1 00:00:01,417 --> 00:00:04,000 我會為了什麼... 2 00:00:04,833 --> 00:00:08,292 來到這個空置的地庫? 3 00:00:10,917 --> 00:00:13,583 講,講出來 4 00:00:15,750 --> 00:00:16,874 死星 5 00:00:16,875 --> 00:00:18,832 (《安多》前情提要) 6 00:00:18,833 --> 00:00:20,291 我們必須贏 7 00:00:20,292 --> 00:00:21,624 我們必須擊敗他們 8 00:00:21,625 --> 00:00:25,458 而我相信這便是你的使命 我要這樣相信 9 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 所以我為我們作出選擇 10 00:00:28,958 --> 00:00:32,582 如果你有勇氣留下來 我應該有勇氣離開 11 00:00:32,583 --> 00:00:35,333 明年在雅文見 12 00:00:36,250 --> 00:00:39,458 那個我們有份創造的惡魔? 13 00:00:40,167 --> 00:00:43,125 那個即將來對付我們的惡魔 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,666 是白卜庭大帝! 15 00:00:46,667 --> 00:00:48,249 我不肯定自己做得來 16 00:00:48,250 --> 00:00:49,833 歡迎加入革命軍 17 00:00:51,625 --> 00:00:52,625 把手給我 18 00:00:53,083 --> 00:00:54,082 我不確定... 19 00:00:54,083 --> 00:00:55,625 如何感謝你 20 00:00:56,542 --> 00:00:57,791 讓它變得有價值 21 00:00:57,792 --> 00:01:00,457 你會把這張相片 22 00:01:00,458 --> 00:01:04,499 發送到任何一個角落 23 00:01:04,500 --> 00:01:07,458 直至我們找到她 24 00:01:08,375 --> 00:01:09,707 我們在監聽所有通訊網絡 25 00:01:09,708 --> 00:01:10,957 她也知道 26 00:01:10,958 --> 00:01:12,166 回去 27 00:01:12,167 --> 00:01:13,916 翻查軸心的舊文件 28 00:01:13,917 --> 00:01:15,457 費里克那裡有台無線電 29 00:01:15,458 --> 00:01:18,166 安托克雷格也有一台 我們找到幾個 30 00:01:18,167 --> 00:01:20,624 舊頻率、脈衝編碼 31 00:01:20,625 --> 00:01:22,082 這是最好的推測 32 00:01:22,083 --> 00:01:23,166 萬一是個陷阱呢? 33 00:01:23,167 --> 00:01:24,832 就算是,不會改變任何事 34 00:01:24,833 --> 00:01:28,124 你馬上去機庫 將我們加進試飛名單 35 00:01:28,125 --> 00:01:30,542 我不想起飛時被人擊落 36 00:01:32,542 --> 00:01:34,083 這是緊急召喚 37 00:01:34,917 --> 00:01:36,249 最後召喚 38 00:01:36,250 --> 00:01:37,333 現在? 39 00:01:38,250 --> 00:01:41,417 大家苦心經營那麼久 你知有多危險 40 00:01:43,667 --> 00:01:45,458 當然是你,還有誰? 41 00:01:48,208 --> 00:01:49,375 弊喇 42 00:01:51,292 --> 00:01:52,457 他們需要知道這事 43 00:01:52,458 --> 00:01:53,666 你去告訴他們 44 00:01:53,667 --> 00:01:55,624 告訴他們我的話 45 00:01:55,625 --> 00:01:57,333 我不會留低你在這裡 46 00:02:18,917 --> 00:02:25,917 《星球大戰》 47 00:02:51,708 --> 00:02:58,708 {\an8}《安多》 48 00:03:06,208 --> 00:03:07,292 雅文 49 00:03:11,333 --> 00:03:12,542 歷盡艱辛之後 50 00:03:17,083 --> 00:03:18,500 結局令人沮喪 51 00:03:19,542 --> 00:03:20,833 這不是結局 52 00:03:24,500 --> 00:03:26,042 你會延續路德的精神 53 00:03:27,542 --> 00:03:28,875 講就咁講 54 00:03:31,167 --> 00:03:32,292 你可以在那裡休養 55 00:03:32,792 --> 00:03:34,333 - 成為囚犯 - 成為英雄 56 00:03:36,000 --> 00:03:38,792 你要去看看那個 你有份建造的地方 57 00:03:40,375 --> 00:03:42,375 你要親口告訴他們 你剛才的話 58 00:03:47,333 --> 00:03:48,833 我不會留低你在這裡 59 00:04:01,292 --> 00:04:03,207 - 仲未得? - 長官,與我們無關 60 00:04:03,208 --> 00:04:05,832 是飛船的線路,現在有點混亂 61 00:04:05,833 --> 00:04:07,000 一定有人在船上 62 00:04:08,583 --> 00:04:10,500 其他人有類似的 行動組線路問題嗎? 