1 00:00:01,417 --> 00:00:04,000 Jaká jediná věc 2 00:00:04,833 --> 00:00:08,292 mě mohla přivést do téhle zpustlé kobky? 3 00:00:10,917 --> 00:00:13,583 Ven s tím. Dvě slůvka. 4 00:00:15,750 --> 00:00:16,874 Hvězda smrti. 5 00:00:16,875 --> 00:00:18,832 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 6 00:00:18,833 --> 00:00:20,291 Musíme vyhrát. 7 00:00:20,292 --> 00:00:21,624 Musíme je porazit. 8 00:00:21,625 --> 00:00:25,458 A já věřím, že v tom máš hrát roli. Musím tomu věřit. 9 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 Tak jsem to rozhodla za nás za oba. 10 00:00:28,958 --> 00:00:32,582 Máš-li ty kuráž zůstat, musím já mít kuráž odletět. 11 00:00:32,583 --> 00:00:35,333 Příští rok. Na Yavinu. 12 00:00:36,250 --> 00:00:39,458 Zločinec, kterého jsme stvořili? 13 00:00:40,167 --> 00:00:43,125 Ten zločinec, který si pro nás brzy přijde, 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,666 je císař Palpatine! 15 00:00:46,667 --> 00:00:48,249 Nejsem si jistá, zda to zvládnu. 16 00:00:48,250 --> 00:00:49,833 Vítejte u povstalců. 17 00:00:51,625 --> 00:00:52,625 Dejte mi ruku. 18 00:00:53,083 --> 00:00:54,082 Nevím, 19 00:00:54,083 --> 00:00:55,625 jak vám poděkovat. 20 00:00:56,542 --> 00:00:57,791 Ať to za to stojí. 21 00:00:57,792 --> 00:01:00,457 Tu podobiznu rozšíříte 22 00:01:00,458 --> 00:01:04,499 tak široko a daleko, 23 00:01:04,500 --> 00:01:07,458 jak bude třeba, abychom tu ženu našli. 24 00:01:08,375 --> 00:01:09,707 Všechno monitorujeme. 25 00:01:09,708 --> 00:01:10,957 To ona ví. 26 00:01:10,958 --> 00:01:12,166 Vraťte se. 27 00:01:12,167 --> 00:01:13,916 Projděte si staré složky o Axisovi. 28 00:01:13,917 --> 00:01:15,457 Na Ferrixu měli vysílačku. 29 00:01:15,458 --> 00:01:18,166 Anto Kreegyr ji měl taky. Našli jsme jich několik. 30 00:01:18,167 --> 00:01:20,624 Staré frekvence. Pulzní kódy. 31 00:01:20,625 --> 00:01:22,082 To je můj tip. 32 00:01:22,083 --> 00:01:23,166 Co když je to past? 33 00:01:23,167 --> 00:01:24,832 Tak je to past. To nic nemění. 34 00:01:24,833 --> 00:01:28,124 Půjdeš do hangáru a přiřadíš nás ke zkušebním letům. 35 00:01:28,125 --> 00:01:30,542 Nechci, aby nás při odletu sestřelili. 36 00:01:32,542 --> 00:01:34,083 Bylo to volání o pomoc. 37 00:01:34,917 --> 00:01:36,249 Poslední volání. 38 00:01:36,250 --> 00:01:37,333 Po tom všem, 39 00:01:38,250 --> 00:01:41,417 co jsme tu dali dohromady? Když ví, jak jsme zranitelní? 40 00:01:43,667 --> 00:01:45,458 Nikoho jinýho bych nečekala. 41 00:01:48,208 --> 00:01:49,375 Ale ne. 42 00:01:51,292 --> 00:01:52,457 Tohle musí slyšet. 43 00:01:52,458 --> 00:01:53,666 No tak jim to řekneš. 44 00:01:53,667 --> 00:01:55,624 Řekni jim, co jsem řekla já tobě. 45 00:01:55,625 --> 00:01:57,333 Já tě tu nenechám. 46 00:03:06,208 --> 00:03:07,292 Yavin. 47 00:03:11,333 --> 00:03:12,542 Po tom všem. 48 00:03:17,083 --> 00:03:18,500 Fakt hořkej konec. 49 00:03:19,542 --> 00:03:20,833 Není to konec. 50 00:03:24,500 --> 00:03:26,042 Díky nám bude Luthen žít dál. 51 00:03:27,542 --> 00:03:28,875 Vzletný slova. 52 00:03:31,167 --> 00:03:32,292 Odpočineš si tam. 53 00:03:32,792 --> 00:03:34,333 - Jako zajatkyně. - Jako hrdinka. 54 00:03:36,000 --> 00:03:38,792 Uvidíš místo, který jsi pomohla vybudovat. 55 00:03:40,375 --> 00:03:42,375 Musíš jim říct, co jsi řekla nám. 56 00:03:47,333 --> 00:03:48,833 Já tě tu nenechám. 