1
00:00:15,390 --> 00:00:17,684
SPOLČENÍ HLUPCŮ
2
00:00:25,358 --> 00:00:28,194
SPOLČENÍ HLUPCŮ
3
00:00:35,910 --> 00:00:38,705
NETFLIX UVÁDÍ
4
00:00:48,590 --> 00:00:52,844
Co mají všichni s touhle knihou?
Je údajně strašně hlubokomyslná,
5
00:00:52,927 --> 00:00:57,891
- ale netuším, o čem má být.
- Je o odcizení.
6
00:00:58,558 --> 00:01:02,896
- Někdo tam něco ukradne? V jaké kapitole?
- Ne, ne. Odcizení.
7
00:01:03,646 --> 00:01:09,444
Ignácius se snaží být přijatý ve světě,
který s ním nechce mít nic společného.
8
00:01:09,944 --> 00:01:13,531
Možná by ho přijali,
kdyby nebyl takový všeználek.
9
00:01:13,907 --> 00:01:17,577
Myslím, že se vychloubá svou inteligencí,
aby se ochránil.
10
00:01:17,744 --> 00:01:21,873
To je celkem tragický, protože odcizení
je zdrojem jeho síly, ale i...
11
00:01:21,998 --> 00:01:26,294
- Zdrojem jeho problémů.
- Začínáš to chápat.
12
00:01:30,131 --> 00:01:32,092
Měla bych už jít.
13
00:01:33,510 --> 00:01:34,469
Poslyš...
14
00:01:36,262 --> 00:01:38,556
vím, že tě znám asi dvě minuty, ale...
15
00:01:40,100 --> 00:01:42,018
nechtěla bys třeba...
16
00:01:44,979 --> 00:01:46,439
Nechtěla bych třeba co?
17
00:01:51,861 --> 00:01:54,989
To je jedno. Kašli na to.
18
00:01:59,035 --> 00:02:03,039
Znáte tu vážně vysokou holku,
se kterou chodíte do školy?
19
00:02:03,373 --> 00:02:07,460
Lidi jí přezdívají LeBron,
Mrakodrap a říkají, že má nohy po tátovi?
20
00:02:07,961 --> 00:02:13,133
To jsem já. Je mi 16 let
a měřím 186 centimetrů. A půl.
21
00:02:14,467 --> 00:02:17,428
Otcovi to během
mého dětství dělalo velké starosti.
22
00:02:17,846 --> 00:02:22,058
Doktore Seegere, naší dceři
jsou tři roky. A má metr a čtvrt.
23
00:02:22,725 --> 00:02:25,520
Pořád roste. Nemůžeme jí dát hormony?
24
00:02:25,603 --> 00:02:30,358
Četl jsem, že diethylstilbestrol
velice účinně potlačuje růst dítěte.
25
00:02:30,608 --> 00:02:33,945
Něco s tolika souhláskami bych neužívala.
26
00:02:34,028 --> 00:02:38,324
U některých dívek diethylstilbestrol
skutečně růst zpomalil.
27
00:02:38,533 --> 00:02:43,621
Dalším způsobil řadu zdravotních problémů.
Jako například neplodnost.
28
00:02:46,583 --> 00:02:52,046
Zlatíčko, na tenhle rozhovor je možná
příliš brzy... ale chceš vůbec děti?
29
00:02:56,885 --> 00:02:57,886
TŘETÍ TŘÍDA
30
00:02:57,969 --> 00:03:00,555
I dál jsem rostla jako z vody.
A hádejte co?
31
00:03:01,055 --> 00:03:06,436
Být na každé třídní fotce uprostřed vzadu
vám moc sebevědomí nedodá.
32
00:03:07,645 --> 00:03:12,066
Teď se snažím přežít každý den tak,
aby se mě co nejmíň lidí zeptalo...
33
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
Jaký je tam nahoře počasí?
34
00:03:15,111 --> 00:03:16,946
Myslíte, že váš život je těžký?
35
00:03:17,280 --> 00:03:20,450
Na střední jsem přišla
v teniskách velikosti 47.
36
00:03:20,658 --> 00:03:23,620
Mužských teniskách. To netrumfnete.
37
00:03:45,225 --> 00:03:50,146
- Fareedo, jak dlouho to budu muset trpět?
- Zvysoka kašlu na negativní náladu.
38
00:03:50,396 --> 00:03:54,776
- Já zvysoka kašlu na vše.
- Páni. Hned si ze sebe děláš srandu.
39
00:03:55,235 --> 00:03:58,988
- Sebekritická býváš až po obědě.
- Jaký je tam nahoře počasí?
40
00:03:59,155 --> 00:04:01,741
- Co jsi to řekl mý nej kámošce?
- Neřeš to.
41
00:04:01,824 --> 00:04:05,912
Myslíš, že jseš vtipnej?
Tak řekni něco vtipnýho. Oslň nás.
42
00:04:06,246 --> 00:04:07,997
- Mrzí mě to.
- Ne.
43
00:04:08,289 --> 00:04:12,293
Ne, nemrzí. To mě mrzí,
že jsem tak skvělá kamarádka holky,
44
00:04:12,377 --> 00:04:16,755
která tuhle idiotskou otázku slyší
desetkrát denně. Pokaždý, když ji slyší,
45
00:04:16,839 --> 00:04:21,719
ulomí se jí další kousek duše,
a to ulomí kousek tý mojí.
46
00:04:21,803 --> 00:04:25,723
Tak díky, lamači duší.
To je odteď tvoje nová přezdívka.
47
00:04:26,182 --> 00:04:27,183
Lamač duší.
48
00:04:29,394 --> 00:04:33,064
- Co by sis beze mě počala?
- Na to strachy ani nemyslím.
49
00:04:33,147 --> 00:04:36,818
Postav se zpříma.
Nes se hrdě. Žádné hrbení!
50
00:04:44,534 --> 00:04:48,079
- Jaký je tam nahoře počasí?
- A je to tu zase.
51
00:04:57,547 --> 00:05:00,591
Tohle je
moje překrásná starší sestra, Harper.
52
00:05:01,092 --> 00:05:06,264
Od šesti let vyhrává soutěže krásy.
Byla ušetřena růstového genu,
53
00:05:06,347 --> 00:05:08,975
ale v genetickém vesmíru
existuje rovnováha.
54
00:05:10,810 --> 00:05:12,770
Zdědila alergie dědy Larryho.
55
00:05:17,775 --> 00:05:21,237
- Co říkáte na tyhle?
- Zamávej v nich.
56
00:05:23,906 --> 00:05:27,869
Já ti nevím. Od té doby,
co jsem byla soutěžící,
57
00:05:27,952 --> 00:05:31,914
je soutěž krásy drsnější.
Měla by ses víc snažit.
58
00:05:40,757 --> 00:05:44,969
Takže, Jodi. Jak to jde?
59
00:05:47,305 --> 00:05:49,432
- Fajn.
- Cítíš se dobře?
60
00:05:51,351 --> 00:05:55,313
Žádná bolest hlavy, nepravidelné
údery srdce nebo nevysvětlitelný...
61
00:05:55,396 --> 00:05:59,901
Tati, vím, že žiješ s neustálým strachem,
že budu růst tak dlouho, dokud mi
62
00:05:59,984 --> 00:06:03,780
nevybouchnou všechny orgány,
ale kdybych měla mít problémy,
63
00:06:03,863 --> 00:06:05,740
myslím, že bych je už měla.
64
00:06:05,823 --> 00:06:09,994
Ne. Osteoporóza se u Yao Defenové
projevila až na vysoké škole.
65
00:06:10,203 --> 00:06:15,333
Byla nejvyšší ženou na světě.
Zemřela v roce 2012 ve 40 letech.
66
00:06:15,416 --> 00:06:17,752
- Tak tragický.
- Proč tohle víš?
67
00:06:17,835 --> 00:06:20,963
- A proč to řešíš při večeři?
- Jen si povídáme.
68
00:06:21,047 --> 00:06:25,134
- O vysokých lidech, co umírají v mládí?
- Něco jsem říct musel.
69
00:06:25,426 --> 00:06:28,638
Ona s námi už skoro nemluví.
Jsi uzavřená sama do sebe.
70
00:06:29,430 --> 00:06:34,519
Ani nepamatuju, kdy jsi naposledy
hrála na piano. Proč na něj už nehraješ?
71
00:06:36,729 --> 00:06:38,731
- Bolí tě klouby?
- Ne.
72
00:06:41,818 --> 00:06:44,195
Je to... Je to kvůli tomu, že...
73
00:06:45,696 --> 00:06:49,492
když v něčem vynikáte,
ostatní se na vás chtějí dívat a...
74
00:06:50,034 --> 00:06:53,162
nepotřebuju lidem dávat další důvod,
proč na mě civět.
75
00:06:56,624 --> 00:07:01,462
Musíš se prostě postavit nepřízni osudu.
Tak jsem přežila střední.
76
00:07:01,546 --> 00:07:03,923
Tebe na střední všichni milovali.
77
00:07:04,882 --> 00:07:09,095
Na maturiťák tě pozvalo deset kluků.
Tak o jaké nepřízni to mluvíš?
78
00:07:09,387 --> 00:07:13,808
Spolužačky mě nesnášely,
protože jsem byla tak krásná.
79
00:07:14,642 --> 00:07:19,147
Musela jsem odmítnout devět nápadníků.
Bylo to velmi stresující.
80
00:07:19,480 --> 00:07:24,152
Byla jsem pod velkým tlakem. „Ne. Ne.
Už mi nevolej. Ne. Možná.“ Flirtuj.
81
00:07:24,235 --> 00:07:27,447
Flirtuj, flirtuj. Pořád ne. „Ne. Ne.
82
00:07:29,115 --> 00:07:32,660
Ne. Ne.“ Počítá se to jako nepřízeň osudu?
83
00:07:33,119 --> 00:07:34,912
Ne, nepočítá.
84
00:07:38,458 --> 00:07:40,960
- Tak jo.
- To je boží! Tyhle!
85
00:07:41,043 --> 00:07:45,882
- Mám nahoře dalších 27 šatů.
- Na ty se vykašli. Je to dokonalý.
86
00:07:47,925 --> 00:07:49,093
Ty jsi dokonalá.
87
00:07:50,386 --> 00:07:52,597
To je moc milé, ale ještě jsem se...
88
00:07:55,183 --> 00:07:58,269
Utři si ruku.
Tou rukou se těch šatů nedotýkej!
89
00:07:59,353 --> 00:08:01,772
Vezmi si kapesník, prosím.
90
00:08:04,692 --> 00:08:06,444
- Devět?
- Ano, devět!
91
00:08:06,527 --> 00:08:09,197
Ve třídě jsme měli jen 40 lidí.
92
00:08:09,489 --> 00:08:13,242
STŘEDNÍ ŠKOLA RUBY BRIDGESOVÉ
93
00:08:14,202 --> 00:08:15,995
Tohle je Jack Dunkleman.
94
00:08:16,662 --> 00:08:20,750
Možná se ptáte,
proč nosí učebnice v přepravce na mléko.
95
00:08:21,375 --> 00:08:25,713
Kamarádím se s ním už celou věčnost
a je mi to stále záhadou.
96
00:08:26,130 --> 00:08:30,635
Ještě větší záhada je, proč je blázen
do někoho dvakrát vyššího, než je on.
97
00:08:30,927 --> 00:08:32,260
- Dobré ráno.
- Ahoj.
98
00:08:32,761 --> 00:08:35,347
Volal mi David Blaine. Neuvěříš, co chtěl.
99
00:08:35,431 --> 00:08:38,976
- Vědět, kdy mezi náma přeskočí jiskra.
- Děláš to každý den.
100
00:08:39,059 --> 00:08:42,730
- Nikdy nic nebude, Dunklemane.
- Udělal jsem ti smoothie.
101
00:08:46,859 --> 00:08:49,820
Bylo by to divný.
Známe se už celou věčnost.
102
00:08:49,904 --> 00:08:54,575
A randit s klukem, co je menší než já,
by ještě víc ukazovalo, jaký jsem exot.
103
00:08:54,659 --> 00:08:58,829
- Ale polovina kluků je menší než ty.
- Je to holt zapeklitý.
104
00:08:59,288 --> 00:09:03,960
Strašně rád bych ti vzdal hold.
Jen říkám, neboj se být exot.
105
00:09:04,252 --> 00:09:07,213
Randi s prckem.
Vezmi si podpatky. Udělej šílenost.
106
00:09:07,296 --> 00:09:11,467
V mojí velikosti podpatky nedělají.
A i kdyby jo, nenosila bych je.
107
00:09:11,551 --> 00:09:15,471
Hele, vím, že nesplňuju každý tvůj
požadavek na dokonalého přítele.
108
00:09:15,721 --> 00:09:20,059
Ale vsadil bych se, že tak 70 % jo.
109
00:09:22,353 --> 00:09:23,729
Chci říct 60 %.
110
00:09:25,606 --> 00:09:28,234
- 50 %?
- Mám specifický požadavky.
111
00:09:28,859 --> 00:09:32,780
Jen je šílený, že se mnou
nerandíš, protože čekáš, že právě teď
112
00:09:32,863 --> 00:09:36,909
projde dveřmi nějaký
kluk vyšší než ty, co je vtipnej,
113
00:09:36,993 --> 00:09:40,830
chytrej, milej a dokonalej?
To snad ne. To je přece blbost.
114
00:09:58,139 --> 00:10:02,310
Poslouchejte všichni! Dnes se k nám
připojí výměnný zahraniční student.
115
00:10:02,393 --> 00:10:06,230
Přijel z dalekého Švédska
a bude s námi až do konce školního roku.
116
00:10:06,314 --> 00:10:09,275
Buďte hodní
a přivítejte prosím Stiga Mohlina.
