1 00:00:15,390 --> 00:00:17,684 TUDATLANOK SZÖVETSÉGE 2 00:00:25,358 --> 00:00:28,194 TUDATLANOK SZÖVETSÉGE 3 00:00:36,077 --> 00:00:38,455 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 Ez miért olyan nagy szám? 5 00:00:51,301 --> 00:00:55,180 Nyilvánvalóan mélyenszántó, de lövésem sincs, miről szól. 6 00:00:55,764 --> 00:00:57,849 Az... elidegenülésről szól. 7 00:00:58,558 --> 00:01:01,811 - Idegen ülésről? Micsoda? Az hol van? - Nem. 8 00:01:01,895 --> 00:01:02,896 Elidegenülés. 9 00:01:03,521 --> 00:01:09,444 Ignatius egy olyan világban keresi az elfogadást, ami semmit sem akar tőle. 10 00:01:09,944 --> 00:01:13,531 Talán elfogadásra lelne, ha nem lenne akkora okostojás. 11 00:01:13,865 --> 00:01:17,577 Szerintem az intelligenciája egyfajta önvédelmi módszer, 12 00:01:17,660 --> 00:01:19,162 ami egyfajta tragédia, 13 00:01:19,245 --> 00:01:24,501 - mert az elidegenülés adja az erejét... - De a problémáinak az okozója is. 14 00:01:24,876 --> 00:01:26,294 Azt hiszem, kapiskálod. 15 00:01:29,964 --> 00:01:32,300 Valószínűleg mennem kellene. 16 00:01:33,426 --> 00:01:34,719 Figyelj, tudom... 17 00:01:36,054 --> 00:01:37,972 Tudom, alig ismerlek, de... 18 00:01:39,974 --> 00:01:42,018 nem szeretnél esetleg... 19 00:01:44,979 --> 00:01:46,523 Mit nem szeretnék esetleg? 20 00:01:51,861 --> 00:01:53,029 Mindegy. 21 00:01:59,035 --> 00:02:03,039 Ismered azt a roppant magas lányt, akivel egy suliba jársz? 22 00:02:03,373 --> 00:02:07,460 Akit mások LeBronnak, felhőkarcolónak, égimeszelőnek hívnak? 23 00:02:07,961 --> 00:02:09,295 Hát, én vagyok ő. 24 00:02:09,379 --> 00:02:11,798 Tizenhat éves és 185 cm magas. 25 00:02:12,257 --> 00:02:13,133 És még 2 cm. 26 00:02:14,425 --> 00:02:17,512 Kiskoromban apám legnagyobb gondja a magasságom volt. 27 00:02:17,762 --> 00:02:18,721 Dr. Seeger, 28 00:02:18,805 --> 00:02:20,598 a lányunk három éves. 29 00:02:20,682 --> 00:02:22,058 Most lett 120 cm magas. 30 00:02:22,725 --> 00:02:23,893 Nem áll meg. 31 00:02:23,977 --> 00:02:26,104 Kaphatna hormonokat? Olvastam, 32 00:02:26,187 --> 00:02:30,358 a dietil-sztilbesztrol igen hatásosan lassítja a növekedést. 33 00:02:30,441 --> 00:02:33,945 Szerintem nem túl jó ilyen sok mássalhangzós dolgot szedni. 34 00:02:34,028 --> 00:02:37,740 Egyes lányoknál sikeresen lassította a növekedést. 35 00:02:38,449 --> 00:02:41,161 Másoknál pedig egészségügyi gondokat okozott. 36 00:02:42,370 --> 00:02:43,621 Meddőség az egyik. 37 00:02:46,457 --> 00:02:49,502 Kicsim, talán még kicsit korai erről beszélni, de... 38 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 akarsz te valaha is gyereket? 39 00:02:56,885 --> 00:02:59,220 Gyors iramban nőttem tovább. 40 00:02:59,721 --> 00:03:00,555 Kitaláljátok? 41 00:03:01,055 --> 00:03:03,766 Osztályfotón hátul középen szerepelni 42 00:03:03,850 --> 00:03:05,977 nem éppen önbizalom-növelő. 43 00:03:07,645 --> 00:03:12,108 Most csak próbálom átvészelni a napot, minél kevesebben kérdezzék... 44 00:03:12,275 --> 00:03:13,610 Milyen az idő odafent? 45 00:03:15,111 --> 00:03:16,946 Azt hiszed, nehéz az életed? 46 00:03:17,238 --> 00:03:19,866 Tizenegyedikes gimis vagyok, 46-os lábam van. 47 00:03:20,658 --> 00:03:22,619 Férfiaknak van ekkora. 48 00:03:22,994 --> 00:03:23,828 Ezt űberold! 49 00:03:45,308 --> 00:03:47,977 Fareeda, meddig kell még ezt elviselnem? 50 00:03:48,061 --> 00:03:50,146 Próbálom felhőtlenül megélni a kövi órát. 51 00:03:50,230 --> 00:03:53,066 - Idefent minden olyan felhőtlen. - Hűha! 52 00:03:53,149 --> 00:03:54,817 Kapásból gúnyolódsz magadon. 53 00:03:55,276 --> 00:03:57,570 Az önmarcangolás általában később jön. 54 00:03:57,904 --> 00:04:00,657 - Milyen az idő odafent? - Mit mondtál a barátnőmnek? 55 00:04:00,740 --> 00:04:01,741 Fareeda, kérlek! 56 00:04:01,824 --> 00:04:05,912 Akad még pár poénod? Mondj valami vicceset! Kápráztass el! 57 00:04:06,246 --> 00:04:07,997 - Sajnálom, oké? - Nem! 58 00:04:08,373 --> 00:04:12,377 Nem is. Tudod, én sajnálom! Sajnálom, hogy jóban vagyok a csajjal, 59 00:04:12,460 --> 00:04:15,171 akitől folyamatosan napi tízszer ezt kérdezik, 60 00:04:15,255 --> 00:04:18,841 mert minden alkalom kitép egy újabb kis darabot a lelkéből, 61 00:04:18,925 --> 00:04:21,719 ami cserébe az én lelkemből is kitép egy kicsit. 62 00:04:21,803 --> 00:04:23,429 Köszike, lélektépő! 63 00:04:23,513 --> 00:04:25,723 Ez lesz az új beceneved! 64 00:04:26,182 --> 00:04:27,100 Lélektépő. 65 00:04:29,394 --> 00:04:31,437 Őszintén mi lenne veled nélkülem? 66 00:04:31,521 --> 00:04:33,648 - Belegondolni is rémes. - Nos, 67 00:04:33,773 --> 00:04:36,818 egyenes kiállás! Járj emelt fővel! Semmi csoszogás! 68 00:04:44,534 --> 00:04:45,868 Milyen az idő odafent? 69 00:04:46,911 --> 00:04:48,079 És visszatértünk. 70 00:04:57,547 --> 00:05:00,591 Ő az én szupercsinos nővérem, Harper, 71 00:05:01,092 --> 00:05:03,928 aki hat éves kora óta nyeri a szépségversenyeket. 72 00:05:04,345 --> 00:05:06,097 Belőle kimaradt a magas gén, 73 00:05:06,347 --> 00:05:08,975 de legalább egyensúlyban van a genetika univerzuma. 74 00:05:10,810 --> 00:05:12,729 Örökölte Larry papa allergiáját. 75 00:05:17,775 --> 00:05:19,027 Ehhez mit szóltok? 76 00:05:20,028 --> 00:05:21,237 Lássuk integetéssel! 77 00:05:23,948 --> 00:05:24,782 Nem tudom. 78 00:05:25,742 --> 00:05:30,371 Úgy érzem, a konkurencia erősebb, mióta utoljára felléptem, ezért... 79 00:05:30,455 --> 00:05:31,789 oda kell tenned magad. 80 00:05:40,757 --> 00:05:42,592 Tehát, Jodi. 81 00:05:44,427 --> 00:05:45,261 Hogy vagy? 82 00:05:47,305 --> 00:05:48,139 Jól. 83 00:05:48,681 --> 00:05:49,640 Jól érzed magad? 84 00:05:51,351 --> 00:05:52,685 Nincs fejfájásod, 85 00:05:53,353 --> 00:05:55,188 szabálytalan szívverés vagy... 86 00:05:55,271 --> 00:05:59,901 Apa, tudom, hogy állandó félelemben élsz, hogy addig-addig növök, 87 00:05:59,984 --> 00:06:02,028 amíg az összes szervem felrobban, 88 00:06:02,111 --> 00:06:03,780 de ha panaszaim lennének, 89 00:06:03,863 --> 00:06:05,740 mostanra már meglennének. 90 00:06:05,823 --> 00:06:09,994 Nem, Jao Tö-fen csontritkulása az egyetemig nem derült ki. 91 00:06:10,203 --> 00:06:11,329 Világrekorder volt 92 00:06:11,412 --> 00:06:15,333 a világ legmagasabb nőjeként. 2012-ben halt meg 40 évesen. 93 00:06:15,416 --> 00:06:17,752 - Olyan tragikus. - Ezt te honnan tudod? 94 00:06:17,835 --> 00:06:20,963 - Miért ebéd közben hozod fel? - Csak társalgok. 95 00:06:21,047 --> 00:06:23,049 Fiatalon meghaló magas emberekről? 96 00:06:23,132 --> 00:06:25,134 Igen, mondanom kell valamit. 97 00:06:25,468 --> 00:06:27,470 Már alig beszél velünk. Egyszerűen 98 00:06:27,595 --> 00:06:28,638 magadban tartod. 99 00:06:29,347 --> 00:06:32,934 Eszembe sem jut, mikor ültél legutóbb a zongoránál. 100 00:06:33,017 --> 00:06:34,394 Miért nem játszol már? 101 00:06:36,437 --> 00:06:37,647 Ízületi fájdalom? 102 00:06:38,064 --> 00:06:38,898 Nem. 103 00:06:41,818 --> 00:06:42,652 Ez... 104 00:06:43,236 --> 00:06:44,362 csak azért, mert... 105 00:06:45,655 --> 00:06:47,448 ha jó vagy valamiben, mások... 106 00:06:47,782 --> 00:06:49,492 hajlamosak nézni közben és... 107 00:06:50,034 --> 00:06:52,995 nem szolgáltatok újabb indokot, hogy megbámuljanak. 108 00:06:56,666 --> 00:06:59,335 Erősnek kell lenned a viszontagságok ellenére. 109 00:06:59,544 --> 00:07:02,171 - Én így vészeltem át a gimit. - Anya, 110 00:07:02,255 --> 00:07:03,923 téged szerettek a gimiben. 111 00:07:04,882 --> 00:07:06,342 Tízen hívtak el a bálba. 112 00:07:06,426 --> 00:07:09,095 Pontosan milyen viszontagságokkal volt dolgod? 113 00:07:09,387 --> 00:07:13,808 Nem voltam népszerű a lányok közt, mert túlságosan csinos voltam. 114 00:07:14,642 --> 00:07:17,687 Kilenc udvarlót ki kellett kosaraznom. 115 00:07:17,937 --> 00:07:19,147 Igen stresszes volt. 116 00:07:19,355 --> 00:07:21,566 Nagy volt a nyomás. Ilyen volt, „Nem. 117 00:07:21,649 --> 00:07:24,152 Ne hívj újra! Nem. Talán. Kicsi flörtölés. 118 00:07:24,235 --> 00:07:25,736 Kacérkodás. Még nem. 119 00:07:26,195 --> 00:07:27,447 Nem. 120 00:07:29,115 --> 00:07:31,117 Nem.” Amúgy, 121 00:07:31,200 --> 00:07:32,660 ez annak számít? 122 00:07:32,869 --> 00:07:33,703 Nem, 123 00:07:33,995 --> 00:07:34,912 nem számít. 124 00:07:38,416 --> 00:07:39,250 Jól van. 125 00:07:39,542 --> 00:07:40,960 Imádom! Ez lesz az! 126 00:07:41,043 --> 00:07:42,420 De még 27 van odafent. 127 00:07:42,503 --> 00:07:45,298 Nem, ne fáradj vele. Ez... a tökéletes. 128 00:07:48,009 --> 00:07:49,093 Tökéletes vagy. 129 00:07:50,470 --> 00:07:52,680 Ez nagyon aranyos, de távolról sem... 130 00:07:55,266 --> 00:07:58,269 Töröld meg a kezedet! Így ne nyúlj a ruhádhoz! 131 00:07:59,353 --> 00:08:01,772 Kérlek, hozz egy zsepit! 132 00:08:04,734 --> 00:08:06,360 - Kilenc? - Igen, kilenc! 133 00:08:06,444 --> 00:08:09,113 De csak 40-en voltunk az osztályban. 134 00:08:09,489 --> 00:08:13,242 RUBY BRIDGES KÖZÉPISKOLA 135 00:08:14,243 --> 00:08:16,037 Ő Jack Dunkleman. 136 00:08:16,746 --> 00:08:20,750 Felmerülhet benned a kérdés, miért egy ládában hordja a könyveit? 137 00:08:21,459 --> 00:08:25,713 Nos, mi már évek óta barátok vagyunk, és ez még számomra is rejtély. 138 00:08:26,631 --> 00:08:30,635 Még nagyobb rejtély, miért van oda egy nála kétszer magasabb lányért. 139 00:08:30,968 --> 00:08:32,261 - Jó reggelt! - Szia! 140 00:08:32,762 --> 00:08:37,600 Nem hiszed el, David Blaine hívott, hogy összeállunk-e, mint két kicsi legó. 141 00:08:37,934 --> 00:08:40,603 Minden nap ez megy. Dunkleman, sose fogunk. 142 00:08:41,646 --> 00:08:42,855 Csináltam turmixot. 143 00:08:46,817 --> 00:08:48,778 Oké, fura lenne. Elég régóta 144 00:08:48,861 --> 00:08:54,575 ismerjük egymást, és egy alacsonyabb srác még inkább reflektálna a korcs mivoltomra. 145 00:08:54,659 --> 00:08:56,994 Várj, de a fél suli alacsonyabb nálad. 146 00:08:57,328 --> 00:08:58,829 Ez számomra is rejtély. 147 00:08:59,330 --> 00:09:01,749 Én úgy megfejteném a rejtélyedet! 148 00:09:01,832 --> 00:09:03,960 Én mondom, add önmagad. 149 00:09:04,252 --> 00:09:07,213 Randizz alacsonyakkal. Viselj magassarkút. Csinálj őrültségeket. 150 00:09:07,296 --> 00:09:11,467 46-os méretben nem gyártanak magassarkút. Ha gyártanának, sem viselném. 151 00:09:11,551 --> 00:09:15,471 Nézd, tudom, semmi sincs meg bennem a tökéletes pasi listádról, jó? 152 00:09:15,763 --> 00:09:20,059 De fogadni merek, megütöm úgy kábé... a hetven százalékát. 153 00:09:22,353 --> 00:09:23,729 Jó, hatvan százalékot. 154 00:09:25,606 --> 00:09:26,524 Ötven százalék? 155 00:09:26,607 --> 00:09:28,234 Nagyon konkrét lista. 156 00:09:28,776 --> 00:09:31,696 Szerintem őrültség nem randizni velem, mert miért? 157 00:09:31,779 --> 00:09:34,574 Azt hiszed, hogy egy nálad magasabb, 158 00:09:34,657 --> 00:09:36,909 vicces, okos, kedves srác 159 00:09:36,993 --> 00:09:41,080 csak úgy besétál az ajtón? Ugyan, az... Ne már! Őrültség. 160 00:09:58,139 --> 00:09:59,348 Figyelem, gyerekek! 161 00:09:59,432 --> 00:10:02,310 Egy külföldi cserediák csatlakozik ma hozzánk. 162 00:10:02,393 --> 00:10:06,230 Egészen Svédországból érkezett ide, és az idei tanévet itt tölti. 163 00:10:06,314 --> 00:10:09,275 Legyetek kedvesek, és köszöntsétek Stig Mohlint. 