1
00:00:01,417 --> 00:00:04,000
Jaká jediná věc
2
00:00:04,833 --> 00:00:08,292
mě mohla přivést do téhle zpustlé kobky?
3
00:00:10,917 --> 00:00:13,583
Ven s tím. Dvě slůvka.
4
00:00:15,750 --> 00:00:16,874
Hvězda smrti.
5
00:00:16,875 --> 00:00:18,832
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI
6
00:00:18,833 --> 00:00:20,291
Musíme vyhrát.
7
00:00:20,292 --> 00:00:21,624
Musíme je porazit.
8
00:00:21,625 --> 00:00:25,458
A já věřím, že v tom máš hrát roli.
Musím tomu věřit.
9
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
Tak jsem to rozhodla za nás za oba.
10
00:00:28,958 --> 00:00:32,582
Máš-li ty kuráž zůstat,
musím já mít kuráž odletět.
11
00:00:32,583 --> 00:00:35,333
Příští rok. Na Yavinu.
12
00:00:36,250 --> 00:00:39,458
Zločinec, kterého jsme stvořili?
13
00:00:40,167 --> 00:00:43,125
Ten zločinec,
který si pro nás brzy přijde,
14
00:00:44,583 --> 00:00:46,666
je císař Palpatine!
15
00:00:46,667 --> 00:00:48,249
Nejsem si jistá, zda to zvládnu.
16
00:00:48,250 --> 00:00:49,833
Vítejte u povstalců.
17
00:00:51,625 --> 00:00:52,625
Dejte mi ruku.
18
00:00:53,083 --> 00:00:54,082
Nevím,
19
00:00:54,083 --> 00:00:55,625
jak vám poděkovat.
20
00:00:56,542 --> 00:00:57,791
Ať to za to stojí.
21
00:00:57,792 --> 00:01:00,457
Tu podobiznu rozšíříte
22
00:01:00,458 --> 00:01:04,499
tak široko a daleko,
23
00:01:04,500 --> 00:01:07,458
jak bude třeba, abychom tu ženu našli.
24
00:01:08,375 --> 00:01:09,707
Všechno monitorujeme.
25
00:01:09,708 --> 00:01:10,957
To ona ví.
26
00:01:10,958 --> 00:01:12,166
Vraťte se.
27
00:01:12,167 --> 00:01:13,916
Projděte si staré složky o Axisovi.
28
00:01:13,917 --> 00:01:15,457
Na Ferrixu měli vysílačku.
29
00:01:15,458 --> 00:01:18,166
Anto Kreegyr ji měl taky.
Našli jsme jich několik.
30
00:01:18,167 --> 00:01:20,624
Staré frekvence. Pulzní kódy.
31
00:01:20,625 --> 00:01:22,082
To je můj tip.
32
00:01:22,083 --> 00:01:23,166
Co když je to past?
33
00:01:23,167 --> 00:01:24,832
Tak je to past. To nic nemění.
34
00:01:24,833 --> 00:01:28,124
Půjdeš do hangáru a přiřadíš nás
ke zkušebním letům.
35
00:01:28,125 --> 00:01:30,542
Nechci, aby nás při odletu sestřelili.
36
00:01:32,542 --> 00:01:34,083
Bylo to volání o pomoc.
37
00:01:34,917 --> 00:01:36,249
Poslední volání.
38
00:01:36,250 --> 00:01:37,333
Po tom všem,
39
00:01:38,250 --> 00:01:41,417
co jsme tu dali dohromady?
Když ví, jak jsme zranitelní?
40
00:01:43,667 --> 00:01:45,458
Nikoho jinýho bych nečekala.
41
00:01:48,208 --> 00:01:49,375
Ale ne.
42
00:01:51,292 --> 00:01:52,457
Tohle musí slyšet.
43
00:01:52,458 --> 00:01:53,666
No tak jim to řekneš.
44
00:01:53,667 --> 00:01:55,624
Řekni jim, co jsem řekla já tobě.
45
00:01:55,625 --> 00:01:57,333
Já tě tu nenechám.
46
00:03:06,208 --> 00:03:07,292
Yavin.
47
00:03:11,333 --> 00:03:12,542
Po tom všem.
48
00:03:17,083 --> 00:03:18,500
Fakt hořkej konec.
49
00:03:19,542 --> 00:03:20,833
Není to konec.
50
00:03:24,500 --> 00:03:26,042
Díky nám bude Luthen žít dál.
51
00:03:27,542 --> 00:03:28,875
Vzletný slova.
52
00:03:31,167 --> 00:03:32,292
Odpočineš si tam.
53
00:03:32,792 --> 00:03:34,333
- Jako zajatkyně.
- Jako hrdinka.
54
00:03:36,000 --> 00:03:38,792
Uvidíš místo, který jsi pomohla vybudovat.
55
00:03:40,375 --> 00:03:42,375
Musíš jim říct, co jsi řekla nám.
56
00:03:47,333 --> 00:03:48,833
Já tě tu nenechám.