57 00:04:01,292 --> 00:04:03,207 - Zas nic? - Není to u nás, pane. 58 00:04:03,208 --> 00:04:05,832 Signál se přenáší přes loď, asi to zlobí. 59 00:04:05,833 --> 00:04:07,000 Někdo musí být na příjmu. 60 00:04:08,583 --> 00:04:10,500 Má někdo z vás spojení? 61 00:04:24,042 --> 00:04:26,042 Patro 27. 62 00:04:39,000 --> 00:04:40,167 Poslední byt nalevo. 63 00:04:41,708 --> 00:04:42,707 Komunikace furt nic. 64 00:04:42,708 --> 00:04:44,417 Jen marníme čas. 65 00:05:16,292 --> 00:05:17,375 Můžem jít? 66 00:05:18,917 --> 00:05:19,917 Jo. 67 00:05:32,083 --> 00:05:33,083 Semknout. 68 00:05:34,917 --> 00:05:36,624 Dva se mnou. Jeden kryje. 69 00:05:36,625 --> 00:05:38,416 Držte se za námi, pane. 70 00:05:38,417 --> 00:05:39,833 My to zvládnem. 71 00:06:01,208 --> 00:06:02,333 Ani hnout! 72 00:06:02,875 --> 00:06:03,875 Pryč! 73 00:06:05,167 --> 00:06:08,500 Pomalu dejte ruce nad hlavu! 74 00:06:10,333 --> 00:06:12,167 Žádný prudký pohyby. 75 00:06:14,042 --> 00:06:15,208 Nestřílejte. 76 00:06:17,958 --> 00:06:19,082 - Ne. - Co? 77 00:06:19,083 --> 00:06:20,333 Nech to. 78 00:06:20,833 --> 00:06:22,041 Tady ISB! 79 00:06:22,042 --> 00:06:23,916 Máme povolení k prohlídce. 80 00:06:23,917 --> 00:06:26,500 Dáváme vám první a poslední varování. 81 00:06:27,750 --> 00:06:29,374 - Kolik jich je? - Fakt nevím. 82 00:06:29,375 --> 00:06:32,249 Vyjděte s rukama nad hlavou a to hned! 83 00:06:32,250 --> 00:06:34,374 - Je tu jinej východ? - Tam to nestihnem. 84 00:06:34,375 --> 00:06:36,374 - Můžem zavřít ty dveře. - Tím se lapíme. 85 00:06:36,375 --> 00:06:37,708 Lapený už jsme. 86 00:06:38,167 --> 00:06:41,375 K, kde tě mám? K! 87 00:06:46,042 --> 00:06:47,542 Nikdo ani hnout. 88 00:06:48,333 --> 00:06:49,417 Seržante! 89 00:06:52,792 --> 00:06:54,000 Zastav! 90 00:06:56,917 --> 00:06:57,917 Omráčit. 91 00:07:17,917 --> 00:07:19,167 Vpřed! 92 00:07:25,625 --> 00:07:26,708 Cassi! 93 00:07:27,667 --> 00:07:28,750 Cassiane! 94 00:07:33,167 --> 00:07:34,792 Vzbuď se! 95 00:07:46,667 --> 00:07:47,792 Patro 27. 96 00:07:48,792 --> 00:07:50,916 Je někde v okolí další taktický tým? 97 00:07:50,917 --> 00:07:54,416 Všichni se evidentně zabývají tou zhoubnou nákazou. 98 00:07:54,417 --> 00:07:56,542 Volejte. Dostaňte tam, koho jen půjde. 99 00:08:06,583 --> 00:08:07,583 Ani hnout! 100 00:08:10,125 --> 00:08:11,832 Nepřibližujte se! 101 00:08:11,833 --> 00:08:13,417 Nebudu to opakovat! 102 00:08:20,083 --> 00:08:21,583 Kryj mě! 103 00:08:24,125 --> 00:08:26,458 - Cassi! Kde jsi? - Tady! 104 00:08:42,375 --> 00:08:45,458 Cassiane, cesta ven je volná. 105 00:08:49,750 --> 00:08:53,707 TAK-5, zóna 3512. Volám všechny jednotky. 106 00:08:53,708 --> 00:08:55,249 - Jste v pořadí. - Kontrola spojení. 107 00:08:55,250 --> 00:08:57,082 TAK-5, ozvěte se, prosím. 108 00:08:57,083 --> 00:08:58,749 Spojení nefunkční. Prosím vyčkejte. 109 00:08:58,750 --> 00:09:02,124 Tohle je priorita. Potřebujeme spojení. 110 00:09:02,125 --> 00:09:03,916 Týmy kontaktovány. Všechny. 111 00:09:03,917 --> 00:09:05,625 Žádejte pomoc. Urgentně! 112 00:09:38,958 --> 00:09:39,957 Na. 113 00:09:39,958 --> 00:09:41,582 Jo? Díky. 114 00:09:41,583 --> 00:09:43,125 Hlavně, ať nám neusne. 115 00:09:50,750 --> 00:09:55,041 Hádám, že veškeré pochyby o mé užitečnosti byly rozptýleny. 