117
00:10:12,278 --> 00:10:17,199
Hej, hej... Jo, fajn, je celkem pohlednej.
118
00:10:17,700 --> 00:10:23,205
Jo, to je... celkem očividný,
ale neznáš ho. Nejspíš je blbej jako...
119
00:10:30,171 --> 00:10:32,298
Co... Co to dělá?
120
00:10:39,138 --> 00:10:40,097
Oukej.
121
00:10:41,974 --> 00:10:42,975
Je dokonalej.
122
00:10:51,275 --> 00:10:55,404
Ani se na mě nepodíval. Poprvé chci,
aby se na mě někdo kouknul,
123
00:10:55,488 --> 00:10:58,949
- a on se nekoukne.
- Protože pro něj nejsi čára.
124
00:11:00,242 --> 00:11:01,202
Nejsem?
125
00:11:02,745 --> 00:11:04,705
Jodi, ten kluk je ze Švédska.
126
00:11:04,955 --> 00:11:08,542
V tý zemi mají jen samý obry.
Jsi pro něj jen další holka.
127
00:11:11,003 --> 00:11:12,254
Jdu na to. Co zuby?
128
00:11:12,755 --> 00:11:14,715
- Obrovský kus brokolice.
- Kde?
129
00:11:15,716 --> 00:11:18,678
- Liz, jsi hrozná.
- Dostaň ho!
130
00:11:21,389 --> 00:11:22,390
Navždy sama.
131
00:11:25,643 --> 00:11:30,356
Kimmy Stitcherová. Nadšená cestovatelka,
budoucí realitní makléřka.
132
00:11:30,648 --> 00:11:33,776
Bude mít práci,
ve které bude její fotka na lavičkách.
133
00:11:34,026 --> 00:11:39,657
A jedna z mých PM.
Prvotních mučitelek. Už od dětství.
134
00:11:41,909 --> 00:11:44,286
Koukejte, lidi! Jodi má tak velkou ruku,
135
00:11:44,370 --> 00:11:48,124
že se jí tam ani nevejde.
Budeme potřebovat víc barvy.
136
00:11:52,586 --> 00:11:53,629
Kimmy je vtipná!
137
00:11:54,171 --> 00:11:55,881
DEN TALENTŮ
138
00:12:03,431 --> 00:12:06,892
A proto chci být Taylor Swift,
až budu velká.
139
00:12:07,143 --> 00:12:10,271
Až budeš velká? A teď jsi jako prcek?
140
00:12:13,983 --> 00:12:15,568
To se ti povedlo, Kimmy!
141
00:12:27,371 --> 00:12:29,290
Hezký tepláky, Bigfoote.
142
00:12:34,336 --> 00:12:37,423
- Čau, nováčku. Jsem Kimmy.
- Ahoj, Kimmy.
143
00:12:38,174 --> 00:12:41,677
- Jak se ti zatím líbí Amerika?
- Líbí se mi moc.
144
00:12:42,052 --> 00:12:45,973
- A ty se moc líbíš Americe.
- Umíš švédsky?
145
00:12:46,265 --> 00:12:49,769
Jenom trochu. Něco jsem pochytila
na dovolený ve Stockholmu.
146
00:12:49,935 --> 00:12:55,649
Je to tam nádherné, viď? Amerika je
skvělá, ale o New Orleans nic nevím.
147
00:12:55,733 --> 00:12:58,652
Považuj mě
za svého kulturního atašé. Pojď.
148
00:12:59,695 --> 00:13:03,115
Kimmy je teda rychlá.
Stig sotva před hodinou přiletěl,
149
00:13:03,199 --> 00:13:06,535
- a už si značkuje svoje území.
- Jodi, Jodi, Jodi.
150
00:13:06,786 --> 00:13:11,874
Hele, vím, že chceš randit s někým,
kdo je vyšší než ty, ale přemýšlej o tom.
151
00:13:12,374 --> 00:13:15,461
Může to mít vážný následky.
Vymstí se ti to.
152
00:13:15,920 --> 00:13:18,464
- Co tím myslíš?
- Jsem rád, že se ptáš.
153
00:13:18,756 --> 00:13:21,634
- Načrtnu ti situaci.
- Jak dlouho to potrvá?
154
00:13:21,717 --> 00:13:24,553
Jen mi to dovol. Řekněme,
155
00:13:24,845 --> 00:13:29,725
že se Stigem budete chodit. Zamilujete se,
156
00:13:29,809 --> 00:13:33,521
vydržíte spolu i na vejšce,
vezmete se a budete mít dítě.
157
00:13:34,063 --> 00:13:38,150
Kombinovaná síla vašich růstových genů
158
00:13:38,234 --> 00:13:41,946
ti v břichu vytvoří
zygotu o velikosti nadprůměrnýho melounu.
159
00:13:42,029 --> 00:13:46,826
To by znamenalo, že na toho broučka
bude zapotřebí císařský řez.
160
00:13:47,076 --> 00:13:49,787
Boční dveře.
Vážně chceš strávit zbytek života
161
00:13:50,204 --> 00:13:55,960
s velkou a ošklivou jizvou na svém
nádherném trupu? Protože si o ni říkáš.
162
00:13:56,544 --> 00:13:57,545
Má recht.
163
00:14:08,722 --> 00:14:09,723
Překvápko!
164
00:14:11,600 --> 00:14:14,687
- Co děláš s tím vysokým Švédem?
- Bude u nás bydlet.
165
00:14:14,812 --> 00:14:16,647
- Jsme hostitelská rodina.
- Co?
166
00:14:16,730 --> 00:14:19,233
Chtěl jsem se ti představit ve škole
167
00:14:19,316 --> 00:14:22,820
a sdělit ti to, ale tvoje máma
tě chtěla překvapit, takže...
168
00:14:23,028 --> 00:14:24,488
- překvápko!
- Překvápko!
169
00:14:24,572 --> 00:14:26,407
- Dostali jsme ho.
- Proč?
170
00:14:26,991 --> 00:14:29,952
- Mami, proč jsi to udělala?
- Protože...
171
00:14:30,035 --> 00:14:33,873
ve světě panuje strašný chaos.
Ještě nikdy nebylo důležitější,
172
00:14:33,956 --> 00:14:37,626
aby lidstvo otevíralo dveře
cizincům z cizích zemí.
173
00:14:38,168 --> 00:14:41,505
Mami, šedesátky už skončily.
A tehdy jsi ani nežila!
174
00:14:41,922 --> 00:14:44,049
Stigu, kamaráde, budeme...
175
00:14:44,800 --> 00:14:48,971
- tě muset poslat zpátky.
- Tohle není rozbitý Xbox z eBaye,
176
00:14:49,054 --> 00:14:53,642
ale lidská bytost,
která chce prozkoumat, o čem je Amerika.
177
00:14:53,726 --> 00:14:57,813
Víš ty co, mami?
Jak líp může zažít, o čem je Amerika,
178
00:14:57,897 --> 00:15:00,983
- než když ho z ní vykopneme?
- Nastup si!
179
00:15:02,234 --> 00:15:04,320
- Vepředu sedávám já.
- Hned!
180
00:15:09,033 --> 00:15:10,075
Co si pustíme?
181
00:15:32,348 --> 00:15:36,852
- To je úžasné. Máte opravdu talent.
- Na videu jsem fakt tlustá.
182
00:15:37,519 --> 00:15:41,732
Jestli mě během dalších tří týdnů
uvidíš jíst sacharidy, jednu mi vlep.
183
00:15:42,024 --> 00:15:45,444
To ani náhodou.
A odkdy si ty hlídáš sacharidy?
184
00:15:45,736 --> 00:15:49,365
Od Teen Miss Louisiany.
Nebudu nic riskovat.
185
00:15:50,407 --> 00:15:55,329
- Tak dobře. Ale potřebuju tvou pomoc.
- Jasně, s čím?
186
00:15:59,249 --> 00:16:01,210
Jak ho přimět, aby si mě všimnul?
187
00:16:02,336 --> 00:16:06,382
Můj... ty... Bože!
188
00:16:06,465 --> 00:16:09,969
Na tenhle den jsem čekala.
Myslela jsem, že se nedočkám,
189
00:16:10,052 --> 00:16:12,554
- ale jsem tak ráda, že jo!
- Na jaký den?
190
00:16:12,638 --> 00:16:18,185
A přijdeš za svou starší ségrou a zeptáš
se jí na lásku. Že konečně přijmeš
191
00:16:18,268 --> 00:16:22,022
ženskou božskou vznešenost
a přestaneš se oblékat,
192
00:16:22,106 --> 00:16:25,859
bez urážky, jako přerostlý malý kluk.
193
00:16:26,110 --> 00:16:30,239
- Tak pomůžeš mi, nebo ne?
- Udělám z tebe naprosto novou ženu.
194
00:16:31,281 --> 00:16:37,162
- Oukej. Co je to za kluka?
- Výměnný student ze Švédska.
195
00:16:37,246 --> 00:16:40,124
- A je tak strašně roztomilý.
- Co jsi to řekla?
196
00:16:40,457 --> 00:16:44,003
Že je výměnný student. Co se děje?
197
00:16:48,173 --> 00:16:50,551
- Jdi pryč.
- Promiň?
198
00:16:50,718 --> 00:16:53,012
Jdi pryč a zapomeň na tenhle rozhovor.
199
00:16:53,095 --> 00:16:55,014
- Vždyť...
- Tak odejdi, sakra!
200
00:16:59,727 --> 00:17:02,563
- Páni, moc se ti omlouvám.
- Jo, bylo to...
201
00:17:02,646 --> 00:17:08,109
Jen s výměnným studentem
je proti tobě tolik nejrůznějších faktorů.
202
00:17:08,569 --> 00:17:09,569
Nové masíčko.
203
00:17:10,487 --> 00:17:14,157
Je všem na očích.
Holky okolo něj krouží jako žraloci.
204
00:17:15,826 --> 00:17:19,413
Jednou jsem jednoho
výměnnýho ulovila. Diega.
205
00:17:20,079 --> 00:17:23,459
Z Paraguaye. Bez vlasů.
Voněl po kapučínu s pěnou.
206
00:17:24,042 --> 00:17:26,252
Chtěly ho všechny. Byla to válka.
207
00:17:27,087 --> 00:17:32,134
- Byla jsem Custer v Bitvě v Ardenách.
- Jo, tam Custer neválčil.
208
00:17:32,217 --> 00:17:35,387
Jo, válčil. Právě se o něm učím
v historii Ameriky.
209
00:17:35,929 --> 00:17:40,809
- Na vošce tě nutí učit se dějepis?
- Požadavek na titul hotelové manažerky!
210
00:17:40,893 --> 00:17:43,854
Jde o to, že jestli chceš,
aby si tě kluk všimnul,
211
00:17:44,146 --> 00:17:48,567
musíš být ochotná dát mu cokoli.
Nemyslím, že jsi. Nebo se pletu?
212
00:17:48,901 --> 00:17:52,154
- Nevím, o čem tu mluvíš.
- Pak sis sama odpověděla.
213
00:18:12,299 --> 00:18:13,759
Dobré ránko, Dunkersi!
214
00:18:15,969 --> 00:18:17,221
Vidíme se na snídani.
215
00:18:35,989 --> 00:18:39,660
SOBOTA - 5.10. - 19:00 - MATURITNÍ PLES
216
00:18:42,412 --> 00:18:45,624
Můžou z nás být kamarádi,
kdybys mi dal šanci.
217
00:18:45,707 --> 00:18:49,962
- Hele, jseš docela fajn. Ale to by nešlo.
- A proč ne, Dunkersi?
218
00:18:50,045 --> 00:18:52,881
Nemůžou mě s tebou vidět.
A neříkej mi tak!
219
00:18:52,965 --> 00:18:55,634
- Proč nás nemůžou vidět?
- Chceš to vědět?
220
00:18:55,717 --> 00:18:57,010
- Jo.
- Jsem VTO.
221
00:18:58,637 --> 00:19:01,306
- Co to je?
- Jsem vedle tebe ošklivej.
222
00:19:01,390 --> 00:19:05,936
Když nejsi vedle mě,
jsem silná šestka, možná i sedmička.
223
00:19:06,687 --> 00:19:09,857
Ale vedle tebe jsem sotva trojka.
Fakt sotva.
224
00:19:09,940 --> 00:19:11,942
Jo, ale já tu nikoho neznám.
225
00:19:13,819 --> 00:19:16,488
Věř mi, kamarády si uděláš hned.
226
00:19:31,837 --> 00:19:34,673
Ale no tak! Není přece tak atraktivní.
227
00:19:34,756 --> 00:19:35,716
- Je.
- Je.
228
00:19:37,593 --> 00:19:38,802
Zkuste s ním bydlet.
229
00:19:39,261 --> 00:19:40,387
- Dobře.
- Dobře.
230
00:19:46,101 --> 00:19:48,478
Tak tohle bude zajímavý.
231
00:19:58,071 --> 00:19:59,698
Jako žraloci okolo návnady.
232
00:20:12,794 --> 00:20:15,380
- Jdu na to.
- Fakt?
233
00:20:18,508 --> 00:20:21,428
Ne, jasně, že... nejdu.
234
00:20:36,193 --> 00:20:41,615
- Jako sledovat wrestling v kleci.
- Tady je miň knockoutů a víc výstřihů.
235
00:20:52,167 --> 00:20:53,126
Dámy.
236
00:21:02,594 --> 00:21:04,304
A máme vítězku!
237
00:21:06,181 --> 00:21:09,476
- Co máš jako další?
- Španělštinu.
238
00:21:09,559 --> 00:21:12,187
Chceš doprovodit na hodinu?
