1 00:00:01,000 --> 00:00:02,583 SEBELUMNYA DI ANDOR 2 00:00:02,667 --> 00:00:03,625 Aku tak mau pergi. 3 00:00:04,250 --> 00:00:05,542 Apa maksudmu? 4 00:00:05,625 --> 00:00:08,875 Kau tidak bisa tinggal, dan aku tidak bisa pergi. 5 00:00:08,958 --> 00:00:10,792 Aku akan selalu mengkhawatirkanmu. 6 00:00:10,875 --> 00:00:11,958 Itulah cinta. 7 00:00:14,000 --> 00:00:14,917 Enam tahun. 8 00:00:15,292 --> 00:00:16,167 Enam tahun? 9 00:00:16,250 --> 00:00:18,042 Selamat datang di Narkina 5. 10 00:00:18,125 --> 00:00:20,000 Tidak ada yang akan bebas, bukan? 11 00:00:20,083 --> 00:00:20,958 Tidak sekarang. 12 00:00:21,042 --> 00:00:21,875 Butuh pinjaman. 13 00:00:22,667 --> 00:00:23,500 Davo Sculdun. 14 00:00:23,583 --> 00:00:25,958 Dia bukan bankir. Dia preman. 15 00:00:26,750 --> 00:00:27,750 Berapa harganya? 16 00:00:28,208 --> 00:00:31,042 Aku punya putra 14 tahun. Aku ingin mengajaknya. 17 00:00:31,417 --> 00:00:32,667 Kau tidak mungkin serius. 18 00:00:32,750 --> 00:00:33,875 Ada kabar dari Cinta? 19 00:00:34,542 --> 00:00:36,500 Dia melaksanakan perintah. 20 00:00:36,583 --> 00:00:39,083 Menerima pesan sama bahayanya dengan mengirimkan. 21 00:00:39,167 --> 00:00:40,375 Ingat itu. 22 00:00:40,458 --> 00:00:41,458 Pak. 23 00:00:42,375 --> 00:00:43,917 Kita harus pergi. 24 00:00:44,000 --> 00:00:45,958 Pak, kita harus pergi dari sini! 25 00:00:46,042 --> 00:00:47,417 Tidak interogasi ibunya? 26 00:00:47,500 --> 00:00:49,167 Dia umpan kita. 27 00:00:49,250 --> 00:00:51,375 Dialah alasan Andor kembali. 28 00:00:52,250 --> 00:00:53,792 Pernapasanmu terdengar lemah. 29 00:00:53,875 --> 00:00:55,250 Dokter datang kemarin. 30 00:00:57,167 --> 00:01:00,542 Kapan terakhir kali kau bicara dengan Cassian Andor? 31 00:01:02,667 --> 00:01:07,125 Lebih baik aku mati melawan mereka daripada mati penuhi kebutuhan mereka. 32 00:01:07,208 --> 00:01:08,625 Serang! 33 00:01:11,708 --> 00:01:14,875 Satu jalan keluar! 34 00:01:14,958 --> 00:01:17,500 Apa pun yang terjadi sekarang, kita berhasil! 35 00:01:18,542 --> 00:01:20,708 Anto Kreegyr. Aku ingin kau menemuinya. 36 00:01:20,792 --> 00:01:23,625 Dia menyelidiki pos energi Kekaisaran di Spellhaus. 37 00:01:23,708 --> 00:01:24,667 Butuh dukungan. 38 00:01:24,750 --> 00:01:26,792 - Aku bekerja sendiri. - Aku mau ubah itu. 39 00:01:26,875 --> 00:01:28,833 Kenapa kita di sini malam ini, Lonni? 40 00:01:28,917 --> 00:01:29,750 Dedra Meero. 41 00:01:29,833 --> 00:01:32,708 Dia menangkap pilot Pemberontak yang memasok Anto Kreegyr. 42 00:01:33,542 --> 00:01:36,417 Kami tahu ada rencana penyerbuan ke pos energi Spellhaus. 43 00:01:36,500 --> 00:01:38,500 Kalau Kreegyr menyerang, mereka menunggu. 44 00:01:40,000 --> 00:01:42,833 Kalau tidak, mereka akan tahu ada yang tidak beres. 45 00:01:43,625 --> 00:01:44,625 Mereka dibantai. 46 00:02:54,083 --> 00:02:55,583 Tanganku mati rasa. 47 00:02:57,750 --> 00:02:58,583 Mereka pergi. 48 00:02:59,042 --> 00:03:00,000 Jangan bilang lagi. 49 00:03:00,958 --> 00:03:02,125 Mereka sudah pergi. 50 00:03:11,375 --> 00:03:12,875 Aku tidak bisa memanjat lagi. 51 00:03:13,458 --> 00:03:14,292 Kau dengar aku? 52 00:03:14,375 --> 00:03:15,500 Aku dengar. 53 00:03:15,583 --> 00:03:16,625 Tanganku mati rasa. 54 00:03:16,708 --> 00:03:18,625 Kubilang aku dengar. 55 00:03:23,375 --> 00:03:24,500 Bilang mereka pergi. 56 00:03:25,708 --> 00:03:28,375 Mereka sudah pergi. 57 00:03:30,667 --> 00:03:32,000 Dia terlihat sangat damai. 58 00:03:32,083 --> 00:03:34,667 Ya. Buka biar udara masuk ke sini. 59 00:03:34,750 --> 00:03:37,292 Kita harus singkirkan kasur itu. 60 00:03:37,375 --> 00:03:38,625 Simpan untuk Cassian. 61 00:03:38,708 --> 00:03:39,667 Baiklah. 62 00:03:39,750 --> 00:03:41,333 Pasti itu yang Maarva inginkan. 63 00:03:41,917 --> 00:03:43,083 Sungguh menyedihkan. 64 00:03:44,625 --> 00:03:45,792 Bagaimana droid-nya? 65 00:03:57,000 --> 00:03:59,583 Mungkin kita bisa taruh saja di sana. 66 00:04:02,167 --> 00:04:03,500 - Aku saja. - Baiklah. 67 00:04:05,000 --> 00:04:07,875 Kami mau bawa keluar, kalau kau mau ucapkan perpisahan. 68 00:04:12,167 --> 00:04:15,625 Aku akan minta mereka mengosongkan ruangan kalau kau mau sendirian. 