57
00:04:01,292 --> 00:04:03,207
- Zas nic?
- Není to u nás, pane.
58
00:04:03,208 --> 00:04:05,832
Signál se přenáší přes loď, asi to zlobí.
59
00:04:05,833 --> 00:04:07,000
Někdo musí být na příjmu.
60
00:04:08,583 --> 00:04:10,500
Má někdo z vás spojení?
61
00:04:24,042 --> 00:04:26,042
Patro 27.
62
00:04:39,000 --> 00:04:40,167
Poslední byt nalevo.
63
00:04:41,708 --> 00:04:42,707
Komunikace furt nic.
64
00:04:42,708 --> 00:04:44,417
Jen marníme čas.
65
00:05:16,292 --> 00:05:17,375
Můžem jít?
66
00:05:18,917 --> 00:05:19,917
Jo.
67
00:05:32,083 --> 00:05:33,083
Semknout.
68
00:05:34,917 --> 00:05:36,624
Dva se mnou. Jeden kryje.
69
00:05:36,625 --> 00:05:38,416
Držte se za námi, pane.
70
00:05:38,417 --> 00:05:39,833
My to zvládnem.
71
00:06:01,208 --> 00:06:02,333
Ani hnout!
72
00:06:02,875 --> 00:06:03,875
Pryč!
73
00:06:05,167 --> 00:06:08,500
Pomalu dejte ruce nad hlavu!
74
00:06:10,333 --> 00:06:12,167
Žádný prudký pohyby.
75
00:06:14,042 --> 00:06:15,208
Nestřílejte.
76
00:06:17,958 --> 00:06:19,082
- Ne.
- Co?
77
00:06:19,083 --> 00:06:20,333
Nech to.
78
00:06:20,833 --> 00:06:22,041
Tady ISB!
79
00:06:22,042 --> 00:06:23,916
Máme povolení k prohlídce.
80
00:06:23,917 --> 00:06:26,500
Dáváme vám první a poslední varování.
81
00:06:27,750 --> 00:06:29,374
- Kolik jich je?
- Fakt nevím.
82
00:06:29,375 --> 00:06:32,249
Vyjděte s rukama nad hlavou a to hned!
83
00:06:32,250 --> 00:06:34,374
- Je tu jinej východ?
- Tam to nestihnem.
84
00:06:34,375 --> 00:06:36,374
- Můžem zavřít ty dveře.
- Tím se lapíme.
85
00:06:36,375 --> 00:06:37,708
Lapený už jsme.
86
00:06:38,167 --> 00:06:41,375
K, kde tě mám? K!
87
00:06:46,042 --> 00:06:47,542
Nikdo ani hnout.
88
00:06:48,333 --> 00:06:49,417
Seržante!
89
00:06:52,792 --> 00:06:54,000
Zastav!
90
00:06:56,917 --> 00:06:57,917
Omráčit.
91
00:07:17,917 --> 00:07:19,167
Vpřed!
92
00:07:25,625 --> 00:07:26,708
Cassi!
93
00:07:27,667 --> 00:07:28,750
Cassiane!
94
00:07:33,167 --> 00:07:34,792
Vzbuď se!
95
00:07:46,667 --> 00:07:47,792
Patro 27.
96
00:07:48,792 --> 00:07:50,916
Je někde v okolí další taktický tým?
97
00:07:50,917 --> 00:07:54,416
Všichni se evidentně zabývají
tou zhoubnou nákazou.
98
00:07:54,417 --> 00:07:56,542
Volejte. Dostaňte tam, koho jen půjde.
99
00:08:06,583 --> 00:08:07,583
Ani hnout!
100
00:08:10,125 --> 00:08:11,832
Nepřibližujte se!
101
00:08:11,833 --> 00:08:13,417
Nebudu to opakovat!
102
00:08:20,083 --> 00:08:21,583
Kryj mě!
103
00:08:24,125 --> 00:08:26,458
- Cassi! Kde jsi?
- Tady!
104
00:08:42,375 --> 00:08:45,458
Cassiane, cesta ven je volná.
105
00:08:49,750 --> 00:08:53,707
TAK-5, zóna 3512. Volám všechny jednotky.
106
00:08:53,708 --> 00:08:55,249
- Jste v pořadí.
- Kontrola spojení.
107
00:08:55,250 --> 00:08:57,082
TAK-5, ozvěte se, prosím.
108
00:08:57,083 --> 00:08:58,749
Spojení nefunkční. Prosím vyčkejte.
109
00:08:58,750 --> 00:09:02,124
Tohle je priorita. Potřebujeme spojení.
110
00:09:02,125 --> 00:09:03,916
Týmy kontaktovány. Všechny.
111
00:09:03,917 --> 00:09:05,625
Žádejte pomoc. Urgentně!
112
00:09:38,958 --> 00:09:39,957
Na.
113
00:09:39,958 --> 00:09:41,582
Jo? Díky.
114
00:09:41,583 --> 00:09:43,125
Hlavně, ať nám neusne.
