1
00:00:01,000 --> 00:00:04,667
Hvad er den eneste grund til, -
2
00:00:04,833 --> 00:00:08,875
- at jeg skulle indfinde mig
i denne rædderlige kælder?
3
00:00:10,917 --> 00:00:13,542
Sig ordet.
4
00:00:15,750 --> 00:00:16,792
Dødsstjernen.
5
00:00:16,958 --> 00:00:18,750
I TIDLIGERE AFSNIT
6
00:00:18,917 --> 00:00:21,542
Vi må og skal vinde.
Vi må og skal besejre dem.
7
00:00:21,708 --> 00:00:25,375
Og jeg tror på, det er din skæbne
at gøre det til virkelighed.
8
00:00:25,542 --> 00:00:28,792
Så nu vælger jeg for os begge to.
9
00:00:28,958 --> 00:00:32,500
Hvis du tør blive her,
bør jeg turde tage afsted.
10
00:00:32,667 --> 00:00:35,333
Til næste år. På Yavin.
11
00:00:36,250 --> 00:00:39,458
Uhyret, vi selv har
været med til at skabe.
12
00:00:40,167 --> 00:00:44,417
Uhyret, som inden længe
vil komme efter os alle, -
13
00:00:44,583 --> 00:00:46,583
- er kejser Palpatine.
14
00:00:46,750 --> 00:00:51,083
- Jeg ved ikke, om jeg kan det her.
- Velkommen til Oprøret.
15
00:00:51,250 --> 00:00:52,917
Giv mig din hånd.
16
00:00:53,083 --> 00:00:56,375
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal takke dig.
17
00:00:56,542 --> 00:00:58,417
Lad det batte noget.
18
00:00:58,583 --> 00:01:04,417
Du skal sende billedet ud
vidt og dybt og bredt, -
19
00:01:04,583 --> 00:01:08,208
- indtil vi finder hende.
20
00:01:08,375 --> 00:01:10,875
- Vi scanner alle kanaler.
- Det ved hun.
21
00:01:11,042 --> 00:01:13,833
Find de gamle Axis-journaler frem.
22
00:01:14,000 --> 00:01:18,083
De brugte radioer på Ferrix.
Vi fandt adskillige.
23
00:01:18,250 --> 00:01:22,000
Gamle frekvenser. Pulskoder.
Det er mit bedste bud.
24
00:01:22,167 --> 00:01:23,583
Hvad hvis det er en fælde?
25
00:01:23,750 --> 00:01:28,167
Det ændrer ingenting. Du skal bare
sørge for at få os på tjenestelisten.
26
00:01:28,333 --> 00:01:31,417
Jeg vil ikke skydes ned
på vejen væk herfra.
27
00:01:32,625 --> 00:01:36,292
Det var et nødopkald.
Et sidste opkald.
28
00:01:36,458 --> 00:01:41,375
Efter alt det, vi har opbygget?
Du ved, hvor sårbare vi er.
29
00:01:43,250 --> 00:01:45,458
Det måtte være dig.
30
00:01:48,208 --> 00:01:51,125
Åh nej.
31
00:01:51,292 --> 00:01:53,583
- De skal høre det her.
- Så fortæl dem det.
32
00:01:53,750 --> 00:01:57,333
- Fortæl dem det, jeg har fortalt dig.
- Jeg efterlader dig ikke her.
33
00:03:06,333 --> 00:03:08,292
Yavin.
34
00:03:11,333 --> 00:03:13,958
Efter alt det slid.
35
00:03:17,083 --> 00:03:19,375
Sikken bitter slutning.
36
00:03:19,542 --> 00:03:21,875
Det er ikke slut.
37
00:03:24,500 --> 00:03:27,375
Du holder Luthen i live.
38
00:03:27,542 --> 00:03:29,750
Store ord.
39
00:03:31,167 --> 00:03:33,625
- Du kan hvile ud der.
- Som fange.
40
00:03:33,792 --> 00:03:38,792
Som helt. Du skal se det sted,
du har været med til at skabe.
