1 00:00:01,000 --> 00:00:04,667 Hvad er den eneste grund til, - 2 00:00:04,833 --> 00:00:08,875 - at jeg skulle indfinde mig i denne rædderlige kælder? 3 00:00:10,917 --> 00:00:13,542 Sig ordet. 4 00:00:15,750 --> 00:00:16,792 Dødsstjernen. 5 00:00:16,958 --> 00:00:18,750 I TIDLIGERE AFSNIT 6 00:00:18,917 --> 00:00:21,542 Vi må og skal vinde. Vi må og skal besejre dem. 7 00:00:21,708 --> 00:00:25,375 Og jeg tror på, det er din skæbne at gøre det til virkelighed. 8 00:00:25,542 --> 00:00:28,792 Så nu vælger jeg for os begge to. 9 00:00:28,958 --> 00:00:32,500 Hvis du tør blive her, bør jeg turde tage afsted. 10 00:00:32,667 --> 00:00:35,333 Til næste år. På Yavin. 11 00:00:36,250 --> 00:00:39,458 Uhyret, vi selv har været med til at skabe. 12 00:00:40,167 --> 00:00:44,417 Uhyret, som inden længe vil komme efter os alle, - 13 00:00:44,583 --> 00:00:46,583 - er kejser Palpatine. 14 00:00:46,750 --> 00:00:51,083 - Jeg ved ikke, om jeg kan det her. - Velkommen til Oprøret. 15 00:00:51,250 --> 00:00:52,917 Giv mig din hånd. 16 00:00:53,083 --> 00:00:56,375 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig. 17 00:00:56,542 --> 00:00:58,417 Lad det batte noget. 18 00:00:58,583 --> 00:01:04,417 Du skal sende billedet ud vidt og dybt og bredt, - 19 00:01:04,583 --> 00:01:08,208 - indtil vi finder hende. 20 00:01:08,375 --> 00:01:10,875 - Vi scanner alle kanaler. - Det ved hun. 21 00:01:11,042 --> 00:01:13,833 Find de gamle Axis-journaler frem. 22 00:01:14,000 --> 00:01:18,083 De brugte radioer på Ferrix. Vi fandt adskillige. 23 00:01:18,250 --> 00:01:22,000 Gamle frekvenser. Pulskoder. Det er mit bedste bud. 24 00:01:22,167 --> 00:01:23,583 Hvad hvis det er en fælde? 25 00:01:23,750 --> 00:01:28,167 Det ændrer ingenting. Du skal bare sørge for at få os på tjenestelisten. 26 00:01:28,333 --> 00:01:31,417 Jeg vil ikke skydes ned på vejen væk herfra. 27 00:01:32,625 --> 00:01:36,292 Det var et nødopkald. Et sidste opkald. 28 00:01:36,458 --> 00:01:41,375 Efter alt det, vi har opbygget? Du ved, hvor sårbare vi er. 29 00:01:43,250 --> 00:01:45,458 Det måtte være dig. 30 00:01:48,208 --> 00:01:51,125 Åh nej. 31 00:01:51,292 --> 00:01:53,583 - De skal høre det her. - Så fortæl dem det. 32 00:01:53,750 --> 00:01:57,333 - Fortæl dem det, jeg har fortalt dig. - Jeg efterlader dig ikke her. 33 00:03:06,333 --> 00:03:08,292 Yavin. 34 00:03:11,333 --> 00:03:13,958 Efter alt det slid. 35 00:03:17,083 --> 00:03:19,375 Sikken bitter slutning. 36 00:03:19,542 --> 00:03:21,875 Det er ikke slut. 37 00:03:24,500 --> 00:03:27,375 Du holder Luthen i live. 38 00:03:27,542 --> 00:03:29,750 Store ord. 39 00:03:31,167 --> 00:03:33,625 - Du kan hvile ud der. - Som fange. 40 00:03:33,792 --> 00:03:38,792 Som helt. Du skal se det sted, du har været med til at skabe. 