63 00:04:24,042 --> 00:04:26,042 27 樓 64 00:04:39,000 --> 00:04:40,167 左邊最後那個單位 65 00:04:41,708 --> 00:04:42,707 通訊還未恢復 66 00:04:42,708 --> 00:04:44,417 我們在浪費時間 67 00:05:16,292 --> 00:05:17,375 得這個? 68 00:05:18,917 --> 00:05:19,917 是 69 00:05:32,083 --> 00:05:33,083 打醒精神 70 00:05:34,917 --> 00:05:36,624 兩個跟我來,一個在側邊 71 00:05:36,625 --> 00:05:38,416 長官,你可以躲起來 72 00:05:38,417 --> 00:05:39,833 等我們來處理 73 00:06:01,208 --> 00:06:02,333 別動! 74 00:06:02,875 --> 00:06:03,875 入去! 75 00:06:05,167 --> 00:06:08,500 慢慢舉高雙手! 76 00:06:10,333 --> 00:06:12,167 別亂動 77 00:06:14,042 --> 00:06:15,208 不要開槍 78 00:06:17,958 --> 00:06:19,082 - 不要 - 什麼? 79 00:06:19,083 --> 00:06:20,333 別關門 80 00:06:20,833 --> 00:06:22,041 這是帝防局! 81 00:06:22,042 --> 00:06:23,916 我們有搜查令 82 00:06:23,917 --> 00:06:26,500 這是你們第一個 也是最後一個警告 83 00:06:27,750 --> 00:06:29,374 - 多少人? - 我不知道 84 00:06:29,375 --> 00:06:32,249 立即舉手投降,出來! 85 00:06:32,250 --> 00:06:34,374 - 有其他出路嗎? - 我們沒有時間 86 00:06:34,375 --> 00:06:36,374 - 我們還可以關門 - 我們會被困 87 00:06:36,375 --> 00:06:37,708 開著門又點? 88 00:06:38,167 --> 00:06:41,375 - K,你在哪裡? - K! 89 00:06:46,042 --> 00:06:47,542 停低 90 00:06:48,333 --> 00:06:49,417 中士! 91 00:06:52,792 --> 00:06:54,000 停低! 92 00:06:56,917 --> 00:06:57,917 閃光彈 93 00:07:17,917 --> 00:07:19,167 上前! 94 00:07:25,625 --> 00:07:26,708 卡撒! 95 00:07:27,667 --> 00:07:28,750 卡撒! 96 00:07:33,167 --> 00:07:34,792 嘿,醒醒! 97 00:07:46,667 --> 00:07:47,792 27 樓 98 00:07:48,792 --> 00:07:50,916 最近的行動組在哪裡? 99 00:07:50,917 --> 00:07:54,416 其他人都出動 去緊急搜捕帶菌者 100 00:07:54,417 --> 00:07:56,542 馬上支援,調動所有人去那裡 101 00:08:06,583 --> 00:08:07,583 停低! 102 00:08:10,125 --> 00:08:11,832 別過來! 103 00:08:11,833 --> 00:08:13,417 我不會再重複! 104 00:08:20,083 --> 00:08:21,583 側面的人!掩護我! 105 00:08:24,125 --> 00:08:26,458 - 卡撒!你在哪裡? - 在後面! 106 00:08:42,375 --> 00:08:45,458 卡撒,我已解決所有敵人 107 00:08:49,750 --> 00:08:53,707 行動組 5,3512 區,有人嗎? 108 00:08:53,708 --> 00:08:55,249 - 等侯中 - 檢查頻道 109 00:08:55,250 --> 00:08:57,082 行動組 5,全面檢查 110 00:08:57,083 --> 00:08:58,749 進行中,請等候 111 00:08:58,750 --> 00:09:02,124 必須優先處理 緊急需要其他行動組 112 00:09:02,125 --> 00:09:03,916 確認召喚,已經發送 113 00:09:03,917 --> 00:09:05,625 馬上優先處理,馬上去! 114 00:09:38,958 --> 00:09:39,957 嘿 115 00:09:39,958 --> 00:09:41,582 什麼?