116 00:09:55,042 --> 00:09:56,708 Můžeš nabrat rychlost. 117 00:10:00,583 --> 00:10:01,792 Nemáš za co. 118 00:10:03,583 --> 00:10:04,792 Ostře vpravo. 119 00:10:30,042 --> 00:10:31,417 Něco mi vysvětlete. 120 00:10:32,208 --> 00:10:35,124 Vždycky když mi vyčítáte, že vás obtěžuji, 121 00:10:35,125 --> 00:10:38,583 připomínáte mi, že Povstání je větší než kdokoli z nás. 122 00:10:39,583 --> 00:10:42,249 A přesto, kdykoli máte problémek, 123 00:10:42,250 --> 00:10:46,249 fňukáte, jak jsme malí a křehcí. 124 00:10:46,250 --> 00:10:49,666 - Tohle je ale obří problém. - Proč bych vám měl věřit? 125 00:10:49,667 --> 00:10:51,457 Víme, že jste na Jedě, Sawe. 126 00:10:51,458 --> 00:10:53,916 Víme, že tam unášíte imperiální transportéry. 127 00:10:53,917 --> 00:10:56,207 Snažíme se vám vysvětlit, jak nebezpečné 128 00:10:56,208 --> 00:10:57,832 to pro nás všechny je. 129 00:10:57,833 --> 00:11:00,249 Co víte? Šmírujete! 130 00:11:00,250 --> 00:11:01,332 Koukáte mi do oken! 131 00:11:01,333 --> 00:11:04,332 Kolik špiclů jste mi sem nasadili? 132 00:11:04,333 --> 00:11:05,833 Snažím se vám pomoci. 133 00:11:06,625 --> 00:11:09,624 Už máte nad hlavou imperiální destruktor. 134 00:11:09,625 --> 00:11:12,416 Pokračujte v únosech těch transportérů a budete mít potíže. 135 00:11:12,417 --> 00:11:14,583 Nemáte tušení, kde jsem. 136 00:11:15,458 --> 00:11:18,292 Vaši špioni a infiltrátoři... 137 00:11:19,125 --> 00:11:22,082 Myslíte, že bych ještě žil, kdybych je nedokázal skřípnout? 138 00:11:22,083 --> 00:11:25,624 To Impérium po vás jde, Sawe, ne my. 139 00:11:25,625 --> 00:11:29,042 Kéž byste uměli bojovat, jako umíte lhát. 140 00:11:40,042 --> 00:11:41,208 Víte jistě, že je na Jedě? 141 00:11:42,333 --> 00:11:43,749 Varován byl. 142 00:11:43,750 --> 00:11:45,832 - Zešílel. - To ne. 143 00:11:45,833 --> 00:11:49,041 Jeho tým monitorujeme přes rok. Normálně operuje. 144 00:11:49,042 --> 00:11:51,249 Takže odtud víte, že je na Jedě? 145 00:11:51,250 --> 00:11:52,333 Pane. 146 00:11:52,875 --> 00:11:54,999 Admirál Raddus si vás žádá. 147 00:11:55,000 --> 00:11:57,125 Ten unesený U-wing. Něco se stalo. 148 00:11:57,875 --> 00:11:59,000 Už ho našli? 149 00:12:00,833 --> 00:12:02,000 Tak mluvte. 150 00:12:02,792 --> 00:12:04,041 Podle všeho se řítí zpět, 151 00:12:04,042 --> 00:12:06,416 bez povolení a žádá o souřadnice pro přistání. 152 00:12:06,417 --> 00:12:07,583 Hned tam budu. 153 00:12:09,958 --> 00:12:11,624 - To je Andor? - Věřím, že ano. 154 00:12:11,625 --> 00:12:14,750 V ukradené lodi. Z nepovolené mise. 155 00:12:15,417 --> 00:12:16,792 Dá se to tak říct. 156 00:12:17,458 --> 00:12:19,208 - Neskutečné. - Omluvte mě. 157 00:12:26,417 --> 00:12:28,417 V Senátu to bylo snazší, že? 158 00:12:34,000 --> 00:12:35,958 Stále vysílají, pane. 159 00:12:36,708 --> 00:12:38,125 Vždyť znáte protokol. 160 00:12:38,750 --> 00:12:42,208 Neodpovídejte a vyšlete tam dvě stíhačky. 161 00:12:45,792 --> 00:12:49,374 Máte štěstí, že je Merrick pryč. Sestřelil by je osobně. 162 00:12:49,375 --> 00:12:51,083 Doufejme, že to nebude třeba. 163 00:13:01,708 --> 00:13:04,207 - Volej je dál. - Nepřijímají. 164 00:13:04,208 --> 00:13:05,458 Volej je dál. 165 00:13:06,542 --> 00:13:07,917 Vysílám. 166 00:13:08,875 --> 00:13:10,708 Měli jsme jim dát letový plán. 167 00:13:11,250 --> 00:13:13,041 - Nic. - Proč neodpovídají? 