41 00:03:40,375 --> 00:03:42,958 Du må fortælle dem det, du har fortalt os. 42 00:03:47,333 --> 00:03:50,375 Jeg efterlader dig ikke her. 43 00:04:01,167 --> 00:04:03,125 - Intet? - Det er ikke os. 44 00:04:03,292 --> 00:04:07,917 - Signalet kommer fra skibet. - Der må da være nogen. 45 00:04:08,083 --> 00:04:12,083 Er der andre, der har signalproblemer? 46 00:04:24,042 --> 00:04:26,708 27. etage. 47 00:04:38,792 --> 00:04:42,625 - Sidste dør på venstre hånd. - Stadig ingen radioforbindelse. 48 00:04:42,792 --> 00:04:46,000 Vi spilder tiden. 49 00:05:16,292 --> 00:05:18,750 Var det det hele? 50 00:05:18,917 --> 00:05:20,417 Ja. 51 00:05:32,083 --> 00:05:34,750 Tæt formation. 52 00:05:34,917 --> 00:05:40,250 To med mig. En dækker flanken. Gå hellere i dækning, hr. inspektør. 53 00:06:01,208 --> 00:06:04,208 - Bliv, hvor du er! - Tilbage! 54 00:06:05,167 --> 00:06:08,500 Hænderne op over hovedet! 55 00:06:10,333 --> 00:06:12,708 Ingen pludselige bevægelser. 56 00:06:14,667 --> 00:06:16,792 Ilden i bero. 57 00:06:17,958 --> 00:06:20,250 Nej, lad den være. 58 00:06:20,417 --> 00:06:26,500 Dette er en ISB-razzia. Det er første og sidste advarsel. 59 00:06:27,750 --> 00:06:29,292 - Hvor mange? - Aner det ikke. 60 00:06:29,458 --> 00:06:32,167 Kom ud med hænderne fremme! 61 00:06:32,333 --> 00:06:34,333 - Er der en anden udgang? - Den når vi ikke. 62 00:06:34,500 --> 00:06:38,083 - Vi kan lukke døren. - Så er vi fanget. 63 00:06:38,250 --> 00:06:41,375 K, hvor er du? K! 64 00:06:46,292 --> 00:06:49,417 Bliv, hvor du er! Sergent! 65 00:06:52,792 --> 00:06:54,000 Stands! 66 00:06:56,917 --> 00:06:59,083 Chokker. 67 00:07:18,375 --> 00:07:20,167 Nu! 68 00:07:25,625 --> 00:07:26,708 Cass! 69 00:07:46,667 --> 00:07:48,625 27. etage. 70 00:07:48,792 --> 00:07:54,333 - Hvor er nærmeste taktikstyrke? - De er alle sammen på opgave. 71 00:07:54,500 --> 00:07:56,542 Bare få nogen derhen! 72 00:08:06,375 --> 00:08:07,542 Stands! 73 00:08:10,125 --> 00:08:14,292 Hold dig væk! Jeg siger det ikke igen! 74 00:08:20,083 --> 00:08:22,125 Dæk mig! 75 00:08:24,125 --> 00:08:27,542 - Cass, hvor er du? - Heromme! 76 00:08:42,375 --> 00:08:45,458 Cassian, jeg har ryddet vejen. 77 00:08:49,750 --> 00:08:53,583 TAC-5, zone 3512. En hvilken som helst enhed. 78 00:08:53,750 --> 00:08:57,000 - Det er sat i kø. - TAC-5, radiotjek. 79 00:08:57,167 --> 00:09:02,042 - Du er nødt til at vente. - Vi har brug for nogen nu og her. 80 00:09:02,208 --> 00:09:06,208 - Anmodningen er sendt ud. - Giv den højeste prioritet. 81 00:09:40,042 --> 00:09:41,500 Tak. 82 00:09:41,667 --> 00:09:44,708 Sørg for, hun holder sig vågen. 83 00:09:50,750 --> 00:09:55,167 Jeg formoder, enhver tvivl om min nytteværdi er forsvundet. 