69 00:04:17,333 --> 00:04:19,833 Aku tidak mau sendirian. 70 00:04:19,917 --> 00:04:21,417 Aku ingin Maarva. 71 00:04:24,708 --> 00:04:26,083 Mereka pasti bersihkan. 72 00:04:28,417 --> 00:04:30,333 Jezzi akan di sini sampai aku kembali. 73 00:04:30,875 --> 00:04:32,667 Aku bisa ikut denganmu. 74 00:04:35,042 --> 00:04:35,875 Jez? 75 00:04:35,958 --> 00:04:37,292 Ya? Di sini. 76 00:04:38,083 --> 00:04:39,667 Bee akan bantu beres-beres. 77 00:04:39,750 --> 00:04:41,333 Banyak yang harus dibereskan. 78 00:04:42,250 --> 00:04:44,208 Kau bilang aku boleh ikut denganmu. 79 00:04:45,458 --> 00:04:48,792 Para Putri Ferrix butuh bantuanmu 80 00:04:48,875 --> 00:04:51,750 untuk masalah yang sangat penting. 81 00:04:51,833 --> 00:04:53,375 Kita harus bekerja sama, Bee. 82 00:04:54,083 --> 00:04:54,917 Kita semua. 83 00:05:49,333 --> 00:05:50,542 Itu dia. 84 00:05:51,083 --> 00:05:53,167 Menyedihkan. Membawanya pergi. 85 00:05:57,750 --> 00:05:58,958 Tampaknya ada yang mati. 86 00:05:59,500 --> 00:06:00,458 Biasa. 87 00:06:02,458 --> 00:06:03,292 Kenal orangnya? 88 00:06:04,167 --> 00:06:05,333 Baru kerja pekan lalu. 89 00:06:24,000 --> 00:06:25,500 Tampaknya hanya mereka berdua. 90 00:06:25,583 --> 00:06:26,917 Mereka tidak jalan kaki. 91 00:06:27,000 --> 00:06:28,125 Kita memutar saja... 92 00:06:29,000 --> 00:06:29,875 Ya. 93 00:06:42,542 --> 00:06:43,375 Halo. 94 00:06:44,125 --> 00:06:44,958 Apa itu? 95 00:06:45,542 --> 00:06:46,625 Itu quadjumper. 96 00:06:48,042 --> 00:06:48,917 Bisa kemudikan? 97 00:06:49,375 --> 00:06:50,208 Entahlah. 98 00:06:50,667 --> 00:06:51,500 Itu kapal tua. 99 00:06:53,792 --> 00:06:55,000 Apa itu bagus? 100 00:06:55,875 --> 00:06:56,917 Kita punya pilihan? 101 00:07:03,000 --> 00:07:04,583 - Hati-hati. - Mereka tidak lihat. 102 00:07:04,667 --> 00:07:06,292 Juga tidak sempat kemari. 103 00:07:06,375 --> 00:07:08,417 - Kalau ada orang lain? - Kita akan pergi. 104 00:07:08,500 --> 00:07:09,875 - Aku tahu, yakin. - Tunggu. 105 00:07:36,458 --> 00:07:37,667 Meninggalnya semalam? 106 00:07:37,750 --> 00:07:39,208 Mereka baru memindahkannya. 107 00:07:39,292 --> 00:07:41,917 - Kalian mengawasi hati-hati, 'kan? - Pengawasan penuh. 108 00:07:42,500 --> 00:07:43,417 Lalu bagaimana? 109 00:07:43,500 --> 00:07:46,625 Sebagai warga terkemuka, dia layak mendapat pemakaman besar. 110 00:07:47,583 --> 00:07:49,208 Mereka akan menutup Jalan Rix. 111 00:07:49,292 --> 00:07:50,417 Akan meminta izin. 112 00:07:50,500 --> 00:07:52,958 Kita tidak izinkan, tapi mereka tetap meminta. 113 00:07:53,042 --> 00:07:54,667 Mereka menyusun daftar keluhan. 114 00:07:55,208 --> 00:07:57,167 Kita ingin pemakaman. 115 00:07:57,250 --> 00:07:58,417 Apa? 116 00:07:58,500 --> 00:08:00,167 Kau akan berikan mereka izin. 117 00:08:00,750 --> 00:08:03,375 Kecil saja, batasi waktunya, batasi jumlah orang. 118 00:08:03,458 --> 00:08:06,708 Tempatkan mereka dalam kotak, mundur dan awasi. 119 00:08:07,958 --> 00:08:08,833 Baiklah. 120 00:08:09,875 --> 00:08:11,083 Berapa lama waktu kita? 121 00:08:11,667 --> 00:08:14,042 Dua hari. Itu adalah adat Ferrix. 122 00:08:14,875 --> 00:08:15,917 Adat apa? 123 00:08:16,667 --> 00:08:17,875 Jasadnya dijadikan bata. 124 00:08:17,958 --> 00:08:20,625 Mereka campur abunya dengan semen dan debu batu lokal, 125 00:08:20,708 --> 00:08:22,333 menulis namanya dan membakarnya. 126 00:08:22,417 --> 00:08:24,000 Dia jadi sebongkah bata Ferrix. 127 00:08:24,083 --> 00:08:25,417 Lalu apa? 128 00:08:26,708 --> 00:08:27,625 Carikan dinding. 129 00:08:35,625 --> 00:08:37,667 Penjara, ya? Kabur. 130 00:08:37,750 --> 00:08:38,958 Dua orang. 131 00:08:39,042 --> 00:08:41,208 Tawarannya seribu per orang. 132 00:08:41,292 --> 00:08:42,917 Masing-masing seribu, Freedi. 133 00:08:44,875 --> 00:08:47,250 Lebih baik memancing di darat saat ini, ya? 134 00:08:48,708 --> 00:08:52,208 - Merusak air kami, ya? - Apa? 135 00:08:52,292 --> 00:08:55,125 Tidak banyak ikan lagi. Tidak banyak sisa. 136 00:08:55,208 --> 00:08:56,958 Kami tidak berniat jahat. 137 00:08:57,042 --> 00:08:58,583 Kami tak bunuh apa pun. Tidak. 138 00:08:58,667 --> 00:09:00,750 Gara-gara penjara. Merusak air kami. 139 00:09:00,833 --> 00:09:03,083 Semua air kami. Ya, Freedi? 