168 00:13:13,042 --> 00:13:14,583 Můžeme být kdokoli. 169 00:13:15,458 --> 00:13:16,624 Však jim to dojde. 170 00:13:16,625 --> 00:13:18,166 Už jsme dost blízko, ne? 171 00:13:18,167 --> 00:13:20,374 Hádám, že nás sestřelí jako nepřátelskou sondu. 172 00:13:20,375 --> 00:13:23,500 - Sklapni, K. - Ale ignorovat rozkazy je tak vzrušující. 173 00:13:36,208 --> 00:13:38,374 Toto je vyhrazený vzdušný prostor. 174 00:13:38,375 --> 00:13:40,082 Máme vás na mušce. 175 00:13:40,083 --> 00:13:42,041 Neuposlechnutí následných rozkazů 176 00:13:42,042 --> 00:13:43,582 skončí okamžitým zničením. 177 00:13:43,583 --> 00:13:45,500 Řeknu jim, že jsi mě unesl. 178 00:14:15,042 --> 00:14:16,250 Ani se nehněte! 179 00:14:18,042 --> 00:14:19,124 Je raněná. 180 00:14:19,125 --> 00:14:20,417 Kdo další je s vámi? 181 00:14:23,167 --> 00:14:24,499 Ahoj. 182 00:14:24,500 --> 00:14:25,875 Jen ona. 183 00:14:28,375 --> 00:14:30,375 Potřebuje doktora! Prosím! 184 00:14:33,458 --> 00:14:34,708 Odvézt na ošetřovnu. 185 00:14:35,292 --> 00:14:37,041 Skloňte zbraně. 186 00:14:37,042 --> 00:14:38,125 Tak jdem. 187 00:14:38,750 --> 00:14:40,625 - Chlapi, opatrně. - Opatrně. 188 00:14:41,375 --> 00:14:42,582 - Dobrá. - Mám ji. 189 00:14:42,583 --> 00:14:44,124 - Medici jsou v pohotovosti. - Opatrně. 190 00:14:44,125 --> 00:14:45,666 Zůstane v hangáru. 191 00:14:45,667 --> 00:14:47,082 - Ty. Droide. - Já? 192 00:14:47,083 --> 00:14:50,332 Vypni tu loď, odstup, vypni sebe až do odvolání. 193 00:14:50,333 --> 00:14:51,874 Mám důležité zprávy. 194 00:14:51,875 --> 00:14:53,417 To doufám. 195 00:14:54,458 --> 00:14:55,958 Pojď se mnou. 196 00:15:04,667 --> 00:15:06,249 Jsme tu všichni? 197 00:15:06,250 --> 00:15:08,124 Nejsme usnášeníschopní. 198 00:15:08,125 --> 00:15:10,916 - Ostatní se brzy vrátí. - Nebudeme hlasovat. 199 00:15:10,917 --> 00:15:12,500 - Kapitáne. - Pane. 200 00:15:13,042 --> 00:15:16,124 Očividně jste letěl za něčím, co je pro vás důležitější 201 00:15:16,125 --> 00:15:18,333 než všechna naše pravidla. 202 00:15:20,042 --> 00:15:21,167 Ne úplně. 203 00:15:22,125 --> 00:15:24,583 Letěl jsem zachránit přítele. Tím jsem vinen. 204 00:15:25,125 --> 00:15:28,791 Za naším zbrklým návratem je však to, co jsme při tom zjistili. 205 00:15:28,792 --> 00:15:30,792 Letěl jste pro Luthena Raela. 206 00:15:32,875 --> 00:15:33,958 Luthen je mrtev. 207 00:15:39,542 --> 00:15:42,499 Ve starém úkrytu byla jen Kleya. 208 00:15:42,500 --> 00:15:43,832 Kdo je Kleya? 209 00:15:43,833 --> 00:15:45,374 Luthenova asistentka. 210 00:15:45,375 --> 00:15:47,499 Má velice urgentní zprávy. 211 00:15:47,500 --> 00:15:49,166 No a kde je? 212 00:15:49,167 --> 00:15:50,957 Odvezli ji na ošetřovnu. 213 00:15:50,958 --> 00:15:53,417 - Je v pořádku? - Snad bude. 214 00:15:54,458 --> 00:15:55,625 Tak mluvte, kapitáne. 215 00:15:57,708 --> 00:16:00,124 Luthen Rael měl zdroj v ISB. 216 00:16:00,125 --> 00:16:02,583 Supervizora. Pracoval tam roky. 217 00:16:03,250 --> 00:16:06,666 Včera na Coruscantu přivolal Luthena nouzovým signálem. 218 00:16:06,667 --> 00:16:10,666 Ten zdroj Luthenovi řekl, že císařův tajný energetický projekt 219 00:16:10,667 --> 00:16:13,292 je jen zástěrkou pro budování zbraně. 220 00:16:14,250 --> 00:16:15,416 Energetický projekt? 