84 00:09:55,333 --> 00:09:58,417 Du må godt sætte farten op nu. 85 00:10:00,583 --> 00:10:02,500 Selv tak. 86 00:10:03,583 --> 00:10:06,083 Skarpt højresving på vej. 87 00:10:30,125 --> 00:10:32,167 Forklar mig en ting. 88 00:10:32,333 --> 00:10:39,292 Når jeg kommer til jer, siger I, at Oprøret er større end os alle. 89 00:10:39,458 --> 00:10:42,250 Men når det er ubelejligt for jer, - 90 00:10:42,417 --> 00:10:46,167 - er det hele pludselig så småt og skrøbeligt. 91 00:10:46,333 --> 00:10:51,375 Det er ikke bare ubelejligt. Vi ved, du er på Jedha, Saw. 92 00:10:51,542 --> 00:10:57,750 Vi ved, du angriber Imperiets skibe, og det er til fare for os alle sammen. 93 00:10:57,917 --> 00:11:04,250 I ved så meget. I belurer mig! Hvor mange lumpne snushaner har du pudset på mig? 94 00:11:04,417 --> 00:11:09,542 Jeg vil hjælpe dig. Der hænger en kejserlig destroyer over jer. 95 00:11:09,708 --> 00:11:15,292 - Du må stoppe med de kapringer. - Du aner ikke, hvor jeg er. 96 00:11:15,458 --> 00:11:22,000 Alle dine spioner og infiltratorer ... Tror du ikke, jeg kan snøre dem? 97 00:11:22,167 --> 00:11:25,542 Det er Imperiet, der er efter dig, ikke os. 98 00:11:25,708 --> 00:11:30,042 Hvis bare du kæmpede lige så drevent, som du lyver. 99 00:11:40,292 --> 00:11:44,625 Er I sikre på, han er på Jedha? Manden er jo vanvittig. 100 00:11:44,792 --> 00:11:51,167 Nej. Vi har sonderet hans team i mere end et år. Det er en aktiv organisation. 101 00:11:51,333 --> 00:11:57,083 Hr. general, admiral Raddus vil tale med Dem om den forsvundne U-wing. 102 00:11:58,000 --> 00:12:00,667 Har de fundet den? 103 00:12:00,833 --> 00:12:02,625 Spyt nu ud. 104 00:12:02,792 --> 00:12:07,583 Den er angiveligt under indflyvning og anmoder om landingskoordinater. 105 00:12:10,083 --> 00:12:15,250 Er det Andor? I et stjålent skib? På en mission uden tilsyn? 106 00:12:15,417 --> 00:12:18,125 - Det kan man godt sige. - Utroligt. 107 00:12:18,292 --> 00:12:20,792 I må have mig undskyldt. 108 00:12:26,417 --> 00:12:30,250 Det får Senatet til at virke enkelt, ikke? 109 00:12:34,208 --> 00:12:38,583 - De sender stadig, hr. admiral. - Du kender proceduren. 110 00:12:38,750 --> 00:12:43,583 Send tre på vingerne, og hold to klar på dækket. 111 00:12:45,792 --> 00:12:49,292 Havde Merrick været her, ville han have skudt den ned. 112 00:12:49,458 --> 00:12:51,792 Det bliver forhåbentlig ikke nødvendigt. 113 00:13:01,583 --> 00:13:04,250 - Prøv igen. - Det er ikke radioenheden. 114 00:13:04,417 --> 00:13:06,458 Prøv igen. 115 00:13:07,500 --> 00:13:12,000 Sender. Du skulle have indgivet en flyveplan. Intet. 116 00:13:12,167 --> 00:13:16,542 - Hvorfor svarer de ikke? - De skal nok regne det ud. 117 00:13:16,708 --> 00:13:21,042 - Er vi meget tæt på nu? - Vi bliver formentlig skudt ned. 118 00:13:21,208 --> 00:13:24,792 Men hvor er det forfriskende at modsætte sig ordrer. 119 00:13:36,208 --> 00:13:40,083 Denne luftkorridor er spærret. Målsøgning aktiveret. 