239
00:21:13,188 --> 00:21:16,942
Nech mě hádat, to jsi pochytila
na dovolené v Barceloně, viď?
240
00:21:17,109 --> 00:21:18,527
Ano, v Barceloně.
241
00:21:18,860 --> 00:21:19,820
Jdeme!
242
00:21:20,988 --> 00:21:21,947
Oukej.
243
00:21:30,622 --> 00:21:32,457
PEKAŘSTVÍ
244
00:21:32,541 --> 00:21:37,504
Už přes týden je pořád po jeho boku.
Kdykoli ho vidím, jsou spolu.
245
00:21:37,796 --> 00:21:41,842
Obědvají spolu, chodí spolu na tělák,
každý den jdou spolu ze školy.
246
00:21:42,301 --> 00:21:43,885
Už to dlouho nezvládnu.
247
00:21:43,969 --> 00:21:47,514
Zní to, že spolu jedí a procházejí se.
Mohlo by to být horší.
248
00:21:48,473 --> 00:21:54,104
Ach, má lásko.
249
00:21:55,230 --> 00:21:58,942
Můj miláčku.
250
00:21:59,318 --> 00:22:00,402
Tohle je horší.
251
00:22:00,861 --> 00:22:03,447
Už od základky jsem do ní zamilovaný,
252
00:22:03,530 --> 00:22:06,533
zjeví se tu Stig
a můj sedmiletej plán je v háji.
253
00:22:06,616 --> 00:22:08,869
To není cool. Stig skončí s Kimmy
254
00:22:08,952 --> 00:22:13,123
a Jodi bude po tom čahounovi
po zbytek života toužit. A co já?
255
00:22:14,041 --> 00:22:18,545
Někdy si říkám, jaký by to bylo, jít na
oběd s kamarádem a řešit mý problémy.
256
00:22:18,628 --> 00:22:19,629
A navíc...
257
00:22:19,963 --> 00:22:21,757
...tvůj dotek.
258
00:22:23,550 --> 00:22:30,098
Tak dlouho jsem už sám.
259
00:22:35,604 --> 00:22:41,485
Posledních pár týdnů sleduju
tvoje malby, jseš dobrej.
260
00:22:42,611 --> 00:22:47,199
Trochu Pollocka, trochu Moneta,
dotyk Rembrandta.
261
00:22:47,616 --> 00:22:52,537
- To jen jmenuješ umělce, co znáš?
- Da Vinci, Picasso, Matisse?
262
00:22:54,331 --> 00:22:55,624
Jsem tak průhledná?
263
00:22:57,250 --> 00:23:01,797
- Líbí se mi tvůj styl ala Van Gogh.
- Kdo že tu jmenuje umělce?
264
00:23:19,231 --> 00:23:20,315
Co to děláš?
265
00:23:22,025 --> 00:23:26,196
Zahrát Pachelbela na skleničky
stačilo na Teen Miss New Orleans...
266
00:23:27,614 --> 00:23:31,785
ale jestli chci vyhrát
Teen Miss Louisiana, chce to něco lepšího.
267
00:23:35,956 --> 00:23:36,915
Super.
268
00:23:38,208 --> 00:23:41,253
Takže... jsem ochotná mu dát všechno.
269
00:23:43,422 --> 00:23:46,133
- Tak se do toho pustíme.
- Dobře.
270
00:23:49,344 --> 00:23:54,808
- Ježíši, Harper! Skoro jsi mě zabila!
- Hele, brácho, chceš to, nebo ne?
271
00:23:58,728 --> 00:24:00,147
- Rtěnka.
- Lady Danger.
272
00:24:00,230 --> 00:24:01,857
- Až moc sexy.
- Créme cup.
273
00:24:01,982 --> 00:24:03,525
- Moc málo.
- Hlasitěji?
274
00:24:03,608 --> 00:24:07,070
- Moc málo sexy!
- Ne, tak se jmenuje tahle rtěnka.
275
00:24:07,154 --> 00:24:08,405
- Hlasitěji.
- Pardon.
276
00:24:10,490 --> 00:24:15,078
- Vypadám jako babiččin gauč.
- Nebo jako nádherná mořská princezna!
277
00:24:16,413 --> 00:24:17,873
Dobře, ne. Harper, ne!
278
00:24:18,248 --> 00:24:21,334
- Tuhle.
- 187 Duo Brush!
279
00:24:21,418 --> 00:24:23,920
- Kozí vlákno.
- Musela jsi vzít mámu?
280
00:24:24,004 --> 00:24:28,091
- Tohle je práce pro dvě.
- V televizi vám to strašně slušelo!
281
00:24:28,175 --> 00:24:29,968
- Soustřeďte se!
- Tak jo.
282
00:24:32,637 --> 00:24:36,349
Tohle už je lepší! Vypadáš skvěle.
283
00:24:37,017 --> 00:24:39,144
Díky, mami, ale tohle nejsem já.
284
00:24:40,979 --> 00:24:41,938
Fajn.
285
00:24:42,939 --> 00:24:46,735
Pramínky okolo obličeje,
aby zvýraznily její báječné lícní kosti.
286
00:24:46,818 --> 00:24:49,529
Vzadu to pokraťte tak o pět čísel
287
00:24:49,863 --> 00:24:54,576
a dejte jí tam medově zabarvený melír.
Jodi, co ty na to?
288
00:24:54,659 --> 00:24:57,829
Takže lesk na rty
a balzám na rty není totéž?
289
00:24:57,913 --> 00:25:03,043
Jen žádný stres, sestřičko!
Zítra si z tebe ten Švéd sedne na zadek.
290
00:25:03,210 --> 00:25:05,170
- Tím si nejsem tak jistá.
- Jodi!
291
00:25:05,921 --> 00:25:09,132
Teď mě poslouchej.
Kdybych měla takový přístup,
292
00:25:09,758 --> 00:25:12,594
nikdy bych nedostala práci
ve společnosti Hilton.
293
00:25:12,719 --> 00:25:15,764
Jsi neplacená stážistka
v hotelu Residence Inn.
294
00:25:17,390 --> 00:25:18,350
Hlupáčku.
295
00:25:24,773 --> 00:25:26,775
Tak tohle jsem já.
296
00:25:28,235 --> 00:25:29,528
Ohromně ti to sluší.
297
00:25:52,801 --> 00:25:55,804
- Prosím?
- Ahoj, můžu mluvit s Jodi, prosím?
298
00:25:57,097 --> 00:25:59,182
Jo, u telefonu.
299
00:25:59,516 --> 00:26:02,894
Ahoj, tady Stig.
Jsem nový výměnný student ve tvé škole.
300
00:26:04,980 --> 00:26:08,900
- Haló?
- Jo. Ahoj. Ahoj.
301
00:26:10,235 --> 00:26:12,112
Co pro tebe můžu udělat?
302
00:26:12,571 --> 00:26:17,534
Moc lidí ve škole neznám
a ty mi přijdeš jako vážně fajn člověk.
303
00:26:17,909 --> 00:26:22,205
Doufal jsem,
že bys se mnou zašla na maturitní ples.
304
00:26:25,584 --> 00:26:26,960
Jo, jo, jasně.
305
00:26:27,043 --> 00:26:31,840
Jít tam s tebou by bylo... stkvostné.
306
00:26:32,173 --> 00:26:36,386
Tak tohle slovo rozhodně často neslyšíš.
307
00:26:39,139 --> 00:26:42,934
Hádám, že ti moje číslo dal Dunkleman?
308
00:26:43,143 --> 00:26:47,314
Ne, našel jsem si ho v seznamu
pod jménem „Velká ošklivá žirafa“!
309
00:26:49,649 --> 00:26:50,609
Schnippere.
310
00:26:52,485 --> 00:26:56,364
- Dostali jsme tě.
- Co máte do prdele za problém?
311
00:26:56,865 --> 00:27:01,453
Tohle na mě nezkoušej. Viděla jsem,
jak ses během výtvarky dívala na Stiga.
312
00:27:01,828 --> 00:27:06,124
Čelist jsi měla prakticky na zemi.
Tak jsme si z tebe chtěli vystřelit.
313
00:27:06,207 --> 00:27:08,627
- Jak je?
- To si fakt myslíš,
314
00:27:08,710 --> 00:27:11,171
že tak žhavej kluk by o tebe měl zájem?
315
00:27:11,963 --> 00:27:16,217
Buďme upřímný, Jodi.
Jsi ta vysoká. Nikdy ale nebudeš ta pěkná.
316
00:27:19,596 --> 00:27:20,555
No jo.
317
00:27:36,738 --> 00:27:39,282
- Co jí to tak dlouho trvá?
- Klid, zlato.
318
00:27:39,366 --> 00:27:43,078
Musí se obléct,
udělat si mejkap, vlasy. Je to proces.
319
00:27:43,161 --> 00:27:44,287
Jo, jo, jo.
320
00:27:49,584 --> 00:27:50,543
Pane jo!
321
00:27:57,634 --> 00:27:59,302
Vypadá furt stejně, co?
322
00:27:59,386 --> 00:28:00,387
- Ano!
- Jo.
323
00:28:20,490 --> 00:28:22,450
- Jak je, Stigu?
- Dobře, Jakeu!
324
00:28:23,827 --> 00:28:25,870
Jsi fakt rychle populární.
325
00:28:25,954 --> 00:28:27,956
- Čau, Stigu.
- Ahoj, Sheilo!
326
00:28:28,039 --> 00:28:31,292
Jako opravdu rychle.
To tě všichni po týdnu znají?
327
00:28:31,418 --> 00:28:33,211
- Jo, je...
- A randíš s Kimmy.
328
00:28:33,920 --> 00:28:39,092
Nevím, proč chce být každý kamarád.
A proč o mě má zájem kráska jako Kimmy.
329
00:28:39,175 --> 00:28:41,428
- O čem to mluvíš?
- Podívej se na mě.
330
00:28:44,597 --> 00:28:46,474
- Jo?
- Jsem ňouma.
331
00:28:46,975 --> 00:28:51,020
- Jak to myslíš?
- Je to trochu trapný, ale na mý střední
332
00:28:52,021 --> 00:28:57,110
je spousta super atraktivních
a populárních vysokejch kluků.
333
00:28:59,195 --> 00:29:03,283
- Já mezi ně nepatřím.
- Promiň, říkáš mi, že ve tvý zemi
334
00:29:03,366 --> 00:29:05,827
je tohle všechno... Tohle je ošklivý?
335
00:29:06,995 --> 00:29:08,163
Že váháš!
336
00:29:09,539 --> 00:29:11,624
- To nemůže být pravda.
- Proč?
337
00:29:11,958 --> 00:29:15,211
Jestli je to pravda,
pak jsi ty ve Švédsku já.
338
00:29:15,879 --> 00:29:18,256
- Vážně?
- To je hustý.
339
00:29:19,007 --> 00:29:21,384
Jestli jsem ve Švédsku ty, tak...
340
00:29:22,761 --> 00:29:23,595
kdo jsem tady?
341
00:29:23,928 --> 00:29:28,224
Kdo je u vás ten nejoblíbenější,
nejhezčí kluk? Holky s ním chtějí randit.
342
00:29:28,308 --> 00:29:31,102
- Každej s ním chce kámošit.
- Ingvar Krueger.
343
00:29:31,394 --> 00:29:34,022
Tady jsi jak on. Jsi Ingvar Krueger.
344
00:29:37,484 --> 00:29:40,945
Jsem Ingvar Krueger.
Jsem Ingvar Krueger, Dunkersi!
345
00:29:41,029 --> 00:29:44,866
Jo, to se ti snažím říct.
Ve Švédsku bych byl v loji, co?
346
00:29:45,200 --> 00:29:46,534
S tím se netrap.
347
00:29:50,038 --> 00:29:53,458
- Ven. Hned!
- Promiň, ale čtu si.
348
00:29:53,708 --> 00:29:54,876
Schováváš se.
349
00:29:56,503 --> 00:30:00,673
- Nechci narazit na Kimmy.
- Tak si z tebe vystřelila. No a?
350
00:30:00,757 --> 00:30:03,802
To se ti snadno řekne.
Tebe nic nerozhodí.
351
00:30:04,093 --> 00:30:07,096
Rozhodí mě spousta věcí.
Jen si to nenechám líbit.
352
00:30:07,514 --> 00:30:09,349
Mně se to líbí takhle.
353
00:30:11,142 --> 00:30:14,312
A taky tvůj outfit.
Jeden z tvých nejlepších návrhů.
354
00:30:14,813 --> 00:30:16,147
Neměň téma!
355
00:30:17,023 --> 00:30:20,819
Tak jo, Gullivere,
do jakých patálií se dostaneš tentokrát?
356
00:30:23,321 --> 00:30:26,908
Jednou, až tě budou šikanovat
a dobírat si tě,
357
00:30:26,991 --> 00:30:32,038
se na záchodě schovávat nebudeš. Zpříma
se postavíš a řekneš: „Tohle jsem já.
358
00:30:32,330 --> 00:30:37,085
Mých celých 186 centimetrů. A cokoli mi
uděláte, nic to na tom nezmění.“
359
00:30:37,502 --> 00:30:39,212
To je moje přání pro tebe.
360
00:30:40,296 --> 00:30:42,799
Jen doufám, že u toho budu.
361
00:30:44,843 --> 00:30:48,179
To jako splachuješ,
aby ses vyhnula téhle konve...
362
00:31:19,502 --> 00:31:21,004
Přišla jsi hrát na piano?
363
00:31:23,631 --> 00:31:26,885
Další hodina mi začíná za pár minut,
jen tu blbnu.
364
00:31:27,552 --> 00:31:30,555
- Ne, jen do toho.
- Moc mi to nejde.