140 00:09:04,292 --> 00:09:07,917 Tidak ada makan malam besar seperti dulu, Freedi? 141 00:09:09,125 --> 00:09:13,792 Ya. Air rusak di sana sini. Gara-gara penjara kalian. 142 00:09:13,875 --> 00:09:14,833 Itu Kekaisaran. 143 00:09:14,917 --> 00:09:17,542 - Kami terjebak di sana. - Itu penjara mereka. 144 00:09:17,625 --> 00:09:20,083 Selalu Kekaisaran, ya? 145 00:09:23,250 --> 00:09:24,708 Apa? Dia bilang apa? 146 00:09:25,292 --> 00:09:26,500 Dia bilang apa? 147 00:09:26,583 --> 00:09:29,125 Dia bilang, hidup atau mati, itu penawarannya. 148 00:09:29,208 --> 00:09:31,000 - Dua orang. - Tunggu, pelan-pelan. 149 00:09:31,083 --> 00:09:32,833 Jangan. Ayo bicara. 150 00:09:32,917 --> 00:09:34,750 - Tunggu. - Mereka bunuh sesuka hati. 151 00:09:34,833 --> 00:09:36,958 Bunuh air. Bunuh ikan. 152 00:09:39,292 --> 00:09:41,417 Tidak peduli siapa yang mereka bunuh, ya? 153 00:09:43,583 --> 00:09:45,125 Masa bodoh Kekaisaran. 154 00:09:45,208 --> 00:09:46,708 Mereka takkan membunuh kalian. 155 00:09:46,792 --> 00:09:47,708 Tidak hari ini. 156 00:09:51,083 --> 00:09:53,167 Tapi sebaiknya cepat lompat. 157 00:09:54,917 --> 00:09:57,333 Mau kabur ke mana sekarang, ya? 158 00:10:03,125 --> 00:10:04,000 Niamos? 159 00:10:04,792 --> 00:10:09,125 Niamos. Ya. Niamos. 160 00:10:09,208 --> 00:10:10,208 Ya. 161 00:11:16,167 --> 00:11:17,167 Bisa kubantu? 162 00:11:17,250 --> 00:11:20,208 Sepupuku. Aku dengar dia berbelanja di sini. 163 00:11:21,375 --> 00:11:22,458 Senator Mothma? 164 00:11:25,083 --> 00:11:26,000 Kita berdua saja? 165 00:11:29,292 --> 00:11:30,958 Mau mencari sesuatu untuk beliau? 166 00:11:36,417 --> 00:11:37,667 Kami punya barang baru. 167 00:11:37,750 --> 00:11:38,625 Di mana dia? 168 00:11:39,250 --> 00:11:40,833 Dia senang kumpulkan perhiasan. 169 00:11:40,917 --> 00:11:42,167 Tak ada waktu untuk ini. 170 00:11:48,333 --> 00:11:50,125 Ada alasan kita punya peraturan. 171 00:11:50,208 --> 00:11:51,792 Sepertinya kau tidak mengerti. 172 00:11:53,500 --> 00:11:54,833 Aku kirim tanda pagi ini. 173 00:11:54,917 --> 00:11:56,917 - Kami pasti lihat besok. - Kami? 174 00:11:57,500 --> 00:11:58,417 Fondor tidak ada. 175 00:11:59,667 --> 00:12:01,250 Sudah kuperiksa di belakang. 176 00:12:03,375 --> 00:12:05,250 Semua yang kau lakukan ini salah. 177 00:12:05,958 --> 00:12:08,250 Besok sudah terlambat. Di mana dia? 178 00:12:08,833 --> 00:12:11,250 Kau tak terkendali. Beruntung dia tidak di sini. 179 00:12:12,792 --> 00:12:14,042 Aku beri dia Aldhani. 180 00:12:16,083 --> 00:12:17,417 Beri apa belakangan ini? 181 00:12:29,125 --> 00:12:30,250 Bukan belakangan ini. 182 00:12:31,333 --> 00:12:32,375 Tetapi selalu. 183 00:12:32,875 --> 00:12:36,417 Aku punya banyak misi 184 00:12:36,500 --> 00:12:39,792 dan agen yang bekerja tanpa henti, dan kau hanya salah satunya. 185 00:12:46,042 --> 00:12:47,083 Informasi apa? 186 00:12:51,875 --> 00:12:53,750 Kupastikan dia tahu asalnya. 187 00:12:58,042 --> 00:12:59,375 Cassian Andor. 188 00:13:00,292 --> 00:13:01,500 Ibunya meninggal. 189 00:13:02,875 --> 00:13:04,458 Aku akan pergi besok pagi. 190 00:13:04,542 --> 00:13:06,375 Cinta bilang di sana ramai. 191 00:13:12,792 --> 00:13:13,792 Akan kusampaikan. 192 00:13:15,333 --> 00:13:16,333 Jangan lupa. 193 00:13:55,083 --> 00:13:56,458 Aku senang kau kembali. 194 00:14:02,750 --> 00:14:05,375 Si besar di lokasi. Aku ingin pengawasan penuh. 195 00:14:05,458 --> 00:14:07,000 Pengintai di depan, belakang. 196 00:14:07,083 --> 00:14:09,833 Aku ingin tahu segera tentang kedatangan dan kepergian, 197 00:14:09,917 --> 00:14:12,208 soal tamu, pengiriman, apa saja. 198 00:14:34,500 --> 00:14:36,042 Bee, saatnya pergi. 199 00:14:36,583 --> 00:14:37,625 Ke mana? 200 00:14:38,375 --> 00:14:40,833 Ke rumahku. Aku harus kerja besok pagi. 201 00:14:41,333 --> 00:14:44,125 - Aku sedang mengisi daya. - Kau sudah seharian. 202 00:14:46,292 --> 00:14:48,958 Aku akan cuti besok siang. Kita kembali besok. 203 00:14:51,708 --> 00:14:54,875 Dia tidak ada di sini, Bee. Dia sudah menjadi batu. 204 00:14:58,167 --> 00:14:59,208 Dia di perjalanan. 