1
00:00:01,000 --> 00:00:02,583
SEBELUMNYA DI ANDOR
2
00:00:02,667 --> 00:00:03,625
Aku tak mau pergi.
3
00:00:04,250 --> 00:00:05,542
Apa maksudmu?
4
00:00:05,625 --> 00:00:08,875
Kau tidak bisa tinggal,
dan aku tidak bisa pergi.
5
00:00:08,958 --> 00:00:10,792
Aku akan selalu mengkhawatirkanmu.
6
00:00:10,875 --> 00:00:11,958
Itulah cinta.
7
00:00:14,000 --> 00:00:14,917
Enam tahun.
8
00:00:15,292 --> 00:00:16,167
Enam tahun?
9
00:00:16,250 --> 00:00:18,042
Selamat datang di Narkina 5.
10
00:00:18,125 --> 00:00:20,000
Tidak ada yang akan bebas, bukan?
11
00:00:20,083 --> 00:00:20,958
Tidak sekarang.
12
00:00:21,042 --> 00:00:21,875
Butuh pinjaman.
13
00:00:22,667 --> 00:00:23,500
Davo Sculdun.
14
00:00:23,583 --> 00:00:25,958
Dia bukan bankir. Dia preman.
15
00:00:26,750 --> 00:00:27,750
Berapa harganya?
16
00:00:28,208 --> 00:00:31,042
Aku punya putra 14 tahun.
Aku ingin mengajaknya.
17
00:00:31,417 --> 00:00:32,667
Kau tidak mungkin serius.
18
00:00:32,750 --> 00:00:33,875
Ada kabar dari Cinta?
19
00:00:34,542 --> 00:00:36,500
Dia melaksanakan perintah.
20
00:00:36,583 --> 00:00:39,083
Menerima pesan sama bahayanya
dengan mengirimkan.
21
00:00:39,167 --> 00:00:40,375
Ingat itu.
22
00:00:40,458 --> 00:00:41,458
Pak.
23
00:00:42,375 --> 00:00:43,917
Kita harus pergi.
24
00:00:44,000 --> 00:00:45,958
Pak, kita harus pergi dari sini!
25
00:00:46,042 --> 00:00:47,417
Tidak interogasi ibunya?
26
00:00:47,500 --> 00:00:49,167
Dia umpan kita.
27
00:00:49,250 --> 00:00:51,375
Dialah alasan Andor kembali.
28
00:00:52,250 --> 00:00:53,792
Pernapasanmu terdengar lemah.
29
00:00:53,875 --> 00:00:55,250
Dokter datang kemarin.
30
00:00:57,167 --> 00:01:00,542
Kapan terakhir kali kau bicara
dengan Cassian Andor?
31
00:01:02,667 --> 00:01:07,125
Lebih baik aku mati melawan mereka
daripada mati penuhi kebutuhan mereka.
32
00:01:07,208 --> 00:01:08,625
Serang!
33
00:01:11,708 --> 00:01:14,875
Satu jalan keluar!
34
00:01:14,958 --> 00:01:17,500
Apa pun yang terjadi sekarang,
kita berhasil!
35
00:01:18,542 --> 00:01:20,708
Anto Kreegyr.
Aku ingin kau menemuinya.
36
00:01:20,792 --> 00:01:23,625
Dia menyelidiki pos energi Kekaisaran
di Spellhaus.
37
00:01:23,708 --> 00:01:24,667
Butuh dukungan.
38
00:01:24,750 --> 00:01:26,792
- Aku bekerja sendiri.
- Aku mau ubah itu.
39
00:01:26,875 --> 00:01:28,833
Kenapa kita di sini malam ini, Lonni?
40
00:01:28,917 --> 00:01:29,750
Dedra Meero.
41
00:01:29,833 --> 00:01:32,708
Dia menangkap pilot Pemberontak
yang memasok Anto Kreegyr.
42
00:01:33,542 --> 00:01:36,417
Kami tahu ada rencana penyerbuan
ke pos energi Spellhaus.
43
00:01:36,500 --> 00:01:38,500
Kalau Kreegyr menyerang,
mereka menunggu.
44
00:01:40,000 --> 00:01:42,833
Kalau tidak, mereka akan tahu
ada yang tidak beres.
45
00:01:43,625 --> 00:01:44,625
Mereka dibantai.
46
00:02:54,083 --> 00:02:55,583
Tanganku mati rasa.
47
00:02:57,750 --> 00:02:58,583
Mereka pergi.
48
00:02:59,042 --> 00:03:00,000
Jangan bilang lagi.
49
00:03:00,958 --> 00:03:02,125
Mereka sudah pergi.
50
00:03:11,375 --> 00:03:12,875
Aku tidak bisa memanjat lagi.
51
00:03:13,458 --> 00:03:14,292
Kau dengar aku?
52
00:03:14,375 --> 00:03:15,500
Aku dengar.
53
00:03:15,583 --> 00:03:16,625
Tanganku mati rasa.
54
00:03:16,708 --> 00:03:18,625
Kubilang aku dengar.
55
00:03:23,375 --> 00:03:24,500
Bilang mereka pergi.
56
00:03:25,708 --> 00:03:28,375
Mereka sudah pergi.
57
00:03:30,667 --> 00:03:32,000
Dia terlihat sangat damai.
58
00:03:32,083 --> 00:03:34,667
Ya. Buka biar udara masuk ke sini.
59
00:03:34,750 --> 00:03:37,292
Kita harus singkirkan kasur itu.
60
00:03:37,375 --> 00:03:38,625
Simpan untuk Cassian.
61
00:03:38,708 --> 00:03:39,667
Baiklah.
62
00:03:39,750 --> 00:03:41,333
Pasti itu yang Maarva inginkan.
63
00:03:41,917 --> 00:03:43,083
Sungguh menyedihkan.
64
00:03:44,625 --> 00:03:45,792
Bagaimana droid-nya?
65
00:03:57,000 --> 00:03:59,583
Mungkin kita bisa taruh saja di sana.
66
00:04:02,167 --> 00:04:03,500
- Aku saja.
- Baiklah.
67
00:04:05,000 --> 00:04:07,875
Kami mau bawa keluar,
kalau kau mau ucapkan perpisahan.