120 00:13:40,250 --> 00:13:43,500 Adlyd vores kommandoer, eller I bliver tilintetgjort. 121 00:13:43,667 --> 00:13:47,667 Jeg har tænkt mig at sige, jeg er blevet kidnappet. 122 00:14:15,042 --> 00:14:16,833 Stands! 123 00:14:18,208 --> 00:14:22,458 - Hun er såret. - Hvem er ellers om bord? 124 00:14:22,625 --> 00:14:25,833 - Goddag. - Kun os. 125 00:14:28,375 --> 00:14:30,833 Hun har brug for lægehjælp! 126 00:14:33,458 --> 00:14:37,208 Få hende på sygestuen. Våben i bero. 127 00:14:38,750 --> 00:14:40,625 Vær forsigtige. 128 00:14:41,625 --> 00:14:44,125 - Vi har hende. - Forsigtig. 129 00:14:44,292 --> 00:14:45,750 Hold ham i hangaren. 130 00:14:45,917 --> 00:14:50,250 Droide, stands skibets motorer, og luk dig selv ned bagefter. 131 00:14:50,417 --> 00:14:55,917 - Jeg har vigtigt nyt. - Det håber jeg. Kom med. 132 00:15:04,583 --> 00:15:06,583 Er alle til stede? 133 00:15:06,750 --> 00:15:10,833 - Vi har ikke et quorum. - Det her er ikke en afstemning. 134 00:15:11,000 --> 00:15:14,125 Hr. kaptajn, jeg formoder, - 135 00:15:14,292 --> 00:15:18,792 - at De har jagtet noget, det var værd at overtræde samtlige vores regler for. 136 00:15:20,125 --> 00:15:24,958 Ikke som sådan. Jeg tog afsted for at redde en gammel ven. 137 00:15:25,125 --> 00:15:28,750 Det var det, jeg erfarede, der fik os til at haste hertil. 138 00:15:28,917 --> 00:15:32,708 De tog afsted for at redde Luthen Rael. 139 00:15:32,875 --> 00:15:35,708 Luthen er død. 140 00:15:39,542 --> 00:15:42,417 Vi fandt Kleya i det gamle tilflugtssted. 141 00:15:42,583 --> 00:15:45,292 - Hvem? - Luthens assistent. 142 00:15:45,458 --> 00:15:47,417 Hun har vigtigt nyt. 143 00:15:47,583 --> 00:15:50,875 - Hvor er hun så? - På sygestuen. 144 00:15:51,042 --> 00:15:54,500 - Er hun all right? - Det bliver hun. 145 00:15:54,667 --> 00:15:57,542 Så lad høre, hr. kaptajn. 146 00:15:57,708 --> 00:16:02,500 Luthen havde en kilde hos ISB. En inspektør. Han var der i årevis. 147 00:16:02,667 --> 00:16:06,583 I går på Coruscant blev Luthen kaldt til hastemøde. 148 00:16:06,750 --> 00:16:10,583 Kilden havde erfaret, at kejserens energiprojekt - 149 00:16:10,750 --> 00:16:14,750 - var et røgslør for fremstillingen af et våben. 150 00:16:14,917 --> 00:16:18,917 - Energiprojektet? - Vi har finansieret det i årevis. 151 00:16:19,083 --> 00:16:23,625 - Hvad er det for et våben? - Det ved jeg ikke. 152 00:16:23,792 --> 00:16:28,125 - Hvad laver vi så her? - Lad ham tale ud. 153 00:16:28,958 --> 00:16:32,667 Der er angiveligt en forbindelse mellem massakren på Ghorman, - 154 00:16:32,833 --> 00:16:38,458 - kyberudvindingen på Jedha og en imperietekniker ved navn Galen Erso. 155 00:16:38,625 --> 00:16:43,042 Alt sammen belejligt forklædt som et stort energiprojekt? 156 00:16:43,208 --> 00:16:45,167 Det var, hvad han fik at vide. 157 00:16:45,333 --> 00:16:50,208 - Det lyder som en paranoid fantasi. - Luthen døde for de oplysninger. 