221 00:16:15,417 --> 00:16:17,749 Ten tajný vůbec nebyl. Financovali jsme ho léta. 222 00:16:17,750 --> 00:16:19,499 Aniž bychom o něm cokoli věděli. 223 00:16:19,500 --> 00:16:21,957 O jaké zbrani to hovoříme? 224 00:16:21,958 --> 00:16:23,707 Bližší podrobnosti neznám. 225 00:16:23,708 --> 00:16:25,124 Tak o co jde? 226 00:16:25,125 --> 00:16:26,833 Nechte ho mluvit. 227 00:16:28,958 --> 00:16:32,749 Luthenovi bylo řečeno, že existuje spojitost mezi zničením Ghormanu, 228 00:16:32,750 --> 00:16:34,499 těžbou Kyberu na Jedě 229 00:16:34,500 --> 00:16:37,917 a imperiálním inženýrem jménem Galen Erso. 230 00:16:38,625 --> 00:16:43,041 A všechno je to pohodlně překryto projektem „energetiky“? 231 00:16:43,042 --> 00:16:44,957 Jen sděluji, co mu bylo řečeno. 232 00:16:44,958 --> 00:16:47,125 Zní to jako výplod paranoika. 233 00:16:48,250 --> 00:16:49,874 Luthen Rael pro to zemřel. 234 00:16:49,875 --> 00:16:52,125 Podařilo se to ověřit? 235 00:16:52,708 --> 00:16:54,292 - To jako vážně? - Kapitáne. 236 00:16:55,417 --> 00:16:57,542 Náš problém, kapitáne, je Luthen. 237 00:16:58,333 --> 00:16:59,957 Vím, že s ním sdílíte minulost. 238 00:16:59,958 --> 00:17:01,375 Vy oba. 239 00:17:02,333 --> 00:17:06,916 Proto se důvodně tážeme, zda je váš úsudek objektivní. 240 00:17:06,917 --> 00:17:08,999 S tím nesouhlasím. 241 00:17:09,000 --> 00:17:12,457 Právě proto, že jsem Luthena znal, tomu musím věřit. 242 00:17:12,458 --> 00:17:15,624 Hovoříme tu o někom, kdo nám působil potíže od chvíle, 243 00:17:15,625 --> 00:17:17,291 kdy jsme začali budovat tuto Alianci. 244 00:17:17,292 --> 00:17:18,667 Znala jste ho? 245 00:17:19,958 --> 00:17:21,125 A vy ostatní? 246 00:17:21,875 --> 00:17:24,707 Má někdo v téhle místnosti kromě senátorky Mothmy 247 00:17:24,708 --> 00:17:26,624 tušení, kolik mu dlužíte? 248 00:17:26,625 --> 00:17:27,958 Ale jděte. 249 00:17:29,375 --> 00:17:31,625 Když říkám, že jsem Luthena znal, 250 00:17:32,292 --> 00:17:34,042 myslím to dobré i to zlé. 251 00:17:34,625 --> 00:17:36,499 Znal jsem jeho slabiny. 252 00:17:36,500 --> 00:17:38,457 Znal jsem je z první ruky, 253 00:17:38,458 --> 00:17:40,957 a proto jsem se před dvěma lety 254 00:17:40,958 --> 00:17:43,375 rozhodl přidat se k vám tady. 255 00:17:44,750 --> 00:17:48,958 Ale nikdo mu nemůže upřít, co udělal a jak těžké to bylo. 256 00:17:50,500 --> 00:17:53,625 Nevím, jestli to, co zjistil, je pravda, nebo ne. 257 00:17:54,542 --> 00:17:58,624 Ale uráží mě, když poslouchám, jak ho pomlouvají lidé, 258 00:17:58,625 --> 00:18:02,666 kteří pro Povstání neobětovali ani zlomek toho, co on! 259 00:18:02,667 --> 00:18:03,917 Tak dost! 260 00:18:11,125 --> 00:18:12,708 Kdy jste spolu mluvili naposled? 261 00:18:14,833 --> 00:18:15,833 Před rokem. 262 00:18:16,625 --> 00:18:18,499 Před rokem? 263 00:18:18,500 --> 00:18:22,208 Když mě poslal zachránit senátorku Mothmu ze Senátu. 264 00:18:27,458 --> 00:18:28,625 Rozumíme. 265 00:18:30,500 --> 00:18:32,833 Ale rok je přece dlouhá doba, nebo ne? 266 00:18:33,875 --> 00:18:36,625 Zůstal na Coruscantu příliš dlouho. 267 00:18:37,292 --> 00:18:40,583 Proslýchalo se, že ISB o Luthenovi už dávno ví. 268 00:18:41,167 --> 00:18:44,999 Obávám se, že lze i říci, že jim Luthen skočil na špek. 269 00:18:45,000 --> 00:18:48,666 - Nebo hůř. - Jeho paranoia, tajnůstkářství, 270 00:18:48,667 --> 00:18:50,624 neschopnost spolupracovat. 