164 00:10:12,278 --> 00:10:13,571 Sziasztok! 165 00:10:14,071 --> 00:10:17,199 Oké, igen, a srác tűrhetően néz ki. 166 00:10:17,700 --> 00:10:20,745 Igen, ez, tudod... ez nyilvánvaló, viszont... 167 00:10:21,370 --> 00:10:23,497 nem is ismered. Talán olyan hülye... 168 00:10:30,171 --> 00:10:32,006 Mi... mit csinál? 169 00:10:39,055 --> 00:10:39,889 Oké. 170 00:10:41,974 --> 00:10:42,975 Tökéletes, igen. 171 00:10:51,150 --> 00:10:52,443 Még csak rám se néz. 172 00:10:52,526 --> 00:10:56,906 Életemben először akarom, hogy rám nézzenek, erre ő mégsem. 173 00:10:57,281 --> 00:10:58,949 Neki nem vagy magas lány. 174 00:11:00,326 --> 00:11:01,160 Nem? 175 00:11:02,703 --> 00:11:04,705 Jodi, a fiú svéd. 176 00:11:04,789 --> 00:11:06,832 Az egész ország óriásokkal van tele. 177 00:11:07,208 --> 00:11:08,542 Neki egy lány vagy. 178 00:11:10,836 --> 00:11:12,254 Bemegyek. Fogellenőrzés? 179 00:11:12,755 --> 00:11:14,715 - Brokkolidarab! - Hol? 180 00:11:15,716 --> 00:11:17,343 Liz, te vagy a legrosszabb. 181 00:11:17,802 --> 00:11:18,636 Kapd el! 182 00:11:21,430 --> 00:11:22,390 Örök magány. 183 00:11:25,643 --> 00:11:26,852 Kimmy Stitcher. 184 00:11:27,395 --> 00:11:30,523 Külföldi utak nagy rajongója, jövőbeni ingatlanügynök, 185 00:11:30,606 --> 00:11:33,984 vagy valami más foglalkozásé, akinek kirakják az arcképét, 186 00:11:34,068 --> 00:11:36,195 és az egyik ÁE-m, 187 00:11:36,779 --> 00:11:39,657 ádáz ellenségem gyerekkorom óta. 188 00:11:41,909 --> 00:11:42,868 Nézzétek! 189 00:11:42,952 --> 00:11:46,330 Jodi keze olyan nagy, rá sem fér az agyagra. 190 00:11:46,789 --> 00:11:48,124 Több festék kell! 191 00:11:52,586 --> 00:11:53,546 Kimmy vicces! 192 00:11:54,171 --> 00:11:55,881 TEHETSÉGKUTATÓ NAP 193 00:12:03,389 --> 00:12:06,892 És ezért akarok olyan lenni, mint Taylor Swift, ha felnövök. 194 00:12:06,976 --> 00:12:10,271 Taylor Swift? Inkább Torony Swift! 195 00:12:14,483 --> 00:12:15,693 Ez ütős volt, Kimmy! 196 00:12:27,371 --> 00:12:29,331 Szép mackónadrág, nagyláb! 197 00:12:34,336 --> 00:12:36,005 Szia, új srác! Kimmy vagyok. 198 00:12:36,380 --> 00:12:37,423 Szia, Kimmy! 199 00:12:37,965 --> 00:12:39,258 Eddig milyen Amerika? 200 00:12:40,050 --> 00:12:41,677 Eddig nagyon bejön Amerika. 201 00:12:42,052 --> 00:12:44,013 És Amerikának is nagyon bejössz. 202 00:12:44,597 --> 00:12:45,973 Beszélsz svédül? 203 00:12:46,056 --> 00:12:49,769 Egy kicsit beszélek. A 2012-es stockholmi nyaralásom óta. 204 00:12:49,852 --> 00:12:51,771 Olyan gyönyörű ott, nemde? 205 00:12:52,188 --> 00:12:55,649 Igen, Amerika remek, de semmit sem tudok New Orleansról. 206 00:12:55,733 --> 00:12:57,568 Tekints kulturális attasédnak! 207 00:12:58,027 --> 00:12:58,861 Gyere velem! 208 00:12:59,695 --> 00:13:00,738 Kimmy gyors. 209 00:13:00,821 --> 00:13:05,326 Alig egy órája jött át a határon, és máris kijelölte a területét. 210 00:13:05,409 --> 00:13:06,535 Jodi. 211 00:13:06,786 --> 00:13:08,579 Jó, nézd. Tudom, randiznál 212 00:13:08,662 --> 00:13:12,291 egy magasabb sráccal, meg ilyesmik, de ha jobban belegondolsz, 213 00:13:12,374 --> 00:13:15,461 komoly következményei lehetnek. Durván visszafelé sülhet el. 214 00:13:15,878 --> 00:13:17,129 Visszafelé sülhet el? 215 00:13:17,213 --> 00:13:20,007 Örülök, hogy kérdezted. Hadd írjam le szóban. 216 00:13:20,090 --> 00:13:21,634 Meddig fog tartani? 217 00:13:21,717 --> 00:13:22,968 Hadd tegyem a dolgom. 218 00:13:23,177 --> 00:13:27,765 Tegyük fel, randiztok Stiggel, oké? 219 00:13:28,224 --> 00:13:29,725 Beleszeretsz, 220 00:13:29,809 --> 00:13:33,771 az egyetemen együtt maradtok, majd összeházasodtok, gyereketek lesz. 221 00:13:34,480 --> 00:13:38,150 A magas génjeitek egyesülve 222 00:13:38,234 --> 00:13:41,946 létrehoznak a pocakodban egy átlagos görögdinnyényi zigótát. 223 00:13:42,154 --> 00:13:46,826 Oké? Tehát ez annyit jelentene, hogy a kis taknyos császárral születne. 224 00:13:46,909 --> 00:13:49,787 Az oldalajtón keresztül. Tényleg így akarod 225 00:13:49,870 --> 00:13:54,667 leélni az életed, egy csúnya heggel a gyönyörű testeden, mert tudod, 226 00:13:54,750 --> 00:13:55,960 pont ezt akarod. 227 00:13:56,585 --> 00:13:57,545 Hatásos érvelés. 228 00:14:08,722 --> 00:14:09,723 Meglepetés! 229 00:14:11,684 --> 00:14:14,687 - Anya, mit csinálsz a colossal? - Velünk fog lakni. 230 00:14:14,854 --> 00:14:16,981 - Mi vagyunk a befogadói. - Micsoda? 231 00:14:17,231 --> 00:14:19,233 Be akartam mutatkozni a suliban, 232 00:14:19,316 --> 00:14:22,653 elmondani a hírt, de anyukád meglepetésnek szánta, így... 233 00:14:22,987 --> 00:14:24,530 - meglepetés! - Meglepetés! 234 00:14:24,655 --> 00:14:26,407 - Ez az! - Miért? 235 00:14:26,991 --> 00:14:28,784 Anya, ezt miért kellett? 236 00:14:28,868 --> 00:14:29,785 Mert... 237 00:14:30,035 --> 00:14:35,249 a világ totális káoszában sosem volt ilyen létfontosságú kinyitni az ajtajainkat 238 00:14:35,332 --> 00:14:37,626 a külföldről érkező idegenek előtt. 239 00:14:38,252 --> 00:14:41,505 Anya, a 60-as éveknek rég vége, jó? Akkor nem is éltél! 240 00:14:42,006 --> 00:14:43,132 Stig, cimbi... 241 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 Csak... 242 00:14:44,800 --> 00:14:46,385 vissza kell küldenünk. 243 00:14:46,760 --> 00:14:48,971 Ő nem egy eBayen vásárolt ócska Xbox. 244 00:14:49,054 --> 00:14:50,431 Hanem egy emberi lény. 245 00:14:50,514 --> 00:14:53,642 Emberi lény, aki megtapasztalná, miről szól Amerika. 246 00:14:53,726 --> 00:14:54,643 Tudod, mit? 247 00:14:54,727 --> 00:14:57,730 Hogy máshogy tapasztalhatná meg a legjobban, 248 00:14:57,813 --> 00:14:59,773 mintha csak egyszerűen kitennénk? 249 00:14:59,857 --> 00:15:00,983 Szállj már be! 250 00:15:02,234 --> 00:15:03,152 Az anyósülés. 251 00:15:03,485 --> 00:15:04,320 Most! 252 00:15:09,033 --> 00:15:10,075 Mit hallgassunk? 253 00:15:32,348 --> 00:15:35,184 Hű, ez elképesztő! Tényleg tehetséges vagy benne. 254 00:15:35,267 --> 00:15:36,769 Kövér vagyok a tévében. 255 00:15:37,519 --> 00:15:40,022 Oké, a következő három hétben, ha szénhidrátot eszek, 256 00:15:40,105 --> 00:15:41,732 szeretném, ha pofán vágnál! 257 00:15:42,024 --> 00:15:43,192 Nem, nem foglak. 258 00:15:43,525 --> 00:15:45,444 Mióta figyelsz a szénhidrátokra? 259 00:15:45,527 --> 00:15:47,780 A Louisiana tini szépe óta. 260 00:15:48,322 --> 00:15:49,323 Nem kockáztatok. 261 00:15:50,407 --> 00:15:51,241 Oké, jól van. 262 00:15:52,159 --> 00:15:53,702 De segíts nekem valamiben. 263 00:15:54,662 --> 00:15:55,496 Persze, miben? 264 00:15:59,333 --> 00:16:01,210 Hogyan kapjak meg egy pasit? 265 00:16:02,336 --> 00:16:03,170 Te... 266 00:16:03,629 --> 00:16:04,588 jó... 267 00:16:05,547 --> 00:16:06,382 ég! 268 00:16:06,465 --> 00:16:09,969 Oké, egész életemben erre vártam, és nem hittem, hogy eljön, 269 00:16:10,052 --> 00:16:12,554 - de úgy örülök, hogy eljött! - Mi jött el? 270 00:16:12,638 --> 00:16:15,975 Mikor végre a nővéredet kérdezed a szerelemről. 271 00:16:16,058 --> 00:16:18,185 Hogy végre magadévá tedd 272 00:16:18,268 --> 00:16:22,022 a nőiesség fenséges pompáját, és ne öltözz továbbra is úgy, 273 00:16:22,106 --> 00:16:25,859 mint egy, ne vedd magadra, nagyra nőtt kisfiú. 274 00:16:26,276 --> 00:16:27,403 Segítesz vagy sem? 275 00:16:28,278 --> 00:16:30,239 Kikupállak Nagy átalakítás módra! 276 00:16:31,281 --> 00:16:33,367 Jól van. Ki a srác? 277 00:16:33,450 --> 00:16:37,162 A srác... cserediák... Svédországból. 278 00:16:37,246 --> 00:16:40,124 - És istenem, olyan cuki! - Mit mondtál? 279 00:16:40,457 --> 00:16:42,042 A srác cserediák. 280 00:16:43,419 --> 00:16:44,253 Mi a baj? 281 00:16:48,173 --> 00:16:49,091 Menj innen! 282 00:16:49,758 --> 00:16:51,260 - Tessék? - Csak menj el, 283 00:16:51,343 --> 00:16:53,012 és felejtsd el az egészet. 284 00:16:53,095 --> 00:16:55,347 - De az előbb... - Fenébe is, menj már! 285 00:16:59,810 --> 00:17:00,769 Hű, ne haragudj! 286 00:17:01,437 --> 00:17:02,521 Igen, ez... 287 00:17:02,646 --> 00:17:04,356 Ő csak egy cserediák... 288 00:17:04,440 --> 00:17:08,110 Tudod, rengeteg tényező dolgozik ellened. 289 00:17:08,652 --> 00:17:09,486 Összeilletek. 290 00:17:10,487 --> 00:17:11,613 Könnyen kiszúrható. 291 00:17:12,322 --> 00:17:14,158 A lányok cápaként köröznek körülötte. 292 00:17:15,743 --> 00:17:17,870 Tudod, egyszer volt cserediák pasim. 293 00:17:18,495 --> 00:17:19,413 Diego. 294 00:17:20,080 --> 00:17:23,459 Paraguayi. Kopaszra borotvált. Tejszínes kapucsínó illata volt. 295 00:17:24,043 --> 00:17:26,253 Minden lány őt akarta. Háború volt. 296 00:17:27,087 --> 00:17:29,339 Mint Custer az ardenneki offenzívában. 297 00:17:30,174 --> 00:17:32,134 Aha, Custer nem volt ott. 298 00:17:32,217 --> 00:17:35,387 Dehogynem! Nemrég tanultam róla a történelemórán. 299 00:17:35,888 --> 00:17:38,807 A Nunez Népfőiskola egyenlő egy történelemszakkal? 300 00:17:38,891 --> 00:17:41,477 Turizmus-vendéglátás szakhoz kell! A lényeg, 301 00:17:41,560 --> 00:17:43,854 ha azt akarod, hogy észrevegyen, 302 00:17:44,104 --> 00:17:45,898 légy hajlandó bármit megtenni. 303 00:17:45,981 --> 00:17:48,567 Szerintem nem vagy. Azt hiszed, kész vagy? 304 00:17:48,650 --> 00:17:50,277 Nem tudom, miről beszélsz. 305 00:17:50,360 --> 00:17:52,362 Akkor ez a válasz a kérdésedre. 306 00:18:12,299 --> 00:18:13,759 Já, jó reggelt, Dunkers! 307 00:18:15,844 --> 00:18:16,970 Tali a reggelinél. 308 00:18:35,989 --> 00:18:39,660 OKTÓBER 5, SZOMBAT 19 ÓRA, ISKOLABÁL 309 00:18:42,412 --> 00:18:45,624 Úgy érzem, összebarátkozhatnánk, ha adsz egy esélyt. 310 00:18:45,707 --> 00:18:48,293 Rendes srácnak tűnsz, de nem fog összejönni. 311 00:18:48,377 --> 00:18:49,962 Ugyan, Dunkers! Miért nem? 312 00:18:50,045 --> 00:18:52,881 Mert nem láthatnak veled. És ne hívj már így! 313 00:18:52,965 --> 00:18:54,216 Miért nem? 314 00:18:55,050 --> 00:18:57,010 Tudni akarod? Mert VRT-vé teszel. 315 00:18:58,428 --> 00:18:59,263 Véerté? 316 00:18:59,346 --> 00:19:02,891 Nem, te... Veled rondának tűnök. Figyi, ha nem vagyok veled, 317 00:19:03,267 --> 00:19:05,936 egy erős hatos, gyenge hetes vagyok. 318 00:19:06,728 --> 00:19:08,939 De veled alig vagyok egy hármas, 319 00:19:09,022 --> 00:19:11,942 - kábé alig. - Igen, de itt nem ismerek senkit. 320 00:19:14,319 --> 00:19:16,655 Hidd el, nem lesz gond a barátkozással. 321 00:19:31,837 --> 00:19:34,298 Ne már! Ennyire nem jóképű, ugye? 322 00:19:34,840 --> 00:19:35,716 - De. - De. 323 00:19:37,718 --> 00:19:38,802 Akkor lakjatok ti vele. 324 00:19:39,303 --> 00:19:40,262 - Oké. - Oké. 325 00:19:46,101 --> 00:19:48,353 Nos, innentől lesz érdekes. 326 00:19:58,113 --> 00:19:59,698 Mint cápák a friss vérre. 327 00:20:12,794 --> 00:20:13,629 Odamegyek! 328 00:20:14,546 --> 00:20:15,380 Tényleg? 329 00:20:18,425 --> 00:20:19,801 Nem, persze hogy nem... 330 00:20:20,552 --> 00:20:21,428 megyek oda. 331 00:20:36,235 --> 00:20:38,487 Ez olyan, mint egy ketrecharcos meccs. 332 00:20:39,363 --> 00:20:41,907 De kevesebb lerántással, és több haspólóval. 333 00:20:52,292 --> 00:20:53,126 Hölgyeim! 334 00:21:02,636 --> 00:21:04,429 És megvan a nyertes! 335 00:21:06,181 --> 00:21:07,349 Milyen órád lesz? 336 00:21:08,350 --> 00:21:09,476 Spanyolom lesz. 337 00:21:09,559 --> 00:21:12,187 Elkísérjelek a termedig? 