158 00:16:50,375 --> 00:16:55,417 - Er det blevet bekræftet? - Mener du det seriøst? 159 00:16:55,583 --> 00:17:01,333 Problemet er Luthen. Jeg ved, I to har kendt ham længe. 160 00:17:02,333 --> 00:17:06,833 Man spørger sig selv, om jeres dømmekraft nu også er objektiv. 161 00:17:07,000 --> 00:17:12,375 Alt, hvad jeg ved om Luthen, får mig til at tro, det er sandt. 162 00:17:12,542 --> 00:17:17,208 Manden har været en torn i øjet på os, siden vi dannede Alliancen. 163 00:17:17,375 --> 00:17:21,708 Kendte du ham? Gjorde nogen af jer? 164 00:17:21,875 --> 00:17:26,667 Er der andre end senator Mothma, der ved, hvor meget I skylder ham? 165 00:17:26,833 --> 00:17:29,208 Må jeg være fri. 166 00:17:29,375 --> 00:17:34,000 Når jeg siger, jeg kender Luthen, mener jeg på både godt og ondt. 167 00:17:34,167 --> 00:17:38,375 Jeg kender hans brister. Jeg oplevede dem på nært hold. 168 00:17:38,542 --> 00:17:43,375 Og for to år siden valgte jeg at slutte mig til jer. 169 00:17:44,833 --> 00:17:50,333 Men det ændrer ikke på, hvad han gjorde, og hvor vanskeligt det var. 170 00:17:50,500 --> 00:17:54,375 Jeg ved ikke, om hans efterretninger er sande eller ej. 171 00:17:54,542 --> 00:17:58,542 Men det er fornærmende at høre ham blive nedgjort - 172 00:17:58,708 --> 00:18:02,583 - af personer, der ikke har ofret en brøkdel så meget til Oprøret! 173 00:18:02,750 --> 00:18:04,875 Stille! 174 00:18:11,125 --> 00:18:14,875 Hvornår talte I sidst sammen? 175 00:18:15,042 --> 00:18:18,542 - For et år siden. - For et år siden? 176 00:18:18,708 --> 00:18:23,542 Da han satte mig til at redde senator Mothma ud af Senatet. 177 00:18:27,458 --> 00:18:30,417 Det er noteret. 178 00:18:30,583 --> 00:18:37,125 Men der kan ske meget på et år. Han blev på Coruscant for længe. 179 00:18:37,292 --> 00:18:41,125 Rygtet vil vide, at ISB var på sporet af Luthen. 180 00:18:41,292 --> 00:18:45,917 Det kan meget vel være, at Luthen blev narret. 181 00:18:46,083 --> 00:18:50,542 Hans paranoia, hans lukkethed, hans modvilje mod at samarbejde. 182 00:18:50,708 --> 00:18:54,458 Den tvivl, han såede, gør alting utroværdigt. 183 00:18:54,625 --> 00:18:58,000 - Skal vi så intet gøre? - Dodonna og Merrick er her i morgen. 184 00:18:58,167 --> 00:19:01,625 - Det er aktive efterretninger. - Nærmere spekulationer. 185 00:19:01,792 --> 00:19:04,708 Sagen genoptages i morgen. 186 00:19:04,875 --> 00:19:10,458 Kaptajn Andor forbydes adgang til sit skib og sættes i kvarterarrest. 187 00:19:20,125 --> 00:19:23,708 Anmoder om tilladelse til at besøge sygestuen. 188 00:19:23,875 --> 00:19:26,417 Tilladelse givet. 189 00:19:41,458 --> 00:19:45,208 - Din kontakt hos Saw Gerrera. - Tivik. 190 00:19:45,375 --> 00:19:50,417 Han har sendt tre hastebeskeder fra Kafrene i løbet af ti timer. 