謝謝 116 00:09:41,583 --> 00:09:43,125 必須讓她保持清醒 117 00:09:50,750 --> 00:09:55,041 我相信我的存在價值 不會再受質疑 118 00:09:55,042 --> 00:09:56,708 你現在可以加速 119 00:10:00,583 --> 00:10:01,792 不用客氣 120 00:10:03,583 --> 00:10:04,792 硬仗即將到來 121 00:10:30,042 --> 00:10:31,417 給我解釋一下 122 00:10:32,208 --> 00:10:35,124 為何每當我給你麻煩而被責時 123 00:10:35,125 --> 00:10:38,583 我總會被提醒 一切要以革命為大前提... 124 00:10:39,583 --> 00:10:42,249 然而,當你感到不便時 125 00:10:42,250 --> 00:10:46,249 我只聽到這一切變得 多麼渺小和脆弱 126 00:10:46,250 --> 00:10:49,666 - 這不僅是不便 - 我為何要相信你的話? 127 00:10:49,667 --> 00:10:51,457 索,我們知道你在絕星 128 00:10:51,458 --> 00:10:53,916 我們知道你在擊落帝國的飛船 129 00:10:53,917 --> 00:10:56,207 我們只想你知道 130 00:10:56,208 --> 00:10:57,832 這樣做對我們雙方也不利 131 00:10:57,833 --> 00:11:00,249 你所知道的!你所聽到的! 132 00:11:00,250 --> 00:11:01,332 派人監視我! 133 00:11:01,333 --> 00:11:04,332 你派了多少人來監視我? 134 00:11:04,333 --> 00:11:05,833 我想幫你 135 00:11:06,625 --> 00:11:09,624 你已劫持在場的 一架星際殲滅艦 136 00:11:09,625 --> 00:11:12,416 繼續下去,只會對你的人構成危險 137 00:11:12,417 --> 00:11:14,583 你根本不知道我在哪裡 138 00:11:15,458 --> 00:11:18,292 你所有的間諜和臥底... 139 00:11:19,125 --> 00:11:22,082 如果我不懂操控他們 你認為我還能生存至今嗎? 140 00:11:22,083 --> 00:11:25,624 索,要對付你的人是帝國,不是我們 141 00:11:25,625 --> 00:11:29,042 如果你能像說謊一樣 善於戰鬥就好了 142 00:11:40,042 --> 00:11:41,208 你肯定他在絕星嗎? 143 00:11:42,333 --> 00:11:43,749 他已被警告 144 00:11:43,750 --> 00:11:45,832 - 他瘋了 - 他不是 145 00:11:45,833 --> 00:11:49,041 我們對他的團隊已調查一年多 他們一直有行動 146 00:11:49,042 --> 00:11:51,249 所以你肯定他在絕星? 147 00:11:51,250 --> 00:11:52,333 長官... 148 00:11:52,875 --> 00:11:54,999 拉杜斯上將想請你過去 149 00:11:55,000 --> 00:11:57,125 關於那失蹤的 U 戰機 情況有變 150 00:11:57,875 --> 00:11:59,000 找到了它嗎? 151 00:12:00,833 --> 00:12:02,000 快說 152 00:12:02,792 --> 00:12:04,041 顯然,他們在全速駛近 153 00:12:04,042 --> 00:12:06,416 未經授權,並要求降落座標 154 00:12:06,417 --> 00:12:07,583 我馬上來 155 00:12:09,958 --> 00:12:11,624 - 是安多嗎? - 相信是 156 00:12:11,625 --> 00:12:14,750 偷走戰機,擅自行動 157 00:12:15,417 --> 00:12:16,792 事出必有因 158 00:12:17,458 --> 00:12:19,208 - 難以置信 - 失陪 159 00:12:26,417 --> 00:12:28,417 做參議員是否比較輕鬆? 160 00:12:34,000 --> 00:12:35,958 長官,他們仍在發訊號 161 00:12:36,708 --> 00:12:38,125 你清楚程序 162 00:12:38,750 --> 00:12:42,208 左右夾攻,派出兩架戰機以防萬一 163 00:12:45,792 --> 00:12:49,374 幸好梅里克不在 否則他會親自擊落它 164 00:12:49,375 --> 00:12:51,083 希望沒有這必要 165 00:13:01,708 --> 00:13:04,207 - 再試一次 - 不是通訊器問題 166 00:13:04,208 --> 00:13:05,458 再試一次 167 00:13:06,542 --> 00:13:07,917 傳送中 168 00:13:08,875 --> 00:13:10,708 都話咗要制定航線 169 00:13:11,250 --> 00:13:13,041 - 沒有反應 - 他們為何不回覆? 