68
00:04:12,167 --> 00:04:15,625
Aku akan minta mereka mengosongkan
ruangan kalau kau mau sendirian.
69
00:04:17,333 --> 00:04:19,833
Aku tidak mau sendirian.
70
00:04:19,917 --> 00:04:21,417
Aku ingin Maarva.
71
00:04:24,708 --> 00:04:26,083
Mereka pasti bersihkan.
72
00:04:28,417 --> 00:04:30,333
Jezzi akan di sini sampai aku kembali.
73
00:04:30,875 --> 00:04:32,667
Aku bisa ikut denganmu.
74
00:04:35,042 --> 00:04:35,875
Jez?
75
00:04:35,958 --> 00:04:37,292
Ya? Di sini.
76
00:04:38,083 --> 00:04:39,667
Bee akan bantu beres-beres.
77
00:04:39,750 --> 00:04:41,333
Banyak yang harus dibereskan.
78
00:04:42,250 --> 00:04:44,208
Kau bilang aku boleh ikut denganmu.
79
00:04:45,458 --> 00:04:48,792
Para Putri Ferrix butuh bantuanmu
80
00:04:48,875 --> 00:04:51,750
untuk masalah yang sangat penting.
81
00:04:51,833 --> 00:04:53,375
Kita harus bekerja sama, Bee.
82
00:04:54,083 --> 00:04:54,917
Kita semua.
83
00:05:49,333 --> 00:05:50,542
Itu dia.
84
00:05:51,083 --> 00:05:53,167
Menyedihkan. Membawanya pergi.
85
00:05:57,750 --> 00:05:58,958
Tampaknya ada yang mati.
86
00:05:59,500 --> 00:06:00,458
Biasa.
87
00:06:02,458 --> 00:06:03,292
Kenal orangnya?
88
00:06:04,167 --> 00:06:05,333
Baru kerja pekan lalu.
89
00:06:24,000 --> 00:06:25,500
Tampaknya hanya mereka berdua.
90
00:06:25,583 --> 00:06:26,917
Mereka tidak jalan kaki.
91
00:06:27,000 --> 00:06:28,125
Kita memutar saja...
92
00:06:29,000 --> 00:06:29,875
Ya.
93
00:06:42,542 --> 00:06:43,375
Halo.
94
00:06:44,125 --> 00:06:44,958
Apa itu?
95
00:06:45,542 --> 00:06:46,625
Itu quadjumper.
96
00:06:48,042 --> 00:06:48,917
Bisa kemudikan?
97
00:06:49,375 --> 00:06:50,208
Entahlah.
98
00:06:50,667 --> 00:06:51,500
Itu kapal tua.
99
00:06:53,792 --> 00:06:55,000
Apa itu bagus?
100
00:06:55,875 --> 00:06:56,917
Kita punya pilihan?
101
00:07:03,000 --> 00:07:04,583
- Hati-hati.
- Mereka tidak lihat.
102
00:07:04,667 --> 00:07:06,292
Juga tidak sempat kemari.
103
00:07:06,375 --> 00:07:08,417
- Kalau ada orang lain?
- Kita akan pergi.
104
00:07:08,500 --> 00:07:09,875
- Aku tahu, yakin.
- Tunggu.
105
00:07:36,458 --> 00:07:37,667
Meninggalnya semalam?
106
00:07:37,750 --> 00:07:39,208
Mereka baru memindahkannya.
107
00:07:39,292 --> 00:07:41,917
- Kalian mengawasi hati-hati, 'kan?
- Pengawasan penuh.
108
00:07:42,500 --> 00:07:43,417
Lalu bagaimana?
109
00:07:43,500 --> 00:07:46,625
Sebagai warga terkemuka,
dia layak mendapat pemakaman besar.
110
00:07:47,583 --> 00:07:49,208
Mereka akan menutup Jalan Rix.
111
00:07:49,292 --> 00:07:50,417
Akan meminta izin.
112
00:07:50,500 --> 00:07:52,958
Kita tidak izinkan,
tapi mereka tetap meminta.
113
00:07:53,042 --> 00:07:54,667
Mereka menyusun daftar keluhan.
114
00:07:55,208 --> 00:07:57,167
Kita ingin pemakaman.
115
00:07:57,250 --> 00:07:58,417
Apa?
116
00:07:58,500 --> 00:08:00,167
Kau akan berikan mereka izin.
117
00:08:00,750 --> 00:08:03,375
Kecil saja, batasi waktunya,
batasi jumlah orang.
118
00:08:03,458 --> 00:08:06,708
Tempatkan mereka dalam kotak,
mundur dan awasi.
119
00:08:07,958 --> 00:08:08,833
Baiklah.
120
00:08:09,875 --> 00:08:11,083
Berapa lama waktu kita?
121
00:08:11,667 --> 00:08:14,042
Dua hari. Itu adalah adat Ferrix.
122
00:08:14,875 --> 00:08:15,917
Adat apa?
123
00:08:16,667 --> 00:08:17,875
Jasadnya dijadikan bata.
124
00:08:17,958 --> 00:08:20,625
Mereka campur abunya
dengan semen dan debu batu lokal,
125
00:08:20,708 --> 00:08:22,333
menulis namanya dan membakarnya.
126
00:08:22,417 --> 00:08:24,000
Dia jadi sebongkah bata Ferrix.
127
00:08:24,083 --> 00:08:25,417
Lalu apa?
128
00:08:26,708 --> 00:08:27,625
Carikan dinding.
129
00:08:35,625 --> 00:08:37,667
Penjara, ya? Kabur.
130
00:08:37,750 --> 00:08:38,958
Dua orang.
131
00:08:39,042 --> 00:08:41,208
Tawarannya seribu per orang.
132
00:08:41,292 --> 00:08:42,917
Masing-masing seribu, Freedi.
133
00:08:44,875 --> 00:08:47,250
Lebih baik memancing di darat
saat ini, ya?
134
00:08:48,708 --> 00:08:52,208
- Merusak air kami, ya?
- Apa?
135
00:08:52,292 --> 00:08:55,125
Tidak banyak ikan lagi.
Tidak banyak sisa.
136
00:08:55,208 --> 00:08:56,958
Kami tidak berniat jahat.