191 00:19:50,583 --> 00:19:55,000 Saw er på Jedha. Og så tror du, det kan vente? 192 00:19:55,167 --> 00:20:00,250 Du har ikke noget at skulle have sagt. Lad det gå tjept. 193 00:20:21,875 --> 00:20:26,583 Ikke just den heltemodtagelse, jeg havde lovet dig, hvad? 194 00:20:35,667 --> 00:20:39,083 Det er meget at sluge for dem. 195 00:20:39,250 --> 00:20:42,750 Og så alt sammen på én gang. 196 00:20:51,708 --> 00:20:56,042 Jeg gør, hvad jeg kan. Det lover jeg. 197 00:21:25,542 --> 00:21:28,875 Jeg troede, vi skulle spise morgenmad sammen. 198 00:21:35,125 --> 00:21:39,583 - Hvad er der sket? - Luthen er død. 199 00:21:42,625 --> 00:21:45,208 - Cassian reddede Kleya. - Hvornår er det sket? 200 00:21:45,375 --> 00:21:48,208 - Lige nu. - Og Cassian? 201 00:21:50,583 --> 00:21:52,958 Han har fået flyveforbud. 202 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 Han burde holde op med at redde folk. 203 00:22:04,083 --> 00:22:06,583 Jeg har brug for noget. 204 00:22:10,833 --> 00:22:16,167 De er kommet tilbage med nogle besynderlige oplysninger. 205 00:22:16,333 --> 00:22:22,208 Jeg håber, han vil dele dem med dig. Så må du fortælle mig, hvad du mener. 206 00:22:23,083 --> 00:22:28,583 - Udspionere ham. - Hjælpe mig til at tro på ham. 207 00:22:44,458 --> 00:22:48,125 - Jeg har dårligt nyt. - Fandt du ikke Luthen? 208 00:22:49,917 --> 00:22:52,292 Han er død, Wil. 209 00:22:55,875 --> 00:22:58,625 Han lod det batte noget. 210 00:23:13,333 --> 00:23:15,167 Hr. general. 211 00:23:21,667 --> 00:23:26,417 Endnu en besked fra Kafrene. Han vil kun tale med Andor. 212 00:23:30,292 --> 00:23:32,292 Kald ham op. 213 00:23:45,375 --> 00:23:48,042 En skål for Luthen? 214 00:23:49,292 --> 00:23:51,750 Så lad gå. 215 00:24:00,875 --> 00:24:04,292 Vi kan jo ikke skåle for dem alle sammen, vel? 216 00:24:06,625 --> 00:24:10,125 Gorn. Nemik. 217 00:24:12,208 --> 00:24:14,833 - Taramyn. - Cinta. 218 00:24:18,292 --> 00:24:21,208 Ghormanerne. Ferrix. 219 00:24:22,375 --> 00:24:25,458 Din mor. 220 00:24:27,458 --> 00:24:30,208 Dhanierne. 221 00:24:30,917 --> 00:24:32,500 Aldhani. 222 00:24:37,875 --> 00:24:41,917 Jeg har hørt folk hævde, at de var der, da det skete. 223 00:24:43,292 --> 00:24:46,708 Jeg ville dræbe enhver, der påstod det. 224 00:24:47,583 --> 00:24:50,250 Det tror jeg gerne. 225 00:24:58,458 --> 00:25:03,042 Mon vil vide, om Luthens oplysninger holder vand. 226 00:25:14,958 --> 00:25:17,625 Han døde for dem. 227 00:25:19,083 --> 00:25:23,208 Gør det nogen forskel, hvad han udsatte os for? 228 00:25:23,375 --> 00:25:26,917 Gør det nogen forskel, at det forkvaklede ham? 229 00:25:27,083 --> 00:25:32,750 Det her ville ikke findes, var det ikke for ham. Vi ville ikke sidde her. 230 00:25:39,792 --> 00:25:42,667 Kleya ville ikke lyve om det. 231 00:25:56,250 --> 00:25:59,208 Fortæl mig, hvad hun sagde. 