41
00:03:40,375 --> 00:03:42,958
Du må fortælle dem det,
du har fortalt os.
42
00:03:47,333 --> 00:03:50,375
Jeg efterlader dig ikke her.
43
00:04:01,167 --> 00:04:03,125
- Intet?
- Det er ikke os.
44
00:04:03,292 --> 00:04:07,917
- Signalet kommer fra skibet.
- Der må da være nogen.
45
00:04:08,083 --> 00:04:12,083
Er der andre,
der har signalproblemer?
46
00:04:24,042 --> 00:04:26,708
27. etage.
47
00:04:38,792 --> 00:04:42,625
- Sidste dør på venstre hånd.
- Stadig ingen radioforbindelse.
48
00:04:42,792 --> 00:04:46,000
Vi spilder tiden.
49
00:05:16,292 --> 00:05:18,750
Var det det hele?
50
00:05:18,917 --> 00:05:20,417
Ja.
51
00:05:32,083 --> 00:05:34,750
Tæt formation.
52
00:05:34,917 --> 00:05:40,250
To med mig. En dækker flanken.
Gå hellere i dækning, hr. inspektør.
53
00:06:01,208 --> 00:06:04,208
- Bliv, hvor du er!
- Tilbage!
54
00:06:05,167 --> 00:06:08,500
Hænderne op over hovedet!
55
00:06:10,333 --> 00:06:12,708
Ingen pludselige bevægelser.
56
00:06:14,667 --> 00:06:16,792
Ilden i bero.
57
00:06:17,958 --> 00:06:20,250
Nej, lad den være.
58
00:06:20,417 --> 00:06:26,500
Dette er en ISB-razzia.
Det er første og sidste advarsel.
59
00:06:27,750 --> 00:06:29,292
- Hvor mange?
- Aner det ikke.
60
00:06:29,458 --> 00:06:32,167
Kom ud med hænderne fremme!
61
00:06:32,333 --> 00:06:34,333
- Er der en anden udgang?
- Den når vi ikke.
62
00:06:34,500 --> 00:06:38,083
- Vi kan lukke døren.
- Så er vi fanget.
63
00:06:38,250 --> 00:06:41,375
K, hvor er du? K!
64
00:06:46,292 --> 00:06:49,417
Bliv, hvor du er! Sergent!
65
00:06:52,792 --> 00:06:54,000
Stands!
66
00:06:56,917 --> 00:06:59,083
Chokker.
67
00:07:18,375 --> 00:07:20,167
Nu!
68
00:07:25,625 --> 00:07:26,708
Cass!
69
00:07:46,667 --> 00:07:48,625
27. etage.
70
00:07:48,792 --> 00:07:54,333
- Hvor er nærmeste taktikstyrke?
- De er alle sammen på opgave.
71
00:07:54,500 --> 00:07:56,542
Bare få nogen derhen!
72
00:08:06,375 --> 00:08:07,542
Stands!
73
00:08:10,125 --> 00:08:14,292
Hold dig væk!
Jeg siger det ikke igen!
74
00:08:20,083 --> 00:08:22,125
Dæk mig!
75
00:08:24,125 --> 00:08:27,542
- Cass, hvor er du?
- Heromme!
76
00:08:42,375 --> 00:08:45,458
Cassian, jeg har ryddet vejen.
77
00:08:49,750 --> 00:08:53,583
TAC-5, zone 3512.
En hvilken som helst enhed.
78
00:08:53,750 --> 00:08:57,000
- Det er sat i kø.
- TAC-5, radiotjek.
79
00:08:57,167 --> 00:09:02,042
- Du er nødt til at vente.
- Vi har brug for nogen nu og her.
80
00:09:02,208 --> 00:09:06,208
- Anmodningen er sendt ud.
- Giv den højeste prioritet.
81
00:09:40,042 --> 00:09:41,500
Tak.
82
00:09:41,667 --> 00:09:44,708
Sørg for, hun holder sig vågen.
83
00:09:50,750 --> 00:09:55,167
Jeg formoder, enhver tvivl om
min nytteværdi er forsvundet.