205 00:15:00,292 --> 00:15:02,083 Aku bisa tunggu untuk pastikan. 206 00:15:04,250 --> 00:15:07,292 Aku tak bisa meninggalkanmu sendirian. Dia pasti tidak suka. 207 00:15:09,958 --> 00:15:11,708 Kau bisa tinggal. 208 00:15:18,750 --> 00:15:19,792 Satu malam. 209 00:15:34,500 --> 00:15:36,375 Mereka mengeluarkan suara saat mati. 210 00:15:36,458 --> 00:15:41,750 Seperti permohonan menderita. 211 00:15:42,583 --> 00:15:45,500 Jika kesulitan bicara, gelengkan saja kepalamu. 212 00:15:48,083 --> 00:15:49,125 Tidak butuh lama. 213 00:15:53,458 --> 00:15:55,000 Takkan terasa begitu bagimu. 214 00:16:02,875 --> 00:16:06,000 Bix, bisa ikut aku? 215 00:16:33,750 --> 00:16:37,500 Aku akan bertanya. Aku mau jawaban jujur darimu. 216 00:16:39,083 --> 00:16:42,000 Kalau aku tak yakin kau jujur, aku panggil Dokter Grost. 217 00:16:48,458 --> 00:16:50,208 Anto Kreegyr. 218 00:16:52,750 --> 00:16:57,708 Nama itu, wajah ini, lihat baik-baik. 219 00:17:06,458 --> 00:17:09,792 Apa ini orang yang kau kenalkan kepada Cassian Andor? 220 00:17:12,917 --> 00:17:13,917 Bix. 221 00:17:26,792 --> 00:17:31,125 "Berserah diri dalam penerimaan. Aman dalam jalinan cara lama." 222 00:17:33,042 --> 00:17:37,292 "Benar dan kukuh dan terjalin dalam kepercayaan." 223 00:17:37,375 --> 00:17:43,083 "Cara lama menyatukan kita. Aman dalam simpul, dalam ikatan." 224 00:17:43,167 --> 00:17:45,167 "Cara lama mengajarkan kita." 225 00:17:46,292 --> 00:17:49,708 "Terjalin melawan angin, terikat ke tepian." 226 00:17:49,792 --> 00:17:52,542 - "Tertambat dalam keabadian." - Ini benar-benar terjadi? 227 00:17:52,625 --> 00:17:54,625 - Ini karena kita. - Ini karena kau. 228 00:17:55,833 --> 00:17:57,167 Kukira ini sudah berakhir. 229 00:17:57,250 --> 00:17:59,417 Mereka kembali. Kau tidak mengikuti tren. 230 00:18:00,208 --> 00:18:02,333 Di sini lebih kuat daripada di Chandrila. 231 00:18:02,417 --> 00:18:04,833 - Tapi kau bisa lakukan keinginanmu. - Bukan aku. 232 00:18:04,917 --> 00:18:06,500 - Leida. - "Benar dan kukuh..." 233 00:18:06,583 --> 00:18:08,208 - Perrin? - "...dalam kepercayaan." 234 00:18:08,292 --> 00:18:10,667 Tidak, anehnya dia terbuka terhadap topik ini. 235 00:18:10,750 --> 00:18:11,958 Itu dia, Leida. 236 00:18:12,042 --> 00:18:13,917 "...dalam simpul, dalam ikatan." 237 00:18:14,000 --> 00:18:16,458 - Gawat. - Dia suka. 238 00:18:17,375 --> 00:18:22,083 Teman-temannya juga. Hanya itu yang membuatnya tepat waktu. Gila. 239 00:18:22,167 --> 00:18:25,917 "Benar dan kukuh dan terjalin dalam..." 240 00:18:26,000 --> 00:18:29,583 - Aku tidak percaya. - Dia menemukan tetua. 241 00:18:29,667 --> 00:18:33,292 "...terjalin dalam kepercayaan. Cara lama menyatukan kita." 242 00:18:33,375 --> 00:18:36,208 "Aman dalam simpul, dalam ikatan." 243 00:18:36,292 --> 00:18:38,250 Jangan bilang kau menerima lamaran. 244 00:18:38,833 --> 00:18:40,667 "Terjalin melawan angin..." 245 00:18:41,125 --> 00:18:42,958 Aku dalam masalah besar, Vel. 246 00:18:43,042 --> 00:18:47,458 "Tertambat dalam keabadian. Berserah diri dalam penerimaan." 247 00:18:49,375 --> 00:18:51,500 Tahun lalu, aku menarik seratus ribu kredit 248 00:18:51,583 --> 00:18:54,292 setiap bulan dari dana keluarga tanpa jejak. 249 00:18:54,375 --> 00:18:57,625 Untuk Luthen? Aku tidak tahu sebesar itu. 250 00:18:59,292 --> 00:19:01,208 Mudah sekali. Aku melakukannya sendiri. 251 00:19:01,625 --> 00:19:04,333 Membuat aliran rekening. Seperti air mengalir ke hilir. 252 00:19:04,417 --> 00:19:07,125 Aku kosongkan bawah, uang mengalir. Tak ada yang tahu. 253 00:19:10,208 --> 00:19:13,458 Beberapa bulan lalu, aku dihubungi salah satu bankir Chandrila, 254 00:19:14,333 --> 00:19:16,583 aku diperingatkan kalau inspektur Kekaisaran 255 00:19:16,667 --> 00:19:19,417 mungkin memeriksa rekening Chandrila. 256 00:19:20,500 --> 00:19:23,625 Dia bilang mereka hubungi nasabah untuk memastikan semua beres. 257 00:19:25,917 --> 00:19:27,250 Aku melakukan sebisaku. 258 00:19:27,333 --> 00:19:30,250 Kutarik semua yang kubisa dan masukkan ke rekening utama. 259 00:19:32,292 --> 00:19:36,583 Ada satu buku kosong di akhir yang tidak sesuai dengan saldo. 