232 00:26:19,458 --> 00:26:24,958 Til tider vil kampen virke umulig. Det har jeg allerede erfaret. 233 00:26:26,375 --> 00:26:30,542 Alene, usikker, fjenden stærkt underlegen. 234 00:26:32,083 --> 00:26:37,000 Husk dette: Frihed er en ædel tanke. 235 00:26:37,167 --> 00:26:40,417 Den opstår spontant og uden befaling. 236 00:26:41,000 --> 00:26:46,542 Tilfældige oprørshandlinger finder sted overalt i galaksen. 237 00:26:46,708 --> 00:26:52,208 Hele bataljoner er ikke klar over, at de har sluttet sig til bevægelsen. 238 00:26:53,458 --> 00:26:57,500 Husk på, at Oprørets frontlinje er overalt. 239 00:26:57,667 --> 00:27:02,500 Selv den mindste opstand skubber vores linjer fremad. 240 00:27:02,667 --> 00:27:04,458 Og husk så dette: 241 00:27:04,625 --> 00:27:09,083 Imperiet higer efter kontrol, fordi det er så unaturligt. 242 00:27:09,250 --> 00:27:14,958 Tyranni kræver en konstant indsats. Det brister og springer læk. 243 00:27:15,125 --> 00:27:18,917 Herredømme er skrøbeligt. Undertrykkelse er frygtens maske. 244 00:27:20,083 --> 00:27:25,292 Jeg formoder, du har hørt det før. 245 00:27:25,458 --> 00:27:27,708 Brudstykker af det. 246 00:27:29,250 --> 00:27:32,958 Det bliver ved med at sprede sig. 247 00:27:33,125 --> 00:27:36,333 Det har vist sig svært at inddæmme. 248 00:27:39,375 --> 00:27:42,125 Hvem tror du, det er? 249 00:27:44,250 --> 00:27:47,542 Jeg er bange for, man venter på Dem, hr. major. 250 00:27:47,708 --> 00:27:50,542 Jeg har lovet at hente Dem. 251 00:27:54,208 --> 00:27:58,208 Må jeg få et øjeblik til at samle tankerne? 252 00:29:17,667 --> 00:29:21,167 Du burde tage kontakt til Bix. 253 00:29:26,250 --> 00:29:31,250 - Hun er vel i sikkerhed? - Det er, hvad jeg hører. 254 00:29:31,417 --> 00:29:34,500 Hun ville ikke være i sikkerhed sammen med mig. 255 00:29:36,417 --> 00:29:41,000 - Det er for sent. - Det er hun næppe enig i. 256 00:29:44,375 --> 00:29:48,667 Når der falder ro over tingene, så måske. 257 00:29:50,667 --> 00:29:53,542 Jeg vil overveje det. 258 00:30:01,583 --> 00:30:04,042 Vent ikke for længe. 259 00:30:19,708 --> 00:30:21,417 Kleya? 260 00:30:27,292 --> 00:30:32,333 Kleya, det er mig. Det er Vel. 261 00:30:36,500 --> 00:30:40,750 Det er nok ikke megen hjælp, men tag den her på. 262 00:30:45,542 --> 00:30:48,917 Kom, du kan ikke blive herude. 263 00:30:50,583 --> 00:30:51,750 Kom. 264 00:31:03,125 --> 00:31:05,375 Det gør mig ondt at høre om Luthen. 265 00:31:07,625 --> 00:31:12,375 - Det, du gjorde, var ikke nemt. - Det skulle gøres. 266 00:31:12,542 --> 00:31:17,250 Det bliver man træt af at sige, ikke sandt? 267 00:31:23,208 --> 00:31:25,792 Han sagde altid: 268 00:31:27,792 --> 00:31:31,875 "Kend din udvej, før du går ind." 269 00:31:32,042 --> 00:31:36,625 Jeg ved ikke engang rigtig, hvor jeg er. 270 00:31:41,042 --> 00:31:43,917 Jeg har venner overalt. 