170 00:13:13,042 --> 00:13:14,583 因為未肯定我們的身份 171 00:13:15,458 --> 00:13:16,624 他們會弄清楚 172 00:13:16,625 --> 00:13:18,166 我們就快到,不是嗎? 173 00:13:18,167 --> 00:13:20,374 他們可能會當我們是 敵方的無人機而擊落 174 00:13:20,375 --> 00:13:23,500 - 閉嘴,K - 違反命令的感覺很新鮮 175 00:13:36,208 --> 00:13:38,374 這航道是限制軌道 176 00:13:38,375 --> 00:13:40,082 我們已鎖定目標 177 00:13:40,083 --> 00:13:42,041 拒絕服從我們的命令 178 00:13:42,042 --> 00:13:43,582 我們會立即開火 179 00:13:43,583 --> 00:13:45,500 我打算告訴他們 是你綁架我 180 00:14:15,042 --> 00:14:16,250 停低! 181 00:14:18,042 --> 00:14:19,124 她受傷了 182 00:14:19,125 --> 00:14:20,417 還有誰跟你在一起? 183 00:14:23,167 --> 00:14:24,499 哈囉 184 00:14:24,500 --> 00:14:25,875 只有我們 185 00:14:28,375 --> 00:14:30,375 她需要醫生!求你! 186 00:14:33,458 --> 00:14:34,708 帶她去醫療室 187 00:14:35,292 --> 00:14:37,041 放低武器 188 00:14:37,042 --> 00:14:38,125 好吧 189 00:14:38,750 --> 00:14:40,625 - 小心點 - 小心 190 00:14:41,375 --> 00:14:42,582 - 好吧 - 扶住她 191 00:14:42,583 --> 00:14:44,124 - 醫療隊已準備好 - 慢慢行 192 00:14:44,125 --> 00:14:45,666 他留在機庫 193 00:14:45,667 --> 00:14:47,082 - 你,機械人 - 我? 194 00:14:47,083 --> 00:14:50,332 關掉引擎,下機 並關掉自己直至另行通知 195 00:14:50,333 --> 00:14:51,874 我有重要情報 196 00:14:51,875 --> 00:14:53,417 最好是 197 00:14:54,458 --> 00:14:55,958 跟我來 198 00:15:04,667 --> 00:15:06,249 就得他們? 199 00:15:06,250 --> 00:15:08,124 我們未達法定人數 200 00:15:08,125 --> 00:15:10,916 - 他們很快回來 - 我們不是來投票 201 00:15:10,917 --> 00:15:12,500 - 隊長 - 長官 202 00:15:13,042 --> 00:15:16,124 顯然,你為了某種原因... 203 00:15:16,125 --> 00:15:18,333 甘願違反大家在堅守的規則 204 00:15:20,042 --> 00:15:21,167 並不是 205 00:15:22,125 --> 00:15:24,583 我去救一個老朋友 為此我承認過失 206 00:15:25,125 --> 00:15:28,791 到埗後我收到情報 讓我們無法不趕回來 207 00:15:28,792 --> 00:15:30,792 你去救路德雷爾 208 00:15:32,875 --> 00:15:33,958 路德死了 209 00:15:39,542 --> 00:15:42,499 我們在舊安全屋找到琪雅 210 00:15:42,500 --> 00:15:43,832 誰是琪雅? 211 00:15:43,833 --> 00:15:45,374 路德的助手 212 00:15:45,375 --> 00:15:47,499 她有緊急的情報 213 00:15:47,500 --> 00:15:49,166 她在哪裡? 214 00:15:49,167 --> 00:15:50,957 她被帶到醫療室 215 00:15:50,958 --> 00:15:53,417 - 她沒事吧? - 沒事 216 00:15:54,458 --> 00:15:55,625 隊長,快說出來 217 00:15:57,708 --> 00:16:00,124 路德雷爾在帝防局有個臥底 218 00:16:00,125 --> 00:16:02,583 是個主管,他潛伏那裡多年 219 00:16:03,250 --> 00:16:06,666 昨天在哥拉桑,路德與他緊急會面 220 00:16:06,667 --> 00:16:10,666 臥底告訴他 大帝的秘密能源計劃 221 00:16:10,667 --> 00:16:13,292 只是為了掩飾他們在建造武器 222 00:16:14,250 --> 00:16:15,416 能源計劃? 223 00:16:15,417 --> 00:16:17,749 這不是什麼秘密 我們為此撥款了多年 224 00:16:17,750 --> 00:16:19,499 卻沒有具體的內容和報告 225 00:16:19,500 --> 00:16:21,957 你所指的是什麼武器? 