137
00:08:57,042 --> 00:08:58,583
Kami tak bunuh apa pun. Tidak.
138
00:08:58,667 --> 00:09:00,750
Gara-gara penjara. Merusak air kami.
139
00:09:00,833 --> 00:09:03,083
Semua air kami. Ya, Freedi?
140
00:09:04,292 --> 00:09:07,917
Tidak ada makan malam besar
seperti dulu, Freedi?
141
00:09:09,125 --> 00:09:13,792
Ya. Air rusak di sana sini.
Gara-gara penjara kalian.
142
00:09:13,875 --> 00:09:14,833
Itu Kekaisaran.
143
00:09:14,917 --> 00:09:17,542
- Kami terjebak di sana.
- Itu penjara mereka.
144
00:09:17,625 --> 00:09:20,083
Selalu Kekaisaran, ya?
145
00:09:23,250 --> 00:09:24,708
Apa? Dia bilang apa?
146
00:09:25,292 --> 00:09:26,500
Dia bilang apa?
147
00:09:26,583 --> 00:09:29,125
Dia bilang, hidup atau mati,
itu penawarannya.
148
00:09:29,208 --> 00:09:31,000
- Dua orang.
- Tunggu, pelan-pelan.
149
00:09:31,083 --> 00:09:32,833
Jangan. Ayo bicara.
150
00:09:32,917 --> 00:09:34,750
- Tunggu.
- Mereka bunuh sesuka hati.
151
00:09:34,833 --> 00:09:36,958
Bunuh air. Bunuh ikan.
152
00:09:39,292 --> 00:09:41,417
Tidak peduli
siapa yang mereka bunuh, ya?
153
00:09:43,583 --> 00:09:45,125
Masa bodoh Kekaisaran.
154
00:09:45,208 --> 00:09:46,708
Mereka takkan membunuh kalian.
155
00:09:46,792 --> 00:09:47,708
Tidak hari ini.
156
00:09:51,083 --> 00:09:53,167
Tapi sebaiknya cepat lompat.
157
00:09:54,917 --> 00:09:57,333
Mau kabur ke mana sekarang, ya?
158
00:10:03,125 --> 00:10:04,000
Niamos?
159
00:10:04,792 --> 00:10:09,125
Niamos. Ya. Niamos.
160
00:10:09,208 --> 00:10:10,208
Ya.
161
00:11:16,167 --> 00:11:17,167
Bisa kubantu?
162
00:11:17,250 --> 00:11:20,208
Sepupuku. Aku dengar
dia berbelanja di sini.
163
00:11:21,375 --> 00:11:22,458
Senator Mothma?
164
00:11:25,083 --> 00:11:26,000
Kita berdua saja?
165
00:11:29,292 --> 00:11:30,958
Mau mencari sesuatu untuk beliau?
166
00:11:36,417 --> 00:11:37,667
Kami punya barang baru.
167
00:11:37,750 --> 00:11:38,625
Di mana dia?
168
00:11:39,250 --> 00:11:40,833
Dia senang kumpulkan perhiasan.
169
00:11:40,917 --> 00:11:42,167
Tak ada waktu untuk ini.
170
00:11:48,333 --> 00:11:50,125
Ada alasan kita punya peraturan.
171
00:11:50,208 --> 00:11:51,792
Sepertinya kau tidak mengerti.
172
00:11:53,500 --> 00:11:54,833
Aku kirim tanda pagi ini.
173
00:11:54,917 --> 00:11:56,917
- Kami pasti lihat besok.
- Kami?
174
00:11:57,500 --> 00:11:58,417
Fondor tidak ada.
175
00:11:59,667 --> 00:12:01,250
Sudah kuperiksa di belakang.
176
00:12:03,375 --> 00:12:05,250
Semua yang kau lakukan ini salah.
177
00:12:05,958 --> 00:12:08,250
Besok sudah terlambat. Di mana dia?
178
00:12:08,833 --> 00:12:11,250
Kau tak terkendali.
Beruntung dia tidak di sini.
179
00:12:12,792 --> 00:12:14,042
Aku beri dia Aldhani.
180
00:12:16,083 --> 00:12:17,417
Beri apa belakangan ini?
181
00:12:29,125 --> 00:12:30,250
Bukan belakangan ini.
182
00:12:31,333 --> 00:12:32,375
Tetapi selalu.
183
00:12:32,875 --> 00:12:36,417
Aku punya banyak misi
184
00:12:36,500 --> 00:12:39,792
dan agen yang bekerja tanpa henti,
dan kau hanya salah satunya.
185
00:12:46,042 --> 00:12:47,083
Informasi apa?
186
00:12:51,875 --> 00:12:53,750
Kupastikan dia tahu asalnya.
187
00:12:58,042 --> 00:12:59,375
Cassian Andor.
188
00:13:00,292 --> 00:13:01,500
Ibunya meninggal.
189
00:13:02,875 --> 00:13:04,458
Aku akan pergi besok pagi.
190
00:13:04,542 --> 00:13:06,375
Cinta bilang di sana ramai.
191
00:13:12,792 --> 00:13:13,792
Akan kusampaikan.
192
00:13:15,333 --> 00:13:16,333
Jangan lupa.
193
00:13:55,083 --> 00:13:56,458
Aku senang kau kembali.
194
00:14:02,750 --> 00:14:05,375
Si besar di lokasi.
Aku ingin pengawasan penuh.
195
00:14:05,458 --> 00:14:07,000
Pengintai di depan, belakang.
196
00:14:07,083 --> 00:14:09,833
Aku ingin tahu segera
tentang kedatangan dan kepergian,
197
00:14:09,917 --> 00:14:12,208
soal tamu, pengiriman, apa saja.
198
00:14:34,500 --> 00:14:36,042
Bee, saatnya pergi.
199
00:14:36,583 --> 00:14:37,625
Ke mana?
200
00:14:38,375 --> 00:14:40,833
Ke rumahku.
Aku harus kerja besok pagi.
201
00:14:41,333 --> 00:14:44,125
- Aku sedang mengisi daya.
- Kau sudah seharian.
202
00:14:46,292 --> 00:14:48,958
Aku akan cuti besok siang.