84
00:09:55,333 --> 00:09:58,417
Du må godt sætte farten op nu.
85
00:10:00,583 --> 00:10:02,500
Selv tak.
86
00:10:03,583 --> 00:10:06,083
Skarpt højresving på vej.
87
00:10:30,125 --> 00:10:32,167
Forklar mig en ting.
88
00:10:32,333 --> 00:10:39,292
Når jeg kommer til jer, siger I,
at Oprøret er større end os alle.
89
00:10:39,458 --> 00:10:42,250
Men når det er ubelejligt for jer, -
90
00:10:42,417 --> 00:10:46,167
- er det hele pludselig
så småt og skrøbeligt.
91
00:10:46,333 --> 00:10:51,375
Det er ikke bare ubelejligt.
Vi ved, du er på Jedha, Saw.
92
00:10:51,542 --> 00:10:57,750
Vi ved, du angriber Imperiets skibe,
og det er til fare for os alle sammen.
93
00:10:57,917 --> 00:11:04,250
I ved så meget. I belurer mig! Hvor mange
lumpne snushaner har du pudset på mig?
94
00:11:04,417 --> 00:11:09,542
Jeg vil hjælpe dig. Der hænger
en kejserlig destroyer over jer.
95
00:11:09,708 --> 00:11:15,292
- Du må stoppe med de kapringer.
- Du aner ikke, hvor jeg er.
96
00:11:15,458 --> 00:11:22,000
Alle dine spioner og infiltratorer ...
Tror du ikke, jeg kan snøre dem?
97
00:11:22,167 --> 00:11:25,542
Det er Imperiet,
der er efter dig, ikke os.
98
00:11:25,708 --> 00:11:30,042
Hvis bare du kæmpede
lige så drevent, som du lyver.
99
00:11:40,292 --> 00:11:44,625
Er I sikre på, han er på Jedha?
Manden er jo vanvittig.
100
00:11:44,792 --> 00:11:51,167
Nej. Vi har sonderet hans team i mere
end et år. Det er en aktiv organisation.
101
00:11:51,333 --> 00:11:57,083
Hr. general, admiral Raddus vil tale
med Dem om den forsvundne U-wing.
102
00:11:58,000 --> 00:12:00,667
Har de fundet den?
103
00:12:00,833 --> 00:12:02,625
Spyt nu ud.
104
00:12:02,792 --> 00:12:07,583
Den er angiveligt under indflyvning
og anmoder om landingskoordinater.
105
00:12:10,083 --> 00:12:15,250
Er det Andor? I et stjålent skib?
På en mission uden tilsyn?
106
00:12:15,417 --> 00:12:18,125
- Det kan man godt sige.
- Utroligt.
107
00:12:18,292 --> 00:12:20,792
I må have mig undskyldt.
108
00:12:26,417 --> 00:12:30,250
Det får Senatet til
at virke enkelt, ikke?
109
00:12:34,208 --> 00:12:38,583
- De sender stadig, hr. admiral.
- Du kender proceduren.
110
00:12:38,750 --> 00:12:43,583
Send tre på vingerne,
og hold to klar på dækket.
111
00:12:45,792 --> 00:12:49,292
Havde Merrick været her,
ville han have skudt den ned.
112
00:12:49,458 --> 00:12:51,792
Det bliver forhåbentlig
ikke nødvendigt.
113
00:13:01,583 --> 00:13:04,250
- Prøv igen.
- Det er ikke radioenheden.
114
00:13:04,417 --> 00:13:06,458
Prøv igen.
115
00:13:07,500 --> 00:13:12,000
Sender. Du skulle have
indgivet en flyveplan. Intet.
116
00:13:12,167 --> 00:13:16,542
- Hvorfor svarer de ikke?
- De skal nok regne det ud.
117
00:13:16,708 --> 00:13:21,042
- Er vi meget tæt på nu?
- Vi bliver formentlig skudt ned.
118
00:13:21,208 --> 00:13:24,792
Men hvor er det forfriskende
at modsætte sig ordrer.