365
00:31:52,118 --> 00:31:55,038
- Uvolni ruce.
- Promiň?
366
00:31:56,289 --> 00:32:01,127
Tak moc chceš zahrát správné noty,
až máš ztuhlé prsty. Tak uvolni ruce.
367
00:32:01,794 --> 00:32:03,296
Jasně. Uvolním je.
368
00:32:06,424 --> 00:32:07,342
Tak jo.
369
00:32:19,979 --> 00:32:20,939
To není špatné.
370
00:32:22,941 --> 00:32:27,362
- Je to lepší.
- Pane jo, moc ti děkuju. Zahraj něco.
371
00:32:27,695 --> 00:32:30,698
- Ne, já už moc moc nehraju.
- No tak.
372
00:32:30,990 --> 00:32:34,285
Mám pocit,
že jsi v tomhle o dost lepší než já.
373
00:32:34,661 --> 00:32:38,081
Jo, nejsem špatná. Ale jen kvůli těmhle.
374
00:32:39,374 --> 00:32:43,252
Tvým prstům? Doufal bych,
že na piano budeš hrát prsty.
375
00:32:43,711 --> 00:32:47,465
Ne, ne, myslím tím...
Proto existuje víc pianistů
376
00:32:47,882 --> 00:32:51,803
než pianistek. Delší prsty,
rychlejší pohyb, pokryjí víc kláves...
377
00:32:52,637 --> 00:32:54,430
Mám já to štěstí. Moje ruce...
378
00:32:54,889 --> 00:32:57,392
- Můžu se na ně podívat?
- Jo.
379
00:33:04,065 --> 00:33:06,359
Jo. Máš velké ruce.
380
00:33:08,194 --> 00:33:10,113
Tak to zahraješ tohle, ne?
381
00:33:13,408 --> 00:33:17,370
- Muzikál Frajeři a saze. Mám ho nejradši.
- Já taky. Je to klasika.
382
00:33:17,453 --> 00:33:19,956
- Fakt? Máš ráda muzikály?
- Mám.
383
00:33:20,039 --> 00:33:22,959
- Ve Švédsku jsem hrál v muzikálu Cats.
- Já taky!
384
00:33:23,042 --> 00:33:25,920
- Ne, opravdu?
- Ne.
385
00:33:27,922 --> 00:33:32,927
- Ne, nevím, proč jsem to řekla.
- Měla by sis to se mnou zahrát.
386
00:33:34,220 --> 00:33:35,388
No tak. Sedni si.
387
00:33:49,610 --> 00:33:52,780
- Uvolni ruce.
- Jo, to snad zvládnu.
388
00:34:01,914 --> 00:34:07,336
Až dosud jsem nikdy nemiloval.
389
00:34:07,628 --> 00:34:10,672
Pak jsem tě potkal.
390
00:34:11,340 --> 00:34:14,635
Jsi navždy má jediná.
391
00:34:16,344 --> 00:34:21,726
Až dosud jsem nikdy nemiloval.
392
00:34:22,226 --> 00:34:25,313
Myslel jsem, že mé srdce je v bezpečí.
393
00:34:25,605 --> 00:34:29,275
Myslel jsem, že takhle to chodí.
394
00:34:30,193 --> 00:34:32,945
Ale tohle víno
395
00:34:33,029 --> 00:34:36,032
je až příliš divné a silné.
396
00:34:36,532 --> 00:34:39,534
Pěji po něm písně hloupé.
397
00:34:40,286 --> 00:34:44,248
Jednu píseň ze sebe právě dostávám.
398
00:34:44,331 --> 00:34:50,463
Odpusť, jak na tebe bezmocně koukám.
399
00:34:51,130 --> 00:34:54,257
Až dosud jsme vážně
400
00:34:54,759 --> 00:35:01,099
nikdy nemilovali.
401
00:35:07,522 --> 00:35:09,816
- Fantastique.
- Kimmy. Ahoj.
402
00:35:10,900 --> 00:35:13,152
Hledala jsem tě. Do třídy jdeme spolu.
403
00:35:13,236 --> 00:35:17,156
Jen jsme tu měli menší
improvizovaný koncert. S...
404
00:35:17,740 --> 00:35:21,244
- Jodi.
- Jodi. Rád tě oficiálně poznávám.
405
00:35:21,702 --> 00:35:26,457
Já jsem Stig
a tohle je moje přítelkyně, Kimmy.
406
00:35:28,084 --> 00:35:31,129
- Přítelkyně?
- Jo, přítelkyně.
407
00:35:31,963 --> 00:35:34,841
Přítelkyně. Od včerejška je to oficiální.
408
00:35:35,466 --> 00:35:40,054
- Zlatíčko, doneseš mamince dietní kolu?
- Jo. Jasně.
409
00:35:46,144 --> 00:35:47,103
Zatím, Jodi.
410
00:35:51,274 --> 00:35:53,526
- Na co si to hraješ?
- Co tím myslíš?
411
00:35:53,776 --> 00:35:55,695
- Jedeš po mým klukovi.
- Ne.
412
00:35:55,778 --> 00:35:58,990
- Takže jste tu oba byli úplnou náhodou?
- Jo.
413
00:35:59,240 --> 00:36:00,700
- Nech ho být.
- Jasně.
414
00:36:00,783 --> 00:36:03,744
- Se Stigem budeme pár plesu.
- O tom nepochybuju.
415
00:36:03,828 --> 00:36:06,247
- Přestaň se vším souhlasit!
- Dobře.
416
00:36:29,937 --> 00:36:30,897
Omluvte mě.
417
00:36:32,773 --> 00:36:34,734
- Ahoj.
- Tati, co se děje?
418
00:36:35,526 --> 00:36:38,988
- Co tím myslíš?
- Proč je náš dům plný
419
00:36:39,071 --> 00:36:45,745
- komicky vysokých lidí?
- Jen jsem pozval pár přátel na sešlost.
420
00:36:45,953 --> 00:36:49,498
Proč mají tvoji přátelé
na čepicích napsáno „Čahouni“?
421
00:36:49,832 --> 00:36:55,379
To proto, že nejsou jenom skupinou přátel,
422
00:36:55,463 --> 00:37:00,968
- ale taky jsou i skupina.
- Myslíš klub.
423
00:37:01,052 --> 00:37:04,263
Ne. Ne klub. Kluby jsou trapný.
424
00:37:04,805 --> 00:37:09,227
Crystal Spitzová, předsedkyně Čahounů.
Už sedm let, a bude to osm.
425
00:37:09,310 --> 00:37:11,979
Leda by mě tamhle
Bob Brickman příště porazil.
426
00:37:12,063 --> 00:37:14,690
- Což neporazíš, Bobe!
- Uvidíme, Crystal!
427
00:37:18,903 --> 00:37:23,783
Tvoji rodiče jsou moc laskaví, můžeme
tady pořádat naše týdenní srazy.
428
00:37:24,450 --> 00:37:27,119
- Týdenní srazy čeho?
- Klubu vysokých lidi.
429
00:37:29,622 --> 00:37:32,416
Čahouni patří do Klubu vysokých lidi?
430
00:37:32,917 --> 00:37:36,420
Klub má jen v Americe
přes 200 místních poboček.
431
00:37:37,004 --> 00:37:41,217
Čahouni jsou třetí největší,
ale s naší nejnovější členkou...
432
00:37:41,300 --> 00:37:43,761
- Ne, ne, ne...
- ...je nás 24
433
00:37:43,844 --> 00:37:46,222
a oficiálně se dělíme o druhé místo!
434
00:37:52,270 --> 00:37:55,398
Čahouni, je na čase zazpívat vaši píseň!
435
00:37:56,691 --> 00:37:57,984
Ne, to ne, Čahouni.
436
00:37:58,651 --> 00:38:03,155
Ó, krásní lidé s obrovskými nohami.
437
00:38:03,322 --> 00:38:07,118
S oblečením, co pro nás nešili.
438
00:38:07,618 --> 00:38:11,872
Jsme tak obrovští,
439
00:38:11,956 --> 00:38:15,668
že nás ani do letadla nepustí!
440
00:38:18,087 --> 00:38:21,215
Ale no tak, Jodi. Nezlob se na mě.
441
00:38:23,009 --> 00:38:27,805
Podívej, já... myslel jsem, že pro tebe
bude fajn být s dalšími vysokými lidmi.
442
00:38:28,389 --> 00:38:32,685
Abys viděla,
že je naprosto v pořádku být vysoká.
443
00:38:33,644 --> 00:38:38,357
Být vysoká je na prd. Na setkání chodím
jen kvůli jídlu zdarma a chlapům.
444
00:38:38,607 --> 00:38:40,109
Koupelna je tudy, že?
445
00:38:45,364 --> 00:38:48,284
Jodi, jen chci,
aby sis přišla, že jsi normální.
446
00:38:51,245 --> 00:38:55,958
Nechápeš, že pokaždé,
když se snažíš, abych si přišla normální,
447
00:38:56,042 --> 00:38:58,294
přijdu si ještě jako větší exot?
448
00:38:59,754 --> 00:39:02,673
ZÁKAZ VSTUPU
449
00:39:15,936 --> 00:39:18,272
Operace na snížení výšky.
450
00:39:23,569 --> 00:39:25,738
Tak se na to mrkneme.
451
00:39:28,199 --> 00:39:31,118
Stojí 150 tisíc dolarů.
452
00:39:32,370 --> 00:39:34,955
„Ale znám Inda, co to udělá za polovinu.
453
00:39:35,623 --> 00:39:39,293
Velmi dlouhá rekonvalescence,
extrémně bolestivé,
454
00:39:39,877 --> 00:39:42,713
ale když jsem začal opět chodit,
stálo to za to.“
455
00:39:43,881 --> 00:39:46,217
Proč nemůžu být normální?
456
00:39:47,426 --> 00:39:51,180
NEZNÁMÝ VOLAJÍCÍ
457
00:39:52,973 --> 00:39:56,018
- Prosím?
- Ahoj, Jodi, tady je Stig ze školy.
458
00:39:56,811 --> 00:40:03,317
Víš co, Schnippere? Vážně sis vybral
špatnej den na to mě naštvat.
459
00:40:03,401 --> 00:40:10,074
Až tě příště uvidím, pořádně tě nakopnu
svýma 47kama přímo do koulí!
460
00:40:10,157 --> 00:40:11,909
Rozumíš mi?
461
00:40:11,992 --> 00:40:17,832
Moje velký nohy
plus tvoje malý koule rovná se bolest.
462
00:40:26,132 --> 00:40:31,137
A... A... Ty jsi vážně Stig,
463
00:40:31,637 --> 00:40:34,640
- že jo?
- Jo, jsem.
464
00:40:36,434 --> 00:40:39,812
Moc se ti omlouvám. Já...
465
00:40:42,314 --> 00:40:46,277
- myslela jsem, že jsi někdo jiný.
- To nic. Já...
466
00:40:46,944 --> 00:40:50,072
doufám, že tě neruším.
Jen jsem chtěl vědět, jestli...
467
00:40:50,614 --> 00:40:55,244
nechceš přijít
a podívat se se mnou na muzikál.
468
00:40:55,411 --> 00:40:56,745
Panebože.
469
00:41:00,833 --> 00:41:01,792
Jodi?
470
00:41:17,016 --> 00:41:17,975
Čau.
471
00:41:20,019 --> 00:41:21,103
Jak je?
472
00:41:22,980 --> 00:41:26,609
- Kdo to zvonil?
- Teď ne!
473
00:41:27,651 --> 00:41:33,657
Promiň, jen můj parťák na Fortnite,
Shoshi z Okinawy. Ahoj.
474
00:41:33,949 --> 00:41:36,994
- Vypadám směšně, viď? Radši půjdu.
- Co?
475
00:41:37,411 --> 00:41:40,331
Ne, vůbec nevypadáš směšně. Vypadáš...
476
00:41:41,874 --> 00:41:44,543
Vypadáš neskutečně.
477
00:41:45,169 --> 00:41:48,214
- Vážně?
- Jo, já... jen jsem v šoku.
478
00:41:48,297 --> 00:41:52,176
- Na studium jsi trochu moc vyšňořená.
- Ahoj, Jodi.
479
00:41:53,844 --> 00:41:54,929
No ty jo. Ahoj.
480
00:41:55,638 --> 00:41:59,433
- Ahoj.
- Páni. Díky, že jsi přišla.
481
00:41:59,934 --> 00:42:03,479
- Díky za pozvání.
- Prosím, pojď dál.
482
00:42:06,148 --> 00:42:07,107
Čau, Dunku.
483
00:42:08,817 --> 00:42:14,990
- Tak to bylo bolestivý.
- Ptal se tě někdo?
484
00:42:45,479 --> 00:42:46,689
Vy se na to díváte?
485
00:42:47,481 --> 00:42:49,358
Jo. Oukej.
486
00:43:16,635 --> 00:43:17,678
Jsem tak hloupej.
487
00:43:19,471 --> 00:43:21,807
Salsa. Zapomněl jsem na ni.
488
00:43:22,808 --> 00:43:23,809
Hned jsem tu.
489
00:43:30,065 --> 00:43:33,193
- Moc mě to mrzí.
- To je v pohodě.
490
00:43:36,322 --> 00:43:42,036
Vidím tu spoustu ingrediencí,
ze kterých můžu udělat bezva smoothie.
491
00:43:44,622 --> 00:43:47,291
Ovoce a tak. Byl jsem dneska v posilce,
492
00:43:47,374 --> 00:43:52,504
tak si tam přihodím proteinový prášek.
To se vždycky hodí. Musím nabírat svaly.
493
00:43:55,424 --> 00:43:58,927
- Nenechá nás o samotě.
- Už to tak vypadá, jo.