338 00:21:13,188 --> 00:21:16,942 Kitalálom, a barcelonai nyaralás alatt ragadt rád, igaz? 339 00:21:17,025 --> 00:21:18,443 Igen, Barcelona. 340 00:21:18,944 --> 00:21:19,778 Menjünk! 341 00:21:21,029 --> 00:21:21,863 Rendben. 342 00:21:30,622 --> 00:21:32,582 PÉKSÉG 343 00:21:32,666 --> 00:21:35,377 Egy hét eltelt, és nem hagyta magára. 344 00:21:35,460 --> 00:21:37,504 Akármikor látom, együtt vannak. 345 00:21:37,796 --> 00:21:39,756 Együtt esznek, együtt tesiznek, 346 00:21:39,840 --> 00:21:41,842 minden nap együtt mennek haza. 347 00:21:42,301 --> 00:21:43,885 Nem tudom, meddig bírom! 348 00:21:43,969 --> 00:21:46,054 Csak evésnek és csavargásnak tűnik. 349 00:21:46,638 --> 00:21:47,848 Lehetne rosszabb is. 350 00:21:48,473 --> 00:21:54,104 ♪ Szerelmem ♪ 351 00:21:55,230 --> 00:21:58,942 ♪ Kedvesem ♪ 352 00:21:59,401 --> 00:22:00,360 Ez már rosszabb. 353 00:22:00,861 --> 00:22:03,363 Általános suli óta szerelmes vagyok belé, 354 00:22:03,447 --> 00:22:06,533 mire felbukkan a srác, és elszúrja a hét éves tervem. 355 00:22:06,616 --> 00:22:10,620 Nem kóser, a srác meg Kimmyvel jár majd, Jodi meg egész életében 356 00:22:10,704 --> 00:22:13,123 kereshet magasabb srácot. Velem mi lesz? 357 00:22:14,166 --> 00:22:16,918 Vajon milyen lenne a barátaimmal ebédelni, 358 00:22:17,002 --> 00:22:19,921 - és az én bajaimmal foglalkozni... - Ezenfelül... 359 00:22:20,005 --> 00:22:21,757 ♪... az érintésedre ♪ 360 00:22:23,633 --> 00:22:29,514 ♪ Hosszú ideje magányos vagyok ♪ 361 00:22:34,394 --> 00:22:35,520 ♪ és az idő... ♪ 362 00:22:35,604 --> 00:22:41,485 Figyelj, figyeltelek az elmúlt pár hétben, és komolyan tehetséges vagy benne. 363 00:22:42,611 --> 00:22:45,697 Egy kis Pollock, egy kis Monet, 364 00:22:46,156 --> 00:22:47,407 csipetnyi Rembrandt. 365 00:22:48,116 --> 00:22:49,201 Festőket sorolsz? 366 00:22:49,785 --> 00:22:52,204 Da Vinci, Picasso, Matisse? 367 00:22:54,373 --> 00:22:55,499 Ennyire egyértelmű? 368 00:22:57,250 --> 00:22:59,503 Tetszik, amit a Van Goghoddal művelsz, 369 00:23:00,587 --> 00:23:01,797 Ott is van ám tudás! 370 00:23:19,356 --> 00:23:20,232 Mit csinálsz? 371 00:23:21,900 --> 00:23:24,486 Borospoharakon zenélni talán elég lehetett, 372 00:23:24,569 --> 00:23:26,530 hogy én legyek New Orleans tini szépe... 373 00:23:27,614 --> 00:23:29,741 de hogy Louisiana tini szépe legyek, 374 00:23:30,992 --> 00:23:31,993 gyakorolnom kell. 375 00:23:36,081 --> 00:23:36,915 Klassz. 376 00:23:38,208 --> 00:23:39,042 Szóval... 377 00:23:40,252 --> 00:23:41,253 bármit megteszek. 378 00:23:43,505 --> 00:23:44,881 Akkor lássunk munkához! 379 00:23:45,424 --> 00:23:46,258 Oké. 380 00:23:49,344 --> 00:23:50,720 Jézusom, Harper! 381 00:23:51,096 --> 00:23:52,472 Majdnem megöltél! 382 00:23:52,889 --> 00:23:54,766 Tesó, akarod vagy sem? 383 00:23:58,728 --> 00:24:00,147 - Rúzs. - Lady Danger. 384 00:24:00,230 --> 00:24:01,189 Túl kacér. 385 00:24:01,273 --> 00:24:02,816 - Créme Cup. - Nem elég kacér. 386 00:24:02,899 --> 00:24:05,110 - Hango Sabban? - Nem elég kacér! 387 00:24:05,193 --> 00:24:07,237 Nem, csak ennek ez a neve, 388 00:24:07,320 --> 00:24:08,405 - Hango Sabban. - Bocsi! 389 00:24:10,490 --> 00:24:14,911 - Úgy nézek ki, mint a nagyi díványa. - Vagy egy gyönyörű hableány hercegnő! 390 00:24:16,246 --> 00:24:17,873 Jó, nem. Harper, nem! 391 00:24:18,331 --> 00:24:19,166 Azt! 392 00:24:19,249 --> 00:24:21,334 187 Duo ecset! 393 00:24:21,418 --> 00:24:23,920 - Kecskeszőr. - Muszáj volt hoznod anyát? 394 00:24:24,004 --> 00:24:25,464 Kikupálni téged kétfős meló. 395 00:24:26,047 --> 00:24:28,091 Szuper voltál a reggeli műsorban! 396 00:24:28,175 --> 00:24:29,009 Koncentrálj! 397 00:24:29,134 --> 00:24:29,968 Oké. 398 00:24:32,637 --> 00:24:36,391 Ez a beszéd! Csodásan nézel ki. 399 00:24:37,100 --> 00:24:39,186 Kösz, anya, de ez... nem én vagyok. 400 00:24:41,021 --> 00:24:41,855 Rendben. 401 00:24:42,939 --> 00:24:46,943 Az arca körül lépcsőzetesen, hogy kihangsúlyozza a mesés csontozatát. 402 00:24:47,027 --> 00:24:49,529 Hátul 2-4 centit, de a hossz maradjon, 403 00:24:49,863 --> 00:24:54,367 körbe legyenek mézszőke melírjai. Jodi, te mit gondolsz? 404 00:24:54,784 --> 00:24:57,746 A szájfény és az ajakír két különböző dolog? 405 00:24:57,913 --> 00:25:00,207 Ne stresszelj, kishúgom! 406 00:25:00,540 --> 00:25:03,168 Holnapra térdre kényszerítjük a svéd kisfiút. 407 00:25:03,627 --> 00:25:05,170 - Nem olyan biztos. - Jodi! 408 00:25:05,921 --> 00:25:07,088 Figyelj rám, jó? 409 00:25:07,547 --> 00:25:09,132 Ilyen hozzáállással 410 00:25:09,841 --> 00:25:12,469 sosem kaptam volna meg az állást a Hiltonnál. 411 00:25:12,677 --> 00:25:15,597 Gyakornok vagy a Residence Innben. 412 00:25:17,432 --> 00:25:18,266 Butus. 413 00:25:24,898 --> 00:25:26,733 Ez már én vagyok! 414 00:25:28,401 --> 00:25:29,528 Elbűvölő vagy. 415 00:25:52,842 --> 00:25:53,969 - Halló? - Üdv, 416 00:25:54,052 --> 00:25:55,387 beszélhetnék Jodival? 417 00:25:57,514 --> 00:25:59,182 Igen, itt Jodi beszél. 418 00:25:59,516 --> 00:26:02,894 Szia, Stig vagyok. A sulidból az új cserediák. 419 00:26:05,021 --> 00:26:05,897 Halló? 420 00:26:06,940 --> 00:26:08,650 Igen. Szia! 421 00:26:10,110 --> 00:26:12,112 Miben segíthetek? 422 00:26:12,571 --> 00:26:17,534 Nos, nem sok embert ismerek a suliban, és te kedves lánynak tűnsz. 423 00:26:17,951 --> 00:26:19,911 Reméltem, ha még nincs partnered, 424 00:26:20,412 --> 00:26:22,205 eljönnél velem az iskolabálba? 425 00:26:25,584 --> 00:26:27,043 Igen, hogyne! 426 00:26:27,127 --> 00:26:31,840 Úgy értem, elmenni veled irtó szuperságcsi lenne. 427 00:26:31,923 --> 00:26:36,303 Nahát, ez a szót nem túl sűrűn hall... hatod. 428 00:26:39,139 --> 00:26:42,934 Gondolom, Dunkleman adta meg a számom? 429 00:26:43,184 --> 00:26:47,314 Dehogy, a telefonkönyvben felütöttem a „Nagy, ronda zsiráf” szót! 430 00:26:49,733 --> 00:26:50,609 Schnipper! 431 00:26:52,527 --> 00:26:53,361 Bezony! 432 00:26:54,195 --> 00:26:56,364 Oké, mi a franc bajotok van? 433 00:26:56,865 --> 00:26:59,451 Ne add a „Legjobb női mellékszereplőt.” 434 00:26:59,868 --> 00:27:01,453 Láttam, hogy néztél rá. 435 00:27:01,828 --> 00:27:04,623 Gyakorlatilag leesett az állad. Ezért 436 00:27:04,706 --> 00:27:06,791 - Schnipperrel trollkodtunk. - Mizu? 437 00:27:07,584 --> 00:27:11,212 Amúgy tényleg azt hiszed, beléd szeretne egy Stig szintű pasi? 438 00:27:12,047 --> 00:27:16,217 Fogadd el, Jodi. Magas lány vagy. Sosem lesz belőled szép lány. 439 00:27:19,721 --> 00:27:20,555 Hát igen. 440 00:27:36,738 --> 00:27:38,031 Mi tart ennyi ideig? 441 00:27:38,406 --> 00:27:39,282 Drágám, nyugi! 442 00:27:39,366 --> 00:27:43,078 Ez a teljes kinézet. Smink, haj, eltart egy darabig. 443 00:27:43,161 --> 00:27:43,995 Igen. 444 00:27:49,709 --> 00:27:50,543 Hűha! 445 00:27:57,676 --> 00:27:59,302 Pont ugyanúgy néz ki, igaz? 446 00:27:59,469 --> 00:28:00,303 - Igen! - Aha. 447 00:28:20,573 --> 00:28:22,450 - Mizu, Stig? - Semmi, Jake! 448 00:28:23,827 --> 00:28:25,870 Igen gyorsan igen népszerű lettél. 449 00:28:25,954 --> 00:28:27,789 - Szia, Stig! - Helló, Sheila! 450 00:28:28,039 --> 00:28:31,292 Oké, irtó gyorsan. Egy hét, és mindenki tudja a neved? 451 00:28:31,501 --> 00:28:33,211 - Igen... - Randizol Kimmyvel. 452 00:28:33,837 --> 00:28:36,464 Igaz? Nem értem, miért barátkoznak velem. 453 00:28:37,090 --> 00:28:40,218 - Miért akarna Kimmy randizni velem? - Miről beszélsz? 454 00:28:40,301 --> 00:28:41,428 Nézz csak rám! 455 00:28:44,347 --> 00:28:45,181 Igen? 456 00:28:45,724 --> 00:28:46,641 Gyökér vagyok. 457 00:28:46,725 --> 00:28:47,600 Hogy érted? 458 00:28:47,934 --> 00:28:51,020 Kicsit ciki dolog, de az otthoni gimim 459 00:28:52,063 --> 00:28:56,985 tele van szuperjóképű, szupernépszerű magas srácokkal, érted? 460 00:28:58,945 --> 00:28:59,779 Én nem vagyok az. 461 00:29:00,280 --> 00:29:04,743 Bocs, de azt állítod, hogy a szülőföldeden ez az egész... 462 00:29:04,993 --> 00:29:05,827 Ronda? 463 00:29:07,078 --> 00:29:08,163 Igen, haver, naná! 464 00:29:09,497 --> 00:29:11,624 - Nem, az nem lehet. - Miért? 465 00:29:11,958 --> 00:29:14,753 Nos, ha ez igaz, te vagy az én svéd megfelelőm. 466 00:29:15,462 --> 00:29:16,296 Tényleg? 467 00:29:17,046 --> 00:29:18,256 Anyám, ez zavaros. 468 00:29:19,007 --> 00:29:21,384 Ha én vagyok az itteni te, akkor.... 469 00:29:22,552 --> 00:29:23,595 ki vagyok itt? 470 00:29:24,053 --> 00:29:26,306 Ki a legnépszerűbb, legsármosabb? 471 00:29:26,389 --> 00:29:28,183 Akivel minden lány randizna, 472 00:29:28,266 --> 00:29:31,102 - és mindenki barátkozna vele? - Ingvar Krueger. 473 00:29:31,394 --> 00:29:32,228 Te vagy itt ő. 474 00:29:32,937 --> 00:29:34,314 Te vagy Ingvar Krueger. 475 00:29:37,233 --> 00:29:38,067 Ő vagyok. 476 00:29:39,611 --> 00:29:42,322 - Ingvar Krueger vagyok, Dunkers! - Ezt mondom. 477 00:29:42,655 --> 00:29:44,866 Svédországban végem lenne? 478 00:29:45,283 --> 00:29:46,534 Igen, de nem baj. 479 00:29:50,079 --> 00:29:51,456 Kifelé! Most! 480 00:29:51,790 --> 00:29:53,458 Már megbocsáss! Épp olvasok. 481 00:29:53,708 --> 00:29:54,876 Rejtőzködsz. 482 00:29:56,503 --> 00:29:57,754 Nem akarom látni. 483 00:29:58,129 --> 00:29:59,714 Telefonos szívatás, Jodi. 484 00:29:59,798 --> 00:30:00,632 És akkor? 485 00:30:00,715 --> 00:30:03,802 Te könnyen beszélsz. Mivel semmi sem idegesít. 486 00:30:04,093 --> 00:30:07,096 Rengeteg dolog idegesít. Csak alkalmazkodom. 487 00:30:07,514 --> 00:30:09,140 Én így alkalmazkodom. 488 00:30:11,184 --> 00:30:12,519 Amúgy bejön a szerkód. 489 00:30:12,811 --> 00:30:14,229 Az egyik eddigi legjobb. 490 00:30:14,896 --> 00:30:16,147 Ne válts témát! 491 00:30:17,023 --> 00:30:20,235 Oké, Gulliver, lássuk, milyen kalandokba csöppensz. 492 00:30:23,321 --> 00:30:26,908 Egy napon, Jodi, mikor kiszemelnek, és kigúnyolnak, 493 00:30:27,116 --> 00:30:28,827 nem bujkálsz majd a vécében. 494 00:30:29,410 --> 00:30:31,913 Kiállsz, és így szólsz, „Ez vagyok én. 495 00:30:32,330 --> 00:30:36,918 Szeretem az 1,85-ös magasságomat, és semmivel nem változtathattok rajta.” 496 00:30:37,585 --> 00:30:38,920 Ezt kívánom neked. 497 00:30:40,296 --> 00:30:42,465 Csak remélem, meg is élem. 498 00:30:44,884 --> 00:30:48,179 Komolyan lehúzod a vécét, hogy elkerüld a beszélget... 499 00:31:19,586 --> 00:31:21,004 Szeretnél zongorázni? 500 00:31:23,548 --> 00:31:26,885 Pár perc van a következő órámig, csak elütöttem az időt. 501 00:31:27,552 --> 00:31:29,012 Nem, csak nyugodtan. 502 00:31:29,095 --> 00:31:30,430 - Igen. - Béna vagyok. 503 00:31:51,951 --> 00:31:52,827 Lazulj el. 504 00:31:54,329 --> 00:31:55,163 Bocs, micsoda? 505 00:31:55,997 --> 00:32:00,251 Csak olyan keményen ütöd a helyes hangjegyeket, ráfeszülsz. Szóval, 506 00:32:00,335 --> 00:32:01,252 csak lazulj el. 507 00:32:01,794 --> 00:32:03,296 Rendben. Lazítás. 508 00:32:06,466 --> 00:32:07,300 Igaz. 509 00:32:20,021 --> 00:32:20,855 Nem rossz. 510 00:32:22,565 --> 00:32:23,566 Máris jobb. 511 00:32:23,816 --> 00:32:25,777 Igen. Hű, köszi! 512 00:32:26,069 --> 00:32:27,612 Most neked kéne játszanod. 