119
00:13:36,208 --> 00:13:40,083
Denne luftkorridor er spærret.
Målsøgning aktiveret.
120
00:13:40,250 --> 00:13:43,500
Adlyd vores kommandoer,
eller I bliver tilintetgjort.
121
00:13:43,667 --> 00:13:47,667
Jeg har tænkt mig at sige,
jeg er blevet kidnappet.
122
00:14:15,042 --> 00:14:16,833
Stands!
123
00:14:18,208 --> 00:14:22,458
- Hun er såret.
- Hvem er ellers om bord?
124
00:14:22,625 --> 00:14:25,833
- Goddag.
- Kun os.
125
00:14:28,375 --> 00:14:30,833
Hun har brug for lægehjælp!
126
00:14:33,458 --> 00:14:37,208
Få hende på sygestuen.
Våben i bero.
127
00:14:38,750 --> 00:14:40,625
Vær forsigtige.
128
00:14:41,625 --> 00:14:44,125
- Vi har hende.
- Forsigtig.
129
00:14:44,292 --> 00:14:45,750
Hold ham i hangaren.
130
00:14:45,917 --> 00:14:50,250
Droide, stands skibets motorer,
og luk dig selv ned bagefter.
131
00:14:50,417 --> 00:14:55,917
- Jeg har vigtigt nyt.
- Det håber jeg. Kom med.
132
00:15:04,583 --> 00:15:06,583
Er alle til stede?
133
00:15:06,750 --> 00:15:10,833
- Vi har ikke et quorum.
- Det her er ikke en afstemning.
134
00:15:11,000 --> 00:15:14,125
Hr. kaptajn, jeg formoder, -
135
00:15:14,292 --> 00:15:18,792
- at De har jagtet noget, det var værd
at overtræde samtlige vores regler for.
136
00:15:20,125 --> 00:15:24,958
Ikke som sådan. Jeg tog afsted
for at redde en gammel ven.
137
00:15:25,125 --> 00:15:28,750
Det var det, jeg erfarede,
der fik os til at haste hertil.
138
00:15:28,917 --> 00:15:32,708
De tog afsted for
at redde Luthen Rael.
139
00:15:32,875 --> 00:15:35,708
Luthen er død.
140
00:15:39,542 --> 00:15:42,417
Vi fandt Kleya
i det gamle tilflugtssted.
141
00:15:42,583 --> 00:15:45,292
- Hvem?
- Luthens assistent.
142
00:15:45,458 --> 00:15:47,417
Hun har vigtigt nyt.
143
00:15:47,583 --> 00:15:50,875
- Hvor er hun så?
- På sygestuen.
144
00:15:51,042 --> 00:15:54,500
- Er hun all right?
- Det bliver hun.
145
00:15:54,667 --> 00:15:57,542
Så lad høre, hr. kaptajn.
146
00:15:57,708 --> 00:16:02,500
Luthen havde en kilde hos ISB.
En inspektør. Han var der i årevis.
147
00:16:02,667 --> 00:16:06,583
I går på Coruscant
blev Luthen kaldt til hastemøde.
148
00:16:06,750 --> 00:16:10,583
Kilden havde erfaret,
at kejserens energiprojekt -
149
00:16:10,750 --> 00:16:14,750
- var et røgslør for
fremstillingen af et våben.
150
00:16:14,917 --> 00:16:18,917
- Energiprojektet?
- Vi har finansieret det i årevis.
151
00:16:19,083 --> 00:16:23,625
- Hvad er det for et våben?
- Det ved jeg ikke.
152
00:16:23,792 --> 00:16:28,125
- Hvad laver vi så her?
- Lad ham tale ud.
153
00:16:28,958 --> 00:16:32,667
Der er angiveligt en forbindelse
mellem massakren på Ghorman, -
154
00:16:32,833 --> 00:16:38,458
- kyberudvindingen på Jedha og en
imperietekniker ved navn Galen Erso.
155
00:16:38,625 --> 00:16:43,042
Alt sammen belejligt forklædt
som et stort energiprojekt?