260 00:19:38,458 --> 00:19:43,458 Tapi itu sangat tersembunyi, dan aku tak tahu harus bagaimana lagi. 261 00:19:43,542 --> 00:19:44,625 Aku gugup. 262 00:19:45,375 --> 00:19:48,333 Aku menemui Luthen. Kubilang aku butuh bantuan dari luar, 263 00:19:48,417 --> 00:19:50,167 - aku tahu risikonya... - Tay Kolna. 264 00:19:51,000 --> 00:19:52,083 Ya. 265 00:19:55,125 --> 00:19:56,125 Kau percaya padanya? 266 00:19:58,792 --> 00:19:59,833 Ya, betul. 267 00:20:02,875 --> 00:20:04,042 Lalu, Aldhani. 268 00:20:06,792 --> 00:20:08,625 Kini, tiba-tiba semuanya dibekukan. 269 00:20:12,083 --> 00:20:14,417 Kupikir Tay bisa membantuku menggantikan kredit 270 00:20:14,500 --> 00:20:16,250 dan memulai kembali, 271 00:20:16,333 --> 00:20:19,542 tapi dia malah menemukan betapa besar masalah yang kuhadapi. 272 00:20:25,958 --> 00:20:26,958 Di sinilah aku. 273 00:20:30,958 --> 00:20:32,042 Berapa yang hilang? 274 00:20:33,625 --> 00:20:34,958 Empat ratus ribu. 275 00:20:38,333 --> 00:20:41,125 - Kapan mereka menyelidikinya? - Segera. Tidak lama lagi. 276 00:20:49,875 --> 00:20:50,958 Apa Luthen tahu? 277 00:20:54,208 --> 00:20:57,333 Sedikit? Tidak. Tidak juga. 278 00:21:01,208 --> 00:21:02,208 Dia peringatkan aku. 279 00:21:05,333 --> 00:21:06,792 Entah apa yang dia tahu. 280 00:21:08,292 --> 00:21:10,333 - Ini tidak boleh terbongkar. - Aku tahu. 281 00:21:19,458 --> 00:21:20,792 Aku menemukan solusi. 282 00:21:26,625 --> 00:21:27,708 Bibi Vel. 283 00:21:31,917 --> 00:21:34,333 - Halo, Sayang. - Sedang apa di sini? 284 00:21:34,417 --> 00:21:36,292 Ya, kembali untuk menemuimu. 285 00:21:37,958 --> 00:21:39,875 Halo. Apa kabar? 286 00:21:39,958 --> 00:21:43,458 - Baik. Kabarku baik. Kalau Bibi? - Kau hampir setinggi aku. 287 00:21:44,625 --> 00:21:47,125 - Kau tadi sedang apa? - Menghafal pujian. 288 00:21:47,750 --> 00:21:48,792 Bagaimana? 289 00:21:54,042 --> 00:21:55,292 Ada telepon untukmu. 290 00:22:03,458 --> 00:22:06,500 Pak? Apa itu Anda? 291 00:22:06,875 --> 00:22:08,833 Ya. Halo, Sersan. 292 00:22:08,917 --> 00:22:11,167 Maaf, Pak. Untuk keluarga juga. 293 00:22:11,625 --> 00:22:14,542 Apa? Senang melihatmu. 294 00:22:14,625 --> 00:22:18,083 Ya. Menurut saya begitu. Saya sedang tugas malam. 295 00:22:18,167 --> 00:22:20,625 Ada kesempatan saat rehat untuk menggunakan ini. 296 00:22:20,708 --> 00:22:24,125 Tidak boleh lama-lama, jadi, maafkan kalau saya terburu-buru. 297 00:22:24,208 --> 00:22:25,333 Hampir tak kedengaran. 298 00:22:25,417 --> 00:22:27,917 Ya, Morlana 1. Masih di sini. 299 00:22:28,000 --> 00:22:29,042 Bicara dengan jelas. 300 00:22:29,125 --> 00:22:32,042 Benar. Situasinya agak sulit bagi saya belakangan ini, 301 00:22:32,125 --> 00:22:34,875 tapi, yah, kami harus terus maju. 302 00:22:37,167 --> 00:22:38,417 Pabrik peleburan. 303 00:22:40,250 --> 00:22:42,458 Itu dia. Mengisi ulang. 304 00:22:42,542 --> 00:22:44,000 Itu akan memberi kita waktu. 305 00:22:45,000 --> 00:22:48,667 Andor. Saya menelepon mengenai Andor. Anda ingin kabar kalau saya punya. 306 00:22:48,750 --> 00:22:49,917 Ya. Lanjutkan. 307 00:22:50,500 --> 00:22:53,167 Masih ada beberapa Pre-Mor yang bertahan di kantor, 308 00:22:53,250 --> 00:22:55,500 membantu transisi Kekaisaran. 309 00:22:55,583 --> 00:22:58,375 Rekan lama saya masih kerja di tugas malam Kantor Pusat. 310 00:22:58,458 --> 00:23:01,458 Dia menemui saya siang ini dan mengatakan... 311 00:23:03,625 --> 00:23:04,667 Apa dia ditangkap? 312 00:23:04,750 --> 00:23:07,417 - Ibunya. - Kau membicarakan tentang Andor. 313 00:23:08,375 --> 00:23:10,625 Ya, dia meninggal. 314 00:23:10,708 --> 00:23:11,750 Ibunya Andor? 315 00:23:11,833 --> 00:23:14,583 Banyak diskusi tentang itu dengan Coruscant. 316 00:23:14,667 --> 00:23:17,833 - Jadi, maksudmu dia ada di sana? - Tidak, aku di Morlana. 317 00:23:17,917 --> 00:23:19,083 Di mana Andor? 318 00:23:19,167 --> 00:23:23,208 Ya, itu dia. Dia mungkin datang ke pemakaman. 319 00:23:24,417 --> 00:23:26,792 - Kapan? - Kalau dia tidak datang, Pak, harus... 320 00:23:26,875 --> 00:23:30,292 Memikirkan... Saya percaya dia mampu. Setelah apa yang kita alami. 321 00:23:30,375 --> 00:23:32,458 Kita harus bicara lebih lanjut. 