115
00:09:50,750 --> 00:09:55,041
Hádám, že veškeré pochyby
o mé užitečnosti byly rozptýleny.
116
00:09:55,042 --> 00:09:56,708
Můžeš nabrat rychlost.
117
00:10:00,583 --> 00:10:01,792
Nemáš za co.
118
00:10:03,583 --> 00:10:04,792
Ostře vpravo.
119
00:10:30,042 --> 00:10:31,417
Něco mi vysvětlete.
120
00:10:32,208 --> 00:10:35,124
Vždycky když mi vyčítáte, že vás obtěžuji,
121
00:10:35,125 --> 00:10:38,583
připomínáte mi, že Povstání
je větší než kdokoli z nás.
122
00:10:39,583 --> 00:10:42,249
A přesto, kdykoli máte problémek,
123
00:10:42,250 --> 00:10:46,249
fňukáte, jak jsme malí a křehcí.
124
00:10:46,250 --> 00:10:49,666
- Tohle je ale obří problém.
- Proč bych vám měl věřit?
125
00:10:49,667 --> 00:10:51,457
Víme, že jste na Jedě, Sawe.
126
00:10:51,458 --> 00:10:53,916
Víme, že tam unášíte
imperiální transportéry.
127
00:10:53,917 --> 00:10:56,207
Snažíme se vám vysvětlit, jak nebezpečné
128
00:10:56,208 --> 00:10:57,832
to pro nás všechny je.
129
00:10:57,833 --> 00:11:00,249
Co víte? Šmírujete!
130
00:11:00,250 --> 00:11:01,332
Koukáte mi do oken!
131
00:11:01,333 --> 00:11:04,332
Kolik špiclů jste mi sem nasadili?
132
00:11:04,333 --> 00:11:05,833
Snažím se vám pomoci.
133
00:11:06,625 --> 00:11:09,624
Už máte nad hlavou imperiální destruktor.
134
00:11:09,625 --> 00:11:12,416
Pokračujte v únosech těch transportérů
a budete mít potíže.
135
00:11:12,417 --> 00:11:14,583
Nemáte tušení, kde jsem.
136
00:11:15,458 --> 00:11:18,292
Vaši špioni a infiltrátoři...
137
00:11:19,125 --> 00:11:22,082
Myslíte, že bych ještě žil,
kdybych je nedokázal skřípnout?
138
00:11:22,083 --> 00:11:25,624
To Impérium po vás jde, Sawe, ne my.
139
00:11:25,625 --> 00:11:29,042
Kéž byste uměli bojovat, jako umíte lhát.
140
00:11:40,042 --> 00:11:41,208
Víte jistě, že je na Jedě?
141
00:11:42,333 --> 00:11:43,749
Varován byl.
142
00:11:43,750 --> 00:11:45,832
- Zešílel.
- To ne.
143
00:11:45,833 --> 00:11:49,041
Jeho tým monitorujeme přes rok.
Normálně operuje.
144
00:11:49,042 --> 00:11:51,249
Takže odtud víte, že je na Jedě?
145
00:11:51,250 --> 00:11:52,333
Pane.
146
00:11:52,875 --> 00:11:54,999
Admirál Raddus si vás žádá.
147
00:11:55,000 --> 00:11:57,125
Ten unesený U-wing. Něco se stalo.
148
00:11:57,875 --> 00:11:59,000
Už ho našli?
149
00:12:00,833 --> 00:12:02,000
Tak mluvte.
150
00:12:02,792 --> 00:12:04,041
Podle všeho se řítí zpět,
151
00:12:04,042 --> 00:12:06,416
bez povolení a žádá
o souřadnice pro přistání.
152
00:12:06,417 --> 00:12:07,583
Hned tam budu.
153
00:12:09,958 --> 00:12:11,624
- To je Andor?
- Věřím, že ano.
154
00:12:11,625 --> 00:12:14,750
V ukradené lodi. Z nepovolené mise.
155
00:12:15,417 --> 00:12:16,792
Dá se to tak říct.
156
00:12:17,458 --> 00:12:19,208
- Neskutečné.
- Omluvte mě.
157
00:12:26,417 --> 00:12:28,417
V Senátu to bylo snazší, že?
158
00:12:34,000 --> 00:12:35,958
Stále vysílají, pane.
159
00:12:36,708 --> 00:12:38,125
Vždyť znáte protokol.
160
00:12:38,750 --> 00:12:42,208
Neodpovídejte a vyšlete tam dvě stíhačky.
161
00:12:45,792 --> 00:12:49,374
Máte štěstí, že je Merrick pryč.
Sestřelil by je osobně.
162
00:12:49,375 --> 00:12:51,083
Doufejme, že to nebude třeba.
163
00:13:01,708 --> 00:13:04,207
- Volej je dál.
- Nepřijímají.
164
00:13:04,208 --> 00:13:05,458
Volej je dál.
165
00:13:06,542 --> 00:13:07,917
Vysílám.
166
00:13:08,875 --> 00:13:10,708
Měli jsme jim dát letový plán.