494
00:44:01,889 --> 00:44:07,436
- Měl bych se ho zeptat, jestli...
- Jo, to je dobrý nápad.
495
00:44:08,479 --> 00:44:10,564
- Hej, Dunkersi.
- Jo?
496
00:44:13,150 --> 00:44:15,319
- Jo, kámo?
- Chceš se dívat s náma?
497
00:44:17,404 --> 00:44:22,284
No, nechci vás... Tak jo.
To je výbornej nápad!
498
00:44:24,953 --> 00:44:28,248
- Uděláme si to pohodlný. Fajn.
- Extrémně pohodlný.
499
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
Promiň.
500
00:44:47,226 --> 00:44:48,227
Když prostě...
501
00:44:58,445 --> 00:44:59,697
A je to.
502
00:45:00,239 --> 00:45:02,408
- Jo.
- To je lepší.
503
00:45:06,620 --> 00:45:07,454
Takže...
504
00:45:08,247 --> 00:45:11,291
- kde je dnes tvoje přítelkyně?
- Na nějaké party.
505
00:45:13,460 --> 00:45:16,004
- Nejspíš. A...
- A...
506
00:45:17,214 --> 00:45:20,175
jsi má kamarádka,
se kterou chci sledovat muzikály.
507
00:45:21,051 --> 00:45:22,678
Jo, jasně.
508
00:45:24,263 --> 00:45:27,891
Je moc hezká... Kimmy.
509
00:45:28,225 --> 00:45:31,145
Ale někdy bývá strašně nesebejistá.
510
00:45:32,062 --> 00:45:33,439
- Nesebejistá?
- Jo.
511
00:45:33,897 --> 00:45:39,903
Když nás viděla u piana, pořád se ptala:
„To jste tam spolu byli jako náhodou?
512
00:45:40,487 --> 00:45:41,780
Myslíš, že je hezčí?“
513
00:45:41,864 --> 00:45:46,368
Kimmy Stitcherová není nesebejistá.
Kvůli ničemu a nikomu,
514
00:45:46,452 --> 00:45:48,036
a obzvlášť ne kvůli mně.
515
00:45:49,830 --> 00:45:54,793
- Proč by nebyla?
- Protože k tomu nemá nejmenší důvod.
516
00:45:55,711 --> 00:45:58,547
Kimmy je přece... dokonalá.
517
00:46:00,048 --> 00:46:02,843
Já jsem... tohle.
518
00:46:03,594 --> 00:46:09,725
- To myslíš vážně? Být vysoký je super.
- Být vysoký chlap je super, ale...
519
00:46:12,144 --> 00:46:15,314
u vysoké holky nevidí lidi nic jiného.
520
00:46:16,607 --> 00:46:20,194
- To není to jediné, co vidím.
- A co vidíš?
521
00:46:20,694 --> 00:46:21,695
Nevím.
522
00:46:23,280 --> 00:46:24,364
Ne vysokou holku.
523
00:46:25,824 --> 00:46:26,825
Prostě jen dívku.
524
00:46:28,744 --> 00:46:32,456
Vážně chytrou, zábavnou, jedinečnou...
525
00:46:35,292 --> 00:46:36,668
překrásnou dívku.
526
00:46:48,388 --> 00:46:51,892
- Omlouvám se.
- Já ne.
527
00:47:17,960 --> 00:47:19,753
- Dobrý večer, sestro.
- Pro...
528
00:47:22,005 --> 00:47:25,467
- Co to máš na sobě?
- Allie McKinneyová, Miss Teen Florida
529
00:47:25,551 --> 00:47:28,387
z roku 1993,
ve své biografii Korunovace píše,
530
00:47:28,470 --> 00:47:32,766
že klíčem k perfektně padnoucím šatům
je koupit si o tři čísla menší
531
00:47:32,850 --> 00:47:36,979
a dva týdny je nosit dvě hodiny denně,
aby ti dokonale padly.
532
00:47:37,396 --> 00:47:40,566
- Můžeš v tom vůbec dýchat?
- Neřeš, jestli...
533
00:47:40,983 --> 00:47:43,652
- Jestli můžu dýchat nebo ne.
- Oukej.
534
00:47:44,653 --> 00:47:47,447
Jak to dopadlo s tím Švédem?
535
00:47:48,907 --> 00:47:52,703
- Jen jsme se dívali na film.
- A dál?
536
00:47:53,412 --> 00:47:56,039
Pak pozval Dunklemana,
aby se díval s náma.
537
00:47:57,374 --> 00:48:00,627
A potom... mě nazval svou kamarádkou.
538
00:48:02,421 --> 00:48:05,841
A pak... jsem ho políbila.
539
00:48:10,262 --> 00:48:14,182
Po tom všem jsi políbila ty jeho?
540
00:48:16,977 --> 00:48:20,272
- Jo.
- Kdo jsi?
541
00:48:20,689 --> 00:48:24,151
Nevím. Neplánovala
jsem políbit přítele jiné holky,
542
00:48:24,234 --> 00:48:28,447
i když ta holka je Kimmy, ale...
to nejsem já. Nejsem ta další žena.
543
00:48:28,530 --> 00:48:32,618
- Vždyť jsem sotva žena.
- Situace se velmi rychle zhoršuje.
544
00:48:34,119 --> 00:48:36,622
Proč musíš během rozhovoru zírat z okna?
545
00:48:36,705 --> 00:48:40,042
Jsme v neprobádaném teritoriu.
Jestli to zjistí Kimmy...
546
00:48:40,125 --> 00:48:41,126
Anglický muffin?
547
00:48:43,420 --> 00:48:48,675
- Ne, to není anglický muffin. Ne...
- Já prostě...
548
00:48:52,638 --> 00:48:54,973
- Dalas mi facku?
- To jsi přece chtěla!
549
00:48:55,057 --> 00:48:58,685
- Když budeš jíst sacharidy.
- Nečekala jsem, že to uděláš.
550
00:48:58,769 --> 00:49:02,272
- Co když mi tam zůstane otisk?
- Nemluv o sobě a řekni mi,
551
00:49:02,356 --> 00:49:06,193
- jak mám napravit, co jsem provedla.
- To nejde.
552
00:49:06,526 --> 00:49:10,614
Políbila jsi ho a on tebe taky.
Přítelkyně, nepřítelkyně, máš šanci.
553
00:49:10,864 --> 00:49:14,242
Rázně postupuješ kupředu. Jsi ve hře.
Jako generál Custer.
554
00:49:14,534 --> 00:49:17,245
Generál Custer je někdo jiný!
555
00:49:24,920 --> 00:49:28,256
- Hej, Dunkersi. Jsi vzhůru?
- Co? Jo.
556
00:49:29,007 --> 00:49:32,427
- Jo, co je?
- Musím se k něčemu přiznat.
557
00:49:34,680 --> 00:49:39,518
Dnes jsem podvedl Kimmy.
S Jodi. Políbila mě
558
00:49:39,893 --> 00:49:43,647
a já ji taky a... Nezastavil jsem to.
559
00:49:45,482 --> 00:49:46,650
Jsem hrozný člověk?
560
00:49:48,860 --> 00:49:52,114
Ne. Nejsi. Lidi...
561
00:49:53,407 --> 00:49:56,034
Tyhle věci se dějou.
Menší výpadky soudnosti.
562
00:50:01,373 --> 00:50:02,374
Jaký to bylo?
563
00:50:06,294 --> 00:50:11,174
Jiný než s Kimmy. Bylo to vážně dobrý,
Dunkersi. Intenzivní a...
564
00:50:11,383 --> 00:50:16,054
- vášnivý a cítil jsem její srdce, jak...
- Cool. To stačí, můžeš přestat.
565
00:50:19,141 --> 00:50:20,225
Co mám dělat?
566
00:50:22,436 --> 00:50:24,730
Víš co, podívej se na to takhle. No...
567
00:50:27,232 --> 00:50:32,654
Už jsi ve vztahu, a takže...
568
00:50:33,405 --> 00:50:38,577
Takže... Myslím, že by ses
měl soustředit jen na...
569
00:50:39,661 --> 00:50:45,167
péči a starost o pokračování...
toho vztahu.
570
00:50:45,375 --> 00:50:48,253
Ale co když mám radši Jodi než Kimmy?
571
00:50:51,089 --> 00:50:53,508
- V pohodě?
- Jo. Nic mi není.
572
00:50:53,842 --> 00:50:54,801
Dobře.
573
00:50:57,345 --> 00:51:00,265
- Hele, Jodi je skvělá.
- Jo.
574
00:51:00,849 --> 00:51:02,350
A voní...
575
00:51:04,227 --> 00:51:09,733
jako pozdní srpnový sluneční déšť a její
kůže je jako sladká šlehačka, ale...
576
00:51:11,985 --> 00:51:18,408
Ale chodíš s nejžhavější, nejpopulárnější,
nejžádanější holkou na škole.
577
00:51:19,242 --> 00:51:25,373
Pokračuj a zvolí tě za krále plesu.
To my tady nebereme na lehkou váhu.
578
00:51:26,416 --> 00:51:29,544
- Jasně.
- Brzo budeš zpátky ve Švédsku
579
00:51:29,628 --> 00:51:32,714
a budeš tam znovu žít můj život.
580
00:51:34,007 --> 00:51:39,679
Že jo? Měl bys týhle chvíle využít.
Je to tvoje šance být Ingvar Krueger.
581
00:51:40,097 --> 00:51:41,431
- Jasně.
- Jo.
582
00:51:42,432 --> 00:51:44,684
Ale jde mi o tohle.
583
00:51:46,895 --> 00:51:51,108
- Můžu se s Jodi dál kamarádit? Fakt ne?
- Já...
584
00:51:52,234 --> 00:51:54,694
jen bys v ní dál živil naději,
585
00:51:55,612 --> 00:51:59,032
nejlepší bude to celý utnout.
586
00:51:59,449 --> 00:52:02,202
Dělej, že ji neznáš. Americký způsob.
587
00:52:03,787 --> 00:52:04,746
Jo.
588
00:52:07,332 --> 00:52:10,919
- Tak fajn. Jsem rád, že tě mám, kámo.
- Jo.
589
00:52:11,002 --> 00:52:13,296
Jsi upřímný. Toho si opravdu cením.
590
00:52:16,925 --> 00:52:19,344
- Políbilas Stiga?
- Můžeš se ztišit?
591
00:52:19,427 --> 00:52:21,179
- Křičím?
- Jo.
592
00:52:21,471 --> 00:52:26,226
Promiň. Ale to je velká věc, tvůj první
polibek! Jaký to bylo? Chci slyšet vše!
593
00:52:27,519 --> 00:52:31,231
Naprosto perfektní.
Až na to, že chodí s někým jiným.
594
00:52:31,314 --> 00:52:35,193
- Jsem hrozný člověk?
- Ne, nejsi. Ale ona jo.
595
00:52:35,402 --> 00:52:40,907
Nezaslouží si ho. Ty jo.
A musím říct, že nová Jodi se mi líbí.
596
00:52:41,616 --> 00:52:44,119
- Nová Jodi?
- Postavila ses svému strachu.
597
00:52:44,202 --> 00:52:48,582
Jdeš si za tím, co chceš. „Podívejte se
na mě, protože vypadám skvěle.“
598
00:52:48,999 --> 00:52:52,711
- Konečně se řídíš vlastní radou.
- Komu jsem takovou věc řekla?
599
00:52:53,003 --> 00:52:56,047
Mně. Přesvědčila jsi mě,
abych se postavila rodičům.
600
00:52:56,131 --> 00:52:59,050
Že chci na návrhářství, a ne na medicínu.
601
00:52:59,384 --> 00:53:00,343
Jo.
602
00:53:01,720 --> 00:53:06,224
- Myslíš, že mi to někdy odpustí?
- Ne. Jsi pro ně mrtvá.
603
00:53:07,142 --> 00:53:12,355
Co se ta holka snaží dokázat? Jakože
s mejkapem a účesem už není tak ošklivá?
604
00:53:15,150 --> 00:53:16,735
Myslíš, že je hezčí?
605
00:53:17,986 --> 00:53:23,325
- Ne, ne, ne. Je pořád stejně ošklivá, ne?
- Lžeš.
606
00:53:25,285 --> 00:53:31,249
No jo. Vždyť se na ni podívej.
Je... tak sebevědomá a sama sebou a...
607
00:53:31,708 --> 00:53:36,588
Je jako nezávislá Zlatovláska.
Je docela dost sexy.
608
00:53:39,424 --> 00:53:43,803
- Dávej si na ni pozor.
- To ona by si měla dávat pozor na mě.
609
00:53:44,721 --> 00:53:45,972
Už jde.
610
00:54:00,028 --> 00:54:02,739
Kde jsi večer byl?
Neodpovídal jsi na zprávy.
611
00:54:05,367 --> 00:54:09,496
Jo, vtipná historka.
Nechal jsem si mobil na vypnutý režim.
612
00:54:10,747 --> 00:54:14,542
Teda, na tichý. Možná, že je rozbitý.
613
00:54:18,129 --> 00:54:23,051
- Dunkersi, kámo! Držíme ti místo!
- To je v pohodě, Já si...
614
00:54:23,134 --> 00:54:25,136
Neblbni a pojď sem!
615
00:54:28,556 --> 00:54:32,519
- Oukej.
- Tohle je můj spolubydlící. Dunkers.
616
00:54:32,602 --> 00:54:37,691
Jmenuju se Dunkleman a jsem spíš
jeho domácí než spolubydlící, takže...
617
00:54:38,108 --> 00:54:42,195
Domácí! Jsi tak vtipnej! Je fakt vtipnej.
618
00:54:42,279 --> 00:54:44,948
- Imituje lidi.
- Jak jako imituju?
