37,208 --> 00:26:40,375
Elle prend forme spontanément,
sans être convoquée.
352
00:26:41,000 --> 00:26:44,708
Des actes de révolte
se produisent partout dans la galaxie.
353
00:26:46,792 --> 00:26:49,083
Des armées entières, des bataillons
354
00:26:49,250 --> 00:26:52,167
ignorent qu'ils ont déjà rejoint la cause.
355
00:26:53,542 --> 00:26:57,083
N'oubliez pas que la frontière
de la Rébellion est partout.
356
00:26:57,750 --> 00:27:01,667
Même le plus petit geste de révolte
fait avancer nos lignes.
357
00:27:02,667 --> 00:27:04,208
N'oubliez jamais.
358
00:27:04,667 --> 00:27:08,875
La volonté de contrôle de l'Empire
est désespérée car elle est contre nature.
359
00:27:09,292 --> 00:27:11,833
La tyrannie exige un effort permanent.
360
00:27:12,000 --> 00:27:14,542
Elle se fissure, elle prend l'eau.
361
00:27:15,208 --> 00:27:16,792
L'autorité est friable.
362
00:27:17,000 --> 00:27:18,833
L'oppression masque la peur.
363
00:27:20,125 --> 00:27:21,583
Je suis certain
364
00:27:22,708 --> 00:27:24,458
que vous l'avez déjà entendu.
365
00:27:25,500 --> 00:27:26,833
Des fragments.
366
00:27:29,250 --> 00:27:31,208
Ça s'étend, n'est-ce pas ?
367
00:27:33,125 --> 00:27:35,167
C'est difficile à contenir.
368
00:27:39,458 --> 00:27:41,208
Qui est-ce, selon vous ?
369
00:27:44,250 --> 00:27:46,167
Ils vous attendent, monsieur.
370
00:27:47,667 --> 00:27:50,000
Je leur ai dit
que je venais vous chercher.
371
00:27:54,208 --> 00:27:57,458
Puis-je avoir un moment
pour rassembler mes idées ?
372
00:29:17,750 --> 00:29:19,542
Tu devrais recontacter Bix.
373
00:29:26,125 --> 00:29:27,667
Elle est en sécurité.
374
00:29:29,750 --> 00:29:31,167
C'est ce qu'on m'a dit.
375
00:29:31,625 --> 00:29:33,500
Elle le serait pas avec moi.
376
00:29:36,500 --> 00:29:37,667
C'est trop tard.
377
00:29:39,083 --> 00:29:40,833
C'est peut-être pas son avis.
378
00:29:44,375 --> 00:29:46,167
Quand ça se sera calmé...
379
00:29:46,792 --> 00:29:47,917
Peut-être.
380
00:29:50,750 --> 00:29:52,208
Je vais y réfléchir.
381
00:30:01,542 --> 00:30:03,083
N'attends pas trop.
382
00:30:19,750 --> 00:30:20,917
Kleya ?
383
00:30:29,167 --> 00:30:30,167
C'est moi.
384
00:30:31,083 --> 00:30:32,208
Vel.
385
00:30:37,083 --> 00:30:39,500
C'est un peu tard, mais mets ça.
386
00:30:45,542 --> 00:30:47,125
Viens, faut pas rester là.
387
00:31:03,125 --> 00:31:04,833
Je suis désolée, pour Luthen.
388
00:31:07,458 --> 00:31:09,417
C'est dur de devoir faire ça.
389
00:31:09,583 --> 00:31:10,708
Pas le choix.
390
00:31:12,792 --> 00:31:15,625
Ça devient fatigant de dire ça, hein ?
391
00:31:23,292 --> 00:31:24,917
Lui, il disait toujours :
392
00:31:27,792 --> 00:31:30,542
"Il faut savoir comment sortir
avant d'entrer."
393
00:31:32,333 --> 00:31:35,625
Je ne sais même pas vraiment où je suis.
394
00:31:41,083 --> 00:31:42,958
J'ai des amis partout.
395
00:31:46,750 --> 00:31:48,292
Tu es avec des amis.
396
00:31:59,542 --> 00:32:02,208
Je vais voir ma cousine
et toi, tu vas dormir.
397
00:32:25,583 --> 00:32:26,792
Ils nous ont relâchés.