322 00:23:32,542 --> 00:23:33,958 Saya tahu Anda pasti mau... 323 00:23:38,500 --> 00:23:41,500 Misteri kejayaan silammu telah punah. 324 00:23:42,417 --> 00:23:44,208 Ibu bisa tidur pulas sekarang. 325 00:24:28,542 --> 00:24:29,625 Tirani butuh... 326 00:24:56,125 --> 00:24:57,917 {\an8}Diam di tempat! 327 00:24:59,167 --> 00:25:00,458 {\an8}Geledah dia. 328 00:25:00,625 --> 00:25:01,625 {\an8}Apa-apaan ini? 329 00:25:02,208 --> 00:25:04,125 {\an8}Suasana hatinya tidak baik. 330 00:25:04,375 --> 00:25:05,417 Baguslah. 331 00:25:09,875 --> 00:25:11,375 Letakkan atau kembalikan. 332 00:25:12,458 --> 00:25:13,667 {\an8}Sudah cukup! 333 00:25:13,750 --> 00:25:15,083 {\an8}Dia menunggu. 334 00:25:24,708 --> 00:25:26,708 Aku mau. Akan kulakukan. 335 00:25:27,208 --> 00:25:29,250 - Apa? - Pos energi Spellhaus. 336 00:25:29,875 --> 00:25:31,375 Beri tahu Kreegyr, aku ikut. 337 00:25:32,083 --> 00:25:36,875 Aku akan bawa pasukan udara, tapi tak ikuti perintah siapa pun. 338 00:25:36,958 --> 00:25:39,375 Butuh waktu lama untuk kau kembali padaku, Saw. 339 00:25:39,917 --> 00:25:41,750 Kami bisa menjarah garnisun timur. 340 00:25:41,833 --> 00:25:45,667 Apa pun yang kami bisa bawa. Aku ingin semua peralatan yang kau janjikan. 341 00:25:46,625 --> 00:25:48,667 Terlambat. Dia beraksi besok. 342 00:25:48,750 --> 00:25:50,500 Kami siap. Kami punya peta. 343 00:25:51,042 --> 00:25:53,333 Dia hanya perlu bilang kapan dia mau, 344 00:25:53,417 --> 00:25:57,333 dan setuju syaratku. Mewujudkannya. 345 00:26:02,542 --> 00:26:03,667 Sebaiknya jangan. 346 00:26:06,333 --> 00:26:07,417 Kenapa? 347 00:26:08,875 --> 00:26:10,292 Kemarin kau bersemangat. 348 00:26:10,750 --> 00:26:13,458 ISB tahu rencana Kreegyr. Mereka akan menunggunya. 349 00:26:16,917 --> 00:26:18,208 Dari mana kita tahu? 350 00:26:18,292 --> 00:26:19,458 Aku takkan beri tahu. 351 00:26:21,958 --> 00:26:24,375 Kreegyr, dia tidak tahu. 352 00:26:29,458 --> 00:26:31,667 - Bagaimana kau tahu aku tak cerita? - Tidak. 353 00:26:31,750 --> 00:26:33,167 Aku tidak tahu kau mau apa. 354 00:26:37,083 --> 00:26:38,958 Ini sangat tidak ideal untuk kita. 355 00:26:43,708 --> 00:26:46,000 Kau bersedia mengorbankan dia. 356 00:26:47,458 --> 00:26:48,875 Kau faktor acak. 357 00:26:49,375 --> 00:26:51,917 - Mereka bertiga puluh. - Ditambah Kreegyr. 358 00:26:52,000 --> 00:26:53,292 Kau tahu dia akan mati. 359 00:26:55,333 --> 00:26:57,292 Artinya kau ini ISB 360 00:26:57,375 --> 00:27:00,542 atau kau punya orang dalam yang harus kau lindungi. 361 00:27:00,625 --> 00:27:02,333 Atau aku pendengar yang baik. 362 00:27:03,500 --> 00:27:06,542 Kau pikir itu sepadan, kehilangan Kreegyr. 363 00:27:10,042 --> 00:27:11,917 Tadinya. Sekarang aku tidak yakin. 364 00:27:12,000 --> 00:27:14,792 Bagaimana kalau itu aku, bukan Kreegyr? Apa tindakanmu? 365 00:27:14,875 --> 00:27:17,708 Kami tak kenal. Aku tak terancam kalau dia tertangkap. 366 00:27:18,542 --> 00:27:20,167 - Kalian pernah bertemu. - Pernah. 367 00:27:20,250 --> 00:27:22,750 Pernah seruangan dengannya, tapi dia tidak tahu. 368 00:27:22,833 --> 00:27:26,417 Kami kirim suplai. Ada radio khusus. Dia tak bisa melukaiku. 369 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Tapi aku bisa. 370 00:27:34,833 --> 00:27:36,500 Terserah kau, Saw. 371 00:27:38,542 --> 00:27:39,750 Terserah kau. 372 00:27:40,917 --> 00:27:41,917 Tapi pilihannya. 373 00:27:42,542 --> 00:27:44,750 Biarkan Kreegyr hancur, main jangka panjang, 374 00:27:44,833 --> 00:27:48,792 atau peringatkan dia, menyia-nyiakan sumber yang sangat kita butuhkan? 375 00:27:51,500 --> 00:27:53,917 Kau punya orang di mana-mana, ya? 376 00:27:54,000 --> 00:27:56,542 - Kau menghindari pertanyaan. - Semua sumbermu... 377 00:27:56,625 --> 00:27:57,625 Konsentrasilah. 378 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 Kau punya orang di Kreegyr? 379 00:28:02,292 --> 00:28:05,792 Orang di ISB? Mungkin ada orang di sini denganku. 380 00:28:06,750 --> 00:28:08,833 - Kau membuang waktu. - Kenapa tidak? 381 00:28:08,917 --> 00:28:12,458 - Kau menghindari pilihan. - Siapa itu? Siapa? 382 00:28:16,292 --> 00:28:17,292 Tubes. 383 00:28:17,708 --> 00:28:18,708 {\an8}Apa ini! 384 00:28:19,042 --> 00:28:19,875 {\an8}Omong kosong! 