Kita kembali besok.
203
00:14:51,708 --> 00:14:54,875
Dia tidak ada di sini, Bee.
Dia sudah menjadi batu.
204
00:14:58,167 --> 00:14:59,208
Dia di perjalanan.
205
00:15:00,292 --> 00:15:02,083
Aku bisa tunggu untuk pastikan.
206
00:15:04,250 --> 00:15:07,292
Aku tak bisa meninggalkanmu sendirian.
Dia pasti tidak suka.
207
00:15:09,958 --> 00:15:11,708
Kau bisa tinggal.
208
00:15:18,750 --> 00:15:19,792
Satu malam.
209
00:15:34,500 --> 00:15:36,375
Mereka mengeluarkan suara saat mati.
210
00:15:36,458 --> 00:15:41,750
Seperti permohonan menderita.
211
00:15:42,583 --> 00:15:45,500
Jika kesulitan bicara,
gelengkan saja kepalamu.
212
00:15:48,083 --> 00:15:49,125
Tidak butuh lama.
213
00:15:53,458 --> 00:15:55,000
Takkan terasa begitu bagimu.
214
00:16:02,875 --> 00:16:06,000
Bix, bisa ikut aku?
215
00:16:33,750 --> 00:16:37,500
Aku akan bertanya.
Aku mau jawaban jujur darimu.
216
00:16:39,083 --> 00:16:42,000
Kalau aku tak yakin kau jujur,
aku panggil Dokter Grost.
217
00:16:48,458 --> 00:16:50,208
Anto Kreegyr.
218
00:16:52,750 --> 00:16:57,708
Nama itu, wajah ini, lihat baik-baik.
219
00:17:06,458 --> 00:17:09,792
Apa ini orang yang kau kenalkan
kepada Cassian Andor?
220
00:17:12,917 --> 00:17:13,917
Bix.
221
00:17:26,792 --> 00:17:31,125
"Berserah diri dalam penerimaan.
Aman dalam jalinan cara lama."
222
00:17:33,042 --> 00:17:37,292
"Benar dan kukuh
dan terjalin dalam kepercayaan."
223
00:17:37,375 --> 00:17:43,083
"Cara lama menyatukan kita.
Aman dalam simpul, dalam ikatan."
224
00:17:43,167 --> 00:17:45,167
"Cara lama mengajarkan kita."
225
00:17:46,292 --> 00:17:49,708
"Terjalin melawan angin,
terikat ke tepian."
226
00:17:49,792 --> 00:17:52,542
- "Tertambat dalam keabadian."
- Ini benar-benar terjadi?
227
00:17:52,625 --> 00:17:54,625
- Ini karena kita.
- Ini karena kau.
228
00:17:55,833 --> 00:17:57,167
Kukira ini sudah berakhir.
229
00:17:57,250 --> 00:17:59,417
Mereka kembali.
Kau tidak mengikuti tren.
230
00:18:00,208 --> 00:18:02,333
Di sini lebih kuat
daripada di Chandrila.
231
00:18:02,417 --> 00:18:04,833
- Tapi kau bisa lakukan keinginanmu.
- Bukan aku.
232
00:18:04,917 --> 00:18:06,500
- Leida.
- "Benar dan kukuh..."
233
00:18:06,583 --> 00:18:08,208
- Perrin?
- "...dalam kepercayaan."
234
00:18:08,292 --> 00:18:10,667
Tidak, anehnya dia terbuka
terhadap topik ini.
235
00:18:10,750 --> 00:18:11,958
Itu dia, Leida.
236
00:18:12,042 --> 00:18:13,917
"...dalam simpul, dalam ikatan."
237
00:18:14,000 --> 00:18:16,458
- Gawat.
- Dia suka.
238
00:18:17,375 --> 00:18:22,083
Teman-temannya juga. Hanya itu
yang membuatnya tepat waktu. Gila.
239
00:18:22,167 --> 00:18:25,917
"Benar dan kukuh
dan terjalin dalam..."
240
00:18:26,000 --> 00:18:29,583
- Aku tidak percaya.
- Dia menemukan tetua.
241
00:18:29,667 --> 00:18:33,292
"...terjalin dalam kepercayaan.
Cara lama menyatukan kita."
242
00:18:33,375 --> 00:18:36,208
"Aman dalam simpul, dalam ikatan."
243
00:18:36,292 --> 00:18:38,250
Jangan bilang kau menerima lamaran.
244
00:18:38,833 --> 00:18:40,667
"Terjalin melawan angin..."
245
00:18:41,125 --> 00:18:42,958
Aku dalam masalah besar, Vel.
246
00:18:43,042 --> 00:18:47,458
"Tertambat dalam keabadian.
Berserah diri dalam penerimaan."
247
00:18:49,375 --> 00:18:51,500
Tahun lalu,
aku menarik seratus ribu kredit
248
00:18:51,583 --> 00:18:54,292
setiap bulan
dari dana keluarga tanpa jejak.
249
00:18:54,375 --> 00:18:57,625
Untuk Luthen?
Aku tidak tahu sebesar itu.
250
00:18:59,292 --> 00:19:01,208
Mudah sekali.
Aku melakukannya sendiri.
251
00:19:01,625 --> 00:19:04,333
Membuat aliran rekening.
Seperti air mengalir ke hilir.
252
00:19:04,417 --> 00:19:07,125
Aku kosongkan bawah, uang mengalir.
Tak ada yang tahu.
253
00:19:10,208 --> 00:19:13,458
Beberapa bulan lalu, aku dihubungi
salah satu bankir Chandrila,
254
00:19:14,333 --> 00:19:16,583
aku diperingatkan
kalau inspektur Kekaisaran
255
00:19:16,667 --> 00:19:19,417
mungkin memeriksa rekening Chandrila.
256
00:19:20,500 --> 00:19:23,625
Dia bilang mereka hubungi nasabah
untuk memastikan semua beres.
257
00:19:25,917 --> 00:19:27,250
Aku melakukan sebisaku.
258
00:19:27,333 --> 00:19:30,250
Kutarik semua yang kubisa
dan masukkan ke rekening utama.
259
00:19:32,292 --> 00:19:36,583
Ada satu buku kosong di akhir
yang tidak sesuai dengan saldo.