398
00:32:26,958 --> 00:32:28,292
Plutôt jetés dehors.
399
00:32:28,958 --> 00:32:31,708
- Il les a eus à l'usure.
- C'est faux.
400
00:32:33,375 --> 00:32:35,292
Le général Draven nous a ramenés.
401
00:32:35,458 --> 00:32:36,667
Il est dehors.
402
00:32:44,667 --> 00:32:46,333
Tivik part de Kafrene demain.
403
00:32:46,875 --> 00:32:48,250
Il ne veut voir que vous.
404
00:32:48,417 --> 00:32:50,292
C'est pas très encourageant.
405
00:32:51,167 --> 00:32:52,833
Vous avez confiance en lui ?
406
00:32:54,250 --> 00:32:55,417
J'essaye.
407
00:32:57,833 --> 00:33:01,125
Un destroyer impérial
est positionné au-dessus de Jedha.
408
00:33:01,750 --> 00:33:04,708
On a essayé
de convaincre Saw de temporiser.
409
00:33:06,500 --> 00:33:08,500
Jedha, le cristal kyber,
410
00:33:08,667 --> 00:33:12,042
une taupe au BSI,
Luthen qui meurt pour nous alerter
411
00:33:12,250 --> 00:33:14,125
et Tivik qui nous harcèle.
412
00:33:15,667 --> 00:33:17,042
Si c'est un piège,
413
00:33:17,417 --> 00:33:19,167
c'est un coup de génie.
414
00:33:20,333 --> 00:33:22,083
Comment je vais à Kafrene ?
415
00:33:29,250 --> 00:33:30,792
Vous avez du nouveau.
416
00:33:32,458 --> 00:33:34,125
Il faut nous écouter.
417
00:33:42,458 --> 00:33:43,583
Kassa ?
418
00:34:00,708 --> 00:34:02,667
Réveiller les humains est étrange.
419
00:34:09,542 --> 00:34:10,750
Qu'y a-t-il ?
420
00:34:11,750 --> 00:34:13,875
L'homme que tu n'aimes pas est là.
421
00:34:14,542 --> 00:34:15,875
Laisse-nous, droïde.
422
00:34:24,917 --> 00:34:26,083
Bien dormi ?
423
00:34:28,708 --> 00:34:29,792
Ça vous arrive ?
424
00:34:32,875 --> 00:34:34,458
Nous avons cela en commun.
425
00:34:37,292 --> 00:34:38,833
Draven a vos ordres.
426
00:34:39,000 --> 00:34:41,083
Trouvez votre contact,
renseignez-vous.
427
00:34:41,292 --> 00:34:42,167
Faites vite.
428
00:34:42,833 --> 00:34:44,583
Qu'est-ce qui a changé ?
429
00:34:46,875 --> 00:34:49,167
Si je meurs
en me battant contre l'Empire,
430
00:34:49,750 --> 00:34:51,208
je veux finir en beauté.
431
00:34:55,125 --> 00:34:57,042
- Ça vous fait sourire.
- Non.
432
00:34:58,458 --> 00:35:01,458
Vous vous seriez bien entendu avec Luthen.
433
00:35:04,708 --> 00:35:07,167
Que la Force soit avec vous, capitaine.
434
00:35:44,958 --> 00:35:47,500
Un, deux, trois quatre.
435
00:38:52,125 --> 00:38:54,542
Il semblerait
que nous ayons un plan de vol.
436
00:38:55,292 --> 00:38:56,667
L'Anneau de Kafrene.
437
00:38:57,208 --> 00:38:58,083
Tivik ?
438
00:39:02,250 --> 00:39:03,792
On prend le raccourci.
439
00:39:04,625 --> 00:39:07,292
C'est plus facile
quand je sais ce qu'on fait.
440
00:39:09,542 --> 00:39:10,708
Décolle.
441
00:39:42,917 --> 00:39:44,250
On en refait une.
442
00:39:45,042 --> 00:39:47,167
Encore une et j'ai gagné.
443
00:41:15,083 --> 00:41:17,500
D'après STAR WARS,
de GEORGE LUCAS
444
00:43:15,875 --> 00:43:18,708
Sous-titres : Sylvestre Meininger