513 00:32:27,695 --> 00:32:30,698 - Nem, én többé már nem játszok. - Ugyan már! 514 00:32:30,782 --> 00:32:33,701 Az az érzésem, te jobb vagy, mint én. 515 00:32:34,661 --> 00:32:36,079 Igen. Jó vagyok, 516 00:32:36,704 --> 00:32:37,956 de csak emiatt. 517 00:32:39,415 --> 00:32:40,249 A kezed miatt? 518 00:32:40,708 --> 00:32:43,252 Aha, reméltem, hogy a kezeddel zongorázol. 519 00:32:43,711 --> 00:32:45,213 Nem, úgy értem... 520 00:32:46,089 --> 00:32:48,925 Ezért van több férfi zongorista, mint női. 521 00:32:49,008 --> 00:32:51,803 Gyorsabb, nagyobb kéz, több térközt áthidal. 522 00:32:52,720 --> 00:32:54,097 Szerencsémre a kezem... 523 00:32:54,681 --> 00:32:55,807 Meg... nézhetem? 524 00:32:56,891 --> 00:32:57,725 Aha. 525 00:33:04,065 --> 00:33:04,899 Igen. 526 00:33:05,274 --> 00:33:06,192 Nagy kezed van. 527 00:33:08,152 --> 00:33:10,154 Akkor el tudod játszani ezt, igaz? 528 00:33:13,449 --> 00:33:15,451 Macsók és macák, a kedvencem. 529 00:33:15,785 --> 00:33:17,870 - Nekem is. Klasszikus. - Tényleg? 530 00:33:17,954 --> 00:33:19,872 - Szereted a musicaleket? - Igen. 531 00:33:19,956 --> 00:33:21,916 Bár láttál volna. Szerepeltem a Macskákban. 532 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 - Istenem, én is! - Aha, tényleg? 533 00:33:25,420 --> 00:33:26,254 Nem. 534 00:33:27,922 --> 00:33:30,800 Nem, igazából nem is értem, miért mondtam. 535 00:33:31,259 --> 00:33:32,802 Együtt kellene játszanunk. 536 00:33:33,970 --> 00:33:34,804 Ne már! 537 00:33:34,887 --> 00:33:35,722 Tessék! 538 00:33:49,610 --> 00:33:50,611 Lazulj el. 539 00:33:51,738 --> 00:33:52,780 Ezt megkaptam. 540 00:34:01,914 --> 00:34:07,336 ♪ Még soha nem voltam szerelmes ezelőtt ♪ 541 00:34:07,670 --> 00:34:11,257 ♪ Majd egyszer csak feltűnsz te ♪ 542 00:34:11,340 --> 00:34:14,052 ♪ Mindörökké te vagy az ♪ 543 00:34:16,345 --> 00:34:21,726 ♪ Még soha nem voltam szerelmes ♪ 544 00:34:22,060 --> 00:34:25,521 ♪ Szívemet biztonságban éreztem ♪ 545 00:34:25,605 --> 00:34:29,275 ♪ Azt hittem, tudtam, mi az ábra ♪ 546 00:34:29,984 --> 00:34:32,570 ♪ De ez csak bor ♪ 547 00:34:33,029 --> 00:34:36,032 ♪ Csak fejembe szállt az alkohol ♪ 548 00:34:36,532 --> 00:34:39,535 ♪ Csurig vagyok eme bolond dallal ♪ 549 00:34:40,286 --> 00:34:44,248 ♪ Amint kifogyok, öntenem kell ♪ 550 00:34:44,332 --> 00:34:50,463 ♪ Kérlek, bocsásd meg a gyámoltalan nézésemet ♪ 551 00:34:51,130 --> 00:34:54,258 ♪ Még soha nem voltam ♪ 552 00:34:54,759 --> 00:35:00,515 ♪ Szerelmes ezelőtt ♪ 553 00:35:07,522 --> 00:35:09,816 - Fantastique! - Kimmy. Szia! 554 00:35:10,983 --> 00:35:13,152 Már kerestelek. Nem megyünk órára? 555 00:35:13,236 --> 00:35:17,115 De, csak volt itt egy kis improvizált koncertünk... 556 00:35:17,740 --> 00:35:18,574 Jodival. 557 00:35:19,242 --> 00:35:21,244 Jodi. Örvendek a találkozásnak! 558 00:35:21,702 --> 00:35:24,122 Én Stig vagyok, és... 559 00:35:24,330 --> 00:35:26,374 ő a barátnőm, Kimmy. 560 00:35:28,084 --> 00:35:28,918 Barátnőd? 561 00:35:29,502 --> 00:35:30,336 Igen. 562 00:35:30,419 --> 00:35:32,421 Barátnő. Barinő. 563 00:35:33,131 --> 00:35:34,841 Tegnap este óta hivatalos. 564 00:35:35,424 --> 00:35:38,219 Stiggy, bébi, hozol a maminak diétás gyümilevet? 565 00:35:38,511 --> 00:35:40,096 Igen. Persze. 566 00:35:46,269 --> 00:35:47,103 Viszlát, Jodi! 567 00:35:51,023 --> 00:35:53,526 - Mire játszol, langaléta? - Hogy érted? 568 00:35:53,901 --> 00:35:55,695 - Nyomulsz a pasimra. - Nem. 569 00:35:55,778 --> 00:35:58,990 - Szóval csak véletlenül kerültetek össze? - Aha. 570 00:35:59,240 --> 00:36:00,700 - Kerüld el! - Úgy lesz. 571 00:36:00,783 --> 00:36:02,702 Bálkirálynő leszek, ő bálkirály. 572 00:36:02,910 --> 00:36:03,744 Nem kétlem. 573 00:36:03,828 --> 00:36:06,247 - Ne helyeselj mindenre! - Oké. 574 00:36:29,979 --> 00:36:30,813 Elnézést! 575 00:36:32,607 --> 00:36:33,441 Szia! 576 00:36:33,858 --> 00:36:34,734 Mi folyik itt? 577 00:36:35,568 --> 00:36:36,402 Hogy érted? 578 00:36:37,403 --> 00:36:41,032 Miért van a házunk tömve nevetségesen magas emberekkel? 579 00:36:41,490 --> 00:36:42,533 Kik ők? 580 00:36:42,742 --> 00:36:45,745 Csak pár barátom, akiket áthívtam ismerkedni. 581 00:36:45,953 --> 00:36:49,498 Oké, miért visel minden barátod „Tip Toppers” feliratú sapit? 582 00:36:49,832 --> 00:36:51,834 Nos, csak azért, 583 00:36:51,918 --> 00:36:55,379 mert nem ők csupán a barátaim egy csoportja, 584 00:36:55,463 --> 00:36:58,382 hanem ők, tudod, kábé... 585 00:36:58,549 --> 00:37:00,968 - egy csapatban vannak. - Mármint klubban? 586 00:37:01,052 --> 00:37:04,263 Nem. Nem klub. A klubok gagyik. 587 00:37:04,805 --> 00:37:07,058 Crystal Spitz, a Tip Toppers elnöke 588 00:37:07,141 --> 00:37:09,227 hét éve és nyolc is lesz az, 589 00:37:09,310 --> 00:37:11,979 hacsak Bob Brickman le nem győz. 590 00:37:12,063 --> 00:37:14,732 - De úgy sem fogsz, Bob! - Meglátjuk, Crystal. 591 00:37:18,903 --> 00:37:20,988 A szüleid örömmel megengedték, 592 00:37:21,072 --> 00:37:23,783 hogy a heti gyűléseinket nálatok tartsuk. 593 00:37:24,450 --> 00:37:25,993 Miféle heti gyűléseket? 594 00:37:26,077 --> 00:37:27,245 A magasok klubjáét. 595 00:37:29,622 --> 00:37:32,416 Magasok klubja? A Tip Toppers az az? 596 00:37:33,417 --> 00:37:36,420 A klubnak csak Amerikában 200 alszervezete van. 597 00:37:37,004 --> 00:37:39,006 Mi vagyunk a harmadik legnagyobb, 598 00:37:39,090 --> 00:37:41,217 habár a legújabb tagunkkal együtt... 599 00:37:41,300 --> 00:37:43,761 - már 24-en vagyunk, - Ne! 600 00:37:43,844 --> 00:37:46,222 ...hivatalosan is a másodikak lettünk! 601 00:37:52,270 --> 00:37:55,398 Tip Toppers, azt hiszem, ideje elénekelni a dalunkat! 602 00:37:56,691 --> 00:37:57,984 Nem Tip Toppers. 603 00:37:58,651 --> 00:38:03,155 ♪ Te csodálatos, méretes lábikó ♪ 604 00:38:03,322 --> 00:38:07,118 ♪ Ruhákból sosincs megfelelő méretű ♪ 605 00:38:07,618 --> 00:38:11,872 ♪ Olyan hatalmas a létezés ♪ 606 00:38:11,956 --> 00:38:15,668 ♪ Helyszűkében ülünk a gépen ♪ 607 00:38:18,170 --> 00:38:21,215 Jodi, ne már, ne haragudj rám! 608 00:38:23,009 --> 00:38:23,843 Nézd... 609 00:38:24,510 --> 00:38:27,722 gondoltam, milyen jó lenne más magas emberekkel lógni. 610 00:38:28,389 --> 00:38:32,685 És így láthatnád, milyen kitűnően eléldegélnek magasan. 611 00:38:33,769 --> 00:38:34,729 Így élni szívás! 612 00:38:34,854 --> 00:38:38,399 Komolyan. Én csak az ingyen kaja, és a pasik miatt járok ide. 613 00:38:38,607 --> 00:38:39,984 A mosdó erre van, igaz? 614 00:38:45,364 --> 00:38:46,198 Jodi, 615 00:38:46,574 --> 00:38:48,284 azt akarom, élj normálisan. 616 00:38:51,245 --> 00:38:52,413 Nem veszed észre, 617 00:38:53,039 --> 00:38:58,586 hogy minden egyes ilyen alkalomtól egyre inkább szörnyszülöttnek érzem magam? 618 00:38:59,754 --> 00:39:02,673 BELÉPNI TILOS 619 00:39:15,936 --> 00:39:18,022 Magasságcsökkentő műtét. 620 00:39:18,105 --> 00:39:20,024 MAGASSÁGCSÖKKENTŐ MŰTÉT 621 00:39:24,111 --> 00:39:25,279 Lássuk csak! 622 00:39:28,199 --> 00:39:30,743 Százötvenezer dollár az ára. 623 00:39:32,370 --> 00:39:35,081 „Ismerek Indiában valakit, aki olcsóbban végzi. 624 00:39:35,456 --> 00:39:39,126 Nagyon hosszú felépülési idő, rettenetesen fájdalmas, 625 00:39:39,919 --> 00:39:42,505 de mikor újra megtanultam járni, megérte.” 626 00:39:43,964 --> 00:39:46,217 Miért nem lehetek egyszerűen normális? 627 00:39:47,426 --> 00:39:51,180 ISMERETLEN SZÁM 628 00:39:52,973 --> 00:39:55,851 - Halló? - Szia, Jodi, Stig vagyok a suliból! 629 00:39:56,894 --> 00:39:58,312 Tudod, mit, Schnipper? 630 00:39:59,146 --> 00:40:03,317 Rohadtul rossz napon szívózol velem, oké? 631 00:40:03,401 --> 00:40:07,029 Ha legközelebb meglátlak, a 46-os cipőmmel foglak 632 00:40:07,113 --> 00:40:11,909 nagyon durván tökön rúgni! Ugye felfogtad? 633 00:40:11,992 --> 00:40:17,832 A gigászi lábam és a te kis tököd, egyenlő fájdalom. 634 00:40:26,173 --> 00:40:27,466 De... 635 00:40:29,301 --> 00:40:31,137 Te tényleg Stig vagy, 636 00:40:31,637 --> 00:40:32,471 ugye? 637 00:40:33,431 --> 00:40:34,515 Igen. 638 00:40:36,475 --> 00:40:39,603 Úgy sajnálom. Én... 639 00:40:42,440 --> 00:40:44,483 valaki másnak hittelek. 640 00:40:45,109 --> 00:40:46,277 Semmi baj. Én.. 641 00:40:47,027 --> 00:40:50,072 remélem, nem zavarlak. Csak tudni szeretném, nem... 642 00:40:50,614 --> 00:40:54,952 nem lenne-e kedved ma este megnézni velem egy musicalt? 643 00:40:55,494 --> 00:40:56,662 Uramisten! 644 00:41:00,833 --> 00:41:01,667 Jodi? 645 00:41:17,099 --> 00:41:17,933 Szia! 646 00:41:20,144 --> 00:41:21,103 Mi újság? 647 00:41:22,980 --> 00:41:24,940 Ki van az ajtónál? 648 00:41:25,649 --> 00:41:26,609 Ne most! 649 00:41:27,610 --> 00:41:29,195 Bocsi, csak a... 650 00:41:29,820 --> 00:41:32,573 Battle Royale társam, Sosi Okinaváról, de szia! 651 00:41:33,032 --> 00:41:35,659 Szia! Rémesen festek, ugye? 652 00:41:35,743 --> 00:41:36,994 - Megyek is. - Mi? 653 00:41:37,411 --> 00:41:39,997 Nem, nem nézel ki rémesen. Hanem... 654 00:41:43,083 --> 00:41:44,543 Csodásan festesz. 655 00:41:45,169 --> 00:41:46,879 - Tényleg? - Igen, én... 656 00:41:47,630 --> 00:41:50,549 Ledöbbentem. Kicsit kiöltöztél a tanulós estéhez. 657 00:41:51,091 --> 00:41:52,176 Jodi, szia! 658 00:41:53,844 --> 00:41:54,929 Hűha, szia! 659 00:41:55,679 --> 00:41:56,972 - Szia! - Hűha! 660 00:41:58,182 --> 00:41:59,433 Köszi, hogy átjöttél. 661 00:41:59,934 --> 00:42:02,102 Köszönöm a meghívást. 662 00:42:02,603 --> 00:42:03,687 Kérlek, fáradj be! 663 00:42:06,148 --> 00:42:07,107 Pá, Dunk! 664 00:42:08,817 --> 00:42:11,612 Ez irtó gyötrelmes volt. 665 00:42:12,613 --> 00:42:14,907 Téged meg ki kérdezett? 666 00:42:45,479 --> 00:42:46,689 Ti ezt nézitek is? 667 00:42:47,439 --> 00:42:48,274 Aha. 668 00:42:49,316 --> 00:42:50,150 Rendben. 669 00:43:16,635 --> 00:43:17,720 Olyan buta vagyok. 670 00:43:19,471 --> 00:43:20,347 Salsa szósz. 671 00:43:20,889 --> 00:43:21,807 Elfelejtettem. 672 00:43:22,766 --> 00:43:23,809 Mindjárt jövök. 673 00:43:30,357 --> 00:43:31,525 Nagyon sajnálom. 674 00:43:32,359 --> 00:43:33,193 Semmi baj. 675 00:43:36,322 --> 00:43:39,283 Rengeteg hozzávalót látok, amit felhasználhatok 676 00:43:39,366 --> 00:43:42,036 egy finom turmixhoz. 677 00:43:44,622 --> 00:43:49,460 Gyümölcsök meg ilyesmi. Ma megyek gyúrni, szóval rakok bele proteinport is. 678 00:43:49,543 --> 00:43:50,502 Az mindig jó. 679 00:43:51,253 --> 00:43:52,421 Jöjjön a fáradság! 680 00:43:55,424 --> 00:43:58,927 - Úgy tűnik, nem hagy magunkra. - Igen, úgy látszik. 681 00:44:01,889 --> 00:44:04,558 Szerinted talán kérdezzem meg, hogy... 682 00:44:05,559 --> 00:44:07,436 Igen, az jó ötlet lenne. 683 00:44:08,479 --> 00:44:09,647 Figyi, Dunkers! 684 00:44:09,730 --> 00:44:10,564 Igen? 685 00:44:13,192 --> 00:44:15,319 - Igen? - Szeretnéd te is nézni? 686 00:44:17,363 --> 00:44:20,074 Nos... nem, nem szeretném... Jól van. 687 00:44:20,658 --> 00:44:22,201 Nagyszerű ötlet! 688 00:44:24,953 --> 00:44:28,123 Jól van, meghitt hangulat. Ez jó. Szuper meghitt. 689 00:44:41,220 --> 00:44:42,054 Bocs! 690 00:44:47,226 --> 00:44:48,227 Ha én kábé... 691 00:44:58,445 --> 00:44:59,697 Gyere csak. 692 00:45:00,239 --> 00:45:02,116 - Aha. - Így jobb. 693 00:45:06,620 --> 00:45:07,454 Szóval, 694 00:45:08,247 --> 00:45:09,957 ma hol van a barátnőd? 