167
00:13:11,250 --> 00:13:13,041
- Nic.
- Proč neodpovídají?
168
00:13:13,042 --> 00:13:14,583
Můžeme být kdokoli.
169
00:13:15,458 --> 00:13:16,624
Však jim to dojde.
170
00:13:16,625 --> 00:13:18,166
Už jsme dost blízko, ne?
171
00:13:18,167 --> 00:13:20,374
Hádám, že nás sestřelí
jako nepřátelskou sondu.
172
00:13:20,375 --> 00:13:23,500
- Sklapni, K.
- Ale ignorovat rozkazy je tak vzrušující.
173
00:13:36,208 --> 00:13:38,374
Toto je vyhrazený vzdušný prostor.
174
00:13:38,375 --> 00:13:40,082
Máme vás na mušce.
175
00:13:40,083 --> 00:13:42,041
Neuposlechnutí následných rozkazů
176
00:13:42,042 --> 00:13:43,582
skončí okamžitým zničením.
177
00:13:43,583 --> 00:13:45,500
Řeknu jim, že jsi mě unesl.
178
00:14:15,042 --> 00:14:16,250
Ani se nehněte!
179
00:14:18,042 --> 00:14:19,124
Je raněná.
180
00:14:19,125 --> 00:14:20,417
Kdo další je s vámi?
181
00:14:23,167 --> 00:14:24,499
Ahoj.
182
00:14:24,500 --> 00:14:25,875
Jen ona.
183
00:14:28,375 --> 00:14:30,375
Potřebuje doktora! Prosím!
184
00:14:33,458 --> 00:14:34,708
Odvézt na ošetřovnu.
185
00:14:35,292 --> 00:14:37,041
Skloňte zbraně.
186
00:14:37,042 --> 00:14:38,125
Tak jdem.
187
00:14:38,750 --> 00:14:40,625
- Chlapi, opatrně.
- Opatrně.
188
00:14:41,375 --> 00:14:42,582
- Dobrá.
- Mám ji.
189
00:14:42,583 --> 00:14:44,124
- Medici jsou v pohotovosti.
- Opatrně.
190
00:14:44,125 --> 00:14:45,666
Zůstane v hangáru.
191
00:14:45,667 --> 00:14:47,082
- Ty. Droide.
- Já?
192
00:14:47,083 --> 00:14:50,332
Vypni tu loď, odstup, vypni sebe
až do odvolání.
193
00:14:50,333 --> 00:14:51,874
Mám důležité zprávy.
194
00:14:51,875 --> 00:14:53,417
To doufám.
195
00:14:54,458 --> 00:14:55,958
Pojď se mnou.
196
00:15:04,667 --> 00:15:06,249
Jsme tu všichni?
197
00:15:06,250 --> 00:15:08,124
Nejsme usnášeníschopní.
198
00:15:08,125 --> 00:15:10,916
- Ostatní se brzy vrátí.
- Nebudeme hlasovat.
199
00:15:10,917 --> 00:15:12,500
- Kapitáne.
- Pane.
200
00:15:13,042 --> 00:15:16,124
Očividně jste letěl za něčím,
co je pro vás důležitější
201
00:15:16,125 --> 00:15:18,333
než všechna naše pravidla.
202
00:15:20,042 --> 00:15:21,167
Ne úplně.
203
00:15:22,125 --> 00:15:24,583
Letěl jsem zachránit přítele.
Tím jsem vinen.
204
00:15:25,125 --> 00:15:28,791
Za naším zbrklým návratem je však to,
co jsme při tom zjistili.
205
00:15:28,792 --> 00:15:30,792
Letěl jste pro Luthena Raela.
206
00:15:32,875 --> 00:15:33,958
Luthen je mrtev.
207
00:15:39,542 --> 00:15:42,499
Ve starém úkrytu byla jen Kleya.
208
00:15:42,500 --> 00:15:43,832
Kdo je Kleya?
209
00:15:43,833 --> 00:15:45,374
Luthenova asistentka.
210
00:15:45,375 --> 00:15:47,499
Má velice urgentní zprávy.
211
00:15:47,500 --> 00:15:49,166
No a kde je?
212
00:15:49,167 --> 00:15:50,957
Odvezli ji na ošetřovnu.
213
00:15:50,958 --> 00:15:53,417
- Je v pořádku?
- Snad bude.
214
00:15:54,458 --> 00:15:55,625
Tak mluvte, kapitáne.
215
00:15:57,708 --> 00:16:00,124
Luthen Rael měl zdroj v ISB.
216
00:16:00,125 --> 00:16:02,583
Supervizora. Pracoval tam roky.
217
00:16:03,250 --> 00:16:06,666
Včera na Coruscantu přivolal
Luthena nouzovým signálem.
218
00:16:06,667 --> 00:16:10,666
Ten zdroj Luthenovi řekl,
že císařův tajný energetický projekt
219
00:16:10,667 --> 00:16:13,292
je jen zástěrkou pro budování zbraně.
220
00:16:14,250 --> 00:16:15,416
Energetický projekt?