619
00:54:45,532 --> 00:54:47,450
- Nemyslím...
- Gordon Ramsay.
620
00:54:47,534 --> 00:54:48,576
- Ne...
- Ukaž.
621
00:54:48,660 --> 00:54:51,329
- Do toho! Jde mu to.
- Jo, Gordon Ramsay.
622
00:54:51,413 --> 00:54:54,833
To jsi toho krocana dusil 15 minut?
Kde je jehněčí omáčka?
623
00:54:56,626 --> 00:54:58,211
Ne, udělej to s tímhle.
624
00:54:58,295 --> 00:54:59,504
- Se sushi?
- Prosím.
625
00:55:00,130 --> 00:55:03,300
Moje babička by udělala lepší sushi,
a to je mrtvá!
626
00:55:03,383 --> 00:55:06,303
- Sendvič!
- Nevíš... Jo, ten sendvič dělám rád.
627
00:55:06,553 --> 00:55:08,346
- Kdo jsi?
- Nevím!
628
00:55:08,430 --> 00:55:10,140
Idiotskej sendvič!
629
00:55:11,016 --> 00:55:13,727
- Kevin Hart, Kevin Hart!
- Jasně, Kevin.
630
00:55:13,810 --> 00:55:17,230
- Ve Švédsku ho milujeme.
- Tak jo, tak jo, tak jo!
631
00:55:17,647 --> 00:55:22,193
Víte, jak to dělá Kevin? Ne Matthew
McConaughey, Kevin to dělal první.
632
00:55:22,277 --> 00:55:24,070
Přijde k němu a řekne...
633
00:55:25,405 --> 00:55:28,783
- Co to pozoruju?
- To mi není jasný.
634
00:55:33,830 --> 00:55:37,042
Nebudeš jíst Glutios, že ne?
Chutná to jako piliny.
635
00:55:37,375 --> 00:55:40,503
Jsem alergický na lepek,
ale potřebuju svačinku.
636
00:55:41,755 --> 00:55:44,090
Tak zkus tohle.
637
00:55:45,467 --> 00:55:47,802
- Nejíš lepek?
- Od roku 2012, bejby.
638
00:55:53,683 --> 00:55:55,935
Není možný, aby to bylo bez lepku.
639
00:55:56,144 --> 00:55:59,356
- Odkud to máš?
- Pekařství Veganský divošky. Vezmu tě.
640
00:56:01,274 --> 00:56:02,942
Kde jsi celý můj život byla?
641
00:56:05,487 --> 00:56:09,324
- Mluvil jsem k tý sušence.
- Jo. Dobře. Nech si ji.
642
00:56:14,120 --> 00:56:18,083
To už pro tebe nejsem dostatečně dobrá,
aby sis se mnou dal oběd?
643
00:56:18,249 --> 00:56:22,962
Ne, jen... Stig mě pozval, ať si přisednu,
nechtěl jsem být nezdvořilý.
644
00:56:23,963 --> 00:56:26,174
Říkal ti o mně něco?
645
00:56:26,925 --> 00:56:28,510
- Jako co?
- Nevím.
646
00:56:29,135 --> 00:56:32,389
Vyhýbá se mi.
Myslela jsem, že to včera bylo fajn.
647
00:56:33,348 --> 00:56:35,141
- Jo, to určitě bylo.
- Prosím?
648
00:56:35,225 --> 00:56:38,353
- Co? Nic.
- Něco ti řekl. Co ti řekl?
649
00:56:38,436 --> 00:56:40,939
- Nevím.
- Promiň, mluvím s tebou!
650
00:56:42,190 --> 00:56:43,483
Co ti řekl?
651
00:56:44,734 --> 00:56:47,278
- Že jste se políbili.
- Cože?
652
00:56:47,362 --> 00:56:50,323
Jedeš po zadaným. Je spousta nezadaných.
653
00:56:50,407 --> 00:56:52,367
- A dostupných.
- Vyklop to.
654
00:56:52,450 --> 00:56:55,245
Říkal, že neví,
koho má radši. Tebe nebo Kimmy.
655
00:56:55,328 --> 00:56:59,124
- Cos mu na to řekl?
- Naznačil jsem, že by se měl soustředit
656
00:56:59,207 --> 00:57:04,921
- na svůj vztah s Kimmy.
- Pomáháš Kimmy? Máš být můj kamarád.
657
00:57:05,004 --> 00:57:08,383
- Jsem tvůj kamarád.
- Když mě nemůžeš mít ty, tak nikdo?
658
00:57:08,466 --> 00:57:12,679
Zase si tolik nefandi. Mám rande s Liz,
jdeme do bezlepkového pekařství.
659
00:57:12,971 --> 00:57:17,100
- Tam žádná velká love story nezačala.
- Asi ti to bude zatěžko uvěřit,
660
00:57:17,183 --> 00:57:20,520
ale záleží mi na tobě
a nechci, aby sis ublížila.
661
00:57:27,819 --> 00:57:30,864
- Co se ti stalo?
- Kola jsou pro lůzry.
662
00:57:31,322 --> 00:57:35,952
- Hej, můžu... s tebou mluvit?
- Jasně. Pojď dál.
663
00:57:39,289 --> 00:57:41,666
Tak... Co se děje?
664
00:57:43,209 --> 00:57:46,421
Jen se chci omluvit,
že jsem tě políbila.
665
00:57:47,255 --> 00:57:50,341
- To je v klidu.
- Ne. Není. Máš přítelkyni
666
00:57:50,425 --> 00:57:55,054
a já se na tebe v podstatě vrhla.
Asi proto jsi na mě dneska kašlal.
667
00:57:55,346 --> 00:57:59,017
- Jen jsem nevěděl, co mám říct.
- Ne, nic říkat nemusíš.
668
00:57:59,767 --> 00:58:03,813
- Víš co, klidně na mě kašli dál.
- Fakt?
669
00:58:04,731 --> 00:58:05,607
- Jo.
- Proč?
670
00:58:05,690 --> 00:58:10,612
Protože jinak si budu dělat naděje,
že tohle bude mít šťastný konec,
671
00:58:10,695 --> 00:58:14,657
a to se děje jen ve filmech,
kde mají herečky pod 180 centimetrů.
672
00:58:15,533 --> 00:58:20,830
- Rád bych s tebou byl aspoň kamarád.
- Jo, kamarádi,
673
00:58:20,914 --> 00:58:25,335
- co se políbí a dělají, jakože nic.
- Jo.
674
00:58:25,418 --> 00:58:28,087
- To by šlo, ne?
- Jo, to je jasný.
675
00:58:28,171 --> 00:58:29,088
Bezva!
676
00:58:29,172 --> 00:58:30,673
- Jo, bezva.
- Super.
677
00:58:30,757 --> 00:58:31,716
Výborně.
678
00:58:33,301 --> 00:58:35,011
Já... Plácnem si na to.
679
00:58:36,846 --> 00:58:37,972
Pořádně zvysoka.
680
00:58:53,029 --> 00:58:56,449
- Jak to skončilo?
- Až na pár škrábanců mu nic není,
681
00:58:56,533 --> 00:59:00,286
- ale momentálně se nebavíme.
- To je vaše první hádka?
682
00:59:00,537 --> 00:59:04,290
Asi jo. Ani mi dneska
neřekl žádnou ze svých balících hlášek.
683
00:59:05,500 --> 00:59:08,461
- Co uděláš se Stigem?
- Nic.
684
00:59:09,003 --> 00:59:11,756
- Rozhodl se.
- Nepotřebuješ to. Budou další.
685
00:59:12,590 --> 00:59:16,678
Vždycky to přece mělo dopadnout tak,
že ho nedostanu.
686
00:59:21,724 --> 00:59:24,060
Zapomeň na ně. Pojď tancovat.
687
00:59:24,811 --> 00:59:28,731
- Jodi. Pojď sem.
- Ne.
688
00:59:28,940 --> 00:59:32,610
Netancovat se školní kapelou
před plesem, to nosí smůlu.
689
00:59:33,111 --> 00:59:34,153
Risknu to.
690
00:59:59,304 --> 01:00:01,806
Hej, Jodi. Musíme si promluvit.
691
01:00:03,099 --> 01:00:04,934
- O čem?
- O jednom klukovi.
692
01:00:05,310 --> 01:00:07,770
Zjistila jsem, že se mu hodně líbíš.
693
01:00:07,854 --> 01:00:10,064
- Já nic z toho neplá....
- Schnipper.
694
01:00:11,858 --> 01:00:14,819
- Schnipper?
- Žere tvůj novej vzhled.
695
01:00:15,361 --> 01:00:18,197
V pátek jdeme na únikovou hru,
měla bys jít taky.
696
01:00:18,281 --> 01:00:23,202
- Neskočím na další tvůj trik.
- To není trik. Měla jsem tě pozvat.
697
01:00:23,786 --> 01:00:27,415
- Proč bych ti měla věřit?
- Nebyla jsem na tebe vždycky milá.
698
01:00:27,498 --> 01:00:31,294
Ber to tak,
že ti to chci vynahradit. Ciao.
699
01:00:38,134 --> 01:00:41,763
- Co ta kráva chtěla?
- Pozvala mě na pátek večer.
700
01:00:42,055 --> 01:00:44,891
- Proč?
- Protože se prý líbím Schnipperovi.
701
01:00:45,141 --> 01:00:50,146
- Něco na tebe hrajou.
- To jsem si myslela. Ale zněla upřímně.
702
01:00:51,064 --> 01:00:54,817
- Leda tak ve snu.
- To je tak těžké uvěřit, že se mu líbím?
703
01:00:55,026 --> 01:00:57,987
Ano. Jen si z tebe pořád střílí.
704
01:00:58,363 --> 01:01:01,366
A i kdyby to byla pravda,
proč bys ho chtěla?
705
01:01:02,116 --> 01:01:06,663
Kdyby Stig viděl, že mám někoho dalšího,
došlo by mu, že udělal chybu.
706
01:01:06,746 --> 01:01:11,626
- V pátek máme lístky na koncert.
- Určitě si najdeš jinej doprovod.
707
01:01:12,627 --> 01:01:18,132
- Takže teď na mě házíš bobek?
- Proč to tak prožíváš?
708
01:01:18,216 --> 01:01:22,845
Proč blázníš kvůli klukovi, když jsi
před chvíli řekla, že to s ním nedopadne?
709
01:01:23,137 --> 01:01:26,849
- To tak nutně potřebuješ zapadnout?
- Když mě nechceš podpořit,
710
01:01:26,933 --> 01:01:29,602
nech si svý názory pro sebe.
711
01:01:33,564 --> 01:01:35,441
Neboj, nechám.
712
01:01:58,131 --> 01:02:02,635
Vítejte v Domě Voodoo!
713
01:02:04,512 --> 01:02:08,975
Přesně tamhle byl zavražděn celý náš klan.
714
01:02:09,809 --> 01:02:11,519
Včera v noci.
715
01:02:12,478 --> 01:02:15,231
Máte přesně hodinu....
716
01:02:15,314 --> 01:02:19,944
Na vypátrání vraha, jinak nás potká
stejný osud. Nejsme nováčci. Pusťte nás.
717
01:02:22,739 --> 01:02:26,117
No co. Stejně mi zaplatí. Počkejte.
718
01:02:28,953 --> 01:02:31,956
Kde letos zapijeme ples?
719
01:02:39,547 --> 01:02:45,511
Ten víkend je máma na jogínský dovolený,
tak můžeme udělat menší sešlost u mě.
720
01:02:45,595 --> 01:02:46,512
- Fakt?
- Jo.
721
01:02:46,596 --> 01:02:50,224
- Perfektní. Party u Dunklemana!
- Ne, sešlost.
722
01:02:50,308 --> 01:02:53,102
- Party!
- Sešlost!
723
01:02:53,186 --> 01:02:55,062
- Sešlost.
- Party! Party!
724
01:02:56,022 --> 01:02:57,899
Říkám sešlost. Slyšeli jste mě?
725
01:02:59,942 --> 01:03:01,569
- Party.
- Dobře... Prosím?
726
01:03:04,947 --> 01:03:08,367
Cože? Ovšem. Fajn.
727
01:03:09,827 --> 01:03:13,581
- První stopa je v salónku nahoře.
- Stiggy, jdeme!
728
01:03:16,918 --> 01:03:20,254
Odkdy pořádáš party nebo sešlosti?
729
01:03:20,630 --> 01:03:24,383
Vídám se teď s populární partou,
takže se to ode mě očekává.
730
01:03:24,467 --> 01:03:26,636
- Dobře pro tebe.
- Dík.
731
01:03:42,401 --> 01:03:43,361
UVAŽUJTE
732
01:04:03,881 --> 01:04:06,551
Lidi, jsem unavená. Dáme si pauzu.
733
01:04:06,759 --> 01:04:09,470
- Už máme jen 12 minut.
- Spousta času na útěk.
734
01:04:09,554 --> 01:04:13,182
A navíc pro sebe máme celý tenhle pokoj.
Tak toho využijeme.
735
01:04:25,111 --> 01:04:26,153
Čau.
736
01:04:57,101 --> 01:05:01,522
- Oukej, tohle nejde.
- Proč ne? Jste rozkošnej pár.
737
01:05:03,858 --> 01:05:05,276
Já už půjdu.
738
01:05:14,160 --> 01:05:15,453
Tudy se ven nejde.
739
01:05:21,709 --> 01:05:24,545
- Tudy taky ne.
- Jestli chceš jít, tak jdi.
740
01:05:24,629 --> 01:05:25,755
Snažím se!
741
01:06:08,422 --> 01:06:10,466
- Díky, žes přišla.
- Jasně.
742
01:06:10,633 --> 01:06:13,344
Proč ses tak nutně chtěl vidět v soukromí?