271 00:18:50,625 --> 00:18:54,541 Síť pochybností, kterou on sám utkal, nám nedovoluje mu věřit. 272 00:18:54,542 --> 00:18:55,624 Takže neuděláme nic? 273 00:18:55,625 --> 00:18:58,082 Dodonna a Merrick se vrátí zítra večer. 274 00:18:58,083 --> 00:18:59,707 Je to důležitá informace. 275 00:18:59,708 --> 00:19:01,666 Spíš nafouknutá spekulace. 276 00:19:01,667 --> 00:19:04,249 Zítra to probereme znovu v plném počtu. 277 00:19:04,250 --> 00:19:07,583 Prozatím vám, kapitáne Andore, zakazuji vstup do vaší lodi 278 00:19:08,708 --> 00:19:10,167 a opustit ubikace. 279 00:19:20,417 --> 00:19:23,791 Povolte mi aspoň zajít na ošetřovnu. 280 00:19:23,792 --> 00:19:25,083 Povoluje se. 281 00:19:41,458 --> 00:19:43,457 Tvůj kontakt u Sawa Gerrery. 282 00:19:43,458 --> 00:19:44,625 Tivik. 283 00:19:45,292 --> 00:19:48,500 V posledních deseti hodinách z Kafrene poslal tři naléhavé vzkazy. 284 00:19:50,583 --> 00:19:51,792 Saw je na Jedě. 285 00:19:53,167 --> 00:19:54,916 A vy chcete čekat? 286 00:19:54,917 --> 00:19:57,832 Nejste v pozici, abyste nám něco radil, kapitáne. 287 00:19:57,833 --> 00:19:59,167 Hoď sebou. 288 00:20:21,875 --> 00:20:24,917 Nepřivítali tě jako hrdinku, jak jsem slíbil, viď? 289 00:20:35,667 --> 00:20:37,458 Nedokážou to všechno pobrat. 290 00:20:39,250 --> 00:20:40,667 Všechno naráz... 291 00:20:41,667 --> 00:20:42,750 Je toho moc. 292 00:20:51,708 --> 00:20:55,042 Dělám vše, co jde. Přísahám. 293 00:21:25,542 --> 00:21:27,292 Neměli jsme mít snídani? 294 00:21:35,125 --> 00:21:36,707 Co se stalo? 295 00:21:36,708 --> 00:21:38,292 Luthen je mrtev. 296 00:21:42,625 --> 00:21:44,332 Cassian přivezl Kleyu, ale... 297 00:21:44,333 --> 00:21:46,083 - Kdy se to stalo? - Teď. 298 00:21:47,167 --> 00:21:48,208 Cassian? 299 00:21:50,583 --> 00:21:51,917 V domácím vězení. 300 00:21:56,000 --> 00:21:57,833 Měl by přestat zachraňovat lidi. 301 00:22:04,083 --> 00:22:05,250 Něco potřebuji. 302 00:22:10,833 --> 00:22:12,208 Přivezli zpět jistou 303 00:22:13,875 --> 00:22:15,333 zajímavou informaci. 304 00:22:16,333 --> 00:22:20,041 Neřeknu ti ji, protože doufám, že ti ji sdělí sám 305 00:22:20,042 --> 00:22:22,208 a řekneš mi svůj názor. 306 00:22:23,042 --> 00:22:24,125 Špehovat ho? 307 00:22:25,625 --> 00:22:27,042 Pomoz mi mu uvěřit. 308 00:22:44,458 --> 00:22:45,957 Mám blbou zprávu. 309 00:22:45,958 --> 00:22:47,458 Luthena jsi nenašel? 310 00:22:49,917 --> 00:22:51,375 Je mrtvej, Wile. 311 00:22:55,875 --> 00:22:57,292 Ale stálo to za to. 312 00:23:13,333 --> 00:23:14,333 Pane. 313 00:23:21,667 --> 00:23:23,417 Další zpráva z Kafrene. 314 00:23:24,167 --> 00:23:26,417 Ale chce mluvit jen s Andorem. 315 00:23:30,292 --> 00:23:31,375 Zavolejte ho. 316 00:23:45,375 --> 00:23:46,667 Napiješ se na Luthena? 317 00:23:49,292 --> 00:23:50,625 Jen teďkon. 318 00:24:00,875 --> 00:24:02,667 Nemůžem pít na všechny, že ne? 319 00:24:06,625 --> 00:24:09,708 Gorn, Nemik, 320 00:24:12,208 --> 00:24:14,375 - Taramyn... - Cinta. 321 00:24:18,292 --> 00:24:20,542 Ghormané, Ferrix. 322 00:24:22,375 --> 00:24:23,375 Tvá matka. 323 00:24:27,208 --> 00:24:28,292 Aldhánci. 324 00:24:30,833 --> 00:24:31,833 Na Aldhani. 325 00:24:37,875 --> 00:24:40,708 Lidi tu tvrdí, že tam byli, když se to stalo. 326 00:24:43,292 --> 00:24:45,292 To bych je nejradši zabila. 