221
00:16:15,417 --> 00:16:17,749
Ten tajný vůbec nebyl.
Financovali jsme ho léta.
222
00:16:17,750 --> 00:16:19,499
Aniž bychom o něm cokoli věděli.
223
00:16:19,500 --> 00:16:21,957
O jaké zbrani to hovoříme?
224
00:16:21,958 --> 00:16:23,707
Bližší podrobnosti neznám.
225
00:16:23,708 --> 00:16:25,124
Tak o co jde?
226
00:16:25,125 --> 00:16:26,833
Nechte ho mluvit.
227
00:16:28,958 --> 00:16:32,749
Luthenovi bylo řečeno, že existuje
spojitost mezi zničením Ghormanu,
228
00:16:32,750 --> 00:16:34,499
těžbou Kyberu na Jedě
229
00:16:34,500 --> 00:16:37,917
a imperiálním inženýrem jménem Galen Erso.
230
00:16:38,625 --> 00:16:43,041
A všechno je to pohodlně
překryto projektem „energetiky“?
231
00:16:43,042 --> 00:16:44,957
Jen sděluji, co mu bylo řečeno.
232
00:16:44,958 --> 00:16:47,125
Zní to jako výplod paranoika.
233
00:16:48,250 --> 00:16:49,874
Luthen Rael pro to zemřel.
234
00:16:49,875 --> 00:16:52,125
Podařilo se to ověřit?
235
00:16:52,708 --> 00:16:54,292
- To jako vážně?
- Kapitáne.
236
00:16:55,417 --> 00:16:57,542
Náš problém, kapitáne, je Luthen.
237
00:16:58,333 --> 00:16:59,957
Vím, že s ním sdílíte minulost.
238
00:16:59,958 --> 00:17:01,375
Vy oba.
239
00:17:02,333 --> 00:17:06,916
Proto se důvodně tážeme,
zda je váš úsudek objektivní.
240
00:17:06,917 --> 00:17:08,999
S tím nesouhlasím.
241
00:17:09,000 --> 00:17:12,457
Právě proto, že jsem Luthena znal,
tomu musím věřit.
242
00:17:12,458 --> 00:17:15,624
Hovoříme tu o někom,
kdo nám působil potíže od chvíle,
243
00:17:15,625 --> 00:17:17,291
kdy jsme začali budovat tuto Alianci.
244
00:17:17,292 --> 00:17:18,667
Znala jste ho?
245
00:17:19,958 --> 00:17:21,125
A vy ostatní?
246
00:17:21,875 --> 00:17:24,707
Má někdo v téhle místnosti
kromě senátorky Mothmy
247
00:17:24,708 --> 00:17:26,624
tušení, kolik mu dlužíte?
248
00:17:26,625 --> 00:17:27,958
Ale jděte.
249
00:17:29,375 --> 00:17:31,625
Když říkám, že jsem Luthena znal,
250
00:17:32,292 --> 00:17:34,042
myslím to dobré i to zlé.
251
00:17:34,625 --> 00:17:36,499
Znal jsem jeho slabiny.
252
00:17:36,500 --> 00:17:38,457
Znal jsem je z první ruky,
253
00:17:38,458 --> 00:17:40,957
a proto jsem se před dvěma lety
254
00:17:40,958 --> 00:17:43,375
rozhodl přidat se k vám tady.
255
00:17:44,750 --> 00:17:48,958
Ale nikdo mu nemůže upřít,
co udělal a jak těžké to bylo.
256
00:17:50,500 --> 00:17:53,625
Nevím, jestli to,
co zjistil, je pravda, nebo ne.
257
00:17:54,542 --> 00:17:58,624
Ale uráží mě, když poslouchám,
jak ho pomlouvají lidé,
258
00:17:58,625 --> 00:18:02,666
kteří pro Povstání neobětovali
ani zlomek toho, co on!
259
00:18:02,667 --> 00:18:03,917
Tak dost!
260
00:18:11,125 --> 00:18:12,708
Kdy jste spolu mluvili naposled?
261
00:18:14,833 --> 00:18:15,833
Před rokem.
262
00:18:16,625 --> 00:18:18,499
Před rokem?
263
00:18:18,500 --> 00:18:22,208
Když mě poslal zachránit
senátorku Mothmu ze Senátu.
264
00:18:27,458 --> 00:18:28,625
Rozumíme.
265
00:18:30,500 --> 00:18:32,833
Ale rok je přece dlouhá doba, nebo ne?
266
00:18:33,875 --> 00:18:36,625
Zůstal na Coruscantu příliš dlouho.
267
00:18:37,292 --> 00:18:40,583
Proslýchalo se,
že ISB o Luthenovi už dávno ví.
268
00:18:41,167 --> 00:18:44,999
Obávám se, že lze i říci,
že jim Luthen skočil na špek.
269
00:18:45,000 --> 00:18:48,666
- Nebo hůř.
- Jeho paranoia, tajnůstkářství,
270
00:18:48,667 --> 00:18:50,624
neschopnost spolupracovat.