260
00:19:38,458 --> 00:19:43,458
Tapi itu sangat tersembunyi,
dan aku tak tahu harus bagaimana lagi.
261
00:19:43,542 --> 00:19:44,625
Aku gugup.
262
00:19:45,375 --> 00:19:48,333
Aku menemui Luthen.
Kubilang aku butuh bantuan dari luar,
263
00:19:48,417 --> 00:19:50,167
- aku tahu risikonya...
- Tay Kolna.
264
00:19:51,000 --> 00:19:52,083
Ya.
265
00:19:55,125 --> 00:19:56,125
Kau percaya padanya?
266
00:19:58,792 --> 00:19:59,833
Ya, betul.
267
00:20:02,875 --> 00:20:04,042
Lalu, Aldhani.
268
00:20:06,792 --> 00:20:08,625
Kini, tiba-tiba semuanya dibekukan.
269
00:20:12,083 --> 00:20:14,417
Kupikir Tay bisa membantuku
menggantikan kredit
270
00:20:14,500 --> 00:20:16,250
dan memulai kembali,
271
00:20:16,333 --> 00:20:19,542
tapi dia malah menemukan
betapa besar masalah yang kuhadapi.
272
00:20:25,958 --> 00:20:26,958
Di sinilah aku.
273
00:20:30,958 --> 00:20:32,042
Berapa yang hilang?
274
00:20:33,625 --> 00:20:34,958
Empat ratus ribu.
275
00:20:38,333 --> 00:20:41,125
- Kapan mereka menyelidikinya?
- Segera. Tidak lama lagi.
276
00:20:49,875 --> 00:20:50,958
Apa Luthen tahu?
277
00:20:54,208 --> 00:20:57,333
Sedikit? Tidak. Tidak juga.
278
00:21:01,208 --> 00:21:02,208
Dia peringatkan aku.
279
00:21:05,333 --> 00:21:06,792
Entah apa yang dia tahu.
280
00:21:08,292 --> 00:21:10,333
- Ini tidak boleh terbongkar.
- Aku tahu.
281
00:21:19,458 --> 00:21:20,792
Aku menemukan solusi.
282
00:21:26,625 --> 00:21:27,708
Bibi Vel.
283
00:21:31,917 --> 00:21:34,333
- Halo, Sayang.
- Sedang apa di sini?
284
00:21:34,417 --> 00:21:36,292
Ya, kembali untuk menemuimu.
285
00:21:37,958 --> 00:21:39,875
Halo. Apa kabar?
286
00:21:39,958 --> 00:21:43,458
- Baik. Kabarku baik. Kalau Bibi?
- Kau hampir setinggi aku.
287
00:21:44,625 --> 00:21:47,125
- Kau tadi sedang apa?
- Menghafal pujian.
288
00:21:47,750 --> 00:21:48,792
Bagaimana?
289
00:21:54,042 --> 00:21:55,292
Ada telepon untukmu.
290
00:22:03,458 --> 00:22:06,500
Pak? Apa itu Anda?
291
00:22:06,875 --> 00:22:08,833
Ya. Halo, Sersan.
292
00:22:08,917 --> 00:22:11,167
Maaf, Pak. Untuk keluarga juga.
293
00:22:11,625 --> 00:22:14,542
Apa? Senang melihatmu.
294
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
Ya. Menurut saya begitu.
Saya sedang tugas malam.
295
00:22:18,167 --> 00:22:20,625
Ada kesempatan saat rehat
untuk menggunakan ini.
296
00:22:20,708 --> 00:22:24,125
Tidak boleh lama-lama,
jadi, maafkan kalau saya terburu-buru.
297
00:22:24,208 --> 00:22:25,333
Hampir tak kedengaran.
298
00:22:25,417 --> 00:22:27,917
Ya, Morlana 1. Masih di sini.
299
00:22:28,000 --> 00:22:29,042
Bicara dengan jelas.
300
00:22:29,125 --> 00:22:32,042
Benar. Situasinya agak sulit bagi
saya belakangan ini,
301
00:22:32,125 --> 00:22:34,875
tapi, yah, kami harus terus maju.
302
00:22:37,167 --> 00:22:38,417
Pabrik peleburan.
303
00:22:40,250 --> 00:22:42,458
Itu dia. Mengisi ulang.
304
00:22:42,542 --> 00:22:44,000
Itu akan memberi kita waktu.
305
00:22:45,000 --> 00:22:48,667
Andor. Saya menelepon mengenai Andor.
Anda ingin kabar kalau saya punya.
306
00:22:48,750 --> 00:22:49,917
Ya. Lanjutkan.
307
00:22:50,500 --> 00:22:53,167
Masih ada beberapa Pre-Mor
yang bertahan di kantor,
308
00:22:53,250 --> 00:22:55,500
membantu transisi Kekaisaran.
309
00:22:55,583 --> 00:22:58,375
Rekan lama saya masih kerja
di tugas malam Kantor Pusat.
310
00:22:58,458 --> 00:23:01,458
Dia menemui saya siang ini
dan mengatakan...
311
00:23:03,625 --> 00:23:04,667
Apa dia ditangkap?
312
00:23:04,750 --> 00:23:07,417
- Ibunya.
- Kau membicarakan tentang Andor.
313
00:23:08,375 --> 00:23:10,625
Ya, dia meninggal.
314
00:23:10,708 --> 00:23:11,750
Ibunya Andor?
315
00:23:11,833 --> 00:23:14,583
Banyak diskusi tentang itu
dengan Coruscant.
316
00:23:14,667 --> 00:23:17,833
- Jadi, maksudmu dia ada di sana?
- Tidak, aku di Morlana.
317
00:23:17,917 --> 00:23:19,083
Di mana Andor?
318
00:23:19,167 --> 00:23:23,208
Ya, itu dia.
Dia mungkin datang ke pemakaman.
319
00:23:24,417 --> 00:23:26,792
- Kapan?
- Kalau dia tidak datang, Pak, harus...
320
00:23:26,875 --> 00:23:30,292
Memikirkan... Saya percaya dia mampu.
Setelah apa yang kita alami.
321
00:23:30,375 --> 00:23:32,458
Kita harus bicara lebih lanjut.