156
00:16:43,208 --> 00:16:45,167
Det var, hvad han fik at vide.
157
00:16:45,333 --> 00:16:50,208
- Det lyder som en paranoid fantasi.
- Luthen døde for de oplysninger.
158
00:16:50,375 --> 00:16:55,417
- Er det blevet bekræftet?
- Mener du det seriøst?
159
00:16:55,583 --> 00:17:01,333
Problemet er Luthen.
Jeg ved, I to har kendt ham længe.
160
00:17:02,333 --> 00:17:06,833
Man spørger sig selv, om jeres
dømmekraft nu også er objektiv.
161
00:17:07,000 --> 00:17:12,375
Alt, hvad jeg ved om Luthen,
får mig til at tro, det er sandt.
162
00:17:12,542 --> 00:17:17,208
Manden har været en torn i øjet på os,
siden vi dannede Alliancen.
163
00:17:17,375 --> 00:17:21,708
Kendte du ham?
Gjorde nogen af jer?
164
00:17:21,875 --> 00:17:26,667
Er der andre end senator Mothma,
der ved, hvor meget I skylder ham?
165
00:17:26,833 --> 00:17:29,208
Må jeg være fri.
166
00:17:29,375 --> 00:17:34,000
Når jeg siger, jeg kender Luthen,
mener jeg på både godt og ondt.
167
00:17:34,167 --> 00:17:38,375
Jeg kender hans brister.
Jeg oplevede dem på nært hold.
168
00:17:38,542 --> 00:17:43,375
Og for to år siden
valgte jeg at slutte mig til jer.
169
00:17:44,833 --> 00:17:50,333
Men det ændrer ikke på, hvad han
gjorde, og hvor vanskeligt det var.
170
00:17:50,500 --> 00:17:54,375
Jeg ved ikke, om hans
efterretninger er sande eller ej.
171
00:17:54,542 --> 00:17:58,542
Men det er fornærmende
at høre ham blive nedgjort -
172
00:17:58,708 --> 00:18:02,583
- af personer, der ikke har ofret
en brøkdel så meget til Oprøret!
173
00:18:02,750 --> 00:18:04,875
Stille!
174
00:18:11,125 --> 00:18:14,875
Hvornår talte I sidst sammen?
175
00:18:15,042 --> 00:18:18,542
- For et år siden.
- For et år siden?
176
00:18:18,708 --> 00:18:23,542
Da han satte mig til at redde
senator Mothma ud af Senatet.
177
00:18:27,458 --> 00:18:30,417
Det er noteret.
178
00:18:30,583 --> 00:18:37,125
Men der kan ske meget på et år.
Han blev på Coruscant for længe.
179
00:18:37,292 --> 00:18:41,125
Rygtet vil vide,
at ISB var på sporet af Luthen.
180
00:18:41,292 --> 00:18:45,917
Det kan meget vel være,
at Luthen blev narret.
181
00:18:46,083 --> 00:18:50,542
Hans paranoia, hans lukkethed,
hans modvilje mod at samarbejde.
182
00:18:50,708 --> 00:18:54,458
Den tvivl, han såede,
gør alting utroværdigt.
183
00:18:54,625 --> 00:18:58,000
- Skal vi så intet gøre?
- Dodonna og Merrick er her i morgen.
184
00:18:58,167 --> 00:19:01,625
- Det er aktive efterretninger.
- Nærmere spekulationer.
185
00:19:01,792 --> 00:19:04,708
Sagen genoptages i morgen.
186
00:19:04,875 --> 00:19:10,458
Kaptajn Andor forbydes adgang
til sit skib og sættes i kvarterarrest.
187
00:19:20,125 --> 00:19:23,708
Anmoder om tilladelse
til at besøge sygestuen.
188
00:19:23,875 --> 00:19:26,417
Tilladelse givet.
189
00:19:41,458 --> 00:19:45,208
- Din kontakt hos Saw Gerrera.
- Tivik.