271
00:18:50,625 --> 00:18:54,541
Síť pochybností, kterou on sám utkal,
nám nedovoluje mu věřit.
272
00:18:54,542 --> 00:18:55,624
Takže neuděláme nic?
273
00:18:55,625 --> 00:18:58,082
Dodonna a Merrick se vrátí zítra večer.
274
00:18:58,083 --> 00:18:59,707
Je to důležitá informace.
275
00:18:59,708 --> 00:19:01,666
Spíš nafouknutá spekulace.
276
00:19:01,667 --> 00:19:04,249
Zítra to probereme znovu v plném počtu.
277
00:19:04,250 --> 00:19:07,583
Prozatím vám, kapitáne Andore,
zakazuji vstup do vaší lodi
278
00:19:08,708 --> 00:19:10,167
a opustit ubikace.
279
00:19:20,417 --> 00:19:23,791
Povolte mi aspoň zajít na ošetřovnu.
280
00:19:23,792 --> 00:19:25,083
Povoluje se.
281
00:19:41,458 --> 00:19:43,457
Tvůj kontakt u Sawa Gerrery.
282
00:19:43,458 --> 00:19:44,625
Tivik.
283
00:19:45,292 --> 00:19:48,500
V posledních deseti hodinách
z Kafrene poslal tři naléhavé vzkazy.
284
00:19:50,583 --> 00:19:51,792
Saw je na Jedě.
285
00:19:53,167 --> 00:19:54,916
A vy chcete čekat?
286
00:19:54,917 --> 00:19:57,832
Nejste v pozici,
abyste nám něco radil, kapitáne.
287
00:19:57,833 --> 00:19:59,167
Hoď sebou.
288
00:20:21,875 --> 00:20:24,917
Nepřivítali tě jako hrdinku,
jak jsem slíbil, viď?
289
00:20:35,667 --> 00:20:37,458
Nedokážou to všechno pobrat.
290
00:20:39,250 --> 00:20:40,667
Všechno naráz...
291
00:20:41,667 --> 00:20:42,750
Je toho moc.
292
00:20:51,708 --> 00:20:55,042
Dělám vše, co jde. Přísahám.
293
00:21:25,542 --> 00:21:27,292
Neměli jsme mít snídani?
294
00:21:35,125 --> 00:21:36,707
Co se stalo?
295
00:21:36,708 --> 00:21:38,292
Luthen je mrtev.
296
00:21:42,625 --> 00:21:44,332
Cassian přivezl Kleyu, ale...
297
00:21:44,333 --> 00:21:46,083
- Kdy se to stalo?
- Teď.
298
00:21:47,167 --> 00:21:48,208
Cassian?
299
00:21:50,583 --> 00:21:51,917
V domácím vězení.
300
00:21:56,000 --> 00:21:57,833
Měl by přestat zachraňovat lidi.
301
00:22:04,083 --> 00:22:05,250
Něco potřebuji.
302
00:22:10,833 --> 00:22:12,208
Přivezli zpět jistou
303
00:22:13,875 --> 00:22:15,333
zajímavou informaci.
304
00:22:16,333 --> 00:22:20,041
Neřeknu ti ji, protože doufám,
že ti ji sdělí sám
305
00:22:20,042 --> 00:22:22,208
a řekneš mi svůj názor.
306
00:22:23,042 --> 00:22:24,125
Špehovat ho?
307
00:22:25,625 --> 00:22:27,042
Pomoz mi mu uvěřit.
308
00:22:44,458 --> 00:22:45,957
Mám blbou zprávu.
309
00:22:45,958 --> 00:22:47,458
Luthena jsi nenašel?
310
00:22:49,917 --> 00:22:51,375
Je mrtvej, Wile.
311
00:22:55,875 --> 00:22:57,292
Ale stálo to za to.
312
00:23:13,333 --> 00:23:14,333
Pane.
313
00:23:21,667 --> 00:23:23,417
Další zpráva z Kafrene.
314
00:23:24,167 --> 00:23:26,417
Ale chce mluvit jen s Andorem.
315
00:23:30,292 --> 00:23:31,375
Zavolejte ho.
316
00:23:45,375 --> 00:23:46,667
Napiješ se na Luthena?
317
00:23:49,292 --> 00:23:50,625
Jen teďkon.
318
00:24:00,875 --> 00:24:02,667
Nemůžem pít na všechny, že ne?
319
00:24:06,625 --> 00:24:09,708
Gorn, Nemik,
320
00:24:12,208 --> 00:24:14,375
- Taramyn...
- Cinta.
321
00:24:18,292 --> 00:24:20,542
Ghormané, Ferrix.
322
00:24:22,375 --> 00:24:23,375
Tvá matka.
323
00:24:27,208 --> 00:24:28,292
Aldhánci.
324
00:24:30,833 --> 00:24:31,833
Na Aldhani.
325
00:24:37,875 --> 00:24:40,708
Lidi tu tvrdí, že tam byli,
když se to stalo.