322
00:23:32,542 --> 00:23:33,958
Saya tahu Anda pasti mau...
323
00:23:38,500 --> 00:23:41,500
Misteri kejayaan silammu telah punah.
324
00:23:42,417 --> 00:23:44,208
Ibu bisa tidur pulas sekarang.
325
00:24:28,542 --> 00:24:29,625
Tirani butuh...
326
00:24:56,125 --> 00:24:57,917
{\an8}Diam di tempat!
327
00:24:59,167 --> 00:25:00,458
{\an8}Geledah dia.
328
00:25:00,625 --> 00:25:01,625
{\an8}Apa-apaan ini?
329
00:25:02,208 --> 00:25:04,125
{\an8}Suasana hatinya tidak baik.
330
00:25:04,375 --> 00:25:05,417
Baguslah.
331
00:25:09,875 --> 00:25:11,375
Letakkan atau kembalikan.
332
00:25:12,458 --> 00:25:13,667
{\an8}Sudah cukup!
333
00:25:13,750 --> 00:25:15,083
{\an8}Dia menunggu.
334
00:25:24,708 --> 00:25:26,708
Aku mau. Akan kulakukan.
335
00:25:27,208 --> 00:25:29,250
- Apa?
- Pos energi Spellhaus.
336
00:25:29,875 --> 00:25:31,375
Beri tahu Kreegyr, aku ikut.
337
00:25:32,083 --> 00:25:36,875
Aku akan bawa pasukan udara,
tapi tak ikuti perintah siapa pun.
338
00:25:36,958 --> 00:25:39,375
Butuh waktu lama
untuk kau kembali padaku, Saw.
339
00:25:39,917 --> 00:25:41,750
Kami bisa menjarah garnisun timur.
340
00:25:41,833 --> 00:25:45,667
Apa pun yang kami bisa bawa. Aku ingin
semua peralatan yang kau janjikan.
341
00:25:46,625 --> 00:25:48,667
Terlambat. Dia beraksi besok.
342
00:25:48,750 --> 00:25:50,500
Kami siap. Kami punya peta.
343
00:25:51,042 --> 00:25:53,333
Dia hanya perlu bilang kapan dia mau,
344
00:25:53,417 --> 00:25:57,333
dan setuju syaratku. Mewujudkannya.
345
00:26:02,542 --> 00:26:03,667
Sebaiknya jangan.
346
00:26:06,333 --> 00:26:07,417
Kenapa?
347
00:26:08,875 --> 00:26:10,292
Kemarin kau bersemangat.
348
00:26:10,750 --> 00:26:13,458
ISB tahu rencana Kreegyr.
Mereka akan menunggunya.
349
00:26:16,917 --> 00:26:18,208
Dari mana kita tahu?
350
00:26:18,292 --> 00:26:19,458
Aku takkan beri tahu.
351
00:26:21,958 --> 00:26:24,375
Kreegyr, dia tidak tahu.
352
00:26:29,458 --> 00:26:31,667
- Bagaimana kau tahu aku tak cerita?
- Tidak.
353
00:26:31,750 --> 00:26:33,167
Aku tidak tahu kau mau apa.
354
00:26:37,083 --> 00:26:38,958
Ini sangat tidak ideal untuk kita.
355
00:26:43,708 --> 00:26:46,000
Kau bersedia mengorbankan dia.
356
00:26:47,458 --> 00:26:48,875
Kau faktor acak.
357
00:26:49,375 --> 00:26:51,917
- Mereka bertiga puluh.
- Ditambah Kreegyr.
358
00:26:52,000 --> 00:26:53,292
Kau tahu dia akan mati.
359
00:26:55,333 --> 00:26:57,292
Artinya kau ini ISB
360
00:26:57,375 --> 00:27:00,542
atau kau punya orang dalam
yang harus kau lindungi.
361
00:27:00,625 --> 00:27:02,333
Atau aku pendengar yang baik.
362
00:27:03,500 --> 00:27:06,542
Kau pikir itu sepadan,
kehilangan Kreegyr.
363
00:27:10,042 --> 00:27:11,917
Tadinya. Sekarang aku tidak yakin.
364
00:27:12,000 --> 00:27:14,792
Bagaimana kalau itu aku,
bukan Kreegyr? Apa tindakanmu?
365
00:27:14,875 --> 00:27:17,708
Kami tak kenal.
Aku tak terancam kalau dia tertangkap.
366
00:27:18,542 --> 00:27:20,167
- Kalian pernah bertemu.
- Pernah.
367
00:27:20,250 --> 00:27:22,750
Pernah seruangan dengannya,
tapi dia tidak tahu.
368
00:27:22,833 --> 00:27:26,417
Kami kirim suplai. Ada radio khusus.
Dia tak bisa melukaiku.
369
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Tapi aku bisa.
370
00:27:34,833 --> 00:27:36,500
Terserah kau, Saw.
371
00:27:38,542 --> 00:27:39,750
Terserah kau.
372
00:27:40,917 --> 00:27:41,917
Tapi pilihannya.
373
00:27:42,542 --> 00:27:44,750
Biarkan Kreegyr hancur,
main jangka panjang,
374
00:27:44,833 --> 00:27:48,792
atau peringatkan dia, menyia-nyiakan
sumber yang sangat kita butuhkan?
375
00:27:51,500 --> 00:27:53,917
Kau punya orang di mana-mana, ya?
376
00:27:54,000 --> 00:27:56,542
- Kau menghindari pertanyaan.
- Semua sumbermu...
377
00:27:56,625 --> 00:27:57,625
Konsentrasilah.
378
00:28:00,000 --> 00:28:01,500
Kau punya orang di Kreegyr?
379
00:28:02,292 --> 00:28:05,792
Orang di ISB?
Mungkin ada orang di sini denganku.
380
00:28:06,750 --> 00:28:08,833
- Kau membuang waktu.
- Kenapa tidak?
381
00:28:08,917 --> 00:28:12,458
- Kau menghindari pilihan.
- Siapa itu? Siapa?
382
00:28:16,292 --> 00:28:17,292
Tubes.
383
00:28:17,708 --> 00:28:18,708
{\an8}Apa ini!