327 00:24:47,583 --> 00:24:49,125 Tomu bych věřil. 328 00:24:58,458 --> 00:25:01,958 Mon chce vědět, zda jsou informace od Luthena pravdivé. 329 00:25:14,958 --> 00:25:16,167 Umřel pro ně. 330 00:25:19,083 --> 00:25:21,750 Záleží na tom, co nám za tu dobu udělal? 331 00:25:23,375 --> 00:25:25,375 Záleží na tom, jak ho to pokřivilo? 332 00:25:27,083 --> 00:25:29,958 Bez něj by nic tady neexistovalo. 333 00:25:30,625 --> 00:25:32,042 Nikdo z nás by tu nebyl. 334 00:25:39,792 --> 00:25:41,292 Kleya by mi nelhala. 335 00:25:56,250 --> 00:25:57,500 A co ti řekla? 336 00:26:19,458 --> 00:26:22,667 Přijde i čas, kdy se boj bude zdát ztracený. 337 00:26:23,583 --> 00:26:24,750 To vím už teď. 338 00:26:26,375 --> 00:26:30,083 Budeme sami proti děsivé přesile nepřítele. 339 00:26:32,083 --> 00:26:36,000 Pamatujte si, že svoboda je čirá idea. 340 00:26:37,167 --> 00:26:40,458 Nastává spontánně a nikoliv na povel. 341 00:26:41,000 --> 00:26:44,708 Náhodné vzpoury se dějí v galaxii téměř neustále. 342 00:26:46,708 --> 00:26:48,374 Existují celé armády, 343 00:26:48,375 --> 00:26:52,042 prapory, které ani nevědí, že už bojují za naši věc. 344 00:26:53,458 --> 00:26:56,833 Pamatujte, že frontová linie Povstání je všude. 345 00:26:57,667 --> 00:27:01,375 A že i malá vzpoura tu linii posouvá v náš prospěch. 346 00:27:02,667 --> 00:27:04,541 A pamatujte si i toto. 347 00:27:04,542 --> 00:27:08,250 Impérium drží svou nadvládu tak zoufale, protože není přirozená. 348 00:27:09,250 --> 00:27:11,916 Tyranie si žádá neustálou péči. 349 00:27:11,917 --> 00:27:14,542 Drobí se, štěpí. 350 00:27:15,125 --> 00:27:16,874 Autoritářství je křehké. 351 00:27:16,875 --> 00:27:18,917 Útlak je jen projevem strachu. 352 00:27:20,083 --> 00:27:23,833 Hádám, že tohle jste už slyšel. 353 00:27:25,458 --> 00:27:26,625 Jen útržky. 354 00:27:29,250 --> 00:27:30,958 Šíří se to, viďte? 355 00:27:33,125 --> 00:27:34,917 Krotí se to těžko. 356 00:27:39,375 --> 00:27:41,042 Kdo si myslíte, že to je? 357 00:27:44,250 --> 00:27:46,250 Obávám se, že už na vás čekají. 358 00:27:47,625 --> 00:27:49,375 Řekl jsem jim, že vás přivedu. 359 00:27:54,208 --> 00:27:57,208 Dáte mi chvilku, abych si utřídil myšlenky? 360 00:29:17,667 --> 00:29:19,292 Měl by ses spojit s Bix. 361 00:29:26,125 --> 00:29:27,750 Je snad v bezpečí. 362 00:29:29,667 --> 00:29:30,917 Tak jsem to slyšela. 363 00:29:31,417 --> 00:29:33,042 Se mnou by v bezpečí nebyla. 364 00:29:36,417 --> 00:29:37,750 Na to je už pozdě. 365 00:29:39,000 --> 00:29:40,250 Možná by nesouhlasila. 366 00:29:44,375 --> 00:29:47,667 Až to přefučí, možná... 367 00:29:50,667 --> 00:29:51,917 Promyslím to. 368 00:30:01,500 --> 00:30:02,917 Neváhej moc dlouho. 369 00:30:19,708 --> 00:30:20,792 Kleyo? 370 00:30:27,292 --> 00:30:29,750 Kleyo. To jsem já. 371 00:30:31,083 --> 00:30:32,375 Vel. 372 00:30:36,500 --> 00:30:39,333 Nevím, jestli ti to pomůže, ale vezmi si tohle. 373 00:30:44,958 --> 00:30:46,792 Tady chodit nemůžeš. 374 00:30:48,167 --> 00:30:49,167 Tak pojď. 375 00:30:50,458 --> 00:30:51,458 Jen pojď. 376 00:31:03,125 --> 00:31:04,542 Luthena je mi líto. 377 00:31:07,458 --> 00:31:09,457 Cos pro něj udělala, nemohlo bejt snadný. 378 00:31:09,458 --> 00:31:10,708 Jinak to nešlo. 379 00:31:12,542 --> 00:31:15,375 Je únavné to pořád říkat, viď? 380 00:31:23,208 --> 00:31:24,708 Vždycky mi říkával... 