190
00:19:45,375 --> 00:19:50,417
Han har sendt tre hastebeskeder
fra Kafrene i løbet af ti timer.
191
00:19:50,583 --> 00:19:55,000
Saw er på Jedha.
Og så tror du, det kan vente?
192
00:19:55,167 --> 00:20:00,250
Du har ikke noget at skulle
have sagt. Lad det gå tjept.
193
00:20:21,875 --> 00:20:26,583
Ikke just den heltemodtagelse,
jeg havde lovet dig, hvad?
194
00:20:35,667 --> 00:20:39,083
Det er meget at sluge for dem.
195
00:20:39,250 --> 00:20:42,750
Og så alt sammen på én gang.
196
00:20:51,708 --> 00:20:56,042
Jeg gør, hvad jeg kan.
Det lover jeg.
197
00:21:25,542 --> 00:21:28,875
Jeg troede, vi skulle
spise morgenmad sammen.
198
00:21:35,125 --> 00:21:39,583
- Hvad er der sket?
- Luthen er død.
199
00:21:42,625 --> 00:21:45,208
- Cassian reddede Kleya.
- Hvornår er det sket?
200
00:21:45,375 --> 00:21:48,208
- Lige nu.
- Og Cassian?
201
00:21:50,583 --> 00:21:52,958
Han har fået flyveforbud.
202
00:21:56,000 --> 00:22:00,000
Han burde holde op
med at redde folk.
203
00:22:04,083 --> 00:22:06,583
Jeg har brug for noget.
204
00:22:10,833 --> 00:22:16,167
De er kommet tilbage med
nogle besynderlige oplysninger.
205
00:22:16,333 --> 00:22:22,208
Jeg håber, han vil dele dem med dig.
Så må du fortælle mig, hvad du mener.
206
00:22:23,083 --> 00:22:28,583
- Udspionere ham.
- Hjælpe mig til at tro på ham.
207
00:22:44,458 --> 00:22:48,125
- Jeg har dårligt nyt.
- Fandt du ikke Luthen?
208
00:22:49,917 --> 00:22:52,292
Han er død, Wil.
209
00:22:55,875 --> 00:22:58,625
Han lod det batte noget.
210
00:23:13,333 --> 00:23:15,167
Hr. general.
211
00:23:21,667 --> 00:23:26,417
Endnu en besked fra Kafrene.
Han vil kun tale med Andor.
212
00:23:30,292 --> 00:23:32,292
Kald ham op.
213
00:23:45,375 --> 00:23:48,042
En skål for Luthen?
214
00:23:49,292 --> 00:23:51,750
Så lad gå.
215
00:24:00,875 --> 00:24:04,292
Vi kan jo ikke skåle
for dem alle sammen, vel?
216
00:24:06,625 --> 00:24:10,125
Gorn. Nemik.
217
00:24:12,208 --> 00:24:14,833
- Taramyn.
- Cinta.
218
00:24:18,292 --> 00:24:21,208
Ghormanerne. Ferrix.
219
00:24:22,375 --> 00:24:25,458
Din mor.
220
00:24:27,458 --> 00:24:30,208
Dhanierne.
221
00:24:30,917 --> 00:24:32,500
Aldhani.
222
00:24:37,875 --> 00:24:41,917
Jeg har hørt folk hævde,
at de var der, da det skete.
223
00:24:43,292 --> 00:24:46,708
Jeg ville dræbe enhver,
der påstod det.
224
00:24:47,583 --> 00:24:50,250
Det tror jeg gerne.
225
00:24:58,458 --> 00:25:03,042
Mon vil vide, om Luthens
oplysninger holder vand.
226
00:25:14,958 --> 00:25:17,625
Han døde for dem.
227
00:25:19,083 --> 00:25:23,208
Gør det nogen forskel,
hvad han udsatte os for?
228
00:25:23,375 --> 00:25:26,917
Gør det nogen forskel,
at det forkvaklede ham?
229
00:25:27,083 --> 00:25:32,750
Det her ville ikke findes, var det
ikke for ham. Vi ville ikke sidde her.