326
00:24:43,292 --> 00:24:45,292
To bych je nejradši zabila.
327
00:24:47,583 --> 00:24:49,125
Tomu bych věřil.
328
00:24:58,458 --> 00:25:01,958
Mon chce vědět,
zda jsou informace od Luthena pravdivé.
329
00:25:14,958 --> 00:25:16,167
Umřel pro ně.
330
00:25:19,083 --> 00:25:21,750
Záleží na tom, co nám za tu dobu udělal?
331
00:25:23,375 --> 00:25:25,375
Záleží na tom, jak ho to pokřivilo?
332
00:25:27,083 --> 00:25:29,958
Bez něj by nic tady neexistovalo.
333
00:25:30,625 --> 00:25:32,042
Nikdo z nás by tu nebyl.
334
00:25:39,792 --> 00:25:41,292
Kleya by mi nelhala.
335
00:25:56,250 --> 00:25:57,500
A co ti řekla?
336
00:26:19,458 --> 00:26:22,667
Přijde i čas,
kdy se boj bude zdát ztracený.
337
00:26:23,583 --> 00:26:24,750
To vím už teď.
338
00:26:26,375 --> 00:26:30,083
Budeme sami
proti děsivé přesile nepřítele.
339
00:26:32,083 --> 00:26:36,000
Pamatujte si, že svoboda je čirá idea.
340
00:26:37,167 --> 00:26:40,458
Nastává spontánně a nikoliv na povel.
341
00:26:41,000 --> 00:26:44,708
Náhodné vzpoury se dějí
v galaxii téměř neustále.
342
00:26:46,708 --> 00:26:48,374
Existují celé armády,
343
00:26:48,375 --> 00:26:52,042
prapory, které ani nevědí,
že už bojují za naši věc.
344
00:26:53,458 --> 00:26:56,833
Pamatujte, že frontová
linie Povstání je všude.
345
00:26:57,667 --> 00:27:01,375
A že i malá vzpoura tu linii
posouvá v náš prospěch.
346
00:27:02,667 --> 00:27:04,541
A pamatujte si i toto.
347
00:27:04,542 --> 00:27:08,250
Impérium drží svou nadvládu tak zoufale,
protože není přirozená.
348
00:27:09,250 --> 00:27:11,916
Tyranie si žádá neustálou péči.
349
00:27:11,917 --> 00:27:14,542
Drobí se, štěpí.
350
00:27:15,125 --> 00:27:16,874
Autoritářství je křehké.
351
00:27:16,875 --> 00:27:18,917
Útlak je jen projevem strachu.
352
00:27:20,083 --> 00:27:23,833
Hádám, že tohle jste už slyšel.
353
00:27:25,458 --> 00:27:26,625
Jen útržky.
354
00:27:29,250 --> 00:27:30,958
Šíří se to, viďte?
355
00:27:33,125 --> 00:27:34,917
Krotí se to těžko.
356
00:27:39,375 --> 00:27:41,042
Kdo si myslíte, že to je?
357
00:27:44,250 --> 00:27:46,250
Obávám se, že už na vás čekají.
358
00:27:47,625 --> 00:27:49,375
Řekl jsem jim, že vás přivedu.
359
00:27:54,208 --> 00:27:57,208
Dáte mi chvilku,
abych si utřídil myšlenky?
360
00:29:17,667 --> 00:29:19,292
Měl by ses spojit s Bix.
361
00:29:26,125 --> 00:29:27,750
Je snad v bezpečí.
362
00:29:29,667 --> 00:29:30,917
Tak jsem to slyšela.
363
00:29:31,417 --> 00:29:33,042
Se mnou by v bezpečí nebyla.
364
00:29:36,417 --> 00:29:37,750
Na to je už pozdě.
365
00:29:39,000 --> 00:29:40,250
Možná by nesouhlasila.
366
00:29:44,375 --> 00:29:47,667
Až to přefučí, možná...
367
00:29:50,667 --> 00:29:51,917
Promyslím to.
368
00:30:01,500 --> 00:30:02,917
Neváhej moc dlouho.
369
00:30:19,708 --> 00:30:20,792
Kleyo?
370
00:30:27,292 --> 00:30:29,750
Kleyo. To jsem já.
371
00:30:31,083 --> 00:30:32,375
Vel.
372
00:30:36,500 --> 00:30:39,333
Nevím, jestli ti to pomůže,
ale vezmi si tohle.
373
00:30:44,958 --> 00:30:46,792
Tady chodit nemůžeš.
374
00:30:48,167 --> 00:30:49,167
Tak pojď.
375
00:30:50,458 --> 00:30:51,458
Jen pojď.
376
00:31:03,125 --> 00:31:04,542
Luthena je mi líto.
377
00:31:07,458 --> 00:31:09,457
Cos pro něj udělala, nemohlo bejt snadný.
378
00:31:09,458 --> 00:31:10,708
Jinak to nešlo.
379
00:31:12,542 --> 00:31:15,375
Je únavné to pořád říkat, viď?
380
00:31:23,208 --> 00:31:24,708
Vždycky mi říkával...