226 00:16:21,958 --> 00:16:23,707 我對那武器一無所知 227 00:16:23,708 --> 00:16:25,124 那有什麼用處? 228 00:16:25,125 --> 00:16:26,833 讓他繼續說 229 00:16:28,958 --> 00:16:32,749 他告知路德,古曼的滅亡 230 00:16:32,750 --> 00:16:34,499 開採絕星的凱伯水晶 231 00:16:34,500 --> 00:16:37,917 帝國工程師紀倫艾素 互相有聯繫 232 00:16:38,625 --> 00:16:43,041 這些事無端端 跟能源計劃扯上關係? 233 00:16:43,042 --> 00:16:44,957 我只是照實報告 234 00:16:44,958 --> 00:16:47,125 這聽起來像是個偏激的幻想 235 00:16:48,250 --> 00:16:49,874 路德為此而死 236 00:16:49,875 --> 00:16:52,125 如何去證實? 237 00:16:52,708 --> 00:16:54,292 - 你講笑吧? - 隊長 238 00:16:55,417 --> 00:16:57,542 隊長,問題在於路德 239 00:16:58,333 --> 00:16:59,957 我知你們識了很久 240 00:16:59,958 --> 00:17:01,375 你們兩個 241 00:17:02,333 --> 00:17:06,916 所以好易令人覺得...你不夠客觀 242 00:17:06,917 --> 00:17:08,999 我不同意 243 00:17:09,000 --> 00:17:12,457 就是因為我對路德的認識 我才相信這是事實 244 00:17:12,458 --> 00:17:15,624 自成立聯盟以來,這個人不斷在 245 00:17:15,625 --> 00:17:17,291 製造麻煩 246 00:17:17,292 --> 00:17:18,667 你認識他嗎? 247 00:17:19,958 --> 00:17:21,125 你們有人認識他嗎? 248 00:17:21,875 --> 00:17:24,707 房中除了茉詩瑪參議員外 249 00:17:24,708 --> 00:17:26,624 有人知道我們欠了他多少嗎? 250 00:17:26,625 --> 00:17:27,958 拜託 251 00:17:29,375 --> 00:17:31,625 當我說我認識路德... 252 00:17:32,292 --> 00:17:34,042 那是包括了他的好與壞 253 00:17:34,625 --> 00:17:36,499 我知道他有什麼問題 254 00:17:36,500 --> 00:17:38,457 我有第一手經驗 255 00:17:38,458 --> 00:17:40,957 所以我兩年前決定 256 00:17:40,958 --> 00:17:43,375 加入你們 257 00:17:44,750 --> 00:17:48,958 這不等於你們可以 埋沒他的功勞和辛酸 258 00:17:50,500 --> 00:17:53,625 我不知道情報是否屬實 259 00:17:54,542 --> 00:17:58,624 但聽到,坐享其成的革命軍在貶低他 260 00:17:58,625 --> 00:18:02,666 真是令人感到侮辱! 261 00:18:02,667 --> 00:18:03,917 夠了! 262 00:18:11,125 --> 00:18:12,708 你們上次聯絡是幾時? 263 00:18:14,833 --> 00:18:15,833 一年前 264 00:18:16,625 --> 00:18:18,499 一年前? 265 00:18:18,500 --> 00:18:22,208 當他叫我去參議院 救茉詩瑪參議員 266 00:18:27,458 --> 00:18:28,625 明白了 267 00:18:30,500 --> 00:18:32,833 一年過去,可能已發生了很多事 你同意嗎? 268 00:18:33,875 --> 00:18:36,625 他留在哥拉桑太久了 269 00:18:37,292 --> 00:18:40,583 我們知道帝防局一直在懷疑路德 270 00:18:41,167 --> 00:18:44,999 我懷疑路德有機會中了他們的計 271 00:18:45,000 --> 00:18:48,666 - 或者更糟 - 他的瘋狂、神秘 272 00:18:48,667 --> 00:18:50,624 拒絕合作 273 00:18:50,625 --> 00:18:54,541 所有關於他的疑點 令我們難以相信他 274 00:18:54,542 --> 00:18:55,624 我們什麼也不做嗎? 