695 00:45:10,416 --> 00:45:11,333 Valami buliban. 696 00:45:13,460 --> 00:45:14,294 Valószínűleg. 697 00:45:15,129 --> 00:45:16,004 - És... - És... 698 00:45:17,256 --> 00:45:20,259 te vagy az egyetlen barátom, akivel musicalt néznék. 699 00:45:21,051 --> 00:45:22,553 Igen, persze. 700 00:45:24,263 --> 00:45:25,848 Olyan gyönyörű... 701 00:45:27,057 --> 00:45:27,891 Kimmy. 702 00:45:28,225 --> 00:45:31,061 De néha olyan bizonytalan, tudod? 703 00:45:32,062 --> 00:45:33,439 - Bizonytalan? - Igen. 704 00:45:33,897 --> 00:45:37,526 Mióta látott minket a zeneszobában, állandóan azt hajtogatja, 705 00:45:37,609 --> 00:45:39,903 „Tényleg véletlenül voltatok ott? 706 00:45:40,487 --> 00:45:41,864 Szerinted szebb nálam?” 707 00:45:41,947 --> 00:45:46,368 Kimmy Stitcher nem bizonytalan semmiben és senkivel, 708 00:45:46,452 --> 00:45:47,911 főleg nem velem. 709 00:45:49,830 --> 00:45:51,623 Miért ne lenne az? 710 00:45:52,416 --> 00:45:54,710 Mert egyáltalán nincs rá semmi oka. 711 00:45:55,794 --> 00:45:58,547 Mármint Kimmy... tökéletes. 712 00:46:00,048 --> 00:46:02,843 Én... ez vagyok. 713 00:46:03,594 --> 00:46:06,221 Komolyan? Magasnak lenni menő! 714 00:46:06,722 --> 00:46:09,516 Magas srácnak igen, de... 715 00:46:12,269 --> 00:46:15,314 ha magas lány vagy, az emberek csak azt látják. 716 00:46:16,690 --> 00:46:17,900 Én nem azt látom. 717 00:46:19,026 --> 00:46:20,027 Mit látsz? 718 00:46:20,736 --> 00:46:21,570 Nem tudom. 719 00:46:23,363 --> 00:46:24,740 De nem egy magas lányt. 720 00:46:25,824 --> 00:46:26,825 Csak egy lányt. 721 00:46:28,744 --> 00:46:30,788 Egy igazán okos, szellemes, 722 00:46:31,580 --> 00:46:32,456 egyedi... 723 00:46:35,375 --> 00:46:36,543 gyönyörű lányt. 724 00:46:48,388 --> 00:46:49,556 Sajnálom! 725 00:46:51,225 --> 00:46:52,059 Én nem. 726 00:47:18,085 --> 00:47:19,127 Jó estét, hugi! 727 00:47:22,089 --> 00:47:23,173 Mi van rajtad? 728 00:47:23,549 --> 00:47:28,387 Allie McKinney, Florida tini szépe 1993 írja az önéletrajzában, A koronaékszerben, 729 00:47:28,470 --> 00:47:32,766 hogy a tökéletes ruha kulcsa egy három mérettel kisebbet venni, 730 00:47:32,850 --> 00:47:36,979 majd napi két órát viselni a verseny előtt, hogy pont passzoljon. 731 00:47:37,396 --> 00:47:38,897 Ebben kapsz levegőt? 732 00:47:38,981 --> 00:47:40,566 Felejtsük el a témát... 733 00:47:40,983 --> 00:47:43,652 - Felejtsük el, kapok-e vagy sem. - Rendben. 734 00:47:44,653 --> 00:47:47,447 Mi történt a svéddel? 735 00:47:48,824 --> 00:47:50,617 Csak filmeztünk. 736 00:47:51,743 --> 00:47:52,786 Igen? 737 00:47:53,412 --> 00:47:56,039 Majd odahívta Dunklemant, nézze velünk. 738 00:47:57,374 --> 00:47:58,500 És utána... 739 00:47:59,293 --> 00:48:00,627 A barátjának nevezett. 740 00:48:02,337 --> 00:48:03,171 És utána... 741 00:48:04,548 --> 00:48:05,716 Utána megcsókoltam. 742 00:48:10,262 --> 00:48:11,513 Mindezek után, 743 00:48:11,597 --> 00:48:13,974 te csókoltad meg? 744 00:48:16,852 --> 00:48:17,686 Aha. 745 00:48:18,729 --> 00:48:20,272 Ki vagy te? 746 00:48:20,689 --> 00:48:26,153 Nem tudom. Nem terveztem más pasiját megcsókolni, még ha az a lány Kimmy, de... 747 00:48:26,528 --> 00:48:29,031 ez nem én vagyok. Nem a másik nő. Vagyis, 748 00:48:29,114 --> 00:48:32,618 - nő is alig vagyok. - A helyzet gyorsan, csúnyán eldurvul. 749 00:48:34,119 --> 00:48:36,622 Miért bámulsz ki az ablakon, ha beszélünk? 750 00:48:36,705 --> 00:48:40,042 Ismeretlen zónában járunk. Ha Kimmy valaha is rájön... 751 00:48:40,125 --> 00:48:41,126 Az egy muffin? 752 00:48:43,420 --> 00:48:46,006 Nem... nem muffin. 753 00:48:46,423 --> 00:48:47,382 Ne... 754 00:48:47,966 --> 00:48:48,884 csak... 755 00:48:52,638 --> 00:48:53,847 Te most megütöttél? 756 00:48:54,097 --> 00:48:56,475 Te mondtad, ha szénhidrátot eszel, üsselek. 757 00:48:56,558 --> 00:48:58,685 De nem vártam, hogy meg is tedd! 758 00:48:58,769 --> 00:49:01,688 - Mi van, ha nyoma marad? - Ne beszéljünk rólad! 759 00:49:01,772 --> 00:49:03,273 Hogyan tegyem semmissé? 760 00:49:04,191 --> 00:49:06,026 Nem tudod semmissé tenni. 761 00:49:06,526 --> 00:49:10,614 Te csókoltad meg, ő visszacsókolt, barátnő ide vagy oda, egy esélyed van. 762 00:49:10,697 --> 00:49:12,616 Előretörsz. Játékban vagy. 763 00:49:12,699 --> 00:49:14,242 Mint Custer tábornok. 764 00:49:14,534 --> 00:49:15,494 Custer tábornok? 765 00:49:15,577 --> 00:49:17,245 Ő nem az, akinek hiszed! 766 00:49:24,920 --> 00:49:25,879 Hé, Dunkers! 767 00:49:26,254 --> 00:49:28,256 - Ébren vagy? - Mi van? Aha. 768 00:49:29,007 --> 00:49:29,925 Igen, mizu? 769 00:49:31,134 --> 00:49:32,636 Be kell vallanom valamit. 770 00:49:34,763 --> 00:49:35,931 Megcsaltam Kimmyt. 771 00:49:37,057 --> 00:49:39,518 Jodival, ő megcsókolt, 772 00:49:39,810 --> 00:49:41,520 én meg visszacsókoltam, és... 773 00:49:42,062 --> 00:49:43,647 Nem húzódtam el. 774 00:49:45,482 --> 00:49:46,692 Szörnyű alak vagyok? 775 00:49:48,860 --> 00:49:49,778 Nem, haver! 776 00:49:51,154 --> 00:49:52,239 Nem. Az emberek... 777 00:49:53,407 --> 00:49:55,951 Előfordul az ilyen. Vannak apró botlásaink. 778 00:50:01,498 --> 00:50:02,332 Milyen volt? 779 00:50:06,294 --> 00:50:08,005 Más, mint Kimmyt megcsókolni. 780 00:50:08,714 --> 00:50:11,174 Igen jó volt, Dunkers. Heves és... 781 00:50:11,383 --> 00:50:15,971 - szenvedélyes, éreztem, ahogy a szíve... - Csúcs! Elég is, abbahagyhatod. 782 00:50:19,224 --> 00:50:20,142 Mitévő legyek? 783 00:50:22,477 --> 00:50:24,146 Tudod, haver, nézd... 784 00:50:24,229 --> 00:50:25,063 Nos... 785 00:50:27,232 --> 00:50:32,571 te már kapcsolatban vagy, szóval... 786 00:50:35,365 --> 00:50:38,577 Szerintem csak koncentrálj inkább 787 00:50:39,661 --> 00:50:42,706 a növekedésre, törődésre és folyamatosságra... 788 00:50:44,041 --> 00:50:45,167 a kapcsolatodban. 789 00:50:45,250 --> 00:50:48,253 Igen, de mi van, ha Jodit jobban bírom, mint Kimmyt? 790 00:50:50,797 --> 00:50:51,631 Jól vagy? 791 00:50:51,798 --> 00:50:53,508 Igen. Remekül. 792 00:50:53,884 --> 00:50:54,718 Jó. 793 00:50:57,345 --> 00:50:59,056 Nézd, Jodi remek lány. 794 00:50:59,806 --> 00:51:00,640 Igen. 795 00:51:00,849 --> 00:51:02,476 És az illata... 796 00:51:04,227 --> 00:51:06,313 mint a késő augusztusi napsütés, 797 00:51:06,396 --> 00:51:09,691 és a bőre olyan édes, tejszínhabos, viszont.... 798 00:51:12,027 --> 00:51:14,988 te, barátom, te randizol az egész suli 799 00:51:15,072 --> 00:51:18,408 legdögösebb, legnépszerűbb, legkapósabb csajával, így... 800 00:51:19,159 --> 00:51:22,245 ha így maradna, te lehetnél a bálkirály. 801 00:51:22,537 --> 00:51:25,373 Az... tudod, azt nem vesszük félvállról. 802 00:51:26,416 --> 00:51:27,250 Értem. 803 00:51:27,918 --> 00:51:29,544 Hamarosan hazatérsz, 804 00:51:29,628 --> 00:51:32,714 és tudod, az én életemet fogod élni. 805 00:51:34,007 --> 00:51:36,760 Igaz? Szóval használd ki a pillanatot. 806 00:51:36,843 --> 00:51:39,679 Itt a lehetőséged Ingvar Krueger lenni. 807 00:51:40,097 --> 00:51:41,389 - Igaz. - Aha. 808 00:51:42,599 --> 00:51:44,684 Viszont az a helyzet, 809 00:51:46,895 --> 00:51:49,022 attól még lehetek Jodi barátja, nem? 810 00:51:49,481 --> 00:51:51,108 - Komolyan? - Nem? 811 00:51:52,025 --> 00:51:54,694 Szerintem jobb lenne... Azzal félrevezetnéd, 812 00:51:55,612 --> 00:51:59,032 tudod, az lenne a legjobb, ha megszakítanád a kapcsolatot, 813 00:51:59,449 --> 00:52:00,617 leszállnál róla. 814 00:52:00,826 --> 00:52:02,452 Tudod, ilyen az amcsi módi. 815 00:52:03,787 --> 00:52:04,621 Igen. 816 00:52:07,332 --> 00:52:08,291 Rendben van. 817 00:52:09,209 --> 00:52:10,919 - De jó, hogy itt vagy. - Aha. 818 00:52:11,002 --> 00:52:13,380 Értékelem az őszinteséged. Sokat jelent. 819 00:52:16,925 --> 00:52:19,344 - Megcsókoltad? - Halkabban nem lehetne? 820 00:52:19,427 --> 00:52:21,096 - Kiabálok? - Igen. 821 00:52:21,471 --> 00:52:24,099 Bocsi! De ez nagy dolog, az első csók! 822 00:52:24,432 --> 00:52:26,351 Milyen volt? Elő a részletekkel! 823 00:52:27,519 --> 00:52:28,937 Eléggé tökéletes. 824 00:52:29,020 --> 00:52:32,816 A tényen kívül, hogy mással randizik. Szörnyű ember vagyok? 825 00:52:32,899 --> 00:52:35,193 Nem, nem vagy. Ő az. 826 00:52:35,277 --> 00:52:37,362 Nem érdemli meg. Te igen. 827 00:52:37,821 --> 00:52:39,447 Meg kell mondjam, 828 00:52:39,823 --> 00:52:40,907 bírom az új Jodit. 829 00:52:41,533 --> 00:52:42,576 Új Jodi? 830 00:52:42,659 --> 00:52:45,662 „Nézz szembe a félelmeddel” Jodi. „A megkapja, amit akar” Jodi. 831 00:52:45,745 --> 00:52:48,582 „A nézz rám, szép vagyok” Jodi. 832 00:52:49,040 --> 00:52:50,542 Ideje megfogadni a tanácsod. 833 00:52:50,917 --> 00:52:52,711 Mikor adtam tanácsot? 834 00:52:53,128 --> 00:52:53,962 Nekem. 835 00:52:54,254 --> 00:52:58,466 Hogy álljak ki a szüleim elé, hogy divatsuliba mennék az orvosi helyett. 836 00:52:58,842 --> 00:53:00,302 Aha, persze. 837 00:53:01,720 --> 00:53:04,139 Szerinted megbocsátják valaha? 838 00:53:04,556 --> 00:53:06,433 Nem. Számukra halott vagy. 839 00:53:07,184 --> 00:53:08,435 Mit akar bizonyítani? 840 00:53:08,852 --> 00:53:10,687 Hogy a sminktől és frizurától 841 00:53:10,770 --> 00:53:12,355 majd kevésbé lesz ronda? 842 00:53:15,150 --> 00:53:16,568 Szerinted kevésbé ronda? 843 00:53:17,819 --> 00:53:22,032 Nem. Pont ugyanannyira ronda, vágod? 844 00:53:22,657 --> 00:53:23,575 Hazudsz. 845 00:53:25,285 --> 00:53:26,912 Jól van, igen. Nézz rá! 846 00:53:27,370 --> 00:53:28,455 Nézz rá, olyan... 847 00:53:28,914 --> 00:53:31,249 magabiztos, és jól érzi magát, és... 848 00:53:31,791 --> 00:53:34,044 Mint egy aranyfürtös önálló nő. 849 00:53:35,253 --> 00:53:36,588 Elég dögösen néz ki. 850 00:53:39,507 --> 00:53:40,800 Jobb, ha vigyázol! 851 00:53:42,052 --> 00:53:43,637 Vigyázzon inkább ő! 852 00:53:44,721 --> 00:53:45,972 Itt jön. 853 00:54:00,028 --> 00:54:02,739 Mi történt az éjjel? Nem írtál vissza. 854 00:54:05,367 --> 00:54:09,496 Igen, igazából vicces. Kikapcsolva maradt a telefonom. 855 00:54:10,747 --> 00:54:11,748 Vagyis lenémítva. 856 00:54:12,874 --> 00:54:14,542 Igen, talán elromlott. 857 00:54:18,630 --> 00:54:19,965 Dunkers! Itt egy hely. 858 00:54:21,424 --> 00:54:23,551 - Semmi baj, majd ide... - Nem! 859 00:54:23,635 --> 00:54:24,886 Idejössz. Gyere! 860 00:54:28,556 --> 00:54:29,557 Jól van. 861 00:54:30,433 --> 00:54:32,519 Ő a lakótársam. Dunkers. 862 00:54:32,602 --> 00:54:34,354 Igen, hát, a nevem Dunkleman, 863 00:54:34,437 --> 00:54:37,691 és inkább házigazda vagyok, mint lakótárs, így... 864 00:54:38,191 --> 00:54:40,318 Házigazda! Olyan vicces vagy. 865 00:54:41,027 --> 00:54:43,947 Igazából igen vicces. Utánozni tud másokat. 866 00:54:44,030 --> 00:54:44,948 Milyen utánzás? 867 00:54:45,532 --> 00:54:47,450 - Nem hinném... - Gordon Ramsay. 868 00:54:47,534 --> 00:54:49,494 - Nem is... - Lássuk! 869 00:54:49,661 --> 00:54:51,329 - Olyan jó benne. - Gordon. 870 00:54:51,413 --> 00:54:54,833 Kábé 15 perce párolod a pulykát! Hol van a bárányszaft? 871 00:54:56,626 --> 00:54:58,295 Csináld! Tessék, most ezzel. 872 00:54:58,378 --> 00:54:59,504 - Szusival? - Já. 873 00:55:00,130 --> 00:55:03,300 A nagyim jobbat készít, pedig ő vak! 874 00:55:03,383 --> 00:55:04,718 - A szendvicset! - Nem tud... 875 00:55:04,801 --> 00:55:06,303 A szendvicsest szeretem. 