230
00:25:39,792 --> 00:25:42,667
Kleya ville ikke lyve om det.
231
00:25:56,250 --> 00:25:59,208
Fortæl mig, hvad hun sagde.
232
00:26:19,458 --> 00:26:24,958
Til tider vil kampen virke umulig.
Det har jeg allerede erfaret.
233
00:26:26,375 --> 00:26:30,542
Alene, usikker,
fjenden stærkt underlegen.
234
00:26:32,083 --> 00:26:37,000
Husk dette: Frihed er en ædel tanke.
235
00:26:37,167 --> 00:26:40,417
Den opstår spontant og uden befaling.
236
00:26:41,000 --> 00:26:46,542
Tilfældige oprørshandlinger
finder sted overalt i galaksen.
237
00:26:46,708 --> 00:26:52,208
Hele bataljoner er ikke klar over,
at de har sluttet sig til bevægelsen.
238
00:26:53,458 --> 00:26:57,500
Husk på,
at Oprørets frontlinje er overalt.
239
00:26:57,667 --> 00:27:02,500
Selv den mindste opstand
skubber vores linjer fremad.
240
00:27:02,667 --> 00:27:04,458
Og husk så dette:
241
00:27:04,625 --> 00:27:09,083
Imperiet higer efter kontrol,
fordi det er så unaturligt.
242
00:27:09,250 --> 00:27:14,958
Tyranni kræver en konstant indsats.
Det brister og springer læk.
243
00:27:15,125 --> 00:27:18,917
Herredømme er skrøbeligt.
Undertrykkelse er frygtens maske.
244
00:27:20,083 --> 00:27:25,292
Jeg formoder, du har hørt det før.
245
00:27:25,458 --> 00:27:27,708
Brudstykker af det.
246
00:27:29,250 --> 00:27:32,958
Det bliver ved med at sprede sig.
247
00:27:33,125 --> 00:27:36,333
Det har vist sig svært at inddæmme.
248
00:27:39,375 --> 00:27:42,125
Hvem tror du, det er?
249
00:27:44,250 --> 00:27:47,542
Jeg er bange for,
man venter på Dem, hr. major.
250
00:27:47,708 --> 00:27:50,542
Jeg har lovet at hente Dem.
251
00:27:54,208 --> 00:27:58,208
Må jeg få et øjeblik
til at samle tankerne?
252
00:29:17,667 --> 00:29:21,167
Du burde tage kontakt til Bix.
253
00:29:26,250 --> 00:29:31,250
- Hun er vel i sikkerhed?
- Det er, hvad jeg hører.
254
00:29:31,417 --> 00:29:34,500
Hun ville ikke være i sikkerhed
sammen med mig.
255
00:29:36,417 --> 00:29:41,000
- Det er for sent.
- Det er hun næppe enig i.
256
00:29:44,375 --> 00:29:48,667
Når der falder ro over tingene,
så måske.
257
00:29:50,667 --> 00:29:53,542
Jeg vil overveje det.
258
00:30:01,583 --> 00:30:04,042
Vent ikke for længe.
259
00:30:19,708 --> 00:30:21,417
Kleya?
260
00:30:27,292 --> 00:30:32,333
Kleya, det er mig. Det er Vel.
261
00:30:36,500 --> 00:30:40,750
Det er nok ikke megen hjælp,
men tag den her på.
262
00:30:45,542 --> 00:30:48,917
Kom, du kan ikke blive herude.
263
00:30:50,583 --> 00:30:51,750
Kom.
264
00:31:03,125 --> 00:31:05,375
Det gør mig ondt
at høre om Luthen.
265
00:31:07,625 --> 00:31:12,375
- Det, du gjorde, var ikke nemt.
- Det skulle gøres.
266
00:31:12,542 --> 00:31:17,250
Det bliver man træt af at sige,
ikke sandt?
267
00:31:23,208 --> 00:31:25,792
Han sagde altid:
268
00:31:27,792 --> 00:31:31,875
"Kend din udvej, før du går ind."