275 00:18:55,625 --> 00:18:58,082 都東納和梅里克 明晚便回來 276 00:18:58,083 --> 00:18:59,707 這是最新的情報 277 00:18:59,708 --> 00:19:01,666 更像是誇大其詞的猜測 278 00:19:01,667 --> 00:19:04,249 我們明晚再開大會商討 279 00:19:04,250 --> 00:19:07,583 現在,安多隊長 我們要禁止你接近飛船... 280 00:19:08,708 --> 00:19:10,167 並命令你留在房間 281 00:19:20,417 --> 00:19:23,791 請求允許到醫療室 282 00:19:23,792 --> 00:19:25,083 批准 283 00:19:41,458 --> 00:19:43,457 你放在索格雷拉身邊的線人 284 00:19:43,458 --> 00:19:44,625 迪偉 285 00:19:45,292 --> 00:19:48,500 過去十小時內 他發了三個緊急訊息給我們 286 00:19:50,583 --> 00:19:51,792 索在絕星 287 00:19:53,167 --> 00:19:54,916 你等到現在才說? 288 00:19:54,917 --> 00:19:57,832 隊長,你沒資格提出建議 289 00:19:57,833 --> 00:19:59,167 快點吧 290 00:20:21,875 --> 00:20:24,917 這不是我答應過的 英雄歡迎儀式,對嗎? 291 00:20:35,667 --> 00:20:37,458 他們有很多事情要消化 292 00:20:39,250 --> 00:20:40,667 突然間一下子... 293 00:20:41,667 --> 00:20:42,750 很多事情 294 00:20:51,708 --> 00:20:55,042 我在盡力,我保證 295 00:21:25,542 --> 00:21:27,292 我們不是約了吃早餐嗎? 296 00:21:35,125 --> 00:21:36,707 發生什麼事? 297 00:21:36,708 --> 00:21:38,292 路德死了 298 00:21:42,625 --> 00:21:44,332 卡撒救了琪雅回來,但是... 299 00:21:44,333 --> 00:21:46,083 - 幾時發生? - 剛才 300 00:21:47,167 --> 00:21:48,208 卡撒呢? 301 00:21:50,583 --> 00:21:51,917 他被禁足 302 00:21:56,000 --> 00:21:57,833 他要停止拯救別人 303 00:22:04,083 --> 00:22:05,250 我需要你去辦一件事 304 00:22:10,833 --> 00:22:12,208 他們帶來了一些... 305 00:22:13,875 --> 00:22:15,333 令人好奇的消息 306 00:22:16,333 --> 00:22:20,041 我不會告訴你 因為我希望他會跟你說 307 00:22:20,042 --> 00:22:22,208 然後你告訴我你的想法 308 00:22:23,042 --> 00:22:24,125 監視他 309 00:22:25,625 --> 00:22:27,042 幫我相信他 310 00:22:44,458 --> 00:22:45,957 我有壞消息 311 00:22:45,958 --> 00:22:47,458 你找不到路德? 312 00:22:49,917 --> 00:22:51,375 他死了,威蒙 313 00:22:55,875 --> 00:22:57,292 但死得有價值 314 00:23:13,333 --> 00:23:14,333 長官 315 00:23:21,667 --> 00:23:23,417 又有來自加富連星的訊息 316 00:23:24,167 --> 00:23:26,417 除了安多,他不會跟任何人對話 317 00:23:30,292 --> 00:23:31,375 打給他 318 00:23:45,375 --> 00:23:46,667 你會敬路德一杯嗎? 319 00:23:49,292 --> 00:23:50,625 只此一次 320 00:24:00,875 --> 00:24:02,667 我們可以敬所有人嗎? 321 00:24:06,625 --> 00:24:09,708 高恩、內米... 322 00:24:12,208 --> 00:24:14,375 - 塔拉明... - 辛塔 323 00:24:18,292 --> 00:24:20,542 古曼、費里克 324 00:24:22,375 --> 00:24:23,375 你媽媽 325 00:24:27,208 --> 00:24:28,292 阿丹尼人 326 00:24:30,833 --> 00:24:31,833 阿丹尼 327 00:24:37,875 --> 00:24:40,708 我聽過有人說 事發時他在現場 328 00:24:43,292 --> 00:24:45,292 我會殺死所有這樣說的人 329 00:24:47,583 --> 00:24:49,125 我相信你會 330 00:24:58,458 --> 00:25:01,958 蒙想知道 路德的情報是否真確 331 00:25:14,958 --> 00:25:16,167 他為此而死 332 00:25:19,083 --> 00:25:21,750 他以前對我們做過什麼,還重要嗎? 333 00:25:23,375 --> 00:25:25,375 他的人格還重要嗎? 