876 00:55:06,553 --> 00:55:08,346 - Mi vagy te? - Nem tudom! 877 00:55:08,430 --> 00:55:10,140 Egy idióta szendvics! 878 00:55:11,016 --> 00:55:12,392 Kevin Hart! 879 00:55:12,475 --> 00:55:13,727 Igen, persze. 880 00:55:13,810 --> 00:55:15,437 Svédországban megőrülnek érte. 881 00:55:15,520 --> 00:55:17,230 Jól van! 882 00:55:17,522 --> 00:55:19,274 Tudod, Kevin hogy csinálja? 883 00:55:19,357 --> 00:55:22,193 Nem a Matthew McConaughey-féle. Kevin csinálta először. 884 00:55:22,277 --> 00:55:24,070 Odasétálsz, és ő meg... 885 00:55:25,488 --> 00:55:26,990 Mit látok? 886 00:55:27,782 --> 00:55:28,700 Homályos. 887 00:55:33,830 --> 00:55:37,042 Ugye nem eszed meg a gluténmentest? Fűrészpor ízű. 888 00:55:37,125 --> 00:55:40,503 Nem ehetek glutént, és valamit ennem kell. 889 00:55:41,504 --> 00:55:44,090 Mit szólnál... egy ilyenhez? 890 00:55:45,508 --> 00:55:47,802 - Gluténmentes vagy? - 2012 óta, bébi! 891 00:55:53,683 --> 00:55:55,935 Oké, ez nem gluténmentes. 892 00:55:56,144 --> 00:55:58,271 - Hol sütik? - A Chestnuton a Vegán csajokban. 893 00:55:58,563 --> 00:55:59,564 Elviszlek. 894 00:56:01,441 --> 00:56:02,942 Hol voltál te eddig? 895 00:56:05,278 --> 00:56:07,781 - A sütihez beszéltem. - Süti. Aha, oké. 896 00:56:08,698 --> 00:56:09,532 Tartsd meg! 897 00:56:14,120 --> 00:56:18,083 Mi van, már nem vagyok elég menő, hogy leülj velem ebédelni? 898 00:56:18,249 --> 00:56:22,962 Nem, csak... Stig megkért, csatlakozzak, és nem akartam udvariatlan lenni. 899 00:56:23,963 --> 00:56:26,174 Mondott valamit rólam mostanában? 900 00:56:26,966 --> 00:56:28,635 - Például? - Nem tudom. 901 00:56:29,135 --> 00:56:32,389 Csak egész nap került, pedig azt hittem, jól elvoltunk. 902 00:56:33,348 --> 00:56:35,141 - Azt lefogadom. - Tessék? 903 00:56:35,225 --> 00:56:36,309 Mi van? Semmi. 904 00:56:36,393 --> 00:56:38,353 Mondott valamit. Mit mondott? 905 00:56:38,436 --> 00:56:40,939 - Nem tudom. - Bocs, hozzád beszélek! 906 00:56:42,190 --> 00:56:43,358 Mit mondott? 907 00:56:44,734 --> 00:56:47,278 - Nézd, mesélt a csókról, jó? - Micsoda? 908 00:56:47,362 --> 00:56:50,323 Foglalt pasira hajtasz, Jodi. Rengeteg pasi van. 909 00:56:50,407 --> 00:56:52,367 - Szabadok. - Mit mondott? 910 00:56:52,492 --> 00:56:55,245 Hogy nem tudja, melyikőtöket bír jobban. 911 00:56:55,328 --> 00:56:56,704 Ezt mondta? És te? 912 00:56:56,788 --> 00:57:01,459 Én csak céloztam arra, koncentráljon a jelenlegi kapcsolatára Kimmyvel. 913 00:57:01,793 --> 00:57:04,921 Már Kimmy a fontosabb? Azt hittem, barátok vagyunk. 914 00:57:05,004 --> 00:57:08,508 - Azok vagyunk. - De a tied nem lehetek, másé se legyek? 915 00:57:08,591 --> 00:57:12,679 Jodi, ne áltasd magad! Lizzel randizok egy gluténmentes pékségben. 916 00:57:13,012 --> 00:57:15,640 A valaha volt legnagyszerűbb nem szerelmi történet. 917 00:57:15,723 --> 00:57:20,520 Talán nehéz elhinni, de fontos vagy nekem, és csak szeretném, hogy ne essen bajod. 918 00:57:27,819 --> 00:57:29,195 Mi történt veled? 919 00:57:29,571 --> 00:57:30,989 A biciklizés a lúzereké. 920 00:57:31,322 --> 00:57:32,490 Figyelj, beszél... 921 00:57:32,991 --> 00:57:33,908 Beszélhetnénk? 922 00:57:34,451 --> 00:57:35,952 Igen, persze. Gyere be! 923 00:57:39,289 --> 00:57:40,415 Szóval... 924 00:57:40,874 --> 00:57:41,875 mi a helyzet? 925 00:57:43,042 --> 00:57:46,421 Csak bocsánatot kérek, amiért megcsókoltalak. 926 00:57:47,255 --> 00:57:48,423 - Semmi baj. - Nem. 927 00:57:48,506 --> 00:57:52,093 De baj. Barátnőd van, én meg rád vetettem magamat, 928 00:57:52,177 --> 00:57:55,054 valószínűleg ezért is... kerültél ma. 929 00:57:55,346 --> 00:57:57,765 - Őszintén nem tudom, mit mondjak. - Nem, 930 00:57:57,849 --> 00:57:59,017 ne mondj semmit! 931 00:57:59,767 --> 00:58:02,729 Tudod, nyugodtan kerülj csak. 932 00:58:03,354 --> 00:58:04,189 Tényleg? 933 00:58:04,689 --> 00:58:05,607 - Igen. - Miért? 934 00:58:05,690 --> 00:58:10,612 Mert ha nem, a végén beleélem magam a boldog végkifejletbe, 935 00:58:10,695 --> 00:58:14,824 ami csak a filmekben történik a 180 alatti színésznőkkel. 936 00:58:15,533 --> 00:58:19,037 Szeretném, ha legalább barátok maradnánk, Jodi. 937 00:58:19,412 --> 00:58:23,458 Igen, persze. Barátokként elfelejtjük, és továbblépünk, 938 00:58:23,541 --> 00:58:25,335 - mintha mi sem történt. - Aha. 939 00:58:25,418 --> 00:58:26,794 - Menne, nem? - De. 940 00:58:26,878 --> 00:58:28,087 Igen, hogyne. 941 00:58:28,171 --> 00:58:29,088 Remek! 942 00:58:29,172 --> 00:58:30,673 - Igen, remek. - Jó! 943 00:58:30,757 --> 00:58:31,716 Király. 944 00:58:33,301 --> 00:58:34,135 Én... 945 00:58:34,302 --> 00:58:35,136 Pacsit! 946 00:58:36,846 --> 00:58:37,972 Pacsibbat! 947 00:58:53,029 --> 00:58:54,697 Oké, akkor hogy végződött? 948 00:58:54,781 --> 00:58:58,368 Szinte semmi baja, de most nem vagyunk beszélőviszonyban. 949 00:58:58,576 --> 00:59:00,286 Ez életed első veszekedése? 950 00:59:00,620 --> 00:59:01,496 Azt hiszem. 951 00:59:01,579 --> 00:59:04,290 Nem is a giccses csajozós szövegével kezdte. 952 00:59:05,542 --> 00:59:06,918 Mihez kezdesz Stiggel? 953 00:59:07,627 --> 00:59:08,461 Semmit. 954 00:59:08,962 --> 00:59:11,172 - Ő már döntött. - Nincs szükséged rá. 955 00:59:11,256 --> 00:59:13,508 - Lesznek majd mások. - Igen, nos, 956 00:59:14,008 --> 00:59:16,594 mindig így kell végződnie, nem enyém a pasi. 957 00:59:21,724 --> 00:59:22,725 Felejtsd el őket. 958 00:59:22,934 --> 00:59:24,060 Menjünk táncolni! 959 00:59:24,811 --> 00:59:25,645 Jodi. 960 00:59:26,229 --> 00:59:27,730 Gyere csak ide! 961 00:59:27,814 --> 00:59:28,731 Kihagyom. 962 00:59:28,982 --> 00:59:32,610 Nem táncolni a sulid zenekarára az iskolabál előtt rossz ómen. 963 00:59:33,111 --> 00:59:34,153 Megkockáztatom. 964 00:59:59,304 --> 01:00:00,138 Szia, Jodi! 965 01:00:01,014 --> 01:00:02,140 Beszélnünk kell. 966 01:00:03,099 --> 01:00:04,934 - Miről? - Egy srácról. 967 01:00:05,310 --> 01:00:07,770 Tudomásomra jutott, beléd van esve. 968 01:00:07,854 --> 01:00:10,064 - Nézd, én nem akartam... - Schnipper! 969 01:00:11,858 --> 01:00:12,692 Schnipper? 970 01:00:13,860 --> 01:00:14,819 Bejön az új éned. 971 01:00:15,361 --> 01:00:16,946 Pénteken szabadulószobázunk, 972 01:00:17,030 --> 01:00:20,283 - és eljöhetnél. - Nem dőlök be az újabb trükknek. 973 01:00:20,366 --> 01:00:22,994 Nem trükk. Ő mondta, hogy hívjalak meg. 974 01:00:23,786 --> 01:00:25,288 Miért higgyek neked? 975 01:00:25,371 --> 01:00:30,126 Tudom, nem voltam mindig kedves veled, de vedd úgy, így törlesztek vissza. 976 01:00:30,752 --> 01:00:31,586 Csaó! 977 01:00:38,009 --> 01:00:39,218 Mit akart az a ribi? 978 01:00:39,510 --> 01:00:41,763 Meghívott, lógjak vele péntek este. 979 01:00:42,055 --> 01:00:42,889 Miért? 980 01:00:43,222 --> 01:00:44,891 Állítólag Schnipper kedvel. 981 01:00:45,141 --> 01:00:47,518 - Megint szívatnak. - Aha. Szerintem is. 982 01:00:48,269 --> 01:00:50,146 De olyan őszintének hangzott. 983 01:00:51,064 --> 01:00:51,939 Álmodozol. 984 01:00:52,231 --> 01:00:54,817 Tényleg olyan nehéz elhinni, Schnipper bír? 985 01:00:55,026 --> 01:00:55,860 Aha. 986 01:00:56,152 --> 01:00:57,779 A srác csúfolt téged. 987 01:00:58,488 --> 01:01:01,366 Még ha igaz is lenne, miért randiznál vele? 988 01:01:02,116 --> 01:01:06,663 Talán ha Stig látja, hogy továbbléptem, rájön, hogy hibát követett el. 989 01:01:06,746 --> 01:01:09,165 Oké, de péntekre koncertre van jegyünk. 990 01:01:09,499 --> 01:01:11,626 Biztos találsz mást, aki elmegy veled. 991 01:01:12,627 --> 01:01:14,879 Hű, már engem is lekoptatsz? 992 01:01:15,630 --> 01:01:18,132 Miért nehezíted meg ennyire a dolgomat? 993 01:01:18,216 --> 01:01:21,719 Miért vagy totál oda valakiért, akivel két perce beismerted, 994 01:01:21,803 --> 01:01:22,845 nem lesz semmi? 995 01:01:23,179 --> 01:01:25,139 Ennyire kell a megerősítés? 996 01:01:25,223 --> 01:01:29,602 Ha nem támogatsz, jobban szeretném, ha magadban tartanád a véleményed. 997 01:01:33,564 --> 01:01:35,608 Ne aggódj, úgy lesz! 998 01:01:58,089 --> 01:01:59,173 Üdvözöllek titeket 999 01:01:59,632 --> 01:02:02,635 a Vudu házban. 1000 01:02:04,512 --> 01:02:05,430 Itt történt, 1001 01:02:05,972 --> 01:02:08,975 hogy az egész családommal együtt legyilkoltak 1002 01:02:09,809 --> 01:02:11,519 pont tegnap este. 1003 01:02:12,478 --> 01:02:15,231 Kereken egy órátok van... 1004 01:02:15,314 --> 01:02:19,944 nyomvadászat, gyilkoskeresés, jön a sors, blabla, nem ma kezdtük. Engedj be! 1005 01:02:22,739 --> 01:02:24,615 Mindegy. Így is kifizetnek. 1006 01:02:25,241 --> 01:02:26,117 Várjatok itt! 1007 01:02:28,953 --> 01:02:31,956 Szóval idén hol lesz az iskolabálos buli? 1008 01:02:39,547 --> 01:02:43,092 Anyám vidékre megy jógázni azon a hétvégén, szóval... 1009 01:02:43,176 --> 01:02:45,511 nálunk lehet egy kis összejövetel. 1010 01:02:45,595 --> 01:02:46,679 - Komolyan? - Aha. 1011 01:02:46,763 --> 01:02:47,597 Tökéletes. 1012 01:02:47,847 --> 01:02:49,056 Parti Dunklemannál! 1013 01:02:49,140 --> 01:02:50,224 Nem. Összejövetel. 1014 01:02:50,308 --> 01:02:54,979 - Parti! - Összejövetel! 1015 01:02:56,022 --> 01:02:57,899 Összejövetelt mondtam. Igaz? 1016 01:02:59,734 --> 01:03:00,860 - Parti. - Össze... 1017 01:03:00,943 --> 01:03:01,778 Halló? 1018 01:03:04,614 --> 01:03:05,448 Tessék? 1019 01:03:07,366 --> 01:03:08,367 Oké. Rendben. 1020 01:03:09,827 --> 01:03:11,662 Az első nyom a fenti szalonban. 1021 01:03:11,913 --> 01:03:13,915 Stiggy! Gyere! 1022 01:03:16,918 --> 01:03:20,171 Mióta tartasz bulikat vagy összejöveteleket? 1023 01:03:20,630 --> 01:03:24,383 Mostanában elég népszerű népekkel lógok, ezt várják el tőlem. 1024 01:03:24,467 --> 01:03:26,636 - Hű, jó neked! - Köszi. 1025 01:03:42,527 --> 01:03:44,153 BEUGRIK EGY ÖTLET 1026 01:04:03,881 --> 01:04:05,091 Skacok, elfáradtam. 1027 01:04:05,716 --> 01:04:06,551 Tartsunk szünetet. 1028 01:04:06,843 --> 01:04:09,470 - Csak 12 percünk maradt. - Az rengeteg idő. 1029 01:04:09,554 --> 01:04:11,138 Az egész szoba a miénk. 1030 01:04:11,681 --> 01:04:13,182 Ki is használhatnánk. 1031 01:04:25,111 --> 01:04:26,028 Szia! 1032 01:04:57,101 --> 01:04:57,977 Oké, igen. 1033 01:04:58,519 --> 01:04:59,395 Nem megy. 1034 01:04:59,478 --> 01:05:01,522 Miért nem? Olyan cuki pár vagytok. 1035 01:05:03,858 --> 01:05:05,276 Oké, mennem kell. 1036 01:05:14,160 --> 01:05:15,328 Nem ez a kijárat. 1037 01:05:21,709 --> 01:05:22,877 Ahogy ez sem. 1038 01:05:22,960 --> 01:05:25,671 - Ha menned kell, hát menj! - Próbálok! 1039 01:06:08,422 --> 01:06:09,340 Kösz, hogy eljöttél. 1040 01:06:09,632 --> 01:06:13,344 Persze. Mi olyan fontos, hogy négyszemközt találkozzunk? 1041 01:06:13,761 --> 01:06:17,723 Nos, ismered a tervet a „Felejtsük el a csókot” dologról? 1042 01:06:18,265 --> 01:06:19,100 Igen. 1043 01:06:19,892 --> 01:06:20,726 Utálom. 1044 01:06:21,519 --> 01:06:23,854 Tényleg szörnyű tervet dobtunk össze. 1045 01:06:24,188 --> 01:06:25,022 Én... 1046 01:06:25,731 --> 01:06:27,441 látni téged Schnipperrel... 1047 01:06:27,525 --> 01:06:29,986 Ami soha többé nem fordul elő. 1048 01:06:30,069 --> 01:06:32,405 - Hála az égnek! - Féltékennyé tettelek. 