743
01:06:13,761 --> 01:06:17,723
Pamatuješ na ten náš plán,
že zapomeneme, že jsme se políbili?
744
01:06:18,265 --> 01:06:20,726
- Jo.
- Ten plán nenávidím.
745
01:06:21,477 --> 01:06:25,022
Vymysleli jsme příšerný plán. Já...
746
01:06:25,606 --> 01:06:29,986
- Když jsem tě viděl líbat Schnippera...
- Což už se nikdy nestane.
747
01:06:30,069 --> 01:06:32,405
- Díky Bohu.
- Chtěla jsem, abys žárlil.
748
01:06:32,697 --> 01:06:36,325
- Zabralo to.
- V tom případě jsem geniální.
749
01:06:37,118 --> 01:06:41,580
Podívej, Jodi, já... S Kimmy to ukončím,
jestli s tebou jinak být nemůžu.
750
01:06:42,957 --> 01:06:47,503
Chtěl jsem to udělat dneska večer.
Můžeme se pak sejít?
751
01:06:49,422 --> 01:06:53,676
Dnes nemůžu. Sestra má soutěž krásy.
752
01:06:54,677 --> 01:06:58,889
- Aha.
- Leda bys mi dělal doprovod.
753
01:06:59,557 --> 01:07:03,936
- Myslíš jako rande?
- Jo. Jako rande.
754
01:07:05,396 --> 01:07:09,233
To bych moc rád. A pak můžeme
společně jít na Dunkerovu party.
755
01:07:09,859 --> 01:07:15,114
Ale mám jednu podmínku.
Půjdeš se mnou na ples?
756
01:07:16,532 --> 01:07:17,992
Jo, samozřejmě.
757
01:07:22,121 --> 01:07:24,373
Takže Stig ti dnes dělá doprovod
758
01:07:24,498 --> 01:07:26,542
- a pozval tě na ples?
- Přesně.
759
01:07:26,625 --> 01:07:30,212
A to proto,
že se kvůli tobě rozchází s Kimmy?
760
01:07:30,838 --> 01:07:35,259
Cítím se trošku provinile,
ale... jo, rozchází.
761
01:07:38,054 --> 01:07:42,183
- Co? Co je špatně?
- Nic. Nic není špatně.
762
01:07:43,684 --> 01:07:46,729
Však víš, bylo to... Nevím. Bylo to...
763
01:07:47,063 --> 01:07:52,151
fajn, když jsi mě potřebovala. Teď už mě
zase k ničemu potřebovat nebudeš.
764
01:07:53,861 --> 01:07:57,031
- Jak to myslíš?
- Až do minulého měsíce
765
01:07:57,114 --> 01:07:58,991
jsi nikdy nepotřebovala pomoct.
766
01:07:59,241 --> 01:08:03,412
Chtěla jsem si
za tebou chodit povídat, ale...
767
01:08:04,288 --> 01:08:07,625
- Tak proč jsi nechodila?
- Nevím, asi protože...
768
01:08:08,501 --> 01:08:12,755
jsi byla zaneprázdněná svýma soutěžema,
nemyslela jsem, že tě zajímám.
769
01:08:15,758 --> 01:08:19,220
Znamenáš pro mě víc
než jakákoli pitomá korunka.
770
01:08:20,930 --> 01:08:24,225
Tak to si s tebou teda
budu chodit povídat.
771
01:08:25,850 --> 01:08:28,687
- Dobře.
- Dobře.
772
01:08:29,563 --> 01:08:32,942
Jo. S kým jiným bych si měla povídat?
773
01:08:34,151 --> 01:08:36,069
Jsi moje velká sestra.
774
01:08:38,656 --> 01:08:42,326
- A ty moje velká malá sestřička.
- To jsem já.
775
01:08:57,800 --> 01:09:01,636
- Tak kde je?
- Evidentně má zpoždění.
776
01:09:01,886 --> 01:09:04,348
- A určitě dorazí?
- Jo, dorazí.
777
01:09:04,598 --> 01:09:07,768
Dobře, promiň.
Jen se těšíme, až ho poznáme.
778
01:09:08,185 --> 01:09:09,812
Prosím, neztrapněte mě.
779
01:09:10,563 --> 01:09:12,481
- Nikdy.
- Jo.
780
01:09:15,943 --> 01:09:18,487
- Tak strašně ji ztrapním.
- Já taky!
781
01:09:21,615 --> 01:09:25,703
Dámy a pánové,
soutěžící Teen Miss Louisiana!
782
01:10:37,816 --> 01:10:42,947
SOUTĚŽ ZAČALA PŘED 30 MINUTAMI. KDE JSI?
783
01:10:43,030 --> 01:10:44,740
Slečna Harper Kreymanová!
784
01:10:51,121 --> 01:10:54,083
Jak bych zlepšila svět?
785
01:10:54,166 --> 01:10:57,628
Používáním svých schopností
hotelové manažerky, které...
786
01:11:07,930 --> 01:11:13,060
Všechno je o naplnění
a překonání očekávání hostů.
787
01:11:13,143 --> 01:11:18,941
Nebylo by skvělé, kdybychom mohli
naplnit a překonat očekávání hostů...
788
01:11:22,861 --> 01:11:25,406
v probíhajícím konfliktu
na Blízkém východě?
789
01:11:32,037 --> 01:11:33,163
Moc vám děkuji.
790
01:11:49,763 --> 01:11:52,099
A máš to, Miss Teen Shreveportu!
791
01:11:58,939 --> 01:12:02,568
- Až toho kluka potkám, zabiju ho.
- Tak nemluv.
792
01:12:02,651 --> 01:12:06,322
- Myslím to vážně. Přejedu ho autem.
- To bys šel do vězení.
793
01:12:06,405 --> 01:12:10,492
Tak si to odsedím jako chlap,
protože na mou dceru se nikdo nevykašle.
794
01:12:10,576 --> 01:12:13,495
- Nikdo se na mou dceru nevykašle!
- Dávej pozor!
795
01:12:16,206 --> 01:12:17,207
Pardon.
796
01:12:21,754 --> 01:12:22,796
Nikdo!
797
01:13:10,052 --> 01:13:11,011
Jodi.
798
01:13:12,596 --> 01:13:16,392
- Jodi, omlouvám se. Můžu ti to vysvětlit?
- Jo, prosím.
799
01:13:16,475 --> 01:13:20,437
Musel jsem celý den pomáhat Dunkersovi
a pak začali přicházet lidi
800
01:13:20,521 --> 01:13:25,651
a najednou tu byl blázinec. Upřímně
jsem ztratil přehled o čase. Mrzí mě to.
801
01:13:27,319 --> 01:13:30,781
Tak... mluvil jsi už s Kimmy?
802
01:13:31,907 --> 01:13:37,496
To bylo v plánu, ale pořád s ní někdo
mluvil. Chtěl jsem trochu soukromí, tak...
803
01:13:37,579 --> 01:13:41,667
- Stigu, rychle selfíčko, kámo!
- Jo, jasně!
804
01:13:41,959 --> 01:13:44,878
- Pěkný! Žeru tě, brácho!
- Máš to? Já tebe taky!
805
01:13:48,757 --> 01:13:51,468
- Co?
- Nechceš se s Kimmy rozejít.
806
01:13:52,052 --> 01:13:54,638
- Ani jsi to nechtěl.
- Proč to říkáš?
807
01:13:54,721 --> 01:13:56,723
Protože se ti líbí být populární.
808
01:13:59,226 --> 01:14:04,148
- Mnohem víc, než se ti líbím já, tak...
- Ne. Jodi.
809
01:14:04,231 --> 01:14:07,651
- No tak. Vrať se.
- Stigu, pojď sem. Něco ti musím ukázat.
810
01:14:16,118 --> 01:14:19,663
- Už máš... doprovod?
- Ne.
811
01:14:21,081 --> 01:14:24,585
- Chceš jít se mnou?
- Jo, chci.
812
01:14:28,881 --> 01:14:29,923
A taky nechci.
813
01:14:31,675 --> 01:14:34,178
- Chci a nechci.
- Jsem zmatená.
814
01:14:34,261 --> 01:14:37,264
- Myslela jsem, že se ti líbím.
- Líbíš. Jen jsem...
815
01:14:39,016 --> 01:14:42,478
tak trochu zamilovaný... do někoho jiného.
816
01:14:44,480 --> 01:14:45,439
Já vím.
817
01:14:47,149 --> 01:14:50,903
- Co?
- Jo. Vidím, jak se na Jodi díváš.
818
01:14:52,946 --> 01:14:55,491
Tak proč nejste spolu?
819
01:14:58,869 --> 01:15:00,954
Nevím. Asi nejsem její typ.
820
01:15:01,038 --> 01:15:04,791
To budeš celý život čekat,
než začneš být její typ?
821
01:15:05,918 --> 01:15:08,962
Když nebude zbytí, tak jo.
822
01:15:10,672 --> 01:15:11,632
Oukej.
823
01:15:13,217 --> 01:15:16,303
- Promiň. Vím, že mě asi nenávidíš.
- Jsem zklamaná.
824
01:15:17,304 --> 01:15:18,805
Mám tě ráda.
825
01:15:21,475 --> 01:15:24,561
Ale tvoje umění nenávidím. To nenávidím.
826
01:16:13,986 --> 01:16:16,488
Jodi? Je ti něco?
827
01:16:22,202 --> 01:16:27,624
Neboj. Neřeknu ani neudělám nic,
co by tě naštvalo. Já jen...
828
01:16:32,045 --> 01:16:33,714
Chci ti říct, že tě mám rád.
829
01:16:40,095 --> 01:16:41,054
A...
830
01:16:43,890 --> 01:16:45,976
kdybys mě potřebovala, jsem tu.
831
01:18:55,439 --> 01:18:58,567
Trpaslík a slunečnice. Klasika.
832
01:19:24,009 --> 01:19:28,764
- Panebože! Co tu děláš?
- Harper mě pustila dál.
833
01:19:29,097 --> 01:19:34,060
Jo, ale nedovolila ti šahat
mi na vlasy, když chci spát.
834
01:19:34,144 --> 01:19:37,522
- Odkdy umíš karate?
- Máma. Před pár lety jsem chodila
835
01:19:37,606 --> 01:19:41,067
na kurzy sebeobrany,
když utekl ten sériový vrah.
836
01:19:41,568 --> 01:19:42,903
Tak co tu děláš?
837
01:19:43,320 --> 01:19:46,239
- Já...
- A co se ti stalo s okem?
838
01:19:46,323 --> 01:19:52,204
Včera se to dost zvrhlo
a spadnul jsem, ale nic mi není.
839
01:19:52,537 --> 01:19:55,373
- Bolí to?
- Ani moc ne.
840
01:19:56,917 --> 01:20:01,004
Na to samý se mě zeptala máma,
když se vrátila o den dřív z dovolený
841
01:20:01,087 --> 01:20:03,340
a dala mi zaracha za zničení domu.
842
01:20:05,425 --> 01:20:07,093
- Takže...
- Jejda.
843
01:20:08,053 --> 01:20:11,640
Takže... nemůžu jít na ples.
844
01:20:15,644 --> 01:20:20,899
- Omlouvám se.
- Nemáš se vůbec za co omlouvat.
845
01:20:23,151 --> 01:20:26,238
Poslední dobou
nejsem zrovna nejlepší kamarád.
846
01:20:28,532 --> 01:20:30,659
A to mě mrzí.
847
01:20:33,912 --> 01:20:37,165
Mám pro tebe dárek. Snad...
848
01:20:39,042 --> 01:20:42,462
to tím napravím. Už nic dalšího neřeknu.
849
01:20:42,546 --> 01:20:43,964
- Otevři to.
- Tak jo.
850
01:20:45,549 --> 01:20:46,508
Hezká krabice.
851
01:20:48,510 --> 01:20:49,469
Otevři to.
852
01:20:59,145 --> 01:21:02,482
- Vysoké podpatky.
- Jsou ze specializovaného obchodu
853
01:21:02,566 --> 01:21:06,194
pro draq gueens, co se jmenuje
Screem Queens. Skvělé místo,
854
01:21:06,403 --> 01:21:09,990
dali mi slevovou kartičku.
Desátý boty dostanu zdarma.
855
01:21:11,575 --> 01:21:13,702
- Jsou krásné.
- Dík.
856
01:21:14,536 --> 01:21:17,664
- Ale nikdy si je na sebe nevezmu.
- Dobře.
857
01:21:18,290 --> 01:21:20,750
Nech si je, jen pro jistotu.
858
01:21:22,252 --> 01:21:23,211
Proč?
859
01:21:23,879 --> 01:21:26,756
Jsem rád, že se ptáš. Načrtnu ti situaci.
860
01:21:26,840 --> 01:21:30,760
- Ne, prosím...
- Ale no tak. Uplynuly tři roky.
861
01:21:30,844 --> 01:21:32,429
Jsi na nějaké...
862
01:21:32,971 --> 01:21:38,852
super univerzitě na středozápadě, možná
Northwestern, možná Notre Dame. A...
863
01:21:40,228 --> 01:21:44,858
potkáš nějakého...
vyššího a milého kluka.
864
01:21:47,444 --> 01:21:51,489
A bude tě mít opravdu rád,
protože jsi strašně hodná.
865
01:21:53,033 --> 01:21:58,538
Bude se mu líbit, jak si sedáš v Uberu
dopředu, aby řidiči nebyli osamělí, a...
866
01:22:00,624 --> 01:22:04,044
jak nenávidíš rozinky,
ale miluješ rozinkové tyčinky,
867
01:22:04,127 --> 01:22:07,380
což vůbec nechápu.
Ale jemu se to možná líbí.
868
01:22:10,675 --> 01:22:12,677
A pozve tě na rande.