381
00:31:27,792 --> 00:31:30,000
„Než někam vlítneš, musíš znát cestu ven.“
382
00:31:32,042 --> 00:31:35,708
A já ani nevím, kde jsem.
383
00:31:41,042 --> 00:31:42,708
Mám přátele všude.
384
00:31:46,708 --> 00:31:48,125
Jsi u přátel.
385
00:31:59,583 --> 00:32:01,917
Musím za sestřenkou. Ty se prospi.
386
00:32:25,667 --> 00:32:26,832
Propustili nás.
387
00:32:26,833 --> 00:32:28,042
Spíš vykopli.
388
00:32:28,875 --> 00:32:30,166
Už ho nechtěli poslouchat.
389
00:32:30,167 --> 00:32:31,542
To není pravda.
390
00:32:33,375 --> 00:32:35,291
Doprovodil nás generál Draven.
391
00:32:35,292 --> 00:32:36,542
Čeká venku.
392
00:32:44,667 --> 00:32:46,417
Tivik je na Kafrene do zítra.
393
00:32:46,958 --> 00:32:48,291
Setká se jen s tebou.
394
00:32:48,292 --> 00:32:50,042
To nezní zrovna slibně.
395
00:32:51,167 --> 00:32:52,250
Důvěřuješ mu?
396
00:32:54,208 --> 00:32:55,292
Snažím se.
397
00:32:57,833 --> 00:33:01,167
Před dvěma dny zaparkoval
nad Jedhou imperiální destruktor.
398
00:33:01,708 --> 00:33:04,375
Zkoušeli jsme varovat Sawa, aby se stáhl.
399
00:33:06,458 --> 00:33:12,166
Jedha. Krystaly Kyber. Špeh v ISB
a Luthenova smrt, co nás má rozhýbat.
400
00:33:12,167 --> 00:33:13,833
Teď nám Tivik neustále volá.
401
00:33:15,625 --> 00:33:18,792
Jestli je to past,
pak ji líp nalíčit nemohli.
402
00:33:20,333 --> 00:33:21,833
Jak se dostanu na Kafrene?
403
00:33:29,250 --> 00:33:30,667
Máte novinu.
404
00:33:32,375 --> 00:33:33,792
Vyslechni nás.
405
00:33:42,458 --> 00:33:43,542
Kassa?
406
00:34:00,708 --> 00:34:02,667
Z buzení lidí jsem vždycky zmatený.
407
00:34:09,542 --> 00:34:10,625
O co jde?
408
00:34:11,792 --> 00:34:13,583
Je tu muž, kterého nemáš rád.
409
00:34:14,542 --> 00:34:15,917
Omluv nás, droide.
410
00:34:24,917 --> 00:34:26,000
Vyspaný?
411
00:34:27,042 --> 00:34:28,042
Ne.
412
00:34:28,708 --> 00:34:29,875
Jinak spíte dobře?
413
00:34:30,708 --> 00:34:31,708
Ne.
414
00:34:32,875 --> 00:34:34,542
To máme společné.
415
00:34:37,292 --> 00:34:38,916
Generál Draven vám vydá rozkaz.
416
00:34:38,917 --> 00:34:41,166
Navštívíte svůj kontakt,
zjistíte, co se dá.
417
00:34:41,167 --> 00:34:42,250
A rychle.
418
00:34:42,833 --> 00:34:44,667
Copak se změnilo?
419
00:34:46,792 --> 00:34:48,500
Mám-li v boji s Impériem zemřít,
420
00:34:49,750 --> 00:34:51,292
pak se vší parádou.
421
00:34:55,125 --> 00:34:57,125
- Vám to přijde vtipné?
- Ne.
422
00:34:58,292 --> 00:35:01,542
Ale s Luthenem byste si rozuměli líp,
než si myslíte.
423
00:35:04,708 --> 00:35:06,750
Ať vás provází Síla, kapitáne.
424
00:35:41,542 --> 00:35:57,542
Raz, dva, tři, čtyři.
425
00:38:52,125 --> 00:38:54,042
Proslýchá se, že máme letový plán.
426
00:38:55,250 --> 00:38:56,458
Prstenec Kafrene.
427
00:38:57,167 --> 00:38:58,167
Tivik?
428
00:39:02,250 --> 00:39:03,667
Vezmem to hopem.
429
00:39:04,625 --> 00:39:07,042
Oč je to snazší, když vím, co děláme.
430
00:39:09,500 --> 00:39:10,583
Odstartuj a leť.
431
00:39:42,917 --> 00:39:44,250
Tak znovu.
432
00:39:45,042 --> 00:39:47,167
Ještě jednou a vyhraju.
433
00:40:34,125 --> 00:40:35,208
To nic.
434
00:40:36,500 --> 00:40:37,500
Neplakej.
435
00:41:15,083 --> 00:41:18,000
Podle STAR WARS od GEORGE LUCASE
436
00:45:24,208 --> 00:45:26,208
České titulky Vojtěch Kostiha