384
00:28:19,042 --> 00:28:19,875
{\an8}Omong kosong!
385
00:28:19,958 --> 00:28:21,833
{\an8}Dia orangku. Dia beri tahu semuanya.
386
00:28:21,917 --> 00:28:24,417
{\an8}- Beri tahu dia. Dia layak tahu.
- Apa ini?
387
00:28:24,875 --> 00:28:26,625
{\an8}Dia bohong! Aku setia kepadamu.
388
00:28:27,417 --> 00:28:28,750
Permainan macam apa ini?
389
00:28:35,792 --> 00:28:39,208
Tidak bisa keluar hidup-hidup.
Kau pasti tahu.
390
00:28:39,833 --> 00:28:42,292
Kulakukan ini agar kau dengar.
Jadi, dengarkan.
391
00:28:46,083 --> 00:28:49,208
Kreegyr tumbang,
ISB akan merasa tidak terkalahkan.
392
00:28:49,292 --> 00:28:52,500
Merasa tak tersentuh.
Medan jadi aman untuk kita.
393
00:28:53,458 --> 00:28:56,542
Alternatifnya... batalkan Kreegyr,
kita peringatkan dia.
394
00:28:57,417 --> 00:28:59,208
Mereka akan bertanya-tanya.
395
00:28:59,583 --> 00:29:03,833
Mereka tidak akan percaya.
Seperti yang kau lakukan sekarang.
396
00:29:07,250 --> 00:29:08,833
Kalau aku ISB, Saw,
397
00:29:08,917 --> 00:29:11,292
kenapa tidak kukirim kau saja ke sana?
398
00:29:20,333 --> 00:29:22,417
Aku tak ingin
kau mengambil keputusan ini.
399
00:29:26,333 --> 00:29:27,500
Tiga puluh orang.
400
00:29:29,125 --> 00:29:30,208
Ditambah Kreegyr.
401
00:29:37,458 --> 00:29:38,542
Tujuan lebih baik.
402
00:29:39,333 --> 00:29:40,500
Sebut sesuka hatimu.
403
00:29:44,167 --> 00:29:46,208
Mari sebut ini... perang.
404
00:30:12,417 --> 00:30:13,500
Brankas dibuka.
405
00:30:22,708 --> 00:30:23,792
Brankas dikunci.
406
00:30:39,750 --> 00:30:40,750
Kau ada di mana?
407
00:30:41,333 --> 00:30:43,958
- Dia ingin buka kembali penawaran.
- Berhasil?
408
00:30:44,542 --> 00:30:50,042
Ya. Lebih mahal dari yang kuharapkan,
tapi aku tidak dalam posisi tawar.
409
00:30:50,125 --> 00:30:51,583
Jadi, kau akan pulang?
410
00:30:52,625 --> 00:30:53,625
Tergantung.
411
00:30:54,708 --> 00:30:56,917
Aku paling penasaran
dengan barang satunya.
412
00:30:58,833 --> 00:31:00,000
Kau harus pulang.
413
00:31:00,625 --> 00:31:01,875
Apa tidak tersedia lagi?
414
00:31:03,375 --> 00:31:05,542
Tidak, itu sangat tersedia.
415
00:31:06,125 --> 00:31:09,542
Negosiasinya berjalan,
dan perwakilan kita terlibat,
416
00:31:09,625 --> 00:31:11,000
tapi ada banyak pembeli,
417
00:31:11,083 --> 00:31:13,500
dan kehadiranmu hanya akan
memperumit penawaran.
418
00:31:13,583 --> 00:31:16,125
Kita butuh. Kalau hilang,
kita terpaksa tutup toko.
419
00:31:16,208 --> 00:31:18,833
- Tidak ada yang bisa kau lakukan.
- Itu tidak benar.
420
00:31:20,125 --> 00:31:21,375
Pasarnya ramai.
421
00:31:21,458 --> 00:31:25,250
Pikirkan konsekuensi dari kehilangan
barang itu ke tangan kolektor lain.
422
00:31:25,667 --> 00:31:27,292
Aku bersiap untuk setiap hasil.
423
00:31:27,792 --> 00:31:28,792
Hanya ada...
424
00:31:30,208 --> 00:31:32,958
Luthen?
425
00:31:49,292 --> 00:31:54,375
Ini patroli Kekaisaran Serga-Milo.
Perkenalkan diri Anda, kapal angkut.
426
00:31:56,167 --> 00:31:59,458
Aku butuh identitas transponder aktif.
Lebih baik kalau Alderaan.
427
00:31:59,542 --> 00:32:00,583
Segera.
428
00:32:01,958 --> 00:32:03,958
Maaf, bisa tolong untuk diulang?
429
00:32:04,458 --> 00:32:09,000
Ini patroli Kekaisaran.
Bersiap untuk pemindaian transponder.
430
00:32:09,083 --> 00:32:10,125
Identitas ditemukan.
431
00:32:13,375 --> 00:32:16,875
Ya, ini Alderaan 12912505.
432
00:32:16,958 --> 00:32:19,000
Tunggu, kapal angkut. Lacak.
433
00:32:24,042 --> 00:32:25,375
Ada kapal apa di sana?
434
00:32:25,458 --> 00:32:29,083
Arrestor cruiser. Kelas Cantwell.
Tiga kilometer dan mendekat.
435
00:32:30,042 --> 00:32:31,708
Ada masalah, patroli?
436
00:32:32,125 --> 00:32:34,708
Ada aktivitas pemberontak di sekitar.
437
00:32:34,792 --> 00:32:36,208
Ini zona perompak.
438
00:32:36,292 --> 00:32:39,083
Terima kasih peringatannya.
Aku akan berhati-hati.
439
00:32:39,167 --> 00:32:41,875
Kau akan menunggu,
itu yang kau akan lakukan.
440
00:32:41,958 --> 00:32:43,000
Aktifkan penarik.
441
00:32:45,208 --> 00:32:47,250
- Berapa lama identitasnya?
- Diproses.
442
00:32:54,125 --> 00:32:56,625
Aktifkan umpan.
Pendorong kiri empat. Aktifkan.
443
00:32:57,417 --> 00:32:58,750
Pendorong kiri empat.