869
01:22:14,930 --> 01:22:19,517
A ty si budeš chtít vzít podpatky.
Budeš si chtít nějaké koupit
870
01:22:19,809 --> 01:22:24,981
a žádné neseženeš, protože je vánice.
Vzpomeneš si na tuhle chvíli: „Sakra,
871
01:22:26,232 --> 01:22:30,612
měla jsem si pro jistotu
nechat ty boty od Dunklemana.“
872
01:22:41,623 --> 01:22:44,042
A s tím chlápkem to nevyjde. Jo.
873
01:22:44,501 --> 01:22:46,670
- Jasně.
- Ale vypadala bys úžasně.
874
01:22:50,173 --> 01:22:51,132
Díky.
875
01:22:53,468 --> 01:22:54,427
Není zač.
876
01:23:29,546 --> 01:23:31,715
JODI, TADY LIZ.
TOHLE BYS MĚLA VIDĚT.
877
01:23:35,427 --> 01:23:38,013
Hej, Dunklemane. Bláznivá party, co?
878
01:23:38,096 --> 01:23:43,893
Tohle je připomínka,
kdybys chtěl někdy uspořádat další party.
879
01:23:44,602 --> 01:23:48,481
Stigu. O čem jste si to předtím
povídali v kuchyni s Jodi?
880
01:23:48,565 --> 01:23:49,858
Vypadalo to důležitě.
881
01:23:56,656 --> 01:24:00,452
Dělal jsem si z ní prdel, Kimmy.
A teď je na mě naštvaná.
882
01:24:00,785 --> 01:24:01,786
Cos jí udělal?
883
01:24:03,038 --> 01:24:07,375
Nedávno sem přišla
a říkala mi, že z té únikové hry odešla,
884
01:24:07,459 --> 01:24:09,961
protože mě neunesla vidět s někým jiným.
885
01:24:10,795 --> 01:24:14,007
V podstatě říkala,
že je do mě tajně zamilovaná.
886
01:24:15,050 --> 01:24:18,720
Cože? Někomu vyznat lásku?
Kámo, to je neskutečně trapný.
887
01:24:18,803 --> 01:24:20,555
Já Jodi určitě nemiluju.
888
01:24:21,347 --> 01:24:24,768
Nedokázal jsem ji přimět odejít,
tak abych se jí zbavil,
889
01:24:24,851 --> 01:24:28,104
řekl jsem: „Potkáme se večer.
Promluvíme si o tom.“
890
01:24:28,188 --> 01:24:29,814
Ale vykašlal jsem se na ni.
891
01:24:30,607 --> 01:24:32,192
- Ty jo!
- Frajer!
892
01:24:32,275 --> 01:24:34,152
- Drsný, brácho.
- Hej!
893
01:24:35,111 --> 01:24:36,071
Dunkersi!
894
01:24:37,864 --> 01:24:38,865
Co máš za...
895
01:24:40,742 --> 01:24:43,244
- Drsný, brácho.
- Hej!
896
01:24:43,369 --> 01:24:44,704
- Co máš...
- Dunkersi!
897
01:24:46,206 --> 01:24:49,375
- Co tě žere, Dunkersi?
- Ty!
898
01:24:49,501 --> 01:24:53,963
Když jsem tě poznal, byl jsi
fakt milej kluk. Ale stal se tebe kretén.
899
01:24:54,339 --> 01:24:58,259
Na veřejnosti meleš o Jodi sračky,
ale když jsme byli sami,
900
01:24:58,343 --> 01:25:03,014
říkals mi, jak ji miluješ.
Nejšílenější je, že o ní vůbec nic nevíš.
901
01:25:03,223 --> 01:25:07,435
Kdy má narozeniny? Její druhé jméno?
Oblíbená barva? Jakou má barvu očí?
902
01:25:07,852 --> 01:25:09,813
- Zelenou.
- Ne, modrou!
903
01:25:10,230 --> 01:25:14,275
Jodi má tolik co nabídnout.
Je nejlepší člověk, jakého znám.
904
01:25:14,359 --> 01:25:18,738
Ani nevíš, že chce před 21. rokem
přečíst 100 nejlepších knih historie.
905
01:25:18,822 --> 01:25:22,909
A to je na tom to vtipný. Myslíš,
že jsi víc cool než ona, ale nejsi.
906
01:25:23,451 --> 01:25:28,540
Nikdo z vás není. Myslíte...
Je víc cool než vy všichni dohromady.
907
01:25:28,957 --> 01:25:31,376
Taky je vyšší než my všichni dohromady.
908
01:25:31,918 --> 01:25:33,002
- Jo.
- Hej!
909
01:25:34,295 --> 01:25:35,171
Dunkersi!
910
01:25:35,797 --> 01:25:37,132
Proboha, Dunkersi!
911
01:25:38,091 --> 01:25:42,804
Hej, kluci, přestaňte! No tak! Dost!
912
01:25:43,263 --> 01:25:45,390
Kluci! Nechte toho!
913
01:27:37,961 --> 01:27:42,966
Střední Ruby Bridgesové!
Na tuhle chvíli jste všichni čekali.
914
01:27:43,383 --> 01:27:47,845
Vyhlásíme královnu a krále plesu.
915
01:27:50,014 --> 01:27:52,892
Prosím přivítejte toho,
kdo vyhlásí vítěze.
916
01:27:52,976 --> 01:27:57,647
Absolventku naší školy
a čerstvě zvolenou Teen Miss Louisiany,
917
01:27:58,189 --> 01:27:59,857
Harper Kreymanovou!
918
01:28:04,529 --> 01:28:09,742
Díky, studenti. Zdravím vás. Řediteli
Prestone, jestli můžu, vypadáte skvěle.
919
01:28:09,826 --> 01:28:13,830
Zhubnul jste nebo něco?
Čím to je? Promluvíme si později.
920
01:28:14,122 --> 01:28:17,917
Teď vám bez dalšího otálení
představím vašeho krále a královnu.
921
01:28:18,876 --> 01:28:19,836
Díky.
922
01:28:22,255 --> 01:28:24,048
A vítězi se stávají...
923
01:28:28,803 --> 01:28:29,762
Určitě?
924
01:28:29,887 --> 01:28:31,681
- To mi řekli.
- Jsme si jistí.
925
01:28:33,516 --> 01:28:35,601
Kimmy Stitcherová a Stig Mohlin.
926
01:28:45,903 --> 01:28:47,322
Moc vám děkuju!
927
01:28:52,910 --> 01:28:57,540
Díky! Díky, díky! Díky!
Koho by to kdy napadlo?
928
01:28:57,623 --> 01:29:01,586
Moc vám všem děkuju! Ne?
Zlatíčko, Stigu! Dokázali jsme to!
929
01:29:15,350 --> 01:29:16,309
Co se děje?
930
01:29:17,727 --> 01:29:20,813
- Tohle už dál nejde.
- Co tím myslíš?
931
01:29:22,106 --> 01:29:23,066
Tohle.
932
01:29:26,527 --> 01:29:29,614
- A tohle.
- Proč ne?
933
01:29:31,407 --> 01:29:32,700
Udělal jsem chybu.
934
01:29:33,785 --> 01:29:37,830
Být Ingvarem Kruegerem
nebylo tak bezvadný, jak jsem čekal.
935
01:29:38,289 --> 01:29:41,084
- Co je Ingvar Kruereger?
- To je fuk.
936
01:29:43,252 --> 01:29:45,088
To protože máš rád Jodi, co?
937
01:29:47,632 --> 01:29:50,676
Nechápu to. Vysvětlíš mi, co na ní vidíš?
938
01:30:34,137 --> 01:30:36,431
Můžete mi věnovat pozornost, prosím?
939
01:30:41,185 --> 01:30:42,770
Ahoj, jsem Jodi.
940
01:30:44,439 --> 01:30:50,445
Možná mě znáte jako Amazonku nebo Godzillu
nebo Zeleného obra nebo jako jednu...
941
01:30:51,237 --> 01:30:53,865
z mnoha urážek, kterou jste mě častovali.
942
01:30:55,199 --> 01:30:56,367
Já to chápu.
943
01:30:56,451 --> 01:31:01,998
Jsem opravdu vysoká
a celý život mě to pronásleduje.
944
01:31:02,415 --> 01:31:05,168
Je... definovalo mě to.
945
01:31:07,086 --> 01:31:12,258
- Měla bych už přijít s novou definicí.
- Ráda bych...
946
01:31:12,341 --> 01:31:15,845
- Můj moment, ne tvůj.
- Jednu věc. Ne můj. Jasně.
947
01:31:20,725 --> 01:31:24,270
Jsem mnohem víc než jen vysoká holka.
948
01:31:25,146 --> 01:31:26,105
Jsem sestra.
949
01:31:29,025 --> 01:31:30,485
Jsem nejlepší kamarádka.
950
01:31:32,153 --> 01:31:35,573
Obvykle dobrá, někdy špatná. Promiň mi to.
951
01:31:36,949 --> 01:31:39,660
Jsem chytrá. Zábavná.
952
01:31:41,329 --> 01:31:43,080
Udělala jsem pár chyb.
953
01:31:43,956 --> 01:31:47,835
- Políbila jsem zadanýho kluka.
- Cože?
954
01:31:49,378 --> 01:31:50,338
Omlouvám se.
955
01:31:52,048 --> 01:31:53,216
To jsem neměla.
956
01:31:54,842 --> 01:31:59,430
Hraju na klavír a jsem v tom vážně dobrá.
957
01:32:00,306 --> 01:32:04,393
Moje výška ze mě dělá toho,
kým jsem. A mám se ráda.
958
01:32:04,977 --> 01:32:08,439
Taky se mějte rádi.
Všichni jsme dostatečně dobří.
959
01:32:08,689 --> 01:32:12,318
Jakmile nám to dojde,
už nám to nikdo nevezme.
960
01:32:12,818 --> 01:32:15,112
Klidně si ze mě dál dělejte srandu.
961
01:32:15,196 --> 01:32:18,324
Urážejte mě, ptejte se:
„Jaký je tam nahoře počasí?“
962
01:32:20,034 --> 01:32:21,118
Já to zvládnu.
963
01:32:24,622 --> 01:32:26,832
Protože počasí tady nahoře je úžasný.
964
01:32:34,382 --> 01:32:35,550
Jo, Jodi!
965
01:32:58,614 --> 01:33:01,951
- Takhle sis to představovala?
- Bylo to ještě lepší.
966
01:33:07,957 --> 01:33:08,916
Musím jít.
967
01:33:29,228 --> 01:33:31,606
Jodi, počkej! Počkej.
968
01:33:34,650 --> 01:33:38,487
Jodi, moc se ti omlouvám. Za všechno.
969
01:33:38,779 --> 01:33:40,990
- Díky.
- Tvoje řeč byla nádherná.
970
01:33:43,242 --> 01:33:46,329
- Děkuju, že to říkáš.
- Jo.
971
01:33:49,957 --> 01:33:52,752
S Kimmy jsem to ukončil. Konečně.
972
01:33:54,503 --> 01:33:57,298
Poslyš... mohli bychom...
973
01:33:58,174 --> 01:34:00,676
začít znovu? Prosím?
974
01:34:04,764 --> 01:34:06,474
To bych moc ráda.
975
01:34:11,646 --> 01:34:13,939
Ale ne s tebou.
976
01:34:46,389 --> 01:34:48,140
- Ahoj.
- Ahoj.
977
01:34:58,275 --> 01:35:01,570
Proč jsi mi neřekl,
kde jsi k tomu monoklu přišel?
978
01:35:04,407 --> 01:35:07,827
- Nepřišlo mi to důležitý.
- Dobře, ale...
979
01:35:08,160 --> 01:35:11,956
bránil jsi mou čest.
Nechal ses kvůli mně praštit.
980
01:35:12,581 --> 01:35:15,710
Jo, no... To jsem nejspíš udělal.
981
01:35:20,589 --> 01:35:21,549
Co?
982
01:35:23,300 --> 01:35:24,260
Nic.
983
01:35:26,095 --> 01:35:30,766
Jen si právě upravuju seznam požadavků
na dokonalého přítele.
984
01:35:32,643 --> 01:35:36,605
- Dostal jsem se přes 50 %?
- O tom vůbec nepochybuj.
985
01:35:45,281 --> 01:35:49,326
Jediné, s čím mám velký problém,
je ta přepravka na mléko.
986
01:35:50,119 --> 01:35:52,037
Vážně nechápu,
987
01:35:52,455 --> 01:35:55,791
proč nenosíš svoje věci v batohu.
Jako normální člověk.
988
01:35:57,376 --> 01:36:02,757
Věděl jsem, že přijde den, kdy ji budu
potřebovat, a chtěl jsem být připravený.
989
01:36:04,633 --> 01:36:05,801
Připravený na co?
990
01:36:21,901 --> 01:36:22,860
Na tohle.
991
01:36:30,534 --> 01:36:32,953
Krátké rukojeti na kufrech,
992
01:36:33,537 --> 01:36:37,124
nohy visící z každé postele,
ve které jsem kdy spala,
993
01:36:37,208 --> 01:36:39,543
muset sedět v letadle bokem...
994
01:36:40,044 --> 01:36:43,798
Všichni máme něco,
co bychom si na sobě přáli změnit.
995
01:36:44,256 --> 01:36:46,842
Ale je to úplně mimo naši kontrolu.
996
01:36:47,510 --> 01:36:50,763
Máme na výběr jen to,
jak se s tím vypořádáme.
997
01:36:51,305 --> 01:36:53,724
Já to vidím tak, že máme dvě možnosti.
998
01:36:54,517 --> 01:36:57,645
Můžeme se schovávat, nebo hrdě stát.