385 00:28:19,958 --> 00:28:21,833 {\an8}Dia orangku. Dia beri tahu semuanya. 386 00:28:21,917 --> 00:28:24,417 {\an8}- Beri tahu dia. Dia layak tahu. - Apa ini? 387 00:28:24,875 --> 00:28:26,625 {\an8}Dia bohong! Aku setia kepadamu. 388 00:28:27,417 --> 00:28:28,750 Permainan macam apa ini? 389 00:28:35,792 --> 00:28:39,208 Tidak bisa keluar hidup-hidup. Kau pasti tahu. 390 00:28:39,833 --> 00:28:42,292 Kulakukan ini agar kau dengar. Jadi, dengarkan. 391 00:28:46,083 --> 00:28:49,208 Kreegyr tumbang, ISB akan merasa tidak terkalahkan. 392 00:28:49,292 --> 00:28:52,500 Merasa tak tersentuh. Medan jadi aman untuk kita. 393 00:28:53,458 --> 00:28:56,542 Alternatifnya... batalkan Kreegyr, kita peringatkan dia. 394 00:28:57,417 --> 00:28:59,208 Mereka akan bertanya-tanya. 395 00:28:59,583 --> 00:29:03,833 Mereka tidak akan percaya. Seperti yang kau lakukan sekarang. 396 00:29:07,250 --> 00:29:08,833 Kalau aku ISB, Saw, 397 00:29:08,917 --> 00:29:11,292 kenapa tidak kukirim kau saja ke sana? 398 00:29:20,333 --> 00:29:22,417 Aku tak ingin kau mengambil keputusan ini. 399 00:29:26,333 --> 00:29:27,500 Tiga puluh orang. 400 00:29:29,125 --> 00:29:30,208 Ditambah Kreegyr. 401 00:29:37,458 --> 00:29:38,542 Tujuan lebih baik. 402 00:29:39,333 --> 00:29:40,500 Sebut sesuka hatimu. 403 00:29:44,167 --> 00:29:46,208 Mari sebut ini... perang. 404 00:30:12,417 --> 00:30:13,500 Brankas dibuka. 405 00:30:22,708 --> 00:30:23,792 Brankas dikunci. 406 00:30:39,750 --> 00:30:40,750 Kau ada di mana? 407 00:30:41,333 --> 00:30:43,958 - Dia ingin buka kembali penawaran. - Berhasil? 408 00:30:44,542 --> 00:30:50,042 Ya. Lebih mahal dari yang kuharapkan, tapi aku tidak dalam posisi tawar. 409 00:30:50,125 --> 00:30:51,583 Jadi, kau akan pulang? 410 00:30:52,625 --> 00:30:53,625 Tergantung. 411 00:30:54,708 --> 00:30:56,917 Aku paling penasaran dengan barang satunya. 412 00:30:58,833 --> 00:31:00,000 Kau harus pulang. 413 00:31:00,625 --> 00:31:01,875 Apa tidak tersedia lagi? 414 00:31:03,375 --> 00:31:05,542 Tidak, itu sangat tersedia. 415 00:31:06,125 --> 00:31:09,542 Negosiasinya berjalan, dan perwakilan kita terlibat, 416 00:31:09,625 --> 00:31:11,000 tapi ada banyak pembeli, 417 00:31:11,083 --> 00:31:13,500 dan kehadiranmu hanya akan memperumit penawaran. 418 00:31:13,583 --> 00:31:16,125 Kita butuh. Kalau hilang, kita terpaksa tutup toko. 419 00:31:16,208 --> 00:31:18,833 - Tidak ada yang bisa kau lakukan. - Itu tidak benar. 420 00:31:20,125 --> 00:31:21,375 Pasarnya ramai. 421 00:31:21,458 --> 00:31:25,250 Pikirkan konsekuensi dari kehilangan barang itu ke tangan kolektor lain. 422 00:31:25,667 --> 00:31:27,292 Aku bersiap untuk setiap hasil. 423 00:31:27,792 --> 00:31:28,792 Hanya ada... 424 00:31:30,208 --> 00:31:32,958 Luthen? 425 00:31:49,292 --> 00:31:54,375 Ini patroli Kekaisaran Serga-Milo. Perkenalkan diri Anda, kapal angkut. 426 00:31:56,167 --> 00:31:59,458 Aku butuh identitas transponder aktif. Lebih baik kalau Alderaan. 427 00:31:59,542 --> 00:32:00,583 Segera. 428 00:32:01,958 --> 00:32:03,958 Maaf, bisa tolong untuk diulang? 429 00:32:04,458 --> 00:32:09,000 Ini patroli Kekaisaran. Bersiap untuk pemindaian transponder. 430 00:32:09,083 --> 00:32:10,125 Identitas ditemukan. 431 00:32:13,375 --> 00:32:16,875 Ya, ini Alderaan 12912505. 432 00:32:16,958 --> 00:32:19,000 Tunggu, kapal angkut. Lacak. 433 00:32:24,042 --> 00:32:25,375 Ada kapal apa di sana? 434 00:32:25,458 --> 00:32:29,083 Arrestor cruiser. Kelas Cantwell. Tiga kilometer dan mendekat. 435 00:32:30,042 --> 00:32:31,708 Ada masalah, patroli? 436 00:32:32,125 --> 00:32:34,708 Ada aktivitas pemberontak di sekitar. 437 00:32:34,792 --> 00:32:36,208 Ini zona perompak. 438 00:32:36,292 --> 00:32:39,083 Terima kasih peringatannya. Aku akan berhati-hati. 439 00:32:39,167 --> 00:32:41,875 Kau akan menunggu, itu yang kau akan lakukan. 440 00:32:41,958 --> 00:32:43,000 Aktifkan penarik. 441 00:32:45,208 --> 00:32:47,250 - Berapa lama identitasnya? - Diproses. 442 00:32:54,125 --> 00:32:56,625 Aktifkan umpan. Pendorong kiri empat. Aktifkan. 443 00:32:57,417 --> 00:32:58,750 Pendorong kiri empat. 