444
00:33:02,625 --> 00:33:03,667
Kapal Alderaan,
445
00:33:03,750 --> 00:33:06,875
harap matikan unit pendorong
dan bersiap untuk sinar penarik.
446
00:33:06,958 --> 00:33:08,458
Mengerti, patroli.
447
00:33:08,542 --> 00:33:11,750
Mesinku kepanasan di sini,
jadi aku membutuhkan waktu.
448
00:33:14,958 --> 00:33:16,292
Langkah balasan disiapkan.
449
00:33:17,417 --> 00:33:18,667
Periksa termalnya.
450
00:33:18,750 --> 00:33:21,208
Jejak panasnya aneh. Pendorong kiri.
451
00:33:21,292 --> 00:33:23,917
- Siapkan tim naik.
- Sudah siap, Pak.
452
00:33:24,000 --> 00:33:29,375
Sinar penarik telah diaktifkan.
Harap kau matikan stabilizer.
453
00:33:30,208 --> 00:33:31,583
Sesuaikan daya penarik.
454
00:33:31,667 --> 00:33:32,667
Menyesuaikan.
455
00:33:37,375 --> 00:33:39,333
Jawab permintaan, kapal angkut.
456
00:33:40,417 --> 00:33:41,833
{\an8}Daya penarik dua.
457
00:33:43,125 --> 00:33:47,542
Maaf, patroli. Aku sendiri di sini.
Aku harus urus stabilizer manual.
458
00:33:48,833 --> 00:33:51,958
Identitas benar, Pak.
Aliansi Dagang Alderaan.
459
00:33:53,250 --> 00:33:54,875
- Batalkan naik?
- Tidak.
460
00:33:55,542 --> 00:33:57,000
Kita bisa jadikan latihan.
461
00:33:58,250 --> 00:34:01,083
Bersiap untuk dinaiki dan diperiksa,
kapal angkut.
462
00:34:01,167 --> 00:34:03,667
Akfitkan stabilizer mundur
di pendorongku.
463
00:34:03,750 --> 00:34:04,750
Diaktifkan.
464
00:34:10,792 --> 00:34:13,292
- Apa yang dia lakukan?
- Naikkan daya ke lima.
465
00:34:13,375 --> 00:34:15,542
- Apa dia pikir bisa kabur?
- Menaikkan lima.
466
00:34:15,625 --> 00:34:18,542
Kapal angkut perompak?
Dia pikir dia bisa ke mana?
467
00:34:19,417 --> 00:34:20,792
Peringatan terakhir.
468
00:34:20,875 --> 00:34:24,833
Segera matikan mesin
atau kau tanggung penuh akibatnya.
469
00:34:28,583 --> 00:34:30,042
Langkah balasan siap.
470
00:34:34,125 --> 00:34:35,292
Apa itu?
471
00:34:44,000 --> 00:34:45,417
- Tidak!
- Dari kapal angkut?
472
00:34:45,917 --> 00:34:47,625
Sinar penarik gagal.
473
00:34:47,708 --> 00:34:50,375
Aku bisa lihat itu.
Di mana bantuan udaraku?
474
00:34:59,000 --> 00:35:00,417
{\an8}Sinar penarik mati.
475
00:35:37,583 --> 00:35:39,458
Kaliberasi hyperspace selesai.
476
00:36:02,583 --> 00:36:04,292
- Xanwan Freight.
- Kau sibuk?
477
00:36:04,917 --> 00:36:06,792
Maaf? Siapa ini?
478
00:36:07,208 --> 00:36:09,458
- Kau sendirian?
- Aku tidak mendapat gambar.
479
00:36:10,000 --> 00:36:12,208
Aku perlu sampaikan pesan
ke Maarva Andor.
480
00:36:13,500 --> 00:36:15,542
- Cassian?
- Tidak. Jangan sebut nama.
481
00:36:18,292 --> 00:36:19,375
Di mana kau?
482
00:36:19,458 --> 00:36:22,875
Beri tahu Maarva, aku baik-baik saja.
Aku selalu memikirkannya.
483
00:36:23,542 --> 00:36:24,833
Dia akan bangga padaku.
484
00:36:24,917 --> 00:36:28,167
Aku akan kembali secepat mungkin.
Bisa kau ingat?
485
00:36:29,250 --> 00:36:31,083
- Cass, tunggu.
- Jangan sebut nama!
486
00:36:32,542 --> 00:36:35,750
Aku mengandalkanmu, Xan.
Sampaikan saja yang aku katakan.
487
00:36:35,833 --> 00:36:36,833
Tunggu.
488
00:36:37,625 --> 00:36:38,667
Apa?
489
00:36:42,042 --> 00:36:43,208
Cass, maaf.
490
00:36:46,292 --> 00:36:47,458
Ibumu meninggal.
491
00:37:28,125 --> 00:37:30,000
Tersambung? Semua baik?
492
00:37:32,083 --> 00:37:34,542
Ya. Semua baik-baik saja.
493
00:37:38,458 --> 00:37:39,708
Tempat seluas ini.
494
00:37:41,292 --> 00:37:44,000
Udara segar. Seperti mimpi, benar?
495
00:37:46,167 --> 00:37:49,958
Menurutmu berapa orang yang selamat?
Berapa orang yang keluar hidup-hidup?
496
00:37:54,958 --> 00:37:56,000
Kurang banyak.
497
00:37:56,083 --> 00:37:57,500
Bagaimana kalau hanya kita?
498
00:37:59,458 --> 00:38:00,875
Hanya kita berdua?
499
00:38:02,417 --> 00:38:04,917
Harus ada yang beri tahu
apa yang terjadi di sana.
500
00:38:07,417 --> 00:38:10,333
Kita harus berpencar.
Menggandakan peluang.
501
00:38:11,292 --> 00:38:15,000
Salah satu dari kita harus berhasil.
Orang-orang harus tahu yang terjadi.
502
00:38:18,583 --> 00:38:19,583
Aku tahu.
503
00:38:21,583 --> 00:38:22,542
Ambil ini.
504
00:38:25,000 --> 00:38:26,583
Orang harus tahu tentang ini.
505
00:42:42,417 --> 00:42:44,417
Terjemahan subtitle oleh
Kirpi Mrantassi