381 00:31:27,792 --> 00:31:30,000 „Než někam vlítneš, musíš znát cestu ven.“ 382 00:31:32,042 --> 00:31:35,708 A já ani nevím, kde jsem. 383 00:31:41,042 --> 00:31:42,708 Mám přátele všude. 384 00:31:46,708 --> 00:31:48,125 Jsi u přátel. 385 00:31:59,583 --> 00:32:01,917 Musím za sestřenkou. Ty se prospi. 386 00:32:25,667 --> 00:32:26,832 Propustili nás. 387 00:32:26,833 --> 00:32:28,042 Spíš vykopli. 388 00:32:28,875 --> 00:32:30,166 Už ho nechtěli poslouchat. 389 00:32:30,167 --> 00:32:31,542 To není pravda. 390 00:32:33,375 --> 00:32:35,291 Doprovodil nás generál Draven. 391 00:32:35,292 --> 00:32:36,542 Čeká venku. 392 00:32:44,667 --> 00:32:46,417 Tivik je na Kafrene do zítra. 393 00:32:46,958 --> 00:32:48,291 Setká se jen s tebou. 394 00:32:48,292 --> 00:32:50,042 To nezní zrovna slibně. 395 00:32:51,167 --> 00:32:52,250 Důvěřuješ mu? 396 00:32:54,208 --> 00:32:55,292 Snažím se. 397 00:32:57,833 --> 00:33:01,167 Před dvěma dny zaparkoval nad Jedhou imperiální destruktor. 398 00:33:01,708 --> 00:33:04,375 Zkoušeli jsme varovat Sawa, aby se stáhl. 399 00:33:06,458 --> 00:33:12,166 Jedha. Krystaly Kyber. Špeh v ISB a Luthenova smrt, co nás má rozhýbat. 400 00:33:12,167 --> 00:33:13,833 Teď nám Tivik neustále volá. 401 00:33:15,625 --> 00:33:18,792 Jestli je to past, pak ji líp nalíčit nemohli. 402 00:33:20,333 --> 00:33:21,833 Jak se dostanu na Kafrene? 403 00:33:29,250 --> 00:33:30,667 Máte novinu. 404 00:33:32,375 --> 00:33:33,792 Vyslechni nás. 405 00:33:42,458 --> 00:33:43,542 Kassa? 406 00:34:00,708 --> 00:34:02,667 Z buzení lidí jsem vždycky zmatený. 407 00:34:09,542 --> 00:34:10,625 O co jde? 408 00:34:11,792 --> 00:34:13,583 Je tu muž, kterého nemáš rád. 409 00:34:14,542 --> 00:34:15,917 Omluv nás, droide. 410 00:34:24,917 --> 00:34:26,000 Vyspaný? 411 00:34:27,042 --> 00:34:28,042 Ne. 412 00:34:28,708 --> 00:34:29,875 Jinak spíte dobře? 413 00:34:30,708 --> 00:34:31,708 Ne. 414 00:34:32,875 --> 00:34:34,542 To máme společné. 415 00:34:37,292 --> 00:34:38,916 Generál Draven vám vydá rozkaz. 416 00:34:38,917 --> 00:34:41,166 Navštívíte svůj kontakt, zjistíte, co se dá. 417 00:34:41,167 --> 00:34:42,250 A rychle. 418 00:34:42,833 --> 00:34:44,667 Copak se změnilo? 419 00:34:46,792 --> 00:34:48,500 Mám-li v boji s Impériem zemřít, 420 00:34:49,750 --> 00:34:51,292 pak se vší parádou. 421 00:34:55,125 --> 00:34:57,125 - Vám to přijde vtipné? - Ne. 422 00:34:58,292 --> 00:35:01,542 Ale s Luthenem byste si rozuměli líp, než si myslíte. 423 00:35:04,708 --> 00:35:06,750 Ať vás provází Síla, kapitáne. 424 00:35:41,542 --> 00:35:57,542 Raz, dva, tři, čtyři. 425 00:38:52,125 --> 00:38:54,042 Proslýchá se, že máme letový plán. 426 00:38:55,250 --> 00:38:56,458 Prstenec Kafrene. 427 00:38:57,167 --> 00:38:58,167 Tivik? 428 00:39:02,250 --> 00:39:03,667 Vezmem to hopem. 429 00:39:04,625 --> 00:39:07,042 Oč je to snazší, když vím, co děláme. 430 00:39:09,500 --> 00:39:10,583 Odstartuj a leť. 431 00:39:42,917 --> 00:39:44,250 Tak znovu. 432 00:39:45,042 --> 00:39:47,167 Ještě jednou a vyhraju. 433 00:40:34,125 --> 00:40:35,208 To nic. 434 00:40:36,500 --> 00:40:37,500 Neplakej. 435 00:41:15,083 --> 00:41:18,000 Podle STAR WARS od GEORGE LUCASE 436 00:45:24,208 --> 00:45:26,208 České titulky Vojtěch Kostiha