269
00:31:32,042 --> 00:31:36,625
Jeg ved ikke engang rigtig,
hvor jeg er.
270
00:31:41,042 --> 00:31:43,917
Jeg har venner overalt.
271
00:31:46,708 --> 00:31:49,125
Du er blandt venner her.
272
00:31:59,083 --> 00:32:03,083
Jeg skal finde min kusine,
og du skal have noget søvn.
273
00:32:25,167 --> 00:32:28,875
- Vi er blevet løsladt.
- De smed os ud.
274
00:32:29,042 --> 00:32:33,208
- De blev trætte af at høre på ham.
- Det passer overhovedet ikke.
275
00:32:33,375 --> 00:32:36,875
- General Draven førte os hertil.
- Han står udenfor.
276
00:32:44,667 --> 00:32:48,333
Tivik er på Kafrene til i morgen.
Han vil kun mødes med dig.
277
00:32:48,500 --> 00:32:52,250
- Det lyder ikke lovende.
- Stoler du på ham?
278
00:32:54,333 --> 00:32:56,667
Jeg prøver.
279
00:32:57,833 --> 00:33:01,667
En kejserlig destroyer har
hængt over Jedha i to dage.
280
00:33:01,833 --> 00:33:06,292
Vi har advaret Saw om
at holde sig i skindet.
281
00:33:06,458 --> 00:33:12,083
Jedha, kyberkrystal, en ISB-spion
og Luthen, der maner til handling.
282
00:33:12,250 --> 00:33:15,542
Og nu bliver Tivik
ved med at kontakte os.
283
00:33:15,708 --> 00:33:20,167
Hvis det her er en fælde,
er den genialt udtænkt.
284
00:33:20,333 --> 00:33:22,292
Hvordan kommer jeg til Kafrene?
285
00:33:29,375 --> 00:33:32,375
I kommer med nyt.
286
00:33:32,542 --> 00:33:35,292
Du er nødt til at høre på os.
287
00:33:42,458 --> 00:33:44,208
Kassa?
288
00:34:00,708 --> 00:34:04,458
At vække mennesker
er altid forvirrende.
289
00:34:09,542 --> 00:34:14,458
- Hvad er der?
- Manden, du ikke kan lide, er her.
290
00:34:14,625 --> 00:34:17,708
Lad os være alene, droide.
291
00:34:24,917 --> 00:34:27,958
- Har du sovet godt?
- Nej.
292
00:34:28,125 --> 00:34:31,708
- Sover du nogensinde godt?
- Nej.
293
00:34:32,875 --> 00:34:35,875
Så har vi noget tilfælles.
294
00:34:37,375 --> 00:34:42,167
Opsøg din kontakt, og find ud af,
hvad du kan. Hurtigst muligt.
295
00:34:42,333 --> 00:34:46,625
Må jeg spørge,
hvad der har ændret sig?
296
00:34:46,792 --> 00:34:51,292
Hvis jeg skal dø i kamp mod Imperiet,
skal det være med støvlerne på.
297
00:34:55,125 --> 00:34:58,292
- Synes du, det er morsomt?
- Nej, men ...
298
00:34:58,458 --> 00:35:02,958
De og Luthen ville være kommet
bedre overens, end De tror.
299
00:35:04,708 --> 00:35:07,958
Må Kraften være med dig, kaptajn.
300
00:38:52,125 --> 00:38:55,083
Det siges, at vi har en flyveplan.
301
00:38:55,250 --> 00:38:58,167
- Kafrenes Ring.
- Tivik?
302
00:39:02,250 --> 00:39:04,583
Vi tager den hurtige vej.
303
00:39:04,750 --> 00:39:08,458
Det er så meget lettere,
når jeg ved, hvad vi skal.
304
00:39:09,500 --> 00:39:11,708
Få os væk herfra.
305
00:39:42,917 --> 00:39:47,167
En gang til.
Jeg har lige straks vundet.
306
00:40:34,250 --> 00:40:37,750
Så så. Så så.
307
00:43:04,167 --> 00:43:06,875
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service