1049 01:06:32,697 --> 01:06:33,948 Sikeresen. 1050 01:06:34,198 --> 01:06:36,325 Akkor részemről zseniális terv. 1051 01:06:37,118 --> 01:06:38,119 Nézd, Jodi, én... 1052 01:06:38,995 --> 01:06:41,580 Szakítok Kimmyvel, hogy veled lehessek. 1053 01:06:42,957 --> 01:06:45,501 Gondoltam, ma este megteszem, és... 1054 01:06:45,960 --> 01:06:47,586 esetleg talizhatnánk utána? 1055 01:06:49,422 --> 01:06:51,549 Ma este nem érek rá. 1056 01:06:52,299 --> 01:06:53,884 A nővérem szépségversenye. 1057 01:06:54,510 --> 01:06:55,344 Persze. 1058 01:06:56,095 --> 01:06:58,889 Hacsak nem akarsz a kísérőm lenni. 1059 01:06:59,557 --> 01:07:00,933 Mármint randipartner? 1060 01:07:02,226 --> 01:07:03,936 Igen, randipartner. 1061 01:07:05,271 --> 01:07:06,105 Örömmel. 1062 01:07:07,106 --> 01:07:09,608 Utána elmehetnénk együtt Dunkers bulijára. 1063 01:07:09,859 --> 01:07:10,901 Egy feltétellel. 1064 01:07:11,485 --> 01:07:13,446 Leszel a partnerem 1065 01:07:13,988 --> 01:07:15,072 az iskolabálban? 1066 01:07:16,532 --> 01:07:18,159 Természetesen igen. 1067 01:07:22,121 --> 01:07:24,373 Szóval holnap jön veled, 1068 01:07:24,457 --> 01:07:26,542 - a bálba is vele mész? - Így van. 1069 01:07:26,625 --> 01:07:30,212 Oké, lehet, azért szakít Kimmyvel, hogy veled lehessen? 1070 01:07:30,838 --> 01:07:33,007 Amiért sajnálom is, de... 1071 01:07:33,758 --> 01:07:35,259 igen, azért. 1072 01:07:38,054 --> 01:07:39,013 Mi az, mi a baj? 1073 01:07:39,555 --> 01:07:40,389 Semmi. 1074 01:07:40,598 --> 01:07:42,058 Semmi... baj. 1075 01:07:43,851 --> 01:07:44,935 Tudod, csak... 1076 01:07:45,561 --> 01:07:46,729 Nem tudom. Ez... 1077 01:07:47,063 --> 01:07:49,148 Jó volt, mikor szükséged volt rám. 1078 01:07:49,774 --> 01:07:52,485 Visszatér minden a régibe, és nem keresel újra. 1079 01:07:53,736 --> 01:07:54,570 Hogy érted? 1080 01:07:55,237 --> 01:07:58,991 Az előző hónapig sosem kérted semmiben sem a segítségemet. 1081 01:07:59,241 --> 01:08:03,412 Nos, beszélni akartam veled dolgokról, de... 1082 01:08:04,288 --> 01:08:05,289 Miért nem tetted? 1083 01:08:06,207 --> 01:08:07,625 Nem tudom, csak mert... 1084 01:08:08,542 --> 01:08:10,461 olyan elfoglalt voltál, 1085 01:08:10,544 --> 01:08:12,505 és rájöttem, amúgy sem érdekelne. 1086 01:08:15,800 --> 01:08:17,134 Többet jelentesz nekem 1087 01:08:17,843 --> 01:08:19,386 bármilyen hülye koronánál. 1088 01:08:20,930 --> 01:08:24,225 Akkor kereslek majd dolgokkal. 1089 01:08:25,726 --> 01:08:26,602 Rendben. 1090 01:08:27,853 --> 01:08:28,687 Jól van. 1091 01:08:29,563 --> 01:08:30,439 Bizony. 1092 01:08:31,190 --> 01:08:32,942 Ki mással beszélhetnék? 1093 01:08:34,276 --> 01:08:36,070 Te vagy az én nagy nővérem! 1094 01:08:38,656 --> 01:08:40,282 Te meg az én nagy kishúgom! 1095 01:08:41,575 --> 01:08:42,535 Ez vagyok én. 1096 01:08:57,800 --> 01:08:58,884 Szóval hol van? 1097 01:09:00,094 --> 01:09:03,139 - Nyilvánvalóan késik. - De biztos eljön? 1098 01:09:03,222 --> 01:09:04,348 Igen, eljön. 1099 01:09:04,598 --> 01:09:07,768 Oké, bocs! Csak úgy várom, hogy megismerjem. 1100 01:09:08,185 --> 01:09:09,812 Kérlek, ne égessetek be! 1101 01:09:10,563 --> 01:09:11,397 Soha. 1102 01:09:11,897 --> 01:09:12,731 Bizony. 1103 01:09:15,943 --> 01:09:18,654 - Úgy be fogom égetni! - Én is! 1104 01:09:21,615 --> 01:09:25,703 Hölgyeim és uraim, a Louisiana tini szépe versenyzői! 1105 01:10:38,651 --> 01:10:43,113 A SZÉPSÉGVERSENY 30 PERCE ELKEZDŐDÖTT. HOL VAGY? 1106 01:10:43,197 --> 01:10:44,740 Harper Kreyman kisasszony! 1107 01:10:51,121 --> 01:10:54,208 Azt hiszem, egy módon tehetném jobb hellyé a világot, 1108 01:10:54,291 --> 01:10:57,461 mégpedig a turisztikai szakértelmemmel, ami... 1109 01:11:07,930 --> 01:11:11,058 Ami a vendégek igényeinek és elvárásainak 1110 01:11:11,600 --> 01:11:14,853 a megfeleltetéséről szól. Nem lenne nagyszerű, 1111 01:11:15,312 --> 01:11:18,941 ha megfelelnénk az igényeknek és elvárásoknak 1112 01:11:22,861 --> 01:11:25,406 az éppen aktuális közel-keleti háborúban? 1113 01:11:32,037 --> 01:11:33,038 Köszönöm szépen! 1114 01:11:49,763 --> 01:11:52,099 A pofádba, Shreveport tini szépe! 1115 01:11:58,939 --> 01:12:01,191 Meg fogom ölni, ha meglátom. 1116 01:12:01,400 --> 01:12:03,193 - Ne beszélj így! - Komolyan. 1117 01:12:03,277 --> 01:12:04,862 El fogom gázolni Stiget. 1118 01:12:04,945 --> 01:12:06,322 Akkor börtönbe kerülsz. 1119 01:12:06,405 --> 01:12:08,991 Igen, férfiként leülöm az időmet, 1120 01:12:09,074 --> 01:12:12,077 de senki nem ülteti fel a lányomat, érted? Nem! 1121 01:12:12,161 --> 01:12:13,746 Az utat figyeld! 1122 01:12:16,248 --> 01:12:17,124 Bocs! 1123 01:12:21,754 --> 01:12:22,671 Senki! 1124 01:13:10,094 --> 01:13:10,928 Jodi. 1125 01:13:12,596 --> 01:13:14,932 Jodi, sajnálom, elmagyarázhatom? 1126 01:13:15,015 --> 01:13:16,392 Igen, kérlek, tégy úgy! 1127 01:13:16,475 --> 01:13:20,437 Dunkersnek segítettem egész nap, az emberek pedig korábban jöttek, 1128 01:13:20,521 --> 01:13:22,815 és nem is tudom, kész őrület volt. 1129 01:13:22,898 --> 01:13:25,651 Őszintén elveszett az időérzékem. Ne haragudj! 1130 01:13:27,319 --> 01:13:28,529 Oké, tehát... 1131 01:13:29,238 --> 01:13:30,781 beszéltél Kimmyvel? 1132 01:13:31,740 --> 01:13:34,993 Próbáltam, de állandóan beszédbe elegyednek vele, 1133 01:13:35,077 --> 01:13:37,996 és szeretném négyszemközt csinálni. Szóval csak... 1134 01:13:38,080 --> 01:13:40,040 - Stig, egy szelfit! - Aha, okés. 1135 01:13:40,124 --> 01:13:41,667 Igen, ez az. 1136 01:13:41,959 --> 01:13:43,544 - Csúcs! Bírlak! - Bevált? 1137 01:13:43,627 --> 01:13:45,087 Aha, igen, én is téged! 1138 01:13:48,799 --> 01:13:51,260 - Mi az? - Nem szakítasz Kimmyvel. 1139 01:13:52,177 --> 01:13:53,011 Sosem akartál. 1140 01:13:53,429 --> 01:13:54,638 Miért mondod ezt? 1141 01:13:54,721 --> 01:13:56,598 Mert szeretsz népszerű lenni. 1142 01:13:59,351 --> 01:14:01,895 Sokkal jobban, mint ahogy engem kedvelsz... 1143 01:14:02,062 --> 01:14:02,896 Nem. 1144 01:14:03,272 --> 01:14:04,106 Jodi! 1145 01:14:04,231 --> 01:14:05,524 Ne már! Gyere vissza! 1146 01:14:05,607 --> 01:14:07,943 Stig, haver, gyere! Mutatok valamit. 1147 01:14:15,993 --> 01:14:17,870 Van már... bálpartnered? 1148 01:14:18,829 --> 01:14:19,663 Nincs. 1149 01:14:21,081 --> 01:14:22,624 Szeretnéd, hogy én legyek? 1150 01:14:23,417 --> 01:14:24,585 Igen, szeretném. 1151 01:14:28,964 --> 01:14:29,798 És mégsem. 1152 01:14:31,800 --> 01:14:32,759 Igen meg nem. 1153 01:14:33,093 --> 01:14:35,262 Összezavarsz. Azt hittem, kedvelsz. 1154 01:14:35,345 --> 01:14:37,014 Igen, csak... 1155 01:14:39,099 --> 01:14:40,350 jóformán szerelmes... 1156 01:14:41,435 --> 01:14:42,394 vagyok másba. 1157 01:14:44,521 --> 01:14:45,355 Tudom. 1158 01:14:47,024 --> 01:14:48,775 - Micsoda? - Bizony. 1159 01:14:49,067 --> 01:14:50,903 Látom, hogy nézel Jodira. 1160 01:14:52,946 --> 01:14:55,491 Szóval miért nem vagytok együtt? 1161 01:14:58,869 --> 01:15:00,954 Nem tudom. Nem vagyok az esete. 1162 01:15:01,663 --> 01:15:04,791 Egész életedben arra fogsz várni, hogy az esete légy? 1163 01:15:05,918 --> 01:15:08,962 Ha ez az ára, akkor igen. 1164 01:15:10,672 --> 01:15:11,507 Rendben. 1165 01:15:13,217 --> 01:15:15,010 Sajnálom! Tudom, most utálsz. 1166 01:15:15,427 --> 01:15:16,303 Lelombozódtam. 1167 01:15:17,804 --> 01:15:18,805 De nem utállak. 1168 01:15:21,475 --> 01:15:23,143 A művészetedet viszont igen. 1169 01:15:23,644 --> 01:15:24,645 Utálom. 1170 01:16:14,111 --> 01:16:14,945 Jodi? 1171 01:16:15,696 --> 01:16:16,530 Jól vagy? 1172 01:16:22,244 --> 01:16:23,662 Ne aggódj, nem mondok... 1173 01:16:24,538 --> 01:16:27,624 semmit vagy teszek bármi idegesítőt. Csak... 1174 01:16:32,170 --> 01:16:33,672 Annyit mondok, szeretlek. 1175 01:16:40,178 --> 01:16:41,013 És... 1176 01:16:43,890 --> 01:16:45,851 itt vagyok, ha kellenék, jó? 1177 01:18:55,439 --> 01:18:57,983 A törpe és a napraforgó. Klasszikus. 1178 01:19:24,009 --> 01:19:24,926 Úristen! 1179 01:19:25,802 --> 01:19:27,012 Mit keresel itt? 1180 01:19:27,387 --> 01:19:28,889 Harper mondta, bejöhetek. 1181 01:19:29,097 --> 01:19:30,807 Igen, bejöhetsz, nem pedig... 1182 01:19:30,891 --> 01:19:34,060 „Tapizd Jodi haját, miközben aludni próbál.” 1183 01:19:34,144 --> 01:19:35,771 Ugyanakkor mióta karatézol? 1184 01:19:36,188 --> 01:19:41,067 Anyám elvitt egy önvédelmi tanfolyamra, mikor az a sorozatgyilkos kiszabadult. 1185 01:19:41,318 --> 01:19:42,903 Oké, te mit keresel itt? 1186 01:19:43,320 --> 01:19:46,239 - Én... - Mi történt a szemeddel? 1187 01:19:46,323 --> 01:19:50,786 Az este őrültek háza volt, én meg eltaknyáltam, 1188 01:19:50,869 --> 01:19:52,204 de jól vagyok. 1189 01:19:52,537 --> 01:19:54,039 - Fáj? - Nem... 1190 01:19:54,456 --> 01:19:55,624 Nem igazán... 1191 01:19:56,917 --> 01:20:01,004 Anyám is pont ezt kérdezte, mikor korábban jött haza, 1192 01:20:01,087 --> 01:20:03,340 majd a ház lezúzása miatt szobafogságra ítélt. 1193 01:20:05,425 --> 01:20:07,093 - Szóval... - Szent ég! 1194 01:20:08,053 --> 01:20:08,887 Tehát... 1195 01:20:10,055 --> 01:20:11,640 számomra nincs iskolabál. 1196 01:20:15,644 --> 01:20:16,478 Sajnálom. 1197 01:20:17,020 --> 01:20:20,649 Nincs miért bocsánatot kérned. 1198 01:20:23,151 --> 01:20:26,238 Nem voltam mostanság a legjobb barát. 1199 01:20:28,532 --> 01:20:30,492 Én is sajnálom. 1200 01:20:33,954 --> 01:20:35,163 De hoztam ajándékot. 1201 01:20:36,331 --> 01:20:37,415 Remélhetőleg... 1202 01:20:39,042 --> 01:20:40,293 kárpótollak érte. 1203 01:20:40,794 --> 01:20:42,462 Nem mondok mást. 1204 01:20:42,546 --> 01:20:43,964 - Csak nyisd ki! - Oké. 1205 01:20:45,549 --> 01:20:46,508 Tetszik a doboz. 1206 01:20:48,552 --> 01:20:49,386 Nyisd ki! 1207 01:20:59,145 --> 01:20:59,980 Magassarkú. 1208 01:21:00,689 --> 01:21:06,194 A Sikolykirálynők nevű különleges transzvesztita boltból. Remek hely, 1209 01:21:06,486 --> 01:21:10,448 adtak kártyát, szóval ha veszek még kilencet, egyet kapok ingyen. 1210 01:21:11,616 --> 01:21:13,869 Csodaszép. Köszönöm. 1211 01:21:14,619 --> 01:21:16,496 De sosem fogom felvenni. 1212 01:21:16,830 --> 01:21:17,664 Oké. 1213 01:21:18,331 --> 01:21:19,291 Csak tartsd meg, 1214 01:21:19,916 --> 01:21:20,750 vész esetére. 1215 01:21:22,252 --> 01:21:23,128 Miért? 1216 01:21:23,879 --> 01:21:26,756 Örülök, hogy megkérdezted. Hadd írjam körbe. 1217 01:21:26,840 --> 01:21:28,508 - Kérlek, ne... - Maradj még. 1218 01:21:28,758 --> 01:21:32,429 Három évvel a jövőben járunk. Éppen egy... 1219 01:21:33,013 --> 01:21:36,933 középnyugati, északnyugati, esetleg Notre Dame-i egyetemen vagy. 1220 01:21:38,101 --> 01:21:38,977 És... 1221 01:21:40,228 --> 01:21:41,229 megismersz egy... 1222 01:21:42,355 --> 01:21:43,356 nálad magasabb... 1223 01:21:43,899 --> 01:21:44,774 kedves fiút, 1224 01:21:47,444 --> 01:21:49,613 és ő tényleg bír, mert... 1225 01:21:50,572 --> 01:21:51,656 olyan kedves vagy. 1226 01:21:53,158 --> 01:21:58,538 Bírja, hogy beülsz az Uber sofőrök mellé, mert nem akarod, hogy magányosak legyenek, 1227 01:22:00,624 --> 01:22:04,044 és utálod a mazsolát, de a mazsolás müzlit szereted, 1228 01:22:04,127 --> 01:22:07,380 aminek totál semmi értelme. De újfent mondom, ő szereti. 