334 00:25:27,083 --> 00:25:29,958 沒有他,一切都不會存在 335 00:25:30,625 --> 00:25:32,042 我們也不會存在 336 00:25:39,792 --> 00:25:41,292 琪雅不會講大話 337 00:25:56,250 --> 00:25:57,500 告訴我她說了什麼 338 00:26:19,458 --> 00:26:22,667 有時候,鬥爭似乎是不可能的 339 00:26:23,583 --> 00:26:24,750 我早已知道 340 00:26:26,375 --> 00:26:30,083 孤獨、茫然 在敵人面前顯得渺小 341 00:26:32,083 --> 00:26:36,000 記住,自由純粹是一個理念 342 00:26:37,167 --> 00:26:40,458 它是自發性的,無需引導 343 00:26:41,000 --> 00:26:44,708 整個銀河不斷隨機地 發生革命行動 344 00:26:46,708 --> 00:26:48,374 許多軍隊 345 00:26:48,375 --> 00:26:52,042 許多陣營都不知道 自己已加入了這行列 346 00:26:53,458 --> 00:26:56,833 記住,革命沒有界限 347 00:26:57,667 --> 00:27:01,375 即使是最小的革命行動 也會推動我們的陣線 348 00:27:02,667 --> 00:27:04,541 接下來記住這點 349 00:27:04,542 --> 00:27:08,250 帝國的控制慾如此迫切 這很不自然 350 00:27:09,250 --> 00:27:11,916 暴政需要不斷的努力 351 00:27:11,917 --> 00:27:14,542 它會破裂、洩漏 352 00:27:15,125 --> 00:27:16,874 權力是脆弱的 353 00:27:16,875 --> 00:27:18,917 壓迫是恐懼的面具 354 00:27:20,083 --> 00:27:23,833 我相信你已聽過 355 00:27:25,458 --> 00:27:26,625 一部份 356 00:27:29,250 --> 00:27:30,958 它不斷被傳播,對嗎? 357 00:27:33,125 --> 00:27:34,917 很難控制 358 00:27:39,375 --> 00:27:41,042 你認為那人是誰? 359 00:27:44,250 --> 00:27:46,250 長官,他們在等候你 360 00:27:47,625 --> 00:27:49,375 我說我會帶你落去 361 00:27:54,208 --> 00:27:57,208 可以給我些少時間整理思緒嗎? 362 00:29:17,667 --> 00:29:19,292 你應該聯絡碧絲 363 00:29:26,125 --> 00:29:27,750 她很安全,不是嗎? 364 00:29:29,667 --> 00:29:30,917 聽聞是 365 00:29:31,417 --> 00:29:33,042 和我一起便不會 366 00:29:36,417 --> 00:29:37,750 現在已經太遲 367 00:29:39,000 --> 00:29:40,250 她可能不同意 368 00:29:44,375 --> 00:29:47,667 當解決了一切,也許... 369 00:29:50,667 --> 00:29:51,917 我會考慮 370 00:30:01,500 --> 00:30:02,917 別等太久 371 00:30:19,708 --> 00:30:20,792 琪雅? 372 00:30:27,292 --> 00:30:29,750 琪雅,是我 373 00:30:31,083 --> 00:30:32,375 維亞 374 00:30:36,500 --> 00:30:39,333 我相信不能幫到什麼,但穿上它 375 00:30:44,958 --> 00:30:46,792 來吧,你不可以留在外面 376 00:30:48,167 --> 00:30:49,167 來吧 377 00:30:50,458 --> 00:30:51,458 來吧 378 00:31:03,125 --> 00:31:04,542 路德的事,我很遺憾 379 00:31:07,458 --> 00:31:09,457 你為他所做的事,一定不容易 380 00:31:09,458 --> 00:31:10,708 事在必行 381 00:31:12,542 --> 00:31:15,375 這句話讓人很累,對吧? 382 00:31:23,208 --> 00:31:24,708 他常常說... 383 00:31:27,792 --> 00:31:30,000 「進去之前,先要計劃出路」 384 00:31:32,042 --> 00:31:35,708 我連自己在哪裡也不知道 385 00:31:41,042 --> 00:31:42,708 我到處也有朋友 386 00:31:46,708 --> 00:31:48,125 你現在跟朋友一起 387 00:31:59,583 --> 00:32:01,917 我要去找表姐,你要睡一睡 388 00:32:25,667 --> 00:32:26,832 我們被釋放 389 00:32:26,833 --> 00:32:28,042 我們被趕出來 390 00:32:28,875 --> 00:32:30,166 厭倦了他的話 391 00:32:30,167 --> 00:32:31,542 都不是真的 392 00:32:33,375 --> 00:32:35,291 爵芬將軍送我們回家 393 00:32:35,292 --> 00:32:36,542 他在外面 394 00:32:44,667 --> 00:32:46,417 迪偉會在加富連星留到明天 395 00:32:46,958 --> 00:32:48,291 他只會跟你見面 396 00:32:48,292 --> 00:32:50,042 看來不太樂觀 397 00:32:51,167 --> 00:32:52,250 你相信他嗎? 398 00:32:54,208 --> 00:32:55,292 我試著 399 00:32:57,833 --> 00:33:01,167 兩天前,絕星上空停泊著 一艘帝國殲滅艦 400 00:33:01,708 --> 00:33:04,375 我們警告索 你回來前,切勿行動 401 00:33:06,458 --> 00:33:12,166 絕星、凱伯水晶、帝防局臥底 路德以死要我們行動 402 00:33:12,167 --> 00:33:13,833 迪偉不斷打給我們 403 00:33:15,625 --> 00:33:18,792 如果這是陷阱 實在配合得天衣無縫 404 00:33:20,333 --> 00:33:21,833 我該如何前往加富連星? 405 00:33:29,250 --> 00:33:30,667 你們有消息 406 00:33:32,375 --> 00:33:33,792 你要聽我們說 407 00:33:42,458 --> 00:33:43,542 卡撒? 408 00:34:00,708 --> 00:34:02,667 叫醒人類總是令我惆悵 409 00:34:09,542 --> 00:34:10,625 什麼事? 410 00:34:11,792 --> 00:34:13,583 你不喜歡的人來了 411 00:34:14,542 --> 00:34:15,917 機械人,退下 412 00:34:24,917 --> 00:34:26,000 睡得好嗎? 413 00:34:27,042 --> 00:34:28,042 不 414 00:34:28,708 --> 00:34:29,875 有試過睡得好嗎? 415 00:34:30,708 --> 00:34:31,708 不 416 00:34:32,875 --> 00:34:34,542 那我們有共通點 417 00:34:37,292 --> 00:34:38,916 爵芬將軍有命令給你 418 00:34:38,917 --> 00:34:41,166 去找你的線人,盡量收集情報 419 00:34:41,167 --> 00:34:42,250 速去速回 420 00:34:42,833 --> 00:34:44,667 為何改變初衷? 421 00:34:46,792 --> 00:34:48,500 如果要為對抗帝國而死 422 00:34:49,750 --> 00:34:51,292 我寧願是戰死 423 00:34:55,125 --> 00:34:57,125 - 很有趣嗎? - 不,但是... 424 00:34:58,292 --> 00:35:01,542 你和路德會比你想像中夾 425 00:35:04,708 --> 00:35:06,750 願原力與你同在,隊長 426 00:35:41,542 --> 00:35:57,542 1、2、3、4 427 00:38:52,125 --> 00:38:54,042 傳聞話我們會定下航線 428 00:38:55,250 --> 00:38:56,458 加富連之環 429 00:38:57,167 --> 00:38:58,167 迪偉? 430 00:39:02,250 --> 00:39:03,667 我們走捷徑 431 00:39:04,625 --> 00:39:07,042 如果我知道具體情況,會易辦好多 432 00:39:09,500 --> 00:39:10,583 起飛吧 433 00:39:42,917 --> 00:39:44,250 再來一次 434 00:39:45,042 --> 00:39:47,167 再來一次,我會贏 435 00:40:34,125 --> 00:40:35,208 沒關係 436 00:40:36,500 --> 00:40:37,500 沒關係 437 00:41:15,083 --> 00:41:18,000 (根據佐治盧卡斯的《星球大戰》原創) 438 00:45:24,208 --> 00:45:26,208 字幕翻譯:張美