271 00:31:46,708 --> 00:31:49,125 Du er blandt venner her. 272 00:31:59,083 --> 00:32:03,083 Jeg skal finde min kusine, og du skal have noget søvn. 273 00:32:25,167 --> 00:32:28,875 - Vi er blevet løsladt. - De smed os ud. 274 00:32:29,042 --> 00:32:33,208 - De blev trætte af at høre på ham. - Det passer overhovedet ikke. 275 00:32:33,375 --> 00:32:36,875 - General Draven førte os hertil. - Han står udenfor. 276 00:32:44,667 --> 00:32:48,333 Tivik er på Kafrene til i morgen. Han vil kun mødes med dig. 277 00:32:48,500 --> 00:32:52,250 - Det lyder ikke lovende. - Stoler du på ham? 278 00:32:54,333 --> 00:32:56,667 Jeg prøver. 279 00:32:57,833 --> 00:33:01,667 En kejserlig destroyer har hængt over Jedha i to dage. 280 00:33:01,833 --> 00:33:06,292 Vi har advaret Saw om at holde sig i skindet. 281 00:33:06,458 --> 00:33:12,083 Jedha, kyberkrystal, en ISB-spion og Luthen, der maner til handling. 282 00:33:12,250 --> 00:33:15,542 Og nu bliver Tivik ved med at kontakte os. 283 00:33:15,708 --> 00:33:20,167 Hvis det her er en fælde, er den genialt udtænkt. 284 00:33:20,333 --> 00:33:22,292 Hvordan kommer jeg til Kafrene? 285 00:33:29,375 --> 00:33:32,375 I kommer med nyt. 286 00:33:32,542 --> 00:33:35,292 Du er nødt til at høre på os. 287 00:33:42,458 --> 00:33:44,208 Kassa? 288 00:34:00,708 --> 00:34:04,458 At vække mennesker er altid forvirrende. 289 00:34:09,542 --> 00:34:14,458 - Hvad er der? - Manden, du ikke kan lide, er her. 290 00:34:14,625 --> 00:34:17,708 Lad os være alene, droide. 291 00:34:24,917 --> 00:34:27,958 - Har du sovet godt? - Nej. 292 00:34:28,125 --> 00:34:31,708 - Sover du nogensinde godt? - Nej. 293 00:34:32,875 --> 00:34:35,875 Så har vi noget tilfælles. 294 00:34:37,375 --> 00:34:42,167 Opsøg din kontakt, og find ud af, hvad du kan. Hurtigst muligt. 295 00:34:42,333 --> 00:34:46,625 Må jeg spørge, hvad der har ændret sig? 296 00:34:46,792 --> 00:34:51,292 Hvis jeg skal dø i kamp mod Imperiet, skal det være med støvlerne på. 297 00:34:55,125 --> 00:34:58,292 - Synes du, det er morsomt? - Nej, men ... 298 00:34:58,458 --> 00:35:02,958 De og Luthen ville være kommet bedre overens, end De tror. 299 00:35:04,708 --> 00:35:07,958 Må Kraften være med dig, kaptajn. 300 00:38:52,125 --> 00:38:55,083 Det siges, at vi har en flyveplan. 301 00:38:55,250 --> 00:38:58,167 - Kafrenes Ring. - Tivik? 302 00:39:02,250 --> 00:39:04,583 Vi tager den hurtige vej. 303 00:39:04,750 --> 00:39:08,458 Det er så meget lettere, når jeg ved, hvad vi skal. 304 00:39:09,500 --> 00:39:11,708 Få os væk herfra. 305 00:39:42,917 --> 00:39:47,167 En gang til. Jeg har lige straks vundet. 306 00:40:34,250 --> 00:40:37,750 Så så. Så så. 307 00:43:04,167 --> 00:43:06,875 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service