1229 01:22:10,717 --> 01:22:12,677 És randira hív. 1230 01:22:14,596 --> 01:22:16,431 Magassarkút akarsz viselni. 1231 01:22:17,349 --> 01:22:22,270 Megpróbálsz majd szerezni egyet, de nem kapsz, mert hóvihar tombol odakint. 1232 01:22:22,354 --> 01:22:25,106 Így visszagondolsz erre a percre, és „A fenébe, 1233 01:22:26,149 --> 01:22:30,654 meg kellett volna tartanom a magassarkút, amit Dunkleman adott vész esetére.” 1234 01:22:41,539 --> 01:22:44,042 Nem jönne össze a sráccal. Nem bizony. 1235 01:22:44,542 --> 01:22:46,461 - Persze. - De csodásan festenél. 1236 01:22:50,256 --> 01:22:51,091 Köszönöm. 1237 01:22:53,468 --> 01:22:54,344 Ja, szívesen! 1238 01:23:29,546 --> 01:23:32,090 SZIA, JODI, ITT LIZ. ASSZEM EZT LÁTNOD KÉNE. 1239 01:23:35,427 --> 01:23:38,013 Hali, Dunkleman, kész őrületek háza, mi? 1240 01:23:38,096 --> 01:23:43,893 Szeretném dokumentálni emlékeztetőül, ha valaha is eszedbe jutna bulit tartani. 1241 01:23:44,436 --> 01:23:45,270 Stig. 1242 01:23:45,937 --> 01:23:48,481 Miről beszélgettél Jodival a konyhában? 1243 01:23:48,565 --> 01:23:49,607 Fontosnak tűnt. 1244 01:23:56,614 --> 01:23:57,741 Kiszúrtam vele. 1245 01:23:58,074 --> 01:24:00,452 Igen, Kimmy, és emiatt mérges rám. 1246 01:24:00,827 --> 01:24:01,661 Mit csináltál? 1247 01:24:03,038 --> 01:24:07,375 Valamelyik nap átjött, és azt mondta, azért lépett le a szabadulószobából, 1248 01:24:07,459 --> 01:24:09,961 mert nem bírta elviselni, hogy mással lát. 1249 01:24:10,795 --> 01:24:14,007 Szóval gyakorlatilag titokban belém van esve. 1250 01:24:15,050 --> 01:24:15,884 Mi van? 1251 01:24:16,176 --> 01:24:20,555 Szerelmet vallani? Ez tök béna! Én totál nem vagyok Jodiba beleesve. 1252 01:24:21,347 --> 01:24:23,433 Igen, amúgy nem tudtam lekoptatni, 1253 01:24:23,516 --> 01:24:26,561 hogy lerázzam, azt mondtam, „Jó, holnap talizzunk. 1254 01:24:26,644 --> 01:24:29,814 Majd beszélünk róla.” De... totál felültettem. 1255 01:24:30,648 --> 01:24:32,192 - Öcsém! - Az én emberem! 1256 01:24:32,275 --> 01:24:34,027 - Zsír, tesó! - Hé! 1257 01:24:35,111 --> 01:24:35,945 Dunkers! 1258 01:24:37,864 --> 01:24:38,948 Dunkers, mi... 1259 01:24:40,825 --> 01:24:42,702 - Zsír, tesó! - Hé! 1260 01:24:43,495 --> 01:24:44,621 Dunkers! 1261 01:24:46,206 --> 01:24:47,832 Dunkers, mi a bajod? 1262 01:24:47,916 --> 01:24:49,375 Te vagy, haver, te! 1263 01:24:49,584 --> 01:24:52,378 Mikor megismertelek, őszintén tök kedves voltál. 1264 01:24:52,462 --> 01:24:53,963 De irtó bunkó lettél. 1265 01:24:54,047 --> 01:24:56,549 Genyóságokat mondasz Jodiról mások előtt, 1266 01:24:56,633 --> 01:25:00,053 de négyszemközt azt vallod be, hogy te vagy szerelmes belé. 1267 01:25:00,345 --> 01:25:03,014 Ami kész őrület, mert semmit sem tudsz róla. 1268 01:25:03,348 --> 01:25:07,435 Mikor van a szülinapja? A középső neve? Kedvenc színe? Milyen színű a szeme? 1269 01:25:07,852 --> 01:25:09,813 - Zöld. - Nem zöld, hanem kék. 1270 01:25:10,230 --> 01:25:14,275 Jodiban annyi minden van. Ő a legjobb ember, akit ismerek. 1271 01:25:14,359 --> 01:25:18,738 Fogadok, nem tudtad, de a 100 legjobb könyvet elolvassa 21 éves kora előtt. 1272 01:25:18,822 --> 01:25:19,906 Ez annyira vicces, 1273 01:25:20,073 --> 01:25:23,034 hogy sokkal menőbbnek hiszed magad, pedig nem vagy. 1274 01:25:23,493 --> 01:25:25,453 Srácok, egyikőtök sem menőbb... 1275 01:25:25,870 --> 01:25:28,623 Ő sokkal menőbb, mint az összes srác összevéve. 1276 01:25:28,957 --> 01:25:31,376 Igen, sokkal magasabb mindenkinél, így... 1277 01:25:31,918 --> 01:25:33,086 - Aha. - Hé! 1278 01:25:33,169 --> 01:25:34,087 Gyere csak! 1279 01:25:34,295 --> 01:25:35,171 Dunkers! 1280 01:25:35,797 --> 01:25:37,132 Jézusom, Dunkers! 1281 01:25:38,091 --> 01:25:40,093 Haver, ugyan, ne már! 1282 01:25:40,677 --> 01:25:42,804 Gyertek! Nyugi! 1283 01:25:43,263 --> 01:25:45,223 Srácok! Elég! 1284 01:27:37,835 --> 01:27:39,879 Jól van, Ruby Bridges Középiskola. 1285 01:27:40,255 --> 01:27:42,966 Ez az a pillanat, amire mindannyian vártunk. 1286 01:27:43,383 --> 01:27:47,845 A bálkirály és bálkirálynő bejelentésére. 1287 01:27:50,014 --> 01:27:52,892 És a név felolvasásához köszöntjsük a színpadon 1288 01:27:52,976 --> 01:27:57,647 iskolánk volt tanulóját, és frissen koronázott Louisiana tini szépét, 1289 01:27:58,189 --> 01:27:59,774 Harper Kreymant. 1290 01:28:04,529 --> 01:28:06,656 Köszönöm, diákok! Szép jó estét! 1291 01:28:06,739 --> 01:28:09,742 Preston igazgató, hadd jegyezzem meg, mesésen fest. 1292 01:28:09,826 --> 01:28:12,495 Fogyott vagy ilyesmi? Mi volt az? 1293 01:28:12,829 --> 01:28:13,830 Később beszélünk. 1294 01:28:14,122 --> 01:28:17,917 Most további késlekedés nélkül, íme a bálkirály és bálkirálynő. 1295 01:28:18,918 --> 01:28:19,752 Köszönöm. 1296 01:28:22,255 --> 01:28:24,048 És a győztes pár... 1297 01:28:28,886 --> 01:28:29,762 Biztos? 1298 01:28:29,887 --> 01:28:31,597 - Nekem ezt mondták. - Biztos. 1299 01:28:33,516 --> 01:28:35,476 Kimmy Stitcher és Stig Mohlin. 1300 01:28:45,903 --> 01:28:47,322 Nagyon szépen köszönöm! 1301 01:28:52,910 --> 01:28:54,912 Köszönöm! 1302 01:28:56,497 --> 01:28:57,540 Gondoltad volna? 1303 01:28:57,623 --> 01:29:01,878 Mindenkinek köszönöm szépen! Nem? Stiggy, bébi, megcsináltuk! 1304 01:29:15,433 --> 01:29:16,267 Mi a baj? 1305 01:29:17,727 --> 01:29:19,020 Nem bírom tovább. 1306 01:29:19,937 --> 01:29:20,772 Mit? 1307 01:29:22,148 --> 01:29:22,982 Ezt. 1308 01:29:26,444 --> 01:29:27,278 Vagy ezt. 1309 01:29:28,780 --> 01:29:29,614 Miért nem? 1310 01:29:31,491 --> 01:29:32,867 Mert hibát követtem el. 1311 01:29:33,785 --> 01:29:37,830 Mert Ingvar Kruegernek lenni nem olyan remek, mint gondoltam. 1312 01:29:38,122 --> 01:29:39,540 Mi az az Ingvar Krueger? 1313 01:29:40,291 --> 01:29:41,376 Nem számít. 1314 01:29:43,252 --> 01:29:45,046 Azért, mert bírod Jodit, ugye? 1315 01:29:47,715 --> 01:29:50,635 Elmagyaráznád? Mert én nem értem. Mit látsz benne? 1316 01:30:34,137 --> 01:30:36,389 Egy kis figyelmet kérek! 1317 01:30:41,185 --> 01:30:42,770 Sziasztok, Jodi vagyok. 1318 01:30:44,439 --> 01:30:45,773 Közismert neveim 1319 01:30:46,315 --> 01:30:47,900 Amazon vagy Godzilla, 1320 01:30:47,984 --> 01:30:52,071 vagy Jodi, a colostok, vagy bármelyik ilyen... sértés, 1321 01:30:52,155 --> 01:30:54,073 amivel az évek során illettetek. 1322 01:30:55,241 --> 01:31:00,163 Tudjátok, én megértem. Magas, irtó magas vagyok, és ez a dolog kísértett engem 1323 01:31:00,955 --> 01:31:01,998 egész életemben. 1324 01:31:02,415 --> 01:31:03,249 Ez... 1325 01:31:04,041 --> 01:31:05,251 meghatározott engem. 1326 01:31:07,128 --> 01:31:10,756 Azt hiszem, ideje előállnom egy új meghatározással. 1327 01:31:11,591 --> 01:31:13,009 - Mondanék valamit. - Harper! 1328 01:31:13,092 --> 01:31:14,552 - Én jövök, nem te. - Egy dolgot. 1329 01:31:14,635 --> 01:31:15,720 Nem én. Oké. 1330 01:31:20,725 --> 01:31:22,518 Sokkal több vagyok, 1331 01:31:22,602 --> 01:31:24,061 mint egy magas lány. 1332 01:31:25,146 --> 01:31:26,105 Testvér vagyok. 1333 01:31:29,150 --> 01:31:30,401 Legjobb barát. 1334 01:31:32,153 --> 01:31:34,864 Többnyire jó, időnként rossz. 1335 01:31:34,947 --> 01:31:35,781 Ne haragudj! 1336 01:31:36,949 --> 01:31:39,660 Okos vagyok. Vicces. 1337 01:31:41,329 --> 01:31:43,080 És követtem el hibákat. 1338 01:31:43,956 --> 01:31:46,876 Megcsókoltam egy srácot, akinek volt barátnője. 1339 01:31:47,418 --> 01:31:48,252 Mi van? 1340 01:31:49,378 --> 01:31:50,338 És sajnálom. 1341 01:31:52,131 --> 01:31:52,965 Hiba volt. 1342 01:31:54,842 --> 01:31:56,385 És zongorázok, 1343 01:31:56,886 --> 01:31:59,430 és nagyon, de nagyon jó vagyok benne. 1344 01:32:00,306 --> 01:32:04,393 Igazából a magas lét tesz önmagammá, és szeretem magam. 1345 01:32:04,894 --> 01:32:06,646 Ti is szeressétek magatokat. 1346 01:32:07,063 --> 01:32:08,439 Mind elég jók vagyunk. 1347 01:32:08,689 --> 01:32:12,151 Amint egyszer rájövünk, senki sem veheti el ezt tőlünk. 1348 01:32:12,818 --> 01:32:15,112 Csak rajta, űzzetek belőlem gúnyt. 1349 01:32:15,196 --> 01:32:18,324 Hívjatok bárminek, kérdezzétek, „Milyen odafent az idő?”. Mert... 1350 01:32:20,034 --> 01:32:21,077 el tudom viselni. 1351 01:32:24,622 --> 01:32:26,958 Mert idefent az idő elég szuper. 1352 01:32:34,382 --> 01:32:35,550 Ez az, Jodi! 1353 01:32:58,614 --> 01:33:00,366 Így képzelted? 1354 01:33:01,033 --> 01:33:02,034 Még jobban. 1355 01:33:07,832 --> 01:33:08,916 Mennem kell. 1356 01:33:29,145 --> 01:33:30,146 Jodi, várj! 1357 01:33:30,896 --> 01:33:31,731 Várj! 1358 01:33:34,650 --> 01:33:36,110 Jodi, úgy sajnálom. 1359 01:33:36,611 --> 01:33:38,487 Mindent nagyon sajnálok. 1360 01:33:38,779 --> 01:33:41,032 - Köszönöm. - Gyönyörű volt a beszéded. 1361 01:33:43,242 --> 01:33:45,411 Köszi, hogy ezt mondod. 1362 01:33:45,661 --> 01:33:46,537 Bizony. 1363 01:33:49,957 --> 01:33:51,208 Szakítottam Kimmyvel. 1364 01:33:51,917 --> 01:33:52,752 Végre. 1365 01:33:54,503 --> 01:33:55,338 Nézd... 1366 01:33:56,088 --> 01:33:57,256 van rá bármi esély, 1367 01:33:58,132 --> 01:33:59,216 hogy újrakezdjük? 1368 01:33:59,967 --> 01:34:00,801 Kérlek? 1369 01:34:05,056 --> 01:34:06,390 Szeretném újrakezdeni. 1370 01:34:11,646 --> 01:34:13,898 Csak épp nem... veled. 1371 01:34:46,514 --> 01:34:47,848 - Szia! - Szia! 1372 01:34:58,275 --> 01:35:01,278 Miért nem mondtad el a monoklid valódi okát? 1373 01:35:04,323 --> 01:35:05,533 Nem tűnt fontosnak. 1374 01:35:06,492 --> 01:35:07,618 Igen, de te... 1375 01:35:08,035 --> 01:35:11,956 Kábé megvédted a becsületemet, és bevállaltál egy balhorgot értem. 1376 01:35:12,581 --> 01:35:13,416 Igen, hát... 1377 01:35:14,250 --> 01:35:15,710 Igen, gondolom, igen. 1378 01:35:20,631 --> 01:35:21,465 Mi az? 1379 01:35:23,300 --> 01:35:24,135 Semmi. 1380 01:35:26,137 --> 01:35:30,766 Csak mentálisan felülvizsgáltam a tökéletes pasim listáját. 1381 01:35:32,643 --> 01:35:34,437 Nos, 50%-nak megfelelek? 1382 01:35:35,521 --> 01:35:36,605 Jóval többnek. 1383 01:35:45,197 --> 01:35:46,031 Csak tudod, 1384 01:35:46,115 --> 01:35:49,326 az egyetlen komolyabb akadály az a tejes láda. 1385 01:35:50,119 --> 01:35:54,415 Tényleg nem értem, miért nem rakod a cuccaid egy táskába, 1386 01:35:54,498 --> 01:35:55,833 mint egy normál ember. 1387 01:35:57,376 --> 01:36:00,921 Mert tudtam, eljön az a nap, amikor szükségem lesz rá, 1388 01:36:01,213 --> 01:36:02,631 és készen akartam állni. 1389 01:36:04,633 --> 01:36:05,551 Mire? 1390 01:36:21,859 --> 01:36:22,693 Erre. 1391 01:36:30,534 --> 01:36:32,953 Rövid nyelek a gördülős bőröndökön, 1392 01:36:33,537 --> 01:36:39,543 a lábam minden eddigi ágyamról lelógott, féloldalasan ültem a repülőgépeken... 1393 01:36:40,044 --> 01:36:43,798 Mindenkinek van valamije, amin szívesen változtatna. 1394 01:36:44,256 --> 01:36:46,717 De az egyáltalán nem rajtunk múlik. 1395 01:36:47,593 --> 01:36:50,679 Az egyetlen, amit irányíthatunk, hogy hogyan birkózunk meg vele. 1396 01:36:51,305 --> 01:36:53,682 Meglátásom szerint két választásunk van. 1397 01:36:54,517 --> 01:36:55,684 Vagy lapítunk, 1398 01:36:56,310 --> 01:36:58,020 vagy büszkén kihúzzuk magunkat. 1399 01:41:01,388 --> 01:41:04,099 A feliratot fordította: Varga Zsolt