444 00:33:02,625 --> 00:33:03,667 Kapal Alderaan, 445 00:33:03,750 --> 00:33:06,875 harap matikan unit pendorong dan bersiap untuk sinar penarik. 446 00:33:06,958 --> 00:33:08,458 Mengerti, patroli. 447 00:33:08,542 --> 00:33:11,750 Mesinku kepanasan di sini, jadi aku membutuhkan waktu. 448 00:33:14,958 --> 00:33:16,292 Langkah balasan disiapkan. 449 00:33:17,417 --> 00:33:18,667 Periksa termalnya. 450 00:33:18,750 --> 00:33:21,208 Jejak panasnya aneh. Pendorong kiri. 451 00:33:21,292 --> 00:33:23,917 - Siapkan tim naik. - Sudah siap, Pak. 452 00:33:24,000 --> 00:33:29,375 Sinar penarik telah diaktifkan. Harap kau matikan stabilizer. 453 00:33:30,208 --> 00:33:31,583 Sesuaikan daya penarik. 454 00:33:31,667 --> 00:33:32,667 Menyesuaikan. 455 00:33:37,375 --> 00:33:39,333 Jawab permintaan, kapal angkut. 456 00:33:40,417 --> 00:33:41,833 {\an8}Daya penarik dua. 457 00:33:43,125 --> 00:33:47,542 Maaf, patroli. Aku sendiri di sini. Aku harus urus stabilizer manual. 458 00:33:48,833 --> 00:33:51,958 Identitas benar, Pak. Aliansi Dagang Alderaan. 459 00:33:53,250 --> 00:33:54,875 - Batalkan naik? - Tidak. 460 00:33:55,542 --> 00:33:57,000 Kita bisa jadikan latihan. 461 00:33:58,250 --> 00:34:01,083 Bersiap untuk dinaiki dan diperiksa, kapal angkut. 462 00:34:01,167 --> 00:34:03,667 Akfitkan stabilizer mundur di pendorongku. 463 00:34:03,750 --> 00:34:04,750 Diaktifkan. 464 00:34:10,792 --> 00:34:13,292 - Apa yang dia lakukan? - Naikkan daya ke lima. 465 00:34:13,375 --> 00:34:15,542 - Apa dia pikir bisa kabur? - Menaikkan lima. 466 00:34:15,625 --> 00:34:18,542 Kapal angkut perompak? Dia pikir dia bisa ke mana? 467 00:34:19,417 --> 00:34:20,792 Peringatan terakhir. 468 00:34:20,875 --> 00:34:24,833 Segera matikan mesin atau kau tanggung penuh akibatnya. 469 00:34:28,583 --> 00:34:30,042 Langkah balasan siap. 470 00:34:34,125 --> 00:34:35,292 Apa itu? 471 00:34:44,000 --> 00:34:45,417 - Tidak! - Dari kapal angkut? 472 00:34:45,917 --> 00:34:47,625 Sinar penarik gagal. 473 00:34:47,708 --> 00:34:50,375 Aku bisa lihat itu. Di mana bantuan udaraku? 474 00:34:59,000 --> 00:35:00,417 {\an8}Sinar penarik mati. 475 00:35:37,583 --> 00:35:39,458 Kaliberasi hyperspace selesai. 476 00:36:02,583 --> 00:36:04,292 - Xanwan Freight. - Kau sibuk? 477 00:36:04,917 --> 00:36:06,792 Maaf? Siapa ini? 478 00:36:07,208 --> 00:36:09,458 - Kau sendirian? - Aku tidak mendapat gambar. 479 00:36:10,000 --> 00:36:12,208 Aku perlu sampaikan pesan ke Maarva Andor. 480 00:36:13,500 --> 00:36:15,542 - Cassian? - Tidak. Jangan sebut nama. 481 00:36:18,292 --> 00:36:19,375 Di mana kau? 482 00:36:19,458 --> 00:36:22,875 Beri tahu Maarva, aku baik-baik saja. Aku selalu memikirkannya. 483 00:36:23,542 --> 00:36:24,833 Dia akan bangga padaku. 484 00:36:24,917 --> 00:36:28,167 Aku akan kembali secepat mungkin. Bisa kau ingat? 485 00:36:29,250 --> 00:36:31,083 - Cass, tunggu. - Jangan sebut nama! 486 00:36:32,542 --> 00:36:35,750 Aku mengandalkanmu, Xan. Sampaikan saja yang aku katakan. 487 00:36:35,833 --> 00:36:36,833 Tunggu. 488 00:36:37,625 --> 00:36:38,667 Apa? 489 00:36:42,042 --> 00:36:43,208 Cass, maaf. 490 00:36:46,292 --> 00:36:47,458 Ibumu meninggal. 491 00:37:28,125 --> 00:37:30,000 Tersambung? Semua baik? 492 00:37:32,083 --> 00:37:34,542 Ya. Semua baik-baik saja. 493 00:37:38,458 --> 00:37:39,708 Tempat seluas ini. 494 00:37:41,292 --> 00:37:44,000 Udara segar. Seperti mimpi, benar? 495 00:37:46,167 --> 00:37:49,958 Menurutmu berapa orang yang selamat? Berapa orang yang keluar hidup-hidup? 496 00:37:54,958 --> 00:37:56,000 Kurang banyak. 497 00:37:56,083 --> 00:37:57,500 Bagaimana kalau hanya kita? 498 00:37:59,458 --> 00:38:00,875 Hanya kita berdua? 499 00:38:02,417 --> 00:38:04,917 Harus ada yang beri tahu apa yang terjadi di sana. 500 00:38:07,417 --> 00:38:10,333 Kita harus berpencar. Menggandakan peluang. 501 00:38:11,292 --> 00:38:15,000 Salah satu dari kita harus berhasil. Orang-orang harus tahu yang terjadi. 502 00:38:18,583 --> 00:38:19,583 Aku tahu. 503 00:38:21,583 --> 00:38:22,542 Ambil ini. 504 00:38:25,000 --> 00:38:26,583 Orang harus tahu tentang ini. 505 00:42:42,417 --> 00:42:44,417 Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi