1 00:00:15,390 --> 00:00:17,684 A CONFEDERACY OF DUNCES 2 00:00:36,078 --> 00:00:38,455 PERSEMBAHAN NETFLIX 3 00:00:48,423 --> 00:00:50,050 Sebenarnya, apa hebatnya buku ini? 4 00:00:51,301 --> 00:00:55,180 Katanya buku ini sarat makna, tapi aku tak tahu itu tentang apa. 5 00:00:55,764 --> 00:00:57,849 Ini... Ini tentang alienasi. 6 00:00:58,558 --> 00:01:00,894 Bangsa alien? Apa? Itu di bab berapa? 7 00:01:00,978 --> 00:01:01,812 Bukan itu. 8 00:01:01,895 --> 00:01:03,230 Keterasingan. 9 00:01:03,522 --> 00:01:06,441 Tentang Ignatius yang berusaha menemukan penerimaan 10 00:01:06,525 --> 00:01:09,444 di dunia yang tak mau berurusan dengannya. 11 00:01:09,945 --> 00:01:13,532 Mungkin dia akan bisa dapat penerimaan andai dia tidak sok tahu? 12 00:01:13,865 --> 00:01:17,578 Menurutku, memamerkan kecerdasannya hanyalah cara melindungi dirinya sendiri, 13 00:01:17,661 --> 00:01:19,162 yang mana itu tragis 14 00:01:19,246 --> 00:01:20,330 sebab keterasingan itu 15 00:01:20,414 --> 00:01:24,501 - adalah sumber kekuatannya. - Sekaligus sumber masalahnya. 16 00:01:24,960 --> 00:01:26,295 Kurasa kau mulai mengerti. 17 00:01:29,965 --> 00:01:32,301 Sepertinya aku harus pergi. 18 00:01:33,427 --> 00:01:34,720 Dengar, begini... 19 00:01:36,054 --> 00:01:38,557 aku tahu aku baru mengenalmu sekitar dua menit, tapi... 20 00:01:39,975 --> 00:01:42,019 mungkin kau mau... 21 00:01:44,980 --> 00:01:46,398 Mungkin aku mau apa? 22 00:01:51,862 --> 00:01:53,030 Lupakan saja. 23 00:01:53,780 --> 00:01:55,407 Lupakan saja. 24 00:01:59,036 --> 00:02:03,040 Kau tahu cewek amat jangkung yang satu sekolah denganmu? 25 00:02:03,373 --> 00:02:07,461 Yang dijuluki orang LeBron, Pencakar Langit, Jerapah? 26 00:02:07,961 --> 00:02:09,296 Itu aku. 27 00:02:09,379 --> 00:02:12,174 Usia enam belas tahun, 185 sentimeter. 28 00:02:12,257 --> 00:02:13,133 Dan dua senti. 29 00:02:14,468 --> 00:02:17,429 Saat aku tumbuh, tinggiku sangat mengkhawatirkan ayahku. 30 00:02:17,763 --> 00:02:18,722 Dr. Seeger... 31 00:02:18,805 --> 00:02:20,640 putri kami berusia tiga tahun. 32 00:02:20,724 --> 00:02:22,059 Dia sudah satu meter lebih. 33 00:02:22,726 --> 00:02:23,894 Terus bertambah. 34 00:02:23,977 --> 00:02:25,520 Bisakah dia diberi hormon? 35 00:02:25,604 --> 00:02:30,359 Aku membaca bahwa diethylstilbestrol amat efektif untuk mengerdilkan anak. 36 00:02:30,609 --> 00:02:33,945 Sayang, kurasa benda apa pun dengan konsonan sebanyak itu tidak bagus. 37 00:02:34,029 --> 00:02:38,367 Pada beberapa gadis, diethylstilbestrol berhasil mengerdilkan pertumbuhan. 38 00:02:38,450 --> 00:02:41,161 Pada kasus lainnya, itu membawa banyak masalah kesehatan. 39 00:02:42,371 --> 00:02:43,622 Salah satunya kemandulan. 40 00:02:46,458 --> 00:02:49,503 Sayang, mungkin terlalu dini membahas ini, tapi... 41 00:02:50,087 --> 00:02:51,880 apa kau ingin punya anak? 42 00:02:56,885 --> 00:02:59,221 Aku terus tumbuh dengan pesat. 43 00:02:59,304 --> 00:03:00,555 Coba tebak. 44 00:03:00,639 --> 00:03:03,767 Terus ditempatkan di posisi tengah barisan belakang foto kelas 45 00:03:03,850 --> 00:03:05,977 bukan hal yang memicu percaya diri. 46 00:03:07,437 --> 00:03:09,147 Kini aku sekadar mencoba melalui hari 47 00:03:09,231 --> 00:03:12,067 dengan sesedikit mungkin orang bertanya padaku... 48 00:03:12,150 --> 00:03:13,819 Bagaimana cuaca dari atas sana? 49 00:03:15,112 --> 00:03:16,947 Menurutmu hidupmu sulit? 50 00:03:17,280 --> 00:03:20,492 Aku anak SMU kelas satu yang memakai Nike ukuran 47. 51 00:03:20,784 --> 00:03:22,911 Nike ukuran 47 pria. 52 00:03:22,994 --> 00:03:23,870 Coba saingi itu. 53 00:03:45,308 --> 00:03:47,978 Fareeda, berapa lama lagi aku harus menanggung ini? 54 00:03:48,061 --> 00:03:50,147 Aku mau mulai kelas berikutnya dengan semangat. 55 00:03:50,230 --> 00:03:53,066 - Aku memang selalu bersemangat tinggi. - Wow. 56 00:03:53,150 --> 00:03:54,776 Langsung mulai dengan mencela diri. 57 00:03:55,193 --> 00:03:57,571 Biasanya depresiasi diri baru mulai saat makan siang. 58 00:03:57,654 --> 00:03:58,989 Bagaimana cuaca di atas sana? 59 00:03:59,156 --> 00:04:00,657 Hei, bilang apa kau ke sahabatku? 60 00:04:00,740 --> 00:04:01,742 Fareeda, sudahlah. 61 00:04:01,825 --> 00:04:03,243 Cepat, pikirmu kau lucu? 62 00:04:03,326 --> 00:04:05,912 Katakan hal yang lebih lucu. Buat kami terpesoan. 63 00:04:06,246 --> 00:04:07,998 - Aku minta maaf, oke? - Tidak. 64 00:04:08,248 --> 00:04:10,292 Tidak. Aku yang menyesal. 65 00:04:10,375 --> 00:04:12,294 Aku menyesal berteman baik dengan cewek 66 00:04:12,377 --> 00:04:15,172 yang ditanyai pertanyaan bodoh itu sepuluh kali sehari, 67 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 sebab setia dia mendengarnya, 68 00:04:16,756 --> 00:04:18,842 itu merampas secuil jiwanya, 69 00:04:18,925 --> 00:04:21,720 yang, hasilnya, merampas secuil jiwaku. 70 00:04:21,803 --> 00:04:23,430 Terima kasih, ya, perampas jiwa. 71 00:04:23,513 --> 00:04:25,724 Yang mana, itu julukanmu. 72 00:04:26,183 --> 00:04:27,100 Perampas Jiwa. 73 00:04:29,394 --> 00:04:31,438 Sungguh, apa jadinya kau tanpa aku? 74 00:04:31,521 --> 00:04:33,064 Aku bergidik hanya memikirkannya. 75 00:04:33,148 --> 00:04:35,400 Berdiri yang tegak. Jalanlah dengan percaya diri. 76 00:04:35,650 --> 00:04:36,818 Jangan membungkuk! 77 00:04:44,534 --> 00:04:45,869 Bagaimana cuaca di atas sana? 78 00:04:46,411 --> 00:04:48,079 Dan kembali seperti semula. 79 00:04:57,547 --> 00:05:00,592 Ini kakak perempuanku yang sangat seksi, Harper, 80 00:05:01,092 --> 00:05:03,804 yang sejak usianya enam tahun sudah menang lomba kecantikan. 81 00:05:04,346 --> 00:05:06,264 Dia selamat dari gen tinggi, 82 00:05:06,348 --> 00:05:08,975 tapi setidaknya ada keseimbangan di alam genetika. 83 00:05:10,852 --> 00:05:12,646 Alergi kakek Larry menurun padanya. 84 00:05:17,776 --> 00:05:19,402 Bagaimana menurutmu yang ini? 85 00:05:20,028 --> 00:05:21,238 Coba sambil melambai. 86 00:05:23,907 --> 00:05:24,783 Aku tak yakin. 87 00:05:25,826 --> 00:05:29,287 Aku merasa persaingan semakin sengit sejak aku jadi kontestan dulu, 88 00:05:29,746 --> 00:05:31,998 kurasa kau harus meningkatkan performamu. 89 00:05:40,757 --> 00:05:42,884 Jadi, Jodi. 90 00:05:44,177 --> 00:05:45,011 Apa kabar? 91 00:05:47,305 --> 00:05:48,139 Baik. 92 00:05:48,348 --> 00:05:49,432 Kau baik-baik saja? 93 00:05:51,351 --> 00:05:52,686 Tidak sakit kepala, 94 00:05:53,311 --> 00:05:55,313 merasa detak jantung tak teratur atau... 95 00:05:55,397 --> 00:05:58,108 Ayah, aku tahu hidupmu dihantui rasa takut 96 00:05:58,191 --> 00:05:59,901 bahwa aku akan terus-menerus tumbuh 97 00:05:59,985 --> 00:06:02,028 sampai semua organ vitalku meledak, tetapi 98 00:06:02,112 --> 00:06:03,780 jika kesehatanku bermasalah serius, 99 00:06:03,864 --> 00:06:05,740 kurasa sudah kuderita sejak sekarang. 100 00:06:05,824 --> 00:06:09,995 Tidak, osteoporosis Yao Defen tak muncul sampai dia masuk kuliah. 101 00:06:10,203 --> 00:06:11,329 Dia memegang rekor 102 00:06:11,413 --> 00:06:15,333 sebagai wanita tertinggi di dunia. Wafat pada 2012, di usia 40. 103 00:06:15,417 --> 00:06:17,752 - Tragis sekali. - Kenapa kau bisa tahu itu? 104 00:06:17,836 --> 00:06:19,546 Kenapa kau ungkit saat makan malam? 105 00:06:19,629 --> 00:06:20,964 Aku cuma mengobrol. 106 00:06:21,047 --> 00:06:23,049 Tentang orang jangkung mati muda? 107 00:06:23,133 --> 00:06:25,135 Aku harus mengatakan sesuatu. 108 00:06:25,302 --> 00:06:26,886 Dia sudah jarang cerita pada kita. 109 00:06:26,970 --> 00:06:28,638 Kau jadi penyendiri. 110 00:06:29,347 --> 00:06:32,934 Aku tak ingat kapan terakhir kali kau duduk di piano. 111 00:06:33,018 --> 00:06:34,728 Kenapa kau tak bermain lagi? 112 00:06:36,438 --> 00:06:37,647 Apa karena nyeri sendi? 113 00:06:38,023 --> 00:06:38,857 Bukan. 114 00:06:41,818 --> 00:06:42,652 Ini... 115 00:06:43,028 --> 00:06:44,112 Hanya karena... 116 00:06:45,572 --> 00:06:47,490 saat kau ahli dalam satu hal, orang lain... 117 00:06:47,782 --> 00:06:49,701 ingin menyaksikanmu melakukannya dan aku... 118 00:06:50,035 --> 00:06:52,954 tak butuh memberi orang alasan lain untuk melihatku. 119 00:06:56,583 --> 00:06:59,044 Kau harus kuat dalam menghadapi kesulitan. 120 00:06:59,544 --> 00:07:01,463 Begitulah caraku bisa selamat melalui SMU. 121 00:07:01,546 --> 00:07:03,924 Bu, semua orang menyukaimu di SMU. 122 00:07:04,507 --> 00:07:06,343 Sepuluh cowok mengajakmu ke pesta dansa. 123 00:07:06,426 --> 00:07:09,095 Maksudku, kesulitan apa yang kau hadapi? 124 00:07:09,387 --> 00:07:13,808 Aku tak disenangi para gadis di kelasku sebab aku cantik sekali. 125 00:07:14,643 --> 00:07:17,687 Maksudku, aku harus menolak sembilan calon. 126 00:07:17,979 --> 00:07:19,147 Itu membuat stres. 127 00:07:19,356 --> 00:07:21,566 Tekanannya berat sekali. Aku berkata, "Tidak! 128 00:07:21,650 --> 00:07:24,152 Jangan telepon lagi. Tidak. Mungkin." Goda sedikit. 129 00:07:24,235 --> 00:07:25,737 Goda sana-sini. Tetap kutolak. 130 00:07:26,196 --> 00:07:27,447 "Tidak. 131 00:07:29,115 --> 00:07:30,617 Tidak." 132 00:07:30,700 --> 00:07:32,661 Apa itu dianggap sebagai kesulitan? 133 00:07:32,869 --> 00:07:33,703 Tidak. 134 00:07:33,995 --> 00:07:34,913 Itu tak termasuk. 135 00:07:38,249 --> 00:07:39,084 Baiklah. 136 00:07:39,459 --> 00:07:40,960 Aku suka! Itu sempurna. 137 00:07:41,044 --> 00:07:42,420 Masih ada 27 lagi di atas. 138 00:07:42,504 --> 00:07:45,298 Tidak, jangan repot-repot. Itu... Itu sempurna. 139 00:07:47,926 --> 00:07:49,094 Kau sempurna. 140 00:07:50,428 --> 00:07:52,639 Manis sekali, tapi sebenarnya aku masih... 141 00:07:55,058 --> 00:07:56,309 Sebaiknya kau lap tanganmu. 142 00:07:56,393 --> 00:07:58,269 Jangan sentuh gaunmu dengan tangan itu! 143 00:07:59,354 --> 00:08:01,773 Tolong, Ambil tisu. 144 00:08:04,693 --> 00:08:05,527 Sembilan? 145 00:08:05,610 --> 00:08:06,444 Ya, sembilan! 146 00:08:06,528 --> 00:08:08,988 Hanya ada 40 orang di kelas kami. 147 00:08:09,489 --> 00:08:13,243 SMU RUBY BRIDGES 148 00:08:14,244 --> 00:08:15,996 Ini Jack Dunkleman. 149 00:08:16,663 --> 00:08:20,750 Dan kau mungkin bertanya, kenapa dia membawa bukunya di peti susu? 150 00:08:21,376 --> 00:08:25,714 Aku sudah tahunan berteman dengannya dan itu pun masih misteri bagiku. 151 00:08:26,131 --> 00:08:30,635 Yang lebih misterius adalah kenapa dia menaksir orang yang dua kali lebih tinggi. 152 00:08:30,927 --> 00:08:32,262 - Selamat pagi. - Hai. 153 00:08:32,762 --> 00:08:35,348 Jadi, David Blaine meneleponku, kau takkan percaya. 154 00:08:35,432 --> 00:08:37,642 Dia ingin tahu kapan kita akan disulap jadi satu. 155 00:08:37,934 --> 00:08:38,977 Setiap hari kau begini. 156 00:08:39,060 --> 00:08:40,603 Dunkleman, takkan pernah terjadi. 157 00:08:41,646 --> 00:08:42,939 Aku membuatkanmu smoothie. 158 00:08:46,860 --> 00:08:47,944 Oke, itu bakal aneh. 159 00:08:48,028 --> 00:08:49,821 Kita sudah lama saling kenal, 160 00:08:49,904 --> 00:08:52,198 dan mengencani pria yang lebih pendek 161 00:08:52,282 --> 00:08:54,576 akan makin menarik perhatian karena aku orang aneh. 162 00:08:54,659 --> 00:08:56,995 Tunggu, tapi setengah cowok di sekolah lebih pendek. 163 00:08:57,370 --> 00:08:58,830 Itulah perkara besarku. 164 00:08:59,122 --> 00:09:01,750 Tak ada yang lebih kuinginkan selain jadi perkara besarmu. 165 00:09:01,833 --> 00:09:03,960 Maksudku adalah cuek saja jadi aneh. 166 00:09:04,252 --> 00:09:07,213 Pacari cowok pendek. Pakai sepatu hak tinggi. Lakukan hal gila. 167 00:09:07,297 --> 00:09:09,758 Sepatu hak ukuran 47 cowok itu tak ada. 168 00:09:09,841 --> 00:09:11,468 Bahkan jika ada, takkan kupakai. 169 00:09:11,551 --> 00:09:15,472 Dengar, aku tahu aku tak memenuhi semua hal di daftar pacar sempurnamu, ya? 170 00:09:15,555 --> 00:09:20,060 Tapi aku berani bertaruh, aku pasti mencapai sekitar... 70%. 171 00:09:22,353 --> 00:09:23,730 Ya, maksudku 60%. 172 00:09:25,482 --> 00:09:26,524 Lima puluh persen? 173 00:09:26,608 --> 00:09:28,234 Daftarnya sangat spesifik. 174 00:09:28,651 --> 00:09:30,695 Menurutku gila kau tak mau berkencan denganku 175 00:09:30,779 --> 00:09:32,781 hanya karena apa? Coba pikirkan sesekali, 176 00:09:32,864 --> 00:09:34,574 cowok sempurna yang lebih tinggi, 177 00:09:34,657 --> 00:09:36,910 lucu, cerdas, baik hati 178 00:09:36,993 --> 00:09:38,495 akan masuk pintu itu begitu saja? 179 00:09:38,578 --> 00:09:41,080 Maksudku... Ayolah... Itu gila. 180 00:09:58,139 --> 00:09:59,349 Oke, kelas, dengarkan. 181 00:09:59,432 --> 00:10:02,310 Akan ada murid asing pertukaran yang akan bergabung dengan kita. 182 00:10:02,393 --> 00:10:04,270 Dia datang ke sini jauh-jauh dari Swedia, 183 00:10:04,354 --> 00:10:06,231 dia di sini selama sisa tahun ajaran. 184 00:10:06,314 --> 00:10:09,275 Jadi, bersikap baiklah dan kita sambut Stig Mohlin. 185 00:10:12,278 --> 00:10:13,988 Hei, hei... Oke, 186 00:10:14,072 --> 00:10:17,200 Ya, baiklah, cowok itu lumayan tampan. 187 00:10:17,700 --> 00:10:20,745 Ya, itu memang... Itu jelas sekali, tapi... 188 00:10:21,246 --> 00:10:23,498 kau tak mengenalnya. Dia mungkin bodoh... 189 00:10:30,171 --> 00:10:32,298 Apa... Sedang apa dia? 190 00:10:39,055 --> 00:10:39,889 Baiklah. 191 00:10:41,975 --> 00:10:42,976 Dia sempurna, ya. 192 00:10:51,150 --> 00:10:52,443 Dia bahkan tak menatapku. 193 00:10:52,527 --> 00:10:55,405 Ini kali pertama dalam hidupku aku mau seseorang melihatku, 194 00:10:55,488 --> 00:10:56,906 dan dia tidak. 195 00:10:57,115 --> 00:10:58,950 Karena dia, kau bukan cewek jangkung. 196 00:11:00,201 --> 00:11:01,202 Bukan? 197 00:11:02,537 --> 00:11:04,706 Jodi, cowok itu dari Swedia. 198 00:11:04,789 --> 00:11:06,833 Itu negera yang dipenuhi raksasa. 199 00:11:07,125 --> 00:11:08,543 Baginya, kau cuma cewek biasa. 200 00:11:10,837 --> 00:11:12,255 Akan kudekati. Periksa gigi? 201 00:11:12,755 --> 00:11:14,716 - Sepotong besar brokoli. - Di mana? 202 00:11:15,717 --> 00:11:17,260 Liz, kau menyebalkan sekali. 203 00:11:17,802 --> 00:11:18,761 Taklukkan dia! 204 00:11:21,180 --> 00:11:22,265 Selamanya jomlo. 205 00:11:25,643 --> 00:11:26,853 Kimmy Stitcher. 206 00:11:27,478 --> 00:11:28,521 Suka menjelajah, 207 00:11:28,605 --> 00:11:30,565 calon agen properti, 208 00:11:30,648 --> 00:11:33,943 atau pekerjaan lain yang akan meliputi wajahnya tertempel di bangku, 209 00:11:34,027 --> 00:11:36,196 dan salah satu PP-ku. 210 00:11:36,779 --> 00:11:39,657 penyiksa perdana, sejak kecil. 211 00:11:41,910 --> 00:11:42,869 Lihat, Semuanya. 212 00:11:42,952 --> 00:11:46,331 Tangan Jodi besar sekali, sampai tak muat di tanah liat. 213 00:11:46,539 --> 00:11:48,124 Kita butuh lebih banyak cat. 214 00:11:52,587 --> 00:11:53,546 Kimmy lucu! 215 00:11:54,172 --> 00:11:55,882 HARI UNJUK BAKAT 216 00:12:03,431 --> 00:12:06,893 Itulah kenapa aku ingin seperti Taylor Swift saat aku tumbuh dewasa. 217 00:12:06,976 --> 00:12:10,271 Taylor Swift? Lebih mirip Swift si Jangkung. 218 00:12:13,983 --> 00:12:15,401 Itu lucu, Kimmy. 219 00:12:27,372 --> 00:12:29,290 Celana olahragamu bagus, Buto Ijo. 220 00:12:34,337 --> 00:12:35,546 Hei, anak baru. Aku Kimmy. 221 00:12:36,381 --> 00:12:37,423 Hai, Kimmy. 222 00:12:37,757 --> 00:12:39,258 Bagaimana kesanmu soal Amerika? 223 00:12:39,884 --> 00:12:41,678 Sejauh ini kesanku bagus soal Amerika. 224 00:12:42,053 --> 00:12:44,013 Dan Amerika pun sangat menyukaimu. 225 00:12:44,597 --> 00:12:45,974 Kau bisa bahasa Swedia? 226 00:12:46,057 --> 00:12:47,350 Aku bisa sedikit. 227 00:12:47,433 --> 00:12:49,769 Belajar saat liburan keluarga ke Stockholm di 2012. 228 00:12:49,852 --> 00:12:51,771 Di sana sangat indah, ya? 229 00:12:52,188 --> 00:12:55,650 Ya, Amerika hebat, tapi aku tak tahu apa pun soal New Orleans. 230 00:12:55,733 --> 00:12:57,568 Anggap aku duta budayamu. 231 00:12:58,027 --> 00:12:58,861 Ayo jalan bersama. 232 00:12:59,696 --> 00:13:00,738 Kimmy bergerak cepat. 233 00:13:00,822 --> 00:13:03,116 Maksudku, orang itu keluar dari pabean sejam lalu, 234 00:13:03,199 --> 00:13:05,326 dan dia sudah menandai wilayahnya. 235 00:13:05,410 --> 00:13:06,536 Jodi, Jodi, Jodi. 236 00:13:06,786 --> 00:13:08,579 Baiklah. Aku tahu kau ingin mengencani 237 00:13:08,663 --> 00:13:10,540 pria yang lebih tinggi darimu, 238 00:13:10,623 --> 00:13:11,874 tapi jika dipikir-pikir, 239 00:13:12,250 --> 00:13:15,461 bisa ada konsekuensi besar. Kau tahu, itu bisa menjadi bumerang. 240 00:13:15,920 --> 00:13:17,130 Bumerang bagaimana? 241 00:13:17,213 --> 00:13:18,464 Aku senang kau bertanya. 242 00:13:18,673 --> 00:13:20,008 Biar kuberi gambaran. 243 00:13:20,091 --> 00:13:21,634 Berapa lama menggambarkannya? 244 00:13:21,718 --> 00:13:22,927 Biarkan aku bekerja. 245 00:13:23,052 --> 00:13:28,057 Kita andaikan kau dan Stig berkencan, oke? 246 00:13:28,141 --> 00:13:29,726 Kau jatuh cinta, 247 00:13:29,809 --> 00:13:31,185 tetap pacaran sampai kuliah, 248 00:13:31,269 --> 00:13:33,521 suatu saat kau menikah, punya anak. 249 00:13:33,938 --> 00:13:38,151 Dan kekuatan gabungan dari gen tinggimu dan gen tingginya 250 00:13:38,234 --> 00:13:41,946 menciptakan zigot di perutmu seukuran semangka berukuran di atas rata-rata. 251 00:13:42,030 --> 00:13:46,826 Oke? Jadi, itu artinya si mungil akan keluar melalui operasi caesar. 252 00:13:46,909 --> 00:13:49,787 Melalui pintu samping. Kau sungguh ingin menjalani sisa hidupmu 253 00:13:49,871 --> 00:13:54,667 dengan bekas luka besar di bagian torso tubuhmu yang cantik itu, 254 00:13:54,751 --> 00:13:55,960 persis akan begitu. 255 00:13:56,377 --> 00:13:57,545 Dia ada benarnya. 256 00:14:08,723 --> 00:14:09,724 Kejutan! 257 00:14:11,350 --> 00:14:14,729 - Bu, sedang apa dengan si raksasa Swedia? - Dia akan tinggal dengan kita. 258 00:14:14,854 --> 00:14:16,647 - Kita adalah keluarga angkatnya. - Apa? 259 00:14:16,731 --> 00:14:19,233 Ya, aku mau memperkenalkan diri padamu di sekolah tadi, 260 00:14:19,317 --> 00:14:22,820 memberimu kabar baiknya, tapi ibumu ingin beri kejutan, jadi... 261 00:14:22,987 --> 00:14:24,447 - kejutan! - Kejutan! 262 00:14:24,655 --> 00:14:25,490 Dapat. 263 00:14:25,573 --> 00:14:26,407 Kenapa? 264 00:14:26,824 --> 00:14:28,785 Ibu, kenapa kau melakukan ini? 265 00:14:28,868 --> 00:14:29,952 Karena... 266 00:14:30,036 --> 00:14:32,163 dengan semua kekacauan yang terjadi di dunia, 267 00:14:32,246 --> 00:14:35,249 ini saat yang vital bagi kemanusiaan untuk kita membuka pintu 268 00:14:35,333 --> 00:14:37,627 kepada orang asing dari negeri asing. 269 00:14:38,169 --> 00:14:41,506 Bu, tahun 60-an sudah berakhir, oke? Dan kau bahkan tak ada saat itu! 270 00:14:41,923 --> 00:14:43,132 Stig, Kawan, 271 00:14:43,216 --> 00:14:44,050 Kami... 272 00:14:44,801 --> 00:14:46,386 Kami harus mengirimmu pulanf. 273 00:14:46,552 --> 00:14:48,971 Ini bukan Xbox rusak yang kau beli di eBay. 274 00:14:49,055 --> 00:14:50,431 Ini manusia. 275 00:14:50,515 --> 00:14:53,643 Manusia yang ingin merasakan seperti apa itu Amerika. 276 00:14:53,726 --> 00:14:54,644 Kau tahu, Bu? 277 00:14:54,727 --> 00:14:57,814 Cara apa yang lebih baik baginya untuk tahu seperti apa Amerika 278 00:14:57,897 --> 00:14:59,774 ketimbang kita mengusirnya dari sini? 279 00:14:59,857 --> 00:15:00,983 Masuk ke mobil! 280 00:15:02,235 --> 00:15:03,152 Tapi duduk di depan. 281 00:15:03,402 --> 00:15:04,320 Sekarang. 282 00:15:09,033 --> 00:15:10,076 Mau mendengarkan apa? 283 00:15:32,348 --> 00:15:35,143 Itu luar biasa. Kau sungguh punya bakat bagus. 284 00:15:35,226 --> 00:15:36,769 Aku tampak gendut di depan kamera. 285 00:15:37,270 --> 00:15:40,022 Oke, selama tiga pekan jika kau lihat aku makan karbohidrat, 286 00:15:40,106 --> 00:15:41,732 tamparlah wajahku. 287 00:15:42,024 --> 00:15:43,442 Tidak, aku tak mau. 288 00:15:43,526 --> 00:15:45,444 Sejak kapan kau khawatir soal karbohidrat? 289 00:15:45,528 --> 00:15:47,780 Sejak Miss Teen Louisiana. 290 00:15:48,239 --> 00:15:49,574 Aku tidak mau ambil risiko. 291 00:15:50,408 --> 00:15:51,242 Baiklah. 292 00:15:51,951 --> 00:15:53,828 Tapi, aku perlu bantuanmu. 293 00:15:54,662 --> 00:15:55,496 Tentu, ada apa? 294 00:15:59,250 --> 00:16:01,210 Bagaimana cara agar cowok memperhatikanku? 295 00:16:02,336 --> 00:16:03,171 Oh... 296 00:16:03,629 --> 00:16:04,589 ya... 297 00:16:05,548 --> 00:16:06,382 ampun! 298 00:16:06,466 --> 00:16:08,759 Sudah seumur hidup aku menunggu datangnya hari ini, 299 00:16:08,843 --> 00:16:09,969 kukira takkan pernah, 300 00:16:10,052 --> 00:16:12,555 - tapi aku gembira akhirnya tiba! - Hari apa maksudmu? 301 00:16:12,638 --> 00:16:15,975 Hari di mana kau bertanya ke kakak perempuanmu soal cinta. 302 00:16:16,058 --> 00:16:18,186 Untuk akhirnya merengkuh 303 00:16:18,269 --> 00:16:22,023 kemuliaan agung seorang wanita, dan berhenti berdandan seperti, 304 00:16:22,106 --> 00:16:25,860 jangan tersinggung, bocah lelaki yang sngat besar. 305 00:16:26,110 --> 00:16:27,403 Kau mau membantuku tidak? 306 00:16:28,237 --> 00:16:30,239 Aku akan memberimu Extreme Makeover. 307 00:16:31,282 --> 00:16:33,367 Oke. Siapa orangnya? 308 00:16:33,451 --> 00:16:37,163 Dia murid pertukaran dari Swedia. 309 00:16:37,246 --> 00:16:40,124 - Dan, astaga, dia tampan sekali. - Apa katamu? 310 00:16:40,458 --> 00:16:42,251 Dia murid pertukaran. 311 00:16:43,419 --> 00:16:44,253 Ada apa? 312 00:16:48,174 --> 00:16:49,091 Menjauhlah. 313 00:16:49,759 --> 00:16:50,635 Maaf? 314 00:16:50,718 --> 00:16:53,012 Menjauhlah dan lupakan percakapan kita. 315 00:16:53,095 --> 00:16:55,348 - Oke, tapi kau... - Kubilang menjauh saja! 316 00:16:59,727 --> 00:17:00,770 Aku sungguh minta maaf. 317 00:17:01,437 --> 00:17:02,522 Ya, itu... 318 00:17:02,647 --> 00:17:04,357 Begini, murid pertukaran... 319 00:17:04,440 --> 00:17:08,110 Banyak faktor yang menghalangimu. 320 00:17:08,611 --> 00:17:09,695 Kau bertemu. 321 00:17:10,488 --> 00:17:11,697 Semua mata tertuju padamu. 322 00:17:12,114 --> 00:17:14,158 Para gadis mengitari seperti hiu mau daging. 323 00:17:15,618 --> 00:17:17,870 Sekali wkatu aku bercumbu dengan murid pertukaran. 324 00:17:18,496 --> 00:17:19,413 Diego. 325 00:17:20,081 --> 00:17:23,459 Orang Paraguay. Tidak berbulu. Keringat seperti cappuccino, sedikit busa. 326 00:17:23,918 --> 00:17:25,294 Semua gadis menginginkannya. 327 00:17:25,378 --> 00:17:26,254 Itu perang. 328 00:17:27,088 --> 00:17:29,298 Aku merasa seperti Custer di Pertempuran Bulge. 329 00:17:30,174 --> 00:17:32,134 Ya, Custer tidak di Pertempuran Bulge. 330 00:17:32,218 --> 00:17:35,388 Iya. Aku sedang mempelajarinya di kelas Sejarah Amerika. 331 00:17:35,930 --> 00:17:38,766 Perguruan Diploma membuatmu mengambil kelas Sejarah Amerika? 332 00:17:38,849 --> 00:17:40,810 Persyaratan untuk gelar Manajemen Hotel! 333 00:17:40,893 --> 00:17:43,854 Intinya, jika mau diperhatikan oleh cowok, 334 00:17:44,146 --> 00:17:45,898 kau harus siap untuk habis-habisan. 335 00:17:45,982 --> 00:17:48,568 Menurutku kau tak siap. Menurutmu kau siap habis-habisan? 336 00:17:48,776 --> 00:17:50,278 Aku tak tahu apa maksudmu. 337 00:17:50,361 --> 00:17:52,363 Maka kau sudah jawab pertanyaanmu sendiri. 338 00:18:12,300 --> 00:18:13,759 Ja, selamat pagi, Dunkers! 339 00:18:15,845 --> 00:18:17,096 Sampai jumpa saat sarapan. 340 00:18:35,990 --> 00:18:39,660 SABTU - 5 OKTOBER - PUKUL 07.00 PESTA REUNI 341 00:18:42,413 --> 00:18:45,624 Dengar, Bung, kurasa kita bisa berteman jika kau memberiku kesempatan. 342 00:18:45,708 --> 00:18:48,294 Dengar, kau pria yang lumayan baik. Tapi itu takkan bisa. 343 00:18:48,377 --> 00:18:49,962 Dunkers. Kenapa tidak? 344 00:18:50,046 --> 00:18:52,882 Sebab aku tak mau ada di dekatmu. Dan berhenti memanggilku tu! 345 00:18:52,965 --> 00:18:54,342 Kenapa begitu? 346 00:18:54,759 --> 00:18:55,801 - Mau tahu kenapa? - Ya. 347 00:18:55,885 --> 00:18:57,011 Aku menjadi JJD. 348 00:18:58,429 --> 00:18:59,263 DJD? 349 00:18:59,347 --> 00:19:01,307 Bukan, kau... Jelek Jika Dibandingkan. 350 00:19:01,390 --> 00:19:03,017 Dengar, saat aku tak di dekatmu, 351 00:19:03,100 --> 00:19:05,936 Peringkatku enam lebih, tujuh kurang. 352 00:19:06,520 --> 00:19:08,939 Tapi saat aku ada di dekatmu, tiga saja nyaris. 353 00:19:09,023 --> 00:19:09,857 Cuma nyaris. 354 00:19:09,940 --> 00:19:11,942 Ya, tapi, aku tak kenal siapa pun di sekolah. 355 00:19:13,819 --> 00:19:16,489 Percayalah, kau tak akan kesulitan mencari teman. 356 00:19:31,837 --> 00:19:34,715 Teman-teman, ayolah. Dia tidak semenarik itu, 'kan? 357 00:19:34,840 --> 00:19:35,716 - Ya. - Ya. 358 00:19:37,551 --> 00:19:38,803 Coba saja tinggal bersama. 359 00:19:39,303 --> 00:19:40,262 - Baiklah. - Baiklah. 360 00:19:46,102 --> 00:19:48,479 Ini akan jadi menarik. 361 00:19:58,114 --> 00:19:59,698 Seperti hiu ingin potongan daigng. 362 00:20:12,628 --> 00:20:13,546 Aku akan ke sana. 363 00:20:14,547 --> 00:20:15,381 Benarkah? 364 00:20:18,509 --> 00:20:19,802 Tidak, tentu saja aku tidak... 365 00:20:20,553 --> 00:20:21,429 mau ke sana. 366 00:20:35,985 --> 00:20:38,362 Ini seperti menonton pertandingan sangkar UFC. 367 00:20:39,238 --> 00:20:41,574 Tapi tanpa membanting badan dan memakai crop top. 368 00:20:52,251 --> 00:20:53,127 Nona-nona. 369 00:21:02,595 --> 00:21:04,305 Dan itulah pemenangnya! 370 00:21:06,182 --> 00:21:07,600 Apa kelasmu berikutnya? 371 00:21:08,350 --> 00:21:09,477 Aku ada bahasa Spanyol. 372 00:21:09,560 --> 00:21:12,188 Mau kuantar ke kelas? 373 00:21:13,022 --> 00:21:16,942 Biar kutebak, kau belajar bahasa Spanyol saat liburan ke Barcelona? 374 00:21:17,026 --> 00:21:18,444 Ya, Barcelona. 375 00:21:18,778 --> 00:21:19,820 Ayo! 376 00:21:21,030 --> 00:21:21,947 Baiklah. 377 00:21:30,623 --> 00:21:32,458 TOKO ROTI 378 00:21:32,541 --> 00:21:35,211 Sudah sepekan lebih dan dia terus mendampinginya. 379 00:21:35,294 --> 00:21:37,505 Setiap kali kulihat dia, mereka selalu bersama. 380 00:21:37,588 --> 00:21:39,757 Mereka makan siang, ke kelas olahraga, 381 00:21:39,840 --> 00:21:41,842 pulang dari sekolah bersama setiap hari. 382 00:21:42,134 --> 00:21:43,886 Entah sebanyak apa yang bisa kuterima. 383 00:21:43,969 --> 00:21:46,430 Kedengarannya hanya jalan-jalan dan makan. 384 00:21:46,514 --> 00:21:47,640 Bisa jadi lebih buruk. 385 00:21:48,474 --> 00:21:54,104 ♪ Oh, cintaku ♪ 386 00:21:55,231 --> 00:21:58,943 ♪ Kekasihku ♪ 387 00:21:59,318 --> 00:22:00,319 Ini lebih buruk. 388 00:22:00,861 --> 00:22:03,447 Rasanya seperti aku sudah jatuh cinta dengannya sejak SD, 389 00:22:03,531 --> 00:22:06,534 dan ada cowok baru datang dan mengacaukan rencana tujuh tahunku. 390 00:22:06,617 --> 00:22:08,869 Itu buruk sekali, dan dia akan mengencani Kimmy, 391 00:22:08,953 --> 00:22:12,248 dan Jodi akan menghabiskan sisa hidupnya mendambakan cowok lebih tinggi. 392 00:22:12,331 --> 00:22:13,707 Lantas aku jadi apa? 393 00:22:14,041 --> 00:22:16,919 Terkadang aku penasaran apa rasanya makan siang dengan temanku 394 00:22:17,002 --> 00:22:18,504 dan ditanyai soal masalahku. 395 00:22:18,587 --> 00:22:19,630 Selanjutnya.. 396 00:22:19,964 --> 00:22:21,757 ♪ ...sentuhanmu ♪ 397 00:22:23,425 --> 00:22:30,266 ♪ Waktu yang panjang, kesepian ♪ 398 00:22:35,604 --> 00:22:41,485 Hei, sudah berminggu-minggu kuperhatikan lukisanmu, dan kau berbakat. 399 00:22:42,528 --> 00:22:45,948 Sedikit Pollock, sedikit Monet, 400 00:22:46,031 --> 00:22:47,199 sentuhan Rembrandt. 401 00:22:47,324 --> 00:22:49,368 Kau sekadar menyebutkan seniman yang kau tahu? 402 00:22:49,660 --> 00:22:52,538 Da Vinci, Picasso, Matisse? 403 00:22:54,248 --> 00:22:55,666 Terlalu kentara, ya? 404 00:22:57,167 --> 00:22:59,753 Aku suka caramu memakai sentuhan Van Gogh itu. 405 00:22:59,920 --> 00:23:01,797 Lihat siapa yang kini sok kenal seniman. 406 00:23:19,231 --> 00:23:20,316 Sedang apa kau? 407 00:23:21,900 --> 00:23:24,486 Memainkan Canon Pachelbel pakai gelas anggur mungkin cukup 408 00:23:24,570 --> 00:23:26,405 untuk menjuarai Teen Miss New Orleans... 409 00:23:27,406 --> 00:23:29,575 tapi jika aku mau menjuarai Teen Miss Louisiana, 410 00:23:30,451 --> 00:23:31,910 aku perlu berupaya lebih keas. 411 00:23:35,956 --> 00:23:36,790 Baiklah. 412 00:23:38,208 --> 00:23:39,084 Jadi... 413 00:23:39,960 --> 00:23:41,253 aku siap untuk habis-habisa. 414 00:23:43,422 --> 00:23:44,882 Kalau begitu, ayo mulai bekerja. 415 00:23:45,424 --> 00:23:46,258 Baiklah. 416 00:23:49,345 --> 00:23:50,721 Astaga, Harper! 417 00:23:51,096 --> 00:23:52,473 Kau hampir membunuhku! 418 00:23:52,848 --> 00:23:54,808 Hei, Bung, kau mau ini atau tidak? 419 00:23:58,729 --> 00:24:00,147 - Lipstik. - Lady Danger. 420 00:24:00,230 --> 00:24:01,190 Terlalu seksi. 421 00:24:01,273 --> 00:24:02,816 - Crème Cup. - Tidak cukup seksi. 422 00:24:02,900 --> 00:24:04,985 - Lebih keras? - Kurang seksi! 423 00:24:05,069 --> 00:24:07,237 Bukan, bukan, itu nama lipstik yang ini, 424 00:24:07,321 --> 00:24:08,405 - Speak Louder. - Maaf. 425 00:24:10,324 --> 00:24:12,201 Aku mirip sofa nenek. 426 00:24:12,284 --> 00:24:14,745 Atau putri duyung yang cantik! 427 00:24:16,246 --> 00:24:17,873 Oke, tidak. Tidak, Harper! 428 00:24:18,332 --> 00:24:19,166 Yang itu. 429 00:24:19,249 --> 00:24:21,335 Sikat Duo 187! 430 00:24:21,418 --> 00:24:22,419 Serat kambing. 431 00:24:22,503 --> 00:24:23,921 Apa kau harus mengajak ibu? 432 00:24:24,004 --> 00:24:25,464 Mendandanimu butuh dua orang. 433 00:24:26,048 --> 00:24:28,092 Kau hebat di Good Morning New Orleans! 434 00:24:28,175 --> 00:24:29,051 Fokus! 435 00:24:29,134 --> 00:24:29,968 Baiklah. 436 00:24:32,638 --> 00:24:34,515 Itu baru benar! 437 00:24:34,598 --> 00:24:36,350 Kau tampak cantik. 438 00:24:37,017 --> 00:24:39,144 Terima kasih, Bu, tapi... Ini tak cocok untukku. 439 00:24:41,021 --> 00:24:41,855 Baiklah 440 00:24:42,606 --> 00:24:44,608 Aku ingin di sekitar wajahnya diberi lapisan 441 00:24:44,692 --> 00:24:46,694 untuk menonjolkan struktur tulang menawannya. 442 00:24:46,777 --> 00:24:49,530 Mungkin satu atau dua inci di belakang, tapi jaga panjangnya, 443 00:24:49,863 --> 00:24:52,866 ditambah dengan lowlight pirang madu di semua lapisan. 444 00:24:52,950 --> 00:24:54,576 Jodi, bagaimana menurutmu? 445 00:24:54,660 --> 00:24:57,830 Jadi Ibu bilang lip gloss dan lip glass itu berbeda? 446 00:24:57,913 --> 00:25:00,207 Berhentilah stres, Adikku! 447 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 Besok si bocah Swedia itu akan kita taklukkan. 448 00:25:03,252 --> 00:25:05,170 - AKu tak yakin soal itu. - Jodi! 449 00:25:05,921 --> 00:25:07,464 Dengarkan aku. 450 00:25:07,548 --> 00:25:09,133 Jika aku bersikap seperti itu, 451 00:25:09,508 --> 00:25:12,344 kurasa aku tak akan dapat pekerjaan di Korporasi Hilton. 452 00:25:12,553 --> 00:25:15,597 Kau magang tanpa bayaran di Residence Inn. 453 00:25:17,433 --> 00:25:18,267 Bodoh. 454 00:25:24,732 --> 00:25:26,734 Ya, ini baru aku. 455 00:25:28,235 --> 00:25:29,528 Kau terlihat memesona. 456 00:25:52,634 --> 00:25:53,469 Halo? 457 00:25:53,552 --> 00:25:55,804 Hai, boleh aku bicara dengan Jodi? 458 00:25:57,097 --> 00:25:59,183 Ya. Ya, ini Jodi. 459 00:25:59,516 --> 00:26:02,895 Hai, namaku Stig. Aku siswa pertukaran baru di sekolahmu. 460 00:26:04,813 --> 00:26:05,689 Halo? 461 00:26:06,732 --> 00:26:08,901 Ya. Hai. Hai. 462 00:26:10,110 --> 00:26:12,112 Apa yang bisa kubantu? 463 00:26:12,571 --> 00:26:17,534 Aku tak kenal banyak orang di sekolah, dan kau tampaknya orang yang sangat baik. 464 00:26:17,701 --> 00:26:19,787 Aku berharap jika kau belum punya teman kencan, 465 00:26:19,870 --> 00:26:22,206 kau mungkin mau ke pesta Reuni bersamaku. 466 00:26:25,584 --> 00:26:26,960 Ya, tentu saja. 467 00:26:27,044 --> 00:26:31,840 Maksudku, kencan denganmu pasti bakal semarak. 468 00:26:31,924 --> 00:26:36,386 Itu kata yang jarang orang dengar. 469 00:26:39,139 --> 00:26:42,935 Jadi, aku menebak Dunkleman memberimu nomorku? 470 00:26:43,143 --> 00:26:47,314 Tidak. Aku cari saja di buku telepon yang bernama "Jerapah besar jelek"! 471 00:26:49,733 --> 00:26:50,609 Schnipper. 472 00:26:52,361 --> 00:26:53,362 Kena kau. 473 00:26:54,196 --> 00:26:56,365 Oke, kau ini kenapa, ya? 474 00:26:56,907 --> 00:27:00,536 Tak perlu berlagak sok "aktris pendukung terbaik". Aku sadar caramu menatap Stig 475 00:27:00,619 --> 00:27:01,453 di kelas seni. 476 00:27:01,745 --> 00:27:03,872 Mulutmu menganga sampai ke lantai. 477 00:27:03,956 --> 00:27:05,958 Schnipper dan aku berpikir kami mau iseng. 478 00:27:06,041 --> 00:27:07,000 Halo! 479 00:27:07,584 --> 00:27:11,171 Lagi pula, kau tak mengira cowok seseksi Stig akan tertarik padamu, 'kan? 480 00:27:11,964 --> 00:27:13,590 Maksudku, terima kenyataan, Jodi. 481 00:27:13,674 --> 00:27:16,385 Kau itu si cewek jangkung. Kau takkan pernah jadi si cantik. 482 00:27:19,680 --> 00:27:20,556 Ya, begitulah. 483 00:27:36,655 --> 00:27:38,240 Kenapa lama sekali? 484 00:27:38,323 --> 00:27:39,283 Sayang, tenang. 485 00:27:39,366 --> 00:27:40,534 Penampilannya rumit. 486 00:27:40,617 --> 00:27:43,078 Ada riasan, ada rambut. Ini sebuah proses. 487 00:27:43,162 --> 00:27:44,288 Benar. Ya. 488 00:27:49,710 --> 00:27:50,544 Wow! 489 00:27:57,551 --> 00:27:59,303 Dia terlihat persis sama, bukan? 490 00:27:59,386 --> 00:28:00,387 - Ya! - Benar. 491 00:28:20,490 --> 00:28:22,451 - Apa kabar, Stig? - Tidak banyak, Jake! 492 00:28:23,827 --> 00:28:25,871 Kau menjadi sangat populer. 493 00:28:25,954 --> 00:28:27,956 - Hei, Stig. - Hai, Sheila! 494 00:28:28,040 --> 00:28:29,333 Baiklah, itu cepat sekali. 495 00:28:29,416 --> 00:28:31,293 Dalam sepekan dan semua sudah mengenalmu? 496 00:28:31,501 --> 00:28:33,420 - Ya, itu... - Dan kau memacari Kimmy. 497 00:28:33,837 --> 00:28:36,757 Ya, 'kan? Aku tak paham kenapa semua mau berteman denganku. 498 00:28:36,840 --> 00:28:39,092 Atau kenapa gadis secantik Kimmy ingin memacariku. 499 00:28:39,176 --> 00:28:40,218 Apa maksudmu? 500 00:28:40,302 --> 00:28:41,678 Lihatlah aku! 501 00:28:44,348 --> 00:28:45,182 Ya? 502 00:28:45,724 --> 00:28:46,642 Aku culun. 503 00:28:46,767 --> 00:28:47,601 Apa maksudmu? 504 00:28:47,935 --> 00:28:51,021 Itu agak memalukan, tapi di sekolah di tempat asalku, 505 00:28:51,939 --> 00:28:57,110 banyak cowok ganteng, super populer, tinggi, kau tahu? 506 00:28:58,820 --> 00:28:59,780 Aku tak termasuk. 507 00:29:00,155 --> 00:29:03,283 Maaf, jadi kau bilang bahwa di negaramu, 508 00:29:03,367 --> 00:29:04,743 semua ini... 509 00:29:04,993 --> 00:29:05,827 Ini jelek? 510 00:29:06,995 --> 00:29:08,163 Tentu saja, Bung! 511 00:29:09,373 --> 00:29:11,625 - Tidak, itu pasti salah. - Kenapa? 512 00:29:11,708 --> 00:29:15,212 Hanya saja, jika itu benar, maka artinya kau adalah aku versi Swedia. 513 00:29:15,462 --> 00:29:16,296 Benarkah? 514 00:29:16,964 --> 00:29:18,256 Bung, itu aneh sekali. 515 00:29:18,924 --> 00:29:21,385 Jika aku adalah kau versi Swedia, maka artinya... 516 00:29:22,552 --> 00:29:23,595 siapa aku di sini? 517 00:29:23,929 --> 00:29:26,306 Siapa yang paling populer dan tampan di sekolahmu? 518 00:29:26,390 --> 00:29:29,017 Pria yang ingin dipacari semua cewek, dan ingin diajak 519 00:29:29,101 --> 00:29:31,103 - berteman semua orang? - Ingvar Krueger. 520 00:29:31,395 --> 00:29:32,229 Di sini kau dia. 521 00:29:32,896 --> 00:29:34,022 Kau Ingvar Krueger. 522 00:29:37,150 --> 00:29:38,068 Aku Ingvar Krueger. 523 00:29:39,569 --> 00:29:42,322 - Aku Ingvar Krueger, Dunkers! - Ya, itu maksudku, Kawan. 524 00:29:42,656 --> 00:29:44,866 Aku pasti habis di Swedia, ya? 525 00:29:45,284 --> 00:29:46,535 Ya, tapi tidak apa-apa. 526 00:29:49,997 --> 00:29:51,581 Keluar. Sekarang. 527 00:29:51,832 --> 00:29:53,458 Maaf. Aku sedang membaca. 528 00:29:53,709 --> 00:29:54,876 Kau sedang sembunyi. 529 00:29:56,503 --> 00:29:57,754 Aku tak mau bertemu Kimmy. 530 00:29:58,130 --> 00:29:59,715 Cewek itu menjahilimu, Jodi. 531 00:29:59,798 --> 00:30:00,674 Lalu kenapa? 532 00:30:00,757 --> 00:30:03,802 Gampang untukmu bilang begitu. Tak ada yang membuatmu marah. 533 00:30:04,094 --> 00:30:07,097 Banyak hal membuatku kesal. Kujalani saja. 534 00:30:07,514 --> 00:30:09,349 Ini caraku menghadapinya. 535 00:30:11,143 --> 00:30:12,519 Aku suka pakaianmu. 536 00:30:12,811 --> 00:30:14,521 Mungkin salah satu desain terbaikmu. 537 00:30:14,813 --> 00:30:16,148 Jangan ganti topik. 538 00:30:17,024 --> 00:30:20,235 Baiklah, Gulliver, coba lihat kau akan terlibat masalah apa lagi. 539 00:30:23,322 --> 00:30:26,908 Suatu hari, Jodi, saat kau dijahili dan diejek, 540 00:30:26,992 --> 00:30:28,827 kau takkan sembunyi di toilet. 541 00:30:29,411 --> 00:30:32,039 Kau akan berdiri dan berkata, "Ini aku. 542 00:30:32,330 --> 00:30:34,166 Aku suka seluruh 190 sentimeter diriku, 543 00:30:34,249 --> 00:30:37,085 dan apa pun yang kau lakukan takkan mengubah itu." 544 00:30:37,502 --> 00:30:39,212 Itu doaku untukmu. 545 00:30:40,297 --> 00:30:42,674 Kuharap aku bisa menyaksikannya. 546 00:30:44,801 --> 00:30:48,180 Kau tak perlu menyiram toilet untuk menghindari percakapan ini. 547 00:31:19,461 --> 00:31:21,004 Kau mau memainkan pianonya? 548 00:31:23,548 --> 00:31:26,885 Aku punya sedikit waktu sebelum kelas selanjutnya, jadi aku hanya iseng. 549 00:31:27,552 --> 00:31:29,012 Tidak, silakan. Silakan. 550 00:31:29,096 --> 00:31:30,722 - Ya. - Aku payah. 551 00:31:51,952 --> 00:31:52,828 Lemaskan tanganmu. 552 00:31:54,287 --> 00:31:55,163 Maaf, apa? 553 00:31:55,914 --> 00:31:57,874 Kau bersikeras untuk mencapai not yang benar 554 00:31:57,958 --> 00:31:59,292 sampai jemarimu jadi tegang. 555 00:31:59,376 --> 00:32:01,002 Jadi lemaskan saja tanganmu. 556 00:32:01,795 --> 00:32:03,296 Baiklah. Lemaskan. 557 00:32:06,466 --> 00:32:07,300 Benar. 558 00:32:19,980 --> 00:32:20,939 Lumayan. 559 00:32:22,566 --> 00:32:23,567 Lebih baik. 560 00:32:23,817 --> 00:32:25,986 Ya. Wah, terima kasih. 561 00:32:26,069 --> 00:32:27,612 Mainkanlah sesuatu sekarang. 562 00:32:27,696 --> 00:32:30,699 - Aku sudah jarang main piano. - Ayolah. 563 00:32:30,782 --> 00:32:34,286 Maksudku, aku punya firasat kau mungkin lebih baik dalam hal ini daripada aku. 564 00:32:34,661 --> 00:32:36,329 Ya, ya. Aku lumayan, 565 00:32:36,705 --> 00:32:38,081 tapi hanya karena ini. 566 00:32:39,374 --> 00:32:40,292 Tanganmu? 567 00:32:40,709 --> 00:32:43,253 Ya, kuharap kau menggunakan tanganmu untuk bermain piano. 568 00:32:43,712 --> 00:32:45,589 Tidak, maksudku... 569 00:32:46,089 --> 00:32:48,925 Itu sebabnya lebih banyak pianis klasik pria ketimbang wanita. 570 00:32:49,009 --> 00:32:51,803 Tangan yang lebih besar, lebih gesit, menggapai lebih luas... 571 00:32:52,721 --> 00:32:54,431 Beruntungnya aku. Tanganku... 572 00:32:54,681 --> 00:32:56,349 Bolehkah... Bolehkah kulihat? 573 00:32:57,142 --> 00:32:58,101 Ya. 574 00:33:04,065 --> 00:33:04,900 Ya. 575 00:33:05,150 --> 00:33:06,359 Tanganmu besar. 576 00:33:08,153 --> 00:33:10,363 Jadi, kau mungkin bisa memainkan ini, bukan? 577 00:33:13,450 --> 00:33:15,452 Ini Guys and Dolls, musikal favoritku. 578 00:33:15,785 --> 00:33:17,871 - Aku juga. Ini klasik. - Sungguh? 579 00:33:17,954 --> 00:33:19,581 - Kau suka musikal? Astaga. - Ya. 580 00:33:19,664 --> 00:33:21,917 Seharusnya kau menontonku di Swedia. Aku di Cats. 581 00:33:22,000 --> 00:33:24,336 - Astaga, aku juga! - Wah, yang benar? 582 00:33:25,337 --> 00:33:26,213 Tidak. 583 00:33:27,923 --> 00:33:30,800 Tidak, aku tak tahu kenapa aku bilang begitu. 584 00:33:31,259 --> 00:33:33,136 Tapi ayo mainkanlah ini bersamaku. 585 00:33:33,970 --> 00:33:34,804 Ayolah. 586 00:33:34,888 --> 00:33:35,722 Kemarilah. 587 00:33:49,611 --> 00:33:50,612 Lemaskan tanganmu. 588 00:33:51,655 --> 00:33:52,781 Aku paham yang itu. 589 00:34:01,915 --> 00:34:07,337 ♪ Aku belum pernah jatuh cinta ♪ 590 00:34:07,671 --> 00:34:11,258 ♪ Kini tiba-tiba kaulah orangnya ♪ 591 00:34:11,341 --> 00:34:14,052 ♪ Kaulah cinta abadiku ♪ 592 00:34:16,346 --> 00:34:21,726 ♪ Aku belum pernah jatuh cinta ♪ 593 00:34:22,060 --> 00:34:25,522 ♪ Kupikir hatiku aman ♪ 594 00:34:25,605 --> 00:34:29,276 ♪ Kukira aku tahu nadanya ♪ 595 00:34:29,985 --> 00:34:32,946 ♪ Namun ini memabukkan ♪ 596 00:34:33,029 --> 00:34:36,032 ♪ Semuanya janggal dan kuat ♪ 597 00:34:36,533 --> 00:34:39,536 ♪ Aku dirasuki lagu bodoh ♪ 598 00:34:40,287 --> 00:34:44,249 ♪ Dan laguku harus dituangkan ♪ 599 00:34:44,332 --> 00:34:50,463 ♪ Maka mohon maafkan Keremangan yang menyelubungiku ♪ 600 00:34:51,131 --> 00:34:54,259 ♪ Aku sungguh belum pernah ♪ 601 00:34:54,759 --> 00:35:00,515 ♪ Jatuh cinta sebelumnya ♪ 602 00:35:07,522 --> 00:35:08,481 Fantastique. 603 00:35:08,565 --> 00:35:09,816 Kimmy. Hai. 604 00:35:10,650 --> 00:35:13,153 Aku mencarimu. Kupikir kita akan masuk kelas bersama. 605 00:35:13,236 --> 00:35:17,115 Ya, kami hanya mengadakan konser dadakan bersama... 606 00:35:17,657 --> 00:35:18,491 Jodi. 607 00:35:19,242 --> 00:35:21,244 Jodi. Senang berkenalan denganmu. 608 00:35:21,703 --> 00:35:24,122 Aku Stig, 609 00:35:24,331 --> 00:35:26,583 dan ini pacarku, Kimmy. 610 00:35:28,084 --> 00:35:28,918 Pacar? 611 00:35:29,836 --> 00:35:31,129 Ya, Pacar. 612 00:35:31,838 --> 00:35:32,672 Pacar. 613 00:35:33,006 --> 00:35:34,841 Kami bicara semalam, meresmikannya. 614 00:35:35,300 --> 00:35:38,303 Stiggy, maukah mengambilkan Sayangmu Diet Slice sebelum ke kelas? 615 00:35:38,386 --> 00:35:40,263 Ya. Tentu. 616 00:35:46,227 --> 00:35:47,103 Sampai jumpa, Jodi. 617 00:35:51,024 --> 00:35:53,526 - Apa niatmu, Pohon Kacang? - Apa maksudmu? 618 00:35:53,777 --> 00:35:55,695 - Kau mendekati pacarku. - Tidak. 619 00:35:55,779 --> 00:35:57,489 Jadi kebetulan kalian berdua 620 00:35:57,572 --> 00:35:58,990 - di sini bersama? - Ya. 621 00:35:59,240 --> 00:36:00,700 - Jauhi dia. - Akan kulakukan. 622 00:36:00,784 --> 00:36:02,702 Stig dan aku akan jadi raja dan ratu Reuni. 623 00:36:02,911 --> 00:36:03,745 Pasti begitu. 624 00:36:03,828 --> 00:36:06,247 - Berhenti sepakat denganku! - Oke. 625 00:36:29,896 --> 00:36:30,855 Permisi. 626 00:36:32,607 --> 00:36:33,441 Hei. 627 00:36:33,692 --> 00:36:34,734 Ayah, ada apa ini? 628 00:36:35,527 --> 00:36:36,403 Apa maksudmu? 629 00:36:37,404 --> 00:36:41,032 Maksudku, kenapa rumah kita dipenuhi orang-orang jangkung? 630 00:36:41,491 --> 00:36:42,534 Siapa mereka? 631 00:36:42,742 --> 00:36:45,745 Hanya beberapa teman yang aku undang untuk kumpul-kumpul. 632 00:36:45,954 --> 00:36:49,499 Baiklah, kenapa semua temanmu memakai topi bertuliskan "Tip Toppers"? 633 00:36:49,833 --> 00:36:55,380 Itu karena mereka bukan hanya sekelompok teman, 634 00:36:55,463 --> 00:36:59,259 tapi mereka juga seperti perkumpulan. 635 00:36:59,718 --> 00:37:00,969 Maksudmu klub. 636 00:37:01,052 --> 00:37:02,846 Tidak. Bukan klub. 637 00:37:02,929 --> 00:37:04,264 Klub itu payah. 638 00:37:04,806 --> 00:37:07,058 Crystal Spitz, Ketua Tip Toppers 639 00:37:07,142 --> 00:37:09,227 selama tujuh tahun, dan akan menjadi delapan 640 00:37:09,310 --> 00:37:11,980 kecuali Bob Brickman menang di pemilihan selanjutnya. 641 00:37:12,063 --> 00:37:13,148 Kau tak akan bisa, Bob! 642 00:37:13,231 --> 00:37:14,607 Kita lihat saja, Crystal. 643 00:37:18,903 --> 00:37:20,989 Orang tuamu sangat baik 644 00:37:21,072 --> 00:37:23,783 sudah membuka rumah mereka untuk pertemuan mingguan kami. 645 00:37:24,451 --> 00:37:25,994 Rapat untuk apa? 646 00:37:26,077 --> 00:37:27,203 Rapat klub tinggi kami. 647 00:37:29,622 --> 00:37:32,417 Klub tinggi? Tip Toppers itu klub orang jangkung? 648 00:37:32,917 --> 00:37:36,421 Klub Jangkung Internasional memiliki lebih dari 200 cabang di AS. 649 00:37:37,005 --> 00:37:39,007 Tip Toppers adalah yang terbesar ketiga, 650 00:37:39,090 --> 00:37:41,217 meskipun dengan anggota terbaru kami... 651 00:37:41,301 --> 00:37:43,762 Tidak, tidak. - ...bisa menggenapi jadi 24, 652 00:37:43,845 --> 00:37:46,222 sekarang kita seri di tempat kedua! 653 00:37:52,270 --> 00:37:55,398 Tip Toppers, kurasa kalian perlu menyanyikan lagu tema kalian! 654 00:37:56,691 --> 00:37:57,984 Tidak, Tip Toppers. 655 00:37:58,651 --> 00:38:03,156 ♪ Oh Jelita, karena kaki besarnya ♪ 656 00:38:03,323 --> 00:38:07,118 ♪ Karena pakaian yang tak pernah pas ♪ 657 00:38:07,619 --> 00:38:11,873 ♪ Karena begitu besar sehingga ♪ 658 00:38:11,956 --> 00:38:15,668 ♪ Kita selalu kesempitan di pesawat ♪ 659 00:38:18,087 --> 00:38:21,216 Jodi, ayo, jangan marah padaku. 660 00:38:23,009 --> 00:38:23,843 Dengar, aku... 661 00:38:24,511 --> 00:38:28,056 Kukira akan asyik bisa berkumpul dengan orang jangkung lainnya. 662 00:38:28,389 --> 00:38:32,685 Lalu kau bisa lihat bahwa mereka sungguh baik-baik saja jadi jangkung. 663 00:38:33,478 --> 00:38:34,646 Jangkung itu menyebalkan. 664 00:38:34,729 --> 00:38:36,731 Sungguh. Aku hanya ikut pertemuanna karena 665 00:38:36,814 --> 00:38:38,358 makanan gratis dan orang-orangnya. 666 00:38:38,608 --> 00:38:40,109 Kamar mandinya di sini, 'kan? 667 00:38:45,365 --> 00:38:46,199 Jodi, 668 00:38:46,574 --> 00:38:48,284 aku hanya ingin kau merasa normal. 669 00:38:51,246 --> 00:38:52,413 Tidakkan kau sadari 670 00:38:53,039 --> 00:38:55,959 bahwa setiap kali Ayah mencoba membuatku merasa normal, 671 00:38:56,042 --> 00:38:58,586 alih-alih Ayah membuatku merasa makin seperti orang aneh? 672 00:38:59,754 --> 00:39:02,674 DILARANG MASUK 673 00:39:15,937 --> 00:39:18,064 Operasi pengecilan tinggi badan. 674 00:39:24,112 --> 00:39:25,738 Mari kita lihat. 675 00:39:28,199 --> 00:39:30,743 Biayanya 150.000 dolar. 676 00:39:32,370 --> 00:39:35,081 "Tapi aku kenal ada orang di India yang mematok harga murah. 677 00:39:35,456 --> 00:39:39,127 Waktu pemulihan yang sangat lama, sangat menyakitkan, 678 00:39:39,919 --> 00:39:42,505 tapi saat aku belajar berjalan lagi, itu sepadan. " 679 00:39:43,882 --> 00:39:46,009 Kenapa aku tak bisa jadi orang normal? 680 00:39:47,427 --> 00:39:51,180 PANGGILAN TIDAK DIKENAL 681 00:39:52,974 --> 00:39:53,808 Halo? 682 00:39:53,892 --> 00:39:56,227 Hai, Jodi, ini Stig dari sekolah. 683 00:39:56,811 --> 00:39:58,313 Kau tahu, Schnipper? 684 00:39:59,022 --> 00:40:03,318 Kau memilih hari yang salah untuk menggangguku, oke? 685 00:40:03,401 --> 00:40:07,030 Lain kali aku melihatmu, akan kuambil sepatu Nike ukuran 47-ku 686 00:40:07,113 --> 00:40:10,074 dan akan kutendang testismu dengan keras. 687 00:40:10,158 --> 00:40:11,910 Kau paham? 688 00:40:11,993 --> 00:40:17,832 Kaki besarku mengenai testis kecilmu artinya sakit. 689 00:40:26,132 --> 00:40:27,967 Dan... Dan... 690 00:40:29,218 --> 00:40:31,137 Ini Stig sungguhan, 691 00:40:31,638 --> 00:40:32,472 ya, 'kan? 692 00:40:33,306 --> 00:40:34,599 Ya. 693 00:40:36,434 --> 00:40:39,812 Aku... Aku minta maaf. Aku... 694 00:40:42,315 --> 00:40:44,525 Kukira kau orang lain. 695 00:40:45,109 --> 00:40:46,277 Tidak apa-apa. Aku... 696 00:40:47,028 --> 00:40:50,073 Semoga aku tak mengganggumu. Aku hanya ingin tahu apa... 697 00:40:50,615 --> 00:40:55,244 kau mau mampir malam ini dan menonton musikal denganku. 698 00:40:55,411 --> 00:40:56,663 Astaga. 699 00:41:00,833 --> 00:41:01,709 Jodi? 700 00:41:17,100 --> 00:41:17,934 Hai. 701 00:41:20,019 --> 00:41:21,104 Bagaimana kabarmu? 702 00:41:22,980 --> 00:41:24,941 Siapa itu yang di pintu? 703 00:41:25,650 --> 00:41:26,609 Jangan sekarang! 704 00:41:27,652 --> 00:41:29,195 Maaf, maaf, hanya... 705 00:41:29,821 --> 00:41:32,573 rekan Battle Royale-ku, Shoshi dari Okinawa, tapi hei. 706 00:41:32,990 --> 00:41:33,866 Hai. 707 00:41:33,950 --> 00:41:35,660 Aku tampak konyol, ya? 708 00:41:35,743 --> 00:41:36,994 - Aku pergi saja. - Apa? 709 00:41:37,412 --> 00:41:40,331 Tidak, kau tak terlihat konyol. Kau terlihat... 710 00:41:41,874 --> 00:41:44,544 Kau tampak luar biasa. 711 00:41:45,169 --> 00:41:46,879 - Sungguh? - Ya, aku... 712 00:41:47,630 --> 00:41:50,550 Aku hanya terkejut. Dandanmu berlebihan untuk belajar kelompok. 713 00:41:51,092 --> 00:41:52,385 Jodi, hei. 714 00:41:53,845 --> 00:41:54,929 Wow, hai. 715 00:41:55,680 --> 00:41:56,973 - Hai. - Wow. 716 00:41:58,141 --> 00:41:59,434 Terima kasih sudah datang. 717 00:41:59,934 --> 00:42:02,353 Terima kasih sudah mengundangku. 718 00:42:02,520 --> 00:42:03,646 Silakan masuk. 719 00:42:06,149 --> 00:42:07,108 Dah, Dunk. 720 00:42:08,651 --> 00:42:11,904 Itu menyakitkan. 721 00:42:12,613 --> 00:42:15,199 Siapa yang bertanya kepadamu? 722 00:42:45,480 --> 00:42:46,689 Kalian menonton ini? 723 00:42:47,440 --> 00:42:48,274 Ya. 724 00:42:49,317 --> 00:42:50,151 Baiklah. 725 00:43:16,636 --> 00:43:17,678 Aku ceroboh sekali. 726 00:43:19,472 --> 00:43:20,348 Salsa. 727 00:43:20,890 --> 00:43:21,808 Aku lupa. 728 00:43:22,767 --> 00:43:23,810 Aku akan kembali. 729 00:43:30,149 --> 00:43:31,526 Maaf sekali. 730 00:43:32,360 --> 00:43:33,194 Tak apa-apa. 731 00:43:36,322 --> 00:43:39,283 Aku melihat banyak bahan di sini yang bisa 732 00:43:39,367 --> 00:43:42,036 kupakai untuk membuat smoothie enak. 733 00:43:44,622 --> 00:43:46,082 Buah-buahan dan semacamnya. 734 00:43:46,165 --> 00:43:49,460 Aku ke sasana hari ini, jadi aku akan campurkan bubuk protein. 735 00:43:49,544 --> 00:43:50,503 Itu selalu bagus. 736 00:43:51,128 --> 00:43:52,421 Biar otot bertambah. 737 00:43:55,424 --> 00:43:57,218 Dia sepertinya tak ingin kita berduaan. 738 00:43:57,301 --> 00:43:58,928 Ya, tampaknya begitu. 739 00:44:01,889 --> 00:44:04,559 Menurutmu apa sebaiknya aku minta jika, kau tahu... 740 00:44:05,560 --> 00:44:07,436 Ya, menurutku itu ide bagus. 741 00:44:08,479 --> 00:44:09,647 Hei, Dunkers. 742 00:44:09,730 --> 00:44:10,565 Ya? 743 00:44:13,025 --> 00:44:13,860 Ya, Sobat? 744 00:44:13,943 --> 00:44:15,319 Mau menonton film dengan kami? 745 00:44:17,363 --> 00:44:20,283 Tidak, aku tak mau.... Baiklah. 746 00:44:20,658 --> 00:44:22,201 Itu ide bagus! 747 00:44:24,954 --> 00:44:26,914 Baik, saatnya cari posisi nyaman. Ini bagus. 748 00:44:26,998 --> 00:44:28,124 Sangat nyaman. 749 00:44:41,220 --> 00:44:42,054 Maaf. 750 00:44:47,226 --> 00:44:48,227 Jika aku begini... 751 00:44:58,446 --> 00:44:59,697 Ya, benar begitu. 752 00:45:00,239 --> 00:45:01,073 Benar. 753 00:45:01,157 --> 00:45:02,408 Ini lebih baik. 754 00:45:06,621 --> 00:45:07,455 Jadi, 755 00:45:08,247 --> 00:45:09,957 di mana pacarmu malam ini? 756 00:45:10,416 --> 00:45:11,292 Di sebuah pesta. 757 00:45:13,461 --> 00:45:14,295 Mungkin. 758 00:45:15,129 --> 00:45:16,005 - Dan... - Dan... 759 00:45:17,256 --> 00:45:20,051 hanya kau temanku yang mau menonton musikal denganku, jadi... 760 00:45:21,052 --> 00:45:22,553 Oh, begitu. 761 00:45:24,263 --> 00:45:25,848 Dia cantik sekali... 762 00:45:27,058 --> 00:45:27,892 Kimmy. 763 00:45:28,226 --> 00:45:31,062 Tapi terkadang dia bisa merasa rapuh, kau tahu? 764 00:45:32,063 --> 00:45:33,439 - Rapuh? - Benar. 765 00:45:33,898 --> 00:45:35,816 Setelah dia melihat kita di ruang musik, 766 00:45:35,900 --> 00:45:37,526 dia terus berkata hal seperti, 767 00:45:37,610 --> 00:45:39,904 "Apa sungguh kebetulan kalian bersama? 768 00:45:40,488 --> 00:45:41,822 Apa dia lebih cantik dariku?" 769 00:45:41,906 --> 00:45:46,369 Kimmy Stitcher tak merasa rapuh soal apa pun atau siapa pun, 770 00:45:46,452 --> 00:45:47,912 terutama aku. 771 00:45:49,830 --> 00:45:51,624 Kenapa tidak? 772 00:45:52,416 --> 00:45:54,919 Karena ada ada yang perlu dia takutkan. 773 00:45:55,711 --> 00:45:58,547 Maksudku, Kimmy... Dia sempurna. 774 00:46:00,049 --> 00:46:02,843 Aku... begini. 775 00:46:03,594 --> 00:46:06,639 Apa kau serius? Jangkung itu keren. 776 00:46:06,722 --> 00:46:09,725 Cowok jangkung itu keren, tapi... 777 00:46:12,144 --> 00:46:15,314 jika jadi cewek jangkung, hanya itu yang dilihat orang. 778 00:46:16,440 --> 00:46:17,900 Bukan hanya itu yang kulihat. 779 00:46:18,943 --> 00:46:20,027 Apa yang kau lihat? 780 00:46:20,736 --> 00:46:21,570 Entahlah. 781 00:46:23,155 --> 00:46:24,240 Bukan gadis jangkung. 782 00:46:25,825 --> 00:46:26,826 Hanya seorang gadis. 783 00:46:28,744 --> 00:46:31,247 Gadis yang sangat cerdas, menyenangkan, 784 00:46:31,580 --> 00:46:32,456 unik... 785 00:46:35,292 --> 00:46:36,836 cantik. 786 00:46:48,389 --> 00:46:49,557 Maafkan aku. 787 00:46:51,225 --> 00:46:52,143 Aku tidak menyesal. 788 00:47:18,044 --> 00:47:19,128 Selamat malam, Adikku. 789 00:47:22,006 --> 00:47:23,299 Apa yang kau kenakan? 790 00:47:23,549 --> 00:47:26,010 Allie McKinney, Miss Teen Florida 1993, 791 00:47:26,093 --> 00:47:28,387 dalam autobiografinya, The Crowning Achievement, 792 00:47:28,471 --> 00:47:32,767 berkata kunci gaun yang pas adalah beli yang tiga ukuran lebih kecil 793 00:47:32,850 --> 00:47:34,060 dan dipakai dua jam sehari 794 00:47:34,143 --> 00:47:36,979 seminggu sebelum acara agar muat dengan pas di tubuhmu. 795 00:47:37,396 --> 00:47:38,898 Apa kau bisa bernapas memakainya? 796 00:47:38,981 --> 00:47:40,566 Lupakan saja soal aku bisa... 797 00:47:40,983 --> 00:47:42,735 Lupakan aku bisa napas atau tidak. 798 00:47:42,818 --> 00:47:43,652 Baiklah. 799 00:47:44,653 --> 00:47:47,448 Apa yang terjadi dengan cowok Swedia itu? 800 00:47:48,741 --> 00:47:50,618 Kami hanya menonton film. 801 00:47:51,744 --> 00:47:52,787 Ya? 802 00:47:53,412 --> 00:47:56,040 Lalu dia mengajak Dunkleman untuk bergabung dengan kami. 803 00:47:57,374 --> 00:47:58,501 Lalu... 804 00:47:59,293 --> 00:48:00,503 Dia menyebutku temannya. 805 00:48:02,338 --> 00:48:03,172 Lalu... 806 00:48:04,548 --> 00:48:05,841 Lalu aku menciumnya. 807 00:48:10,262 --> 00:48:11,514 Setelah semua itu, 808 00:48:11,597 --> 00:48:14,308 kau menciumnya? 809 00:48:16,852 --> 00:48:17,686 Benar. 810 00:48:18,729 --> 00:48:20,272 Kau ini siapa? 811 00:48:20,689 --> 00:48:24,151 Aku tak tahu. Maksudku, aku tak berencana mencium pacar gadis lain, 812 00:48:24,235 --> 00:48:26,153 meski gadis itu Kimmy, tapi... 813 00:48:26,529 --> 00:48:28,447 aku tak begitu. Aku bukan wanita lain. 814 00:48:28,531 --> 00:48:30,032 Aku bahkan bukan wanita. 815 00:48:30,116 --> 00:48:32,618 Situasinya menjadi sangat buruk, sangat cepat. 816 00:48:34,120 --> 00:48:36,622 Kenapa kau menatap ke luar jendela saat bicara padaku? 817 00:48:36,705 --> 00:48:38,290 Kita berada di wilayah asing. 818 00:48:38,374 --> 00:48:40,042 Jika Kimmy sampai tahu soal ini... 819 00:48:40,126 --> 00:48:41,168 Itu kue muffin Inggris? 820 00:48:43,420 --> 00:48:46,006 Bukan... Ini bukan muffin Inggris. 821 00:48:46,424 --> 00:48:47,383 Jangan... 822 00:48:47,967 --> 00:48:48,884 Aku hanya... 823 00:48:52,638 --> 00:48:53,848 Kau baru saja menamparku? 824 00:48:54,014 --> 00:48:56,475 Kau yang menyuruhku jika kulihat kau makan karbohidrat. 825 00:48:56,559 --> 00:48:58,686 Memang, tapi aku tak menyangka kau bisa begitu. 826 00:48:58,769 --> 00:49:01,689 - Jika berbekas permanen? - Oke, berhenti bicara soal dirimu. 827 00:49:01,772 --> 00:49:03,274 Beri tahu agar bisa kuperbaiki. 828 00:49:04,150 --> 00:49:06,193 Kau tak bisa memperbaikinya. 829 00:49:06,485 --> 00:49:08,362 Kau menciumnya, dan dia membalas ciumanmu, 830 00:49:08,446 --> 00:49:10,614 artinya punya pacar atau tidak, kau berpeluang. 831 00:49:10,698 --> 00:49:12,616 Kau terus maju. Kau di dalam permainan. 832 00:49:12,700 --> 00:49:14,243 Seperti Jenderal Custer. 833 00:49:14,535 --> 00:49:15,494 Jenderal Custer, 834 00:49:15,578 --> 00:49:17,246 bukan yang kau maksudkan! 835 00:49:24,920 --> 00:49:25,880 Hei, Dunkers. 836 00:49:26,255 --> 00:49:27,256 Apa kau terjaga? 837 00:49:27,339 --> 00:49:28,257 Apa? Ya. 838 00:49:29,008 --> 00:49:29,925 Ya, ada apa? 839 00:49:31,051 --> 00:49:32,428 Aku ingin mengakui sesuatu. 840 00:49:34,388 --> 00:49:35,931 Aku menyelingkuhi Kimmy malam ini. 841 00:49:37,057 --> 00:49:39,518 Dengan Jodi, dia menciumku, 842 00:49:39,810 --> 00:49:41,395 dan aku membalasnya, dan... 843 00:49:42,062 --> 00:49:43,647 aku tak menarik diri. 844 00:49:45,482 --> 00:49:46,650 Apa aku orang yang jahat? 845 00:49:48,861 --> 00:49:49,778 Tidak. 846 00:49:51,155 --> 00:49:52,114 Tidak. Orang-orang... 847 00:49:53,407 --> 00:49:55,951 Hal ini biasa terjadi. Orang bisa salah ambil keputusan. 848 00:50:01,332 --> 00:50:02,166 Bagaimana rasanya? 849 00:50:06,295 --> 00:50:08,297 Berbeda dengan saat aku mencium Kimmy. 850 00:50:08,714 --> 00:50:11,175 Rasanya menyenangkan, Dunkers. Sangat intens dan... 851 00:50:11,383 --> 00:50:13,886 - bergairah, dan detak jantungnya kura... - Bagus. 852 00:50:14,220 --> 00:50:16,055 Cukup, kau bisa berhenti sekarang. 853 00:50:19,141 --> 00:50:20,142 Aku harus bagaimana? 854 00:50:22,478 --> 00:50:24,146 Begini, Bung, dengar. 855 00:50:24,230 --> 00:50:25,064 Ya... 856 00:50:27,233 --> 00:50:32,488 Kau sudah menjalin hubungan... 857 00:50:33,405 --> 00:50:34,365 Jadi... 858 00:50:35,449 --> 00:50:38,577 Dan kurasa sebaiknya kau fokus untuk 859 00:50:39,662 --> 00:50:42,706 memelihara, merawat, dan melanjutkan... 860 00:50:44,041 --> 00:50:45,167 hubungan itu. 861 00:50:45,251 --> 00:50:48,254 Benar, tapi bagaimana jika aku lebih suka Jodi dibanding Kimmy? 862 00:50:50,881 --> 00:50:51,715 Kau tak apa? 863 00:50:51,799 --> 00:50:53,509 Ya. Aku baik-baik saja. 864 00:50:53,884 --> 00:50:54,718 Bagus. 865 00:50:57,346 --> 00:50:59,223 Dengar, Kawan, Jodi itu hebat. 866 00:50:59,807 --> 00:51:00,641 Benar. 867 00:51:00,849 --> 00:51:02,476 Dan wanginya... 868 00:51:04,103 --> 00:51:06,313 seperti sinar matahari di siang akhir Agustus... 869 00:51:06,397 --> 00:51:09,608 dan dia punya kulit seperti krim kocok mentega yang manis, tapi... 870 00:51:12,027 --> 00:51:15,614 kau, Kawanku, berpacaran dengan cewek 871 00:51:15,698 --> 00:51:18,409 terseksi, terpopuler, paling diincar satu sekolah, jadi... 872 00:51:19,159 --> 00:51:22,246 jika kau teruskan itu, kau berkesempatan untuk jadi raja Pesta Reuni. 873 00:51:22,538 --> 00:51:25,374 Hal itu... Kami menganggap hal itu serius di sini. 874 00:51:26,417 --> 00:51:27,251 Baiklah. 875 00:51:27,668 --> 00:51:29,545 Tak lama lagi, kau akan pulang ke Swedia 876 00:51:29,628 --> 00:51:32,715 dan kau akan kembali menjalani hidup seperti aku. 877 00:51:34,008 --> 00:51:36,760 Ya, 'kan? Jadi sebaiknya kau memanfaatkan momen ini, Kawan. 878 00:51:36,844 --> 00:51:39,680 Ini kesempatanmu menjadi Ingvar Krueger. 879 00:51:40,097 --> 00:51:41,390 - Benar. - Ya. 880 00:51:42,600 --> 00:51:44,685 Tapi ini masalahnya. 881 00:51:46,895 --> 00:51:48,814 Aku masih bisa berteman dengan Jodi, bukan? 882 00:51:49,481 --> 00:51:51,108 - Sungguh? Tidak. - Aku... 883 00:51:52,234 --> 00:51:54,695 Menurutku kau bisa... Itu bisa membuatnya salah paham, 884 00:51:55,612 --> 00:51:59,033 dan mungkin yang terbaik adalah kau putuskan hubungan, 885 00:51:59,450 --> 00:52:00,618 sekaligus. 886 00:52:00,826 --> 00:52:02,453 Kau tahu, itu cara Amerika. 887 00:52:03,787 --> 00:52:04,622 Ya. 888 00:52:07,333 --> 00:52:08,292 Baiklah. 889 00:52:09,209 --> 00:52:10,919 - Aku senang kau ada, Kawan. - Benar. 890 00:52:11,003 --> 00:52:13,464 Aku menghargai kejujuranmu. Itu sangat berarti bagiku. 891 00:52:16,925 --> 00:52:17,968 Kau mencium Stig? 892 00:52:18,052 --> 00:52:19,345 Bisa kau pelankan suaramu? 893 00:52:19,428 --> 00:52:21,180 - Apa aku berteriak? - Ya. 894 00:52:21,472 --> 00:52:24,099 Maaf. Tapi itu hal besar, ciuman pertamamu! 895 00:52:24,433 --> 00:52:26,435 Bagaimana? Ceritakan detailnya! 896 00:52:27,519 --> 00:52:28,937 Cukup sempurna. 897 00:52:29,021 --> 00:52:31,231 Selain dari fakta dia pacaran dengan orang lain. 898 00:52:31,315 --> 00:52:32,816 Apa aku orang yang jahat? 899 00:52:32,900 --> 00:52:35,194 Tidak. Dia yang jahat. 900 00:52:35,277 --> 00:52:37,571 Dia tak pantas mendapatkannya. Kau pantas. 901 00:52:37,821 --> 00:52:39,448 Harus kuakui, 902 00:52:39,782 --> 00:52:40,908 aku suka Jodi yang baru. 903 00:52:41,533 --> 00:52:42,576 Jodi baru? 904 00:52:42,660 --> 00:52:45,662 Jadi yang "Hadapi rasa takutmu". Jodi yang "Kejar keinginanmu". 905 00:52:45,746 --> 00:52:48,582 jodi yang "Lihat aku karena aku cantik". 906 00:52:48,749 --> 00:52:50,542 Sudah saatnya kau menjalani nasihatmu. 907 00:52:50,918 --> 00:52:52,711 Kapan aku pernah memberi nasihat itu? 908 00:52:53,087 --> 00:52:54,004 Kepadaku. 909 00:52:54,088 --> 00:52:56,048 Kau meyakinkanku untuk bicara ke orang tuaku 910 00:52:56,131 --> 00:52:57,841 bilang aku mau ke sekolah mode 911 00:52:57,925 --> 00:52:59,051 ketimbang jadi dokter. 912 00:52:59,385 --> 00:53:00,302 Benar. 913 00:53:01,553 --> 00:53:04,139 Menurutmu mereka akan memaafkanku soal itu? 914 00:53:04,556 --> 00:53:06,433 Tidak. Bagi mereka kau sudah tamat. 915 00:53:07,059 --> 00:53:08,644 Apa yang coba dibuktikan gadis itu? 916 00:53:08,852 --> 00:53:10,688 Apa dia pikir riasan dan rambut baru 917 00:53:10,771 --> 00:53:12,356 bisa mengurangi kejelekannya? 918 00:53:15,150 --> 00:53:16,735 Menurutmu jeleknya berkurang? 919 00:53:17,820 --> 00:53:22,032 Tidak. Kejelekannya tetap sama saja, 'kan? 920 00:53:22,658 --> 00:53:23,575 Kau bohong. 921 00:53:25,285 --> 00:53:26,912 Baiklah, ya. Maksudku, lihat dia. 922 00:53:27,371 --> 00:53:28,455 Lihat dia, dia... 923 00:53:28,831 --> 00:53:31,250 percaya diri dan nyaman dengan dirinya dan... 924 00:53:31,708 --> 00:53:34,294 Seperti wanita mandiri berkepang emas. 925 00:53:35,254 --> 00:53:36,588 Dia tampak lumayan seksi. 926 00:53:39,425 --> 00:53:40,801 Dengar, kau harus waspada. 927 00:53:42,052 --> 00:53:43,637 Dia yang harus waspada. 928 00:53:44,722 --> 00:53:45,973 Dia datang. 929 00:54:00,028 --> 00:54:02,740 Apa yang terjadi semalam? Kau tidak menanggapi pesanku. 930 00:54:05,367 --> 00:54:07,119 Ya, sebenarnya lucu. 931 00:54:07,202 --> 00:54:09,496 Ponselku kubiarkan "mati". 932 00:54:10,748 --> 00:54:11,790 Maksudku "sunyi". 933 00:54:12,833 --> 00:54:14,543 Ya, sepertinya rusak. 934 00:54:18,130 --> 00:54:19,965 Dunkers! Ada duduklah dengan kami. 935 00:54:21,425 --> 00:54:23,051 Tak perlu. Aku akan... 936 00:54:23,135 --> 00:54:25,137 Tidak, kau kemarilah. Ayo. 937 00:54:28,557 --> 00:54:29,558 Baiklah. 938 00:54:30,434 --> 00:54:32,519 Ini teman sekamarku. Ini Dunkers. 939 00:54:32,603 --> 00:54:34,354 Ya, namaku Dunkleman, 940 00:54:34,438 --> 00:54:37,691 dan aku lebih mirip tuan tanah ketimbang teman sekamar, jadi... 941 00:54:38,192 --> 00:54:40,319 Tuan tanah! Kau lucu sekali. 942 00:54:41,069 --> 00:54:42,196 Dia sangat lucu. 943 00:54:42,279 --> 00:54:43,947 Dia bisa menirukan orang. 944 00:54:44,031 --> 00:54:44,948 Apa, menirukan? 945 00:54:45,449 --> 00:54:47,451 - Itu bukan... - Si koki itu. Gordon Ramsay. 946 00:54:47,534 --> 00:54:48,577 - Tidak... - Tunjukkan. 947 00:54:48,660 --> 00:54:49,495 Tunjukkanlah! 948 00:54:49,661 --> 00:54:51,330 - Dia jago. - Ya, Gordon Ramsay. 949 00:54:51,413 --> 00:54:54,833 Tampaknya kau sudah memasak kalkun itu selama 15 menit. Mana saus dombanya? 950 00:54:56,543 --> 00:54:58,337 Tidak, lakukanlah. Ayo, ini. Pakai ini. 951 00:54:58,420 --> 00:54:59,922 - Yang sushi? - Ja. Kumohon. 952 00:55:00,130 --> 00:55:03,300 Nenekku bisa buat sushi lebih enak. dan dia buta! 953 00:55:03,383 --> 00:55:04,718 - Roti lapis! - Tahu tidak... 954 00:55:04,802 --> 00:55:06,303 Aku suka yang roti lapis. 955 00:55:06,553 --> 00:55:08,347 - Kau ini apa? - Aku tak tahu! 956 00:55:08,430 --> 00:55:10,140 Roti lapis bodoh! 957 00:55:11,016 --> 00:55:12,392 Kevin Hart, Kevin Hart! 958 00:55:12,476 --> 00:55:13,727 Tentu saja, ya. 959 00:55:13,810 --> 00:55:15,437 Di Swedia, orang suka denganya. 960 00:55:15,521 --> 00:55:17,231 Baiklah! 961 00:55:17,397 --> 00:55:19,274 Ya, kau kenal Kevin, bagaimana dia bisa? 962 00:55:19,358 --> 00:55:22,194 Bukan dari Matthew McCoughnahey. Sebenarnya Kevin lebih dulu. 963 00:55:22,277 --> 00:55:24,071 Kau menghampirinya, dan dia seperti... 964 00:55:25,405 --> 00:55:26,990 Apa yang ada di hadapanku? 965 00:55:27,783 --> 00:55:28,700 Tak jelas. 966 00:55:33,789 --> 00:55:37,042 - Kau takkan sungguh makan Glutios, 'kan? - Rasanya seperti serbuk kayu. 967 00:55:37,125 --> 00:55:40,504 Aku tak bisa makan gluten, dan anak-anak suka camilan. 968 00:55:41,505 --> 00:55:44,091 Bagaimana kalau kau coba ini? 969 00:55:45,467 --> 00:55:46,510 Kau tak makan gluten? 970 00:55:46,593 --> 00:55:47,803 Sejak 2012, Sayang. 971 00:55:53,684 --> 00:55:55,936 Baiklah, tidak. Ini tidak bebas gluten. 972 00:55:56,144 --> 00:55:58,272 - Buatan siapa? - Cewek Vegan di Chesnut Street. 973 00:55:58,564 --> 00:55:59,690 Akan kuajak kau ke sana. 974 00:56:01,275 --> 00:56:02,943 Ke mana saja kau sepanjang hidupku? 975 00:56:05,279 --> 00:56:07,781 - Aku bicara ke kuenya. - Kue. Ya. Oke. 976 00:56:08,699 --> 00:56:09,533 Buatmu saja. 977 00:56:14,121 --> 00:56:18,083 Jadi, apa aku kurang keren untuk jadi teman duduk makan siangmu lagi? 978 00:56:18,250 --> 00:56:19,418 Tidak, aku hanya... 979 00:56:19,501 --> 00:56:22,963 Stig memintaku duduk dengannya saat makan siang dan aku tak mau kurang ahar. 980 00:56:23,964 --> 00:56:26,174 Apa dia sempat cerita soal aku padamu? 981 00:56:26,967 --> 00:56:28,635 - Seperti apa? - Entahlah. 982 00:56:29,136 --> 00:56:32,431 Dia menghindariku seharian, kukira kami bersenang-senang semalam. 983 00:56:33,348 --> 00:56:35,142 - Pasti begitu. - Maaf? 984 00:56:35,225 --> 00:56:36,310 Apa? Bukan apa-apa. 985 00:56:36,393 --> 00:56:38,353 Dia pasti cerita. Dia cerita apa? 986 00:56:38,437 --> 00:56:40,939 - Aku tak tahu. - Permisi, aku bicara denganmu. 987 00:56:42,190 --> 00:56:43,358 Apa yang dia katakan? 988 00:56:44,735 --> 00:56:47,279 - Dengar. Dia bilang kalian berciuman, ya? - Dia apa? 989 00:56:47,362 --> 00:56:50,324 Kau mengejar cowok berpacar, Jodi. Banyak cowok lain di luar sana. 990 00:56:50,407 --> 00:56:52,242 - Yang lajang. - Katakan dia cerita apa. 991 00:56:52,326 --> 00:56:55,245 Katanya dia tak tahu siapa yang lebih dia sukai, kau atau Kimmy. 992 00:56:55,329 --> 00:56:56,705 Dia bilang begitu? Apa katamu? 993 00:56:56,788 --> 00:56:59,750 Aku menyiratkan bahwa mungkin sebaiknya dia fokus pada relasi 994 00:56:59,833 --> 00:57:01,376 yang dia miliki dengan Kimmy. 995 00:57:01,793 --> 00:57:04,922 Wah, jadi kau menjaga perasaan Kimmy? Kukira kau adalah temanku. 996 00:57:05,005 --> 00:57:06,006 Aku memang temanmu. 997 00:57:06,089 --> 00:57:08,508 Tapi jika kau tak bisa bersamaku, maka yang lain juga? 998 00:57:08,592 --> 00:57:10,052 Jodi, jangan menyanjung dirimu. 999 00:57:10,135 --> 00:57:12,679 Aku punya kencan dengan LIz ke toko roti bebas gluten. 1000 00:57:13,013 --> 00:57:15,641 Bukan awal mula kisah cinta hebat. 1001 00:57:15,724 --> 00:57:18,101 Mungkin kau sulit percaya, tapi aku peduli padamu, 1002 00:57:18,185 --> 00:57:20,520 dan aku ingin memastikan kau tak terluka. 1003 00:57:27,819 --> 00:57:29,196 Apa yang terjadi padamu? 1004 00:57:29,571 --> 00:57:30,989 Bersepeda itu untuk pecundang. 1005 00:57:31,323 --> 00:57:32,491 Hei, bolehkah aku... 1006 00:57:32,991 --> 00:57:33,909 Bisa kita bicara? 1007 00:57:34,451 --> 00:57:35,952 Ya, tentu. Masuklah. 1008 00:57:39,289 --> 00:57:40,415 Jadi... 1009 00:57:40,874 --> 00:57:41,875 Apa kabar? 1010 00:57:43,043 --> 00:57:46,421 Aku hanya ingin bilang aku menyesal menciummu tadi malam. 1011 00:57:47,255 --> 00:57:48,423 - Tidak apa-apa. - Tidak. 1012 00:57:48,507 --> 00:57:52,094 Itu tidak benar. Kau punya pacar, dan aku malah mengejarmu, 1013 00:57:52,177 --> 00:57:55,055 yang mungkin itu kenapa kau... menjauhiku hari ini. 1014 00:57:55,347 --> 00:57:57,265 Jujur, aku tahu harus berkata apa. 1015 00:57:57,349 --> 00:57:59,017 Tidak, jangan katakan apa pun. 1016 00:57:59,768 --> 00:58:02,729 Kau tahu, bahkan silakan terus menjauhiku. 1017 00:58:03,355 --> 00:58:04,189 Sungguh? 1018 00:58:04,731 --> 00:58:05,607 - Ya. - Kenapa? 1019 00:58:05,691 --> 00:58:10,612 Karena jika tidak, aku akan berharap lebih bahwa akan ada akhir bahagia 1020 00:58:10,696 --> 00:58:14,825 yang hanya ada di film dengan aktris yang tingginya di bawah 180 sentimeter. 1021 00:58:15,534 --> 00:58:19,037 Aku masih ingin berteman, Jodi, setidaknya. 1022 00:58:19,413 --> 00:58:21,415 Benar, ya. Berteman, seperti... 1023 00:58:21,623 --> 00:58:23,500 lupakan kita berciuman dan lanjutkan hidup 1024 00:58:23,583 --> 00:58:25,335 - seperti tak itu tak terjadi. - Ya. 1025 00:58:25,419 --> 00:58:26,795 - Kita bisa, 'kan? - Benar. 1026 00:58:26,878 --> 00:58:28,088 Ya, benar sekali. 1027 00:58:28,171 --> 00:58:29,089 Bagus. 1028 00:58:29,172 --> 00:58:30,674 - Ya, bagus. - Bagus. 1029 00:58:30,757 --> 00:58:31,717 Luar biasa. 1030 00:58:33,301 --> 00:58:34,136 Aku... 1031 00:58:34,302 --> 00:58:35,137 Tos. 1032 00:58:36,847 --> 00:58:37,973 Tos yang tinggi. 1033 00:58:53,030 --> 00:58:54,698 Oke, lalu bagaimana akhirnya? 1034 00:58:54,781 --> 00:58:56,450 Hanya beberapa goresan, dia tak apa, 1035 00:58:56,533 --> 00:58:58,368 tapi kami tak saling bicara. 1036 00:58:58,577 --> 00:59:00,287 Apa ini pertengkaran pertamamu? 1037 00:59:00,537 --> 00:59:01,496 Kurasa begitu. 1038 00:59:01,663 --> 00:59:04,291 Dia bahkan tak memulai hari dengan rayuan murahannya. 1039 00:59:05,333 --> 00:59:06,918 Jadi, apa rencanamu soal Stig? 1040 00:59:07,627 --> 00:59:08,462 Tak ada. 1041 00:59:09,004 --> 00:59:10,172 Dia sudah memilih. 1042 00:59:10,255 --> 00:59:12,215 Kau tak butuh dia. Masih banyak yang lain. 1043 00:59:12,591 --> 00:59:13,508 Ya, 1044 00:59:14,009 --> 00:59:16,595 aku tak bisa dapat pacar memang adalah takdirnya. 1045 00:59:21,725 --> 00:59:22,601 Lupakan mereka. 1046 00:59:22,934 --> 00:59:24,060 Ayo kita menari. 1047 00:59:24,811 --> 00:59:25,645 Jodi. 1048 00:59:26,229 --> 00:59:27,731 Kemarilah. 1049 00:59:27,814 --> 00:59:28,732 Tak mau. 1050 00:59:28,940 --> 00:59:32,611 Tidak menari saat grup marching band SMU-mu main sebelum Reuni itu bawa sial. 1051 00:59:33,111 --> 00:59:34,154 Kuambil risiko itu. 1052 00:59:59,304 --> 01:00:00,138 Hei, Jodi. 1053 01:00:01,014 --> 01:00:02,140 Kita harus bicara. 1054 01:00:03,100 --> 01:00:03,975 Tentang apa? 1055 01:00:04,059 --> 01:00:04,935 Soal cowok. 1056 01:00:05,310 --> 01:00:07,771 Aku menyadari bahwa dia sangat menyukaimu. 1057 01:00:07,854 --> 01:00:09,981 - Dengar, aku tak bermaksud... - Schnipper. 1058 01:00:11,858 --> 01:00:12,692 Schnipper? 1059 01:00:13,568 --> 01:00:14,820 Dia suka penampilan barumu. 1060 01:00:15,153 --> 01:00:16,947 Kami akan ke Rumah Jebakan hari Jumat, 1061 01:00:17,030 --> 01:00:18,156 dan kau diundang. 1062 01:00:18,240 --> 01:00:20,283 Oke, aku takkan termakan tipuanmu lagi. 1063 01:00:20,367 --> 01:00:23,203 Ini bukan tipuan. Dia minta aku ke sini dan mengundangmu. 1064 01:00:23,787 --> 01:00:25,288 Kenapa aku harus memercayaimu? 1065 01:00:25,372 --> 01:00:27,415 Sebab aku memang tak pernah baik padamu, 1066 01:00:27,499 --> 01:00:30,126 tapi anggap ini caraku menebusnya. 1067 01:00:30,752 --> 01:00:31,586 Ciao. 1068 01:00:38,009 --> 01:00:39,177 Si jalang itu mau apa? 1069 01:00:39,386 --> 01:00:41,763 Dia mengundangku menongkrong Jumat malam. 1070 01:00:42,055 --> 01:00:42,889 Kenapa? 1071 01:00:43,098 --> 01:00:44,891 Karena tampaknya Schnipper suka aku. 1072 01:00:45,142 --> 01:00:47,519 - Mereka mengisengimu lagi. - Ya. Itu dugaanku. 1073 01:00:48,270 --> 01:00:50,146 Tapi dia terdengar tulus. 1074 01:00:51,064 --> 01:00:51,940 Kau bermimpi. 1075 01:00:52,232 --> 01:00:54,818 Apa sulit untuk percaya bahwa Schnipper suka padaku? 1076 01:00:55,026 --> 01:00:55,861 Ya. 1077 01:00:56,152 --> 01:00:58,113 Yang dia kerap lakukan adalah mengejekmu. 1078 01:00:58,363 --> 01:01:01,366 Dan meski itu benar, kenapa kau mau menongkrong dengan Schnipper? 1079 01:01:02,117 --> 01:01:06,663 Mungkin jika Stig lihat aku melanjutkan hidup, dia sadar sudah salah. 1080 01:01:06,746 --> 01:01:09,166 Tapi hari Jumat ada konser Tank and the Bangas. 1081 01:01:09,541 --> 01:01:11,626 Dan aku yakin kau bisa ajak orang lain ikut. 1082 01:01:12,627 --> 01:01:14,880 Jadi, sekarang kau mencampakkanku? 1083 01:01:15,547 --> 01:01:18,133 Kenapa kau menyulitkanku soal ini? 1084 01:01:18,216 --> 01:01:21,720 Kenapa kau bertindak berlebihan soal cowok yang baru dua menit lalu kau akui 1085 01:01:21,803 --> 01:01:22,846 takkan kau dapatkan? 1086 01:01:23,180 --> 01:01:25,140 Apa kau begitu haus validasi? 1087 01:01:25,223 --> 01:01:26,683 Jika kau tak mau mendukungku, 1088 01:01:26,766 --> 01:01:29,603 aku lebih suka kau simpan sendiri pendapatmu. 1089 01:01:33,565 --> 01:01:35,609 Jangan khawatir, akan kulakukan. 1090 01:01:58,006 --> 01:01:59,049 Selamat datang 1091 01:01:59,633 --> 01:02:02,636 di Maison Voodoo. 1092 01:02:04,512 --> 01:02:05,430 Di sanalah 1093 01:02:05,972 --> 01:02:08,975 aku dan seluruh klanku dibantai 1094 01:02:09,809 --> 01:02:11,519 semalam. 1095 01:02:12,479 --> 01:02:15,232 Kalian kini punya satu jam untuk... 1096 01:02:15,315 --> 01:02:18,234 Cari petunjuk, cari pembunuhnya, bernasib sama, dst., dst. 1097 01:02:18,318 --> 01:02:19,986 Kami sudah tahu. Langsung masuk saja. 1098 01:02:22,739 --> 01:02:24,616 Terserah. Yang jelas aku tetap dibayar. 1099 01:02:25,242 --> 01:02:26,117 Tunggu di situ. 1100 01:02:28,954 --> 01:02:31,957 Jadi, di mana tempat nongkrong Pesta Reuni tahun ini? 1101 01:02:39,547 --> 01:02:42,592 Ibuku akan pergi ikut retret yoga di akhir pekannya, 1102 01:02:42,676 --> 01:02:45,512 jadi kurasa bisa kumpul-kumpul di rumahku. 1103 01:02:45,595 --> 01:02:46,513 - Kau serius? - Ya. 1104 01:02:46,596 --> 01:02:47,597 Sempurna. 1105 01:02:47,847 --> 01:02:49,057 Pesta di rumah Dunkleman! 1106 01:02:49,140 --> 01:02:50,225 Bukan, kumpul-kumpul. 1107 01:02:50,308 --> 01:02:53,103 - Pesta! - Kumpul-kumpul! 1108 01:02:53,186 --> 01:02:54,980 - Kumpul-kumpul. - Pesta, pesta! 1109 01:02:55,981 --> 01:02:57,899 Kumpul-kumpul. Kataku. Kalian dengar, 'kan? 1110 01:02:59,734 --> 01:03:00,860 - Jadi, pesta. - Kum... 1111 01:03:00,944 --> 01:03:01,820 Halo? 1112 01:03:04,948 --> 01:03:06,032 Apa? 1113 01:03:07,367 --> 01:03:08,368 Baiklah. Baiklah. 1114 01:03:09,828 --> 01:03:11,496 Petunjuk pertama di ruang tamu atas. 1115 01:03:11,913 --> 01:03:13,915 Stiggy. Stiggy, ayo. 1116 01:03:16,918 --> 01:03:20,171 Jadi, sejak kapan kau mengadakan pesta atau kumpul-kumpul? 1117 01:03:20,630 --> 01:03:22,966 Aku bergaul dengan kru yang cukup populer sekarang, 1118 01:03:23,049 --> 01:03:24,384 jadi itu hal yang diharapkan. 1119 01:03:24,467 --> 01:03:26,636 - Wow, selamat buatmu. - Terima kasih. 1120 01:03:42,527 --> 01:03:43,361 CURAH PENDAPAT 1121 01:04:03,882 --> 01:04:05,091 Teman-teman, aku lelah. 1122 01:04:05,717 --> 01:04:06,551 Mari istirahat. 1123 01:04:06,885 --> 01:04:08,178 Tapi hanya tersisa 12 menit! 1124 01:04:08,303 --> 01:04:09,471 Banyak waktu untuk kabur. 1125 01:04:09,554 --> 01:04:11,139 Ditambah hanya ada kita di sini. 1126 01:04:11,556 --> 01:04:13,183 Sebaiknya kita manfaatkan. 1127 01:04:25,111 --> 01:04:26,029 Hei. 1128 01:04:57,102 --> 01:04:58,103 Baiklah. 1129 01:04:58,520 --> 01:04:59,396 Aku tak bisa. 1130 01:04:59,479 --> 01:05:01,523 Kenapa tidak? Kalian pasangan serasi. 1131 01:05:03,858 --> 01:05:05,276 Oke, aku mau pamit. 1132 01:05:14,160 --> 01:05:15,328 Bukan jalan keluarnya. 1133 01:05:21,709 --> 01:05:22,877 Itu juga bukan. 1134 01:05:22,961 --> 01:05:24,546 Kalau mau pergi, pergilah. 1135 01:05:24,629 --> 01:05:25,672 Aku berusaha. 1136 01:06:08,131 --> 01:06:09,340 Terima kasih mau bertemu. 1137 01:06:09,632 --> 01:06:10,466 Tentu. 1138 01:06:10,633 --> 01:06:13,344 Apa yang begitu penting sampai kau mau bertemu berdua? 1139 01:06:13,761 --> 01:06:17,724 Kau tahu rencana yang kita buat soal "Lupakan kita pernah berciuman"? 1140 01:06:18,266 --> 01:06:19,100 Ya. 1141 01:06:19,767 --> 01:06:20,727 Aku membencinya. 1142 01:06:21,394 --> 01:06:23,855 Rencana yang kita buat itu buruk. 1143 01:06:24,189 --> 01:06:25,023 Aku... 1144 01:06:25,607 --> 01:06:27,442 Aku harus melihatmu mencium Schnipper... 1145 01:06:27,525 --> 01:06:29,861 Yang takkan terulang lagi. 1146 01:06:29,986 --> 01:06:32,405 - Syukurlah. - Sejujurnya aku begitu agar kau cemburu. 1147 01:06:32,697 --> 01:06:33,948 Itu berhasil. 1148 01:06:34,199 --> 01:06:36,326 Maka, aku yang genius. 1149 01:06:37,118 --> 01:06:38,077 Dengar, Jodi, aku... 1150 01:06:38,912 --> 01:06:41,581 Akan kuputuskan Kimmy jika artinya aku bisa bersamamu. 1151 01:06:42,957 --> 01:06:45,502 Aku berpikir akan melakukannya malam ini dan... 1152 01:06:45,960 --> 01:06:47,504 mungkin kita bisa bertemu nanti? 1153 01:06:49,422 --> 01:06:51,549 Aku tak bisa malam ini. 1154 01:06:52,133 --> 01:06:53,676 Ada kontes kakakku. 1155 01:06:54,510 --> 01:06:55,345 Baik. 1156 01:06:56,095 --> 01:06:58,890 Maksudku, kecuali kau mau jadi pendampingku. 1157 01:06:59,557 --> 01:07:00,934 Maksudmu teman kencan? 1158 01:07:02,227 --> 01:07:03,937 Ya, semacam kencan. 1159 01:07:05,271 --> 01:07:06,105 Aku mau. 1160 01:07:07,106 --> 01:07:09,150 Lalu kita bisa ke pesta Dunker bersama. 1161 01:07:09,859 --> 01:07:10,902 Dengan satu syarat. 1162 01:07:11,486 --> 01:07:13,446 Kau jadi teman kencanku 1163 01:07:13,988 --> 01:07:15,365 untuk Pesta Reuni? 1164 01:07:16,532 --> 01:07:18,159 Ya, tentu saja. 1165 01:07:22,121 --> 01:07:24,374 Jadi, Stig akan datang denganmu malam ini, 1166 01:07:24,499 --> 01:07:26,542 - dan dia mengajakmu ke Reuni? - Benar. 1167 01:07:26,626 --> 01:07:30,213 Oke, apa ini mungkin karena dia memutuskan Kimmy agar bisa bersamamu? 1168 01:07:30,838 --> 01:07:33,007 Aku merasa bersalah, tapi... 1169 01:07:33,633 --> 01:07:35,260 ya, itu benar. 1170 01:07:37,929 --> 01:07:39,013 Apa yang salah? 1171 01:07:39,556 --> 01:07:40,390 Tak ada. 1172 01:07:40,598 --> 01:07:42,183 Tak apa... Tak ada yang salah. 1173 01:07:43,685 --> 01:07:44,936 Kau tahu, hanya saja... 1174 01:07:45,562 --> 01:07:46,729 Entahlah. Rasanya... 1175 01:07:47,063 --> 01:07:49,315 Menyenangkan saat kau membutuhkanku untuk sesuatu. 1176 01:07:49,774 --> 01:07:52,694 Kita paling jadi kembali ke saat kau tak pernah butuh bantuanku. 1177 01:07:53,736 --> 01:07:54,570 Apa maksudmu? 1178 01:07:55,238 --> 01:07:57,031 Sampai bulan lalu, 1179 01:07:57,115 --> 01:07:58,992 kau tak pernah butuh bantuanku. 1180 01:07:59,242 --> 01:08:03,413 Ya, aku ingin mengobrolkan banyak hal denganmu, tapi... 1181 01:08:04,122 --> 01:08:04,998 Kenapa tidak? 1182 01:08:06,207 --> 01:08:07,625 Entahlah, karena... 1183 01:08:08,334 --> 01:08:10,461 kau begitu sibuk dengan kontesmu, 1184 01:08:10,545 --> 01:08:12,755 dan kupikir kau pun tak tertarik. 1185 01:08:15,633 --> 01:08:16,968 Kau lebih berarti bagiku 1186 01:08:17,844 --> 01:08:19,220 daripada mahkota bodoh. 1187 01:08:20,930 --> 01:08:24,225 Kalau begitu, kurasa aku akan mengobrolkan banyak hal denganmu. 1188 01:08:25,727 --> 01:08:26,602 Baiklah. 1189 01:08:27,854 --> 01:08:28,688 Baiklah. 1190 01:08:29,564 --> 01:08:30,440 Ya. 1191 01:08:31,107 --> 01:08:32,942 Maksudku, siapa lagi teman bicaraku? 1192 01:08:34,152 --> 01:08:36,070 Kau kakakku. 1193 01:08:38,656 --> 01:08:40,074 Aku adikku yang besar. 1194 01:08:41,576 --> 01:08:42,535 Itu aku. 1195 01:08:57,800 --> 01:08:58,885 Jadi, di mana dia? 1196 01:09:00,094 --> 01:09:01,763 Jelas terlambat. 1197 01:09:01,846 --> 01:09:03,139 Tapi dia pasti datang? 1198 01:09:03,222 --> 01:09:04,349 Ya, dia akan datang. 1199 01:09:04,599 --> 01:09:07,769 Baiklah, maaf. Kami senang ingin bertemu dengannya. 1200 01:09:08,186 --> 01:09:09,812 Jadi jangan mempermalukanku. 1201 01:09:10,563 --> 01:09:11,397 Tidak akan. 1202 01:09:11,898 --> 01:09:12,774 Ya. 1203 01:09:15,943 --> 01:09:17,654 Aku akan mempermalukannya. 1204 01:09:17,737 --> 01:09:18,654 Aku juga! 1205 01:09:21,616 --> 01:09:25,703 Hadirin sekalian, kontestan Teen Miss Louisiana Anda! 1206 01:10:37,859 --> 01:10:43,114 KONTESNYA MULAI 30 MENIT LALU. KAU DI MANA? 1207 01:10:43,197 --> 01:10:44,740 Para hadirin, Nn. Harper Kreyman! 1208 01:10:51,122 --> 01:10:54,083 Kurasa cara agar aku bisa berupaya menjadikan dunia lebih baik 1209 01:10:54,167 --> 01:10:57,462 adalah dengan memanfaatkan keterampilan manajemen hotelku, yang... 1210 01:11:07,930 --> 01:11:11,058 Yang intinya memenuhi dan melampaui 1211 01:11:11,517 --> 01:11:13,060 harapan para tamu. 1212 01:11:13,144 --> 01:11:14,854 Tidakkah itu hal hebat 1213 01:11:15,313 --> 01:11:18,941 jika kita bisa memenuhi dan melampaui harapan para tamu... 1214 01:11:22,862 --> 01:11:25,406 di tengah konflik Timur Tengah yang berlangsung? 1215 01:11:32,038 --> 01:11:33,039 Terima kasih banyak. 1216 01:11:49,764 --> 01:11:52,099 Rasakan itu, Miss Teen Shreveport! 1217 01:11:58,940 --> 01:12:01,192 Akan kuhabisi bocah itu saat kulihat dia. 1218 01:12:01,400 --> 01:12:02,568 Jangan bicara begitu. 1219 01:12:02,652 --> 01:12:04,862 Aku serius. Aku akan melindas Stig dengan mobil. 1220 01:12:05,029 --> 01:12:06,322 Oke, kau akan masuk penjara. 1221 01:12:06,405 --> 01:12:08,491 Maka akan kuterima hukumanku seperti pria, 1222 01:12:08,574 --> 01:12:12,078 sebab tak ada yang boleh mencampakkan putriku, paham? Tak ada yang boleh! 1223 01:12:12,161 --> 01:12:13,746 Perhatikan jalanan! 1224 01:12:16,249 --> 01:12:17,124 Maaf. 1225 01:12:21,754 --> 01:12:22,672 Tidak ada! 1226 01:13:10,094 --> 01:13:10,928 Jodi. 1227 01:13:12,597 --> 01:13:14,932 Jodi, maaf, bisa jelaskan? 1228 01:13:15,016 --> 01:13:16,392 Tolong, silakan, jelaskan. 1229 01:13:16,475 --> 01:13:18,477 Aku membantu Dunkers menyiapkan pesta, 1230 01:13:18,561 --> 01:13:20,438 lalu orang mulai datang lebih awal, 1231 01:13:20,521 --> 01:13:22,815 dan aku tak tahu, keadaannya menggila. 1232 01:13:22,898 --> 01:13:25,651 Sejujurnya, aku lupa waktu. Maafkan aku. 1233 01:13:27,320 --> 01:13:28,529 Oke, jadi.... 1234 01:13:29,238 --> 01:13:30,781 kau sudah bicara dengan Kimmy? 1235 01:13:31,741 --> 01:13:34,994 Tadinya aku akan begiu, tapi dia kerap diajak mengobrol orang lain, 1236 01:13:35,077 --> 01:13:37,038 aku mau melakukannya di saat tak ramai, 1237 01:13:37,121 --> 01:13:39,415 - kau tahu? Jadi aku... - Stig, cepat, swafoto. 1238 01:13:39,498 --> 01:13:41,667 Ya. Baiklah, ya. 1239 01:13:41,751 --> 01:13:43,544 - Bagus! Ya! Aku cinta kau. - Berhasil? 1240 01:13:43,628 --> 01:13:45,087 Baiklah, ya, sama-sama, Kawan! 1241 01:13:48,758 --> 01:13:49,592 Apa? 1242 01:13:49,717 --> 01:13:51,719 Kau tak putus dengan Kimmy. 1243 01:13:52,053 --> 01:13:53,346 Memang tak mau. 1244 01:13:53,429 --> 01:13:54,639 Kenapa kau bilang begitu? 1245 01:13:54,722 --> 01:13:56,724 Karena kau suka menjadi cowok populer. 1246 01:13:59,226 --> 01:14:01,896 Lebih dari rasa sukamu padaku, jadi... 1247 01:14:02,313 --> 01:14:04,148 Tidak. Jodi. 1248 01:14:04,231 --> 01:14:05,524 Hei, ayolah. Kembalilah. 1249 01:14:05,608 --> 01:14:07,818 Stig, Sobat, kemari. Ada yang ingin kutunjukkan. 1250 01:14:15,993 --> 01:14:17,870 Apa... Apa kau sudah ada teman kencan? 1251 01:14:18,829 --> 01:14:19,664 Aku tak punya. 1252 01:14:21,082 --> 01:14:22,458 Mau pergi bersamaku? 1253 01:14:23,417 --> 01:14:24,585 Ya, tentu mau. 1254 01:14:28,923 --> 01:14:29,799 Dan tidak mau. 1255 01:14:31,676 --> 01:14:32,760 Ya dan tidak. 1256 01:14:33,094 --> 01:14:35,262 Aku bingung. Kukira kau menyukaiku. 1257 01:14:35,346 --> 01:14:37,014 Aku tahu. Aku hanya... 1258 01:14:39,016 --> 01:14:40,142 agak jatuh cinta... 1259 01:14:41,268 --> 01:14:42,395 dengan orang lain. 1260 01:14:44,522 --> 01:14:45,398 Aku tahu. 1261 01:14:47,024 --> 01:14:48,776 - Apa? - Ya. 1262 01:14:49,068 --> 01:14:50,903 Kulihat caramu memandang Jodi. 1263 01:14:52,822 --> 01:14:55,491 Kenapa kalian tak pacaran? 1264 01:14:58,869 --> 01:15:00,955 Entahlah. Sepertinya aku bukan tipenya. 1265 01:15:01,038 --> 01:15:03,541 Jadi, kau akan menghabiskan sisa hidupmu menunggu 1266 01:15:03,624 --> 01:15:04,792 sampai kau jadi tipenya? 1267 01:15:05,918 --> 01:15:08,963 Jika itu yang dibutuhkan, ya. 1268 01:15:10,673 --> 01:15:11,507 Baiklah. 1269 01:15:13,217 --> 01:15:15,010 Maaf. Aku tahu kau pasti membenciku. 1270 01:15:15,428 --> 01:15:16,303 Aku kecewa. 1271 01:15:17,304 --> 01:15:18,806 Tapi aku tak membencimu. 1272 01:15:21,392 --> 01:15:23,144 Namun, karya senimu, itu yang kubenci. 1273 01:15:23,644 --> 01:15:24,645 Aku benci itu. 1274 01:16:13,986 --> 01:16:14,820 Jodi? 1275 01:16:15,654 --> 01:16:16,489 Kau tak apa? 1276 01:16:22,119 --> 01:16:23,579 Jangan takut. Aku takkan 1277 01:16:24,538 --> 01:16:27,708 berkata atau melakukan apa pun yang membuatmu kesal. Aku hanya... 1278 01:16:32,046 --> 01:16:33,798 Hanya ingin bilang Ayah menyayangimu. 1279 01:16:40,179 --> 01:16:41,013 Dan... 1280 01:16:43,891 --> 01:16:45,851 Ayah di sini jika kau butuh, ya? 1281 01:18:55,439 --> 01:18:57,983 Kurcaci dan bunga matahari. Klasik. 1282 01:19:24,009 --> 01:19:24,927 Astaga! 1283 01:19:25,803 --> 01:19:27,012 Sedang apa kau di sini? 1284 01:19:27,388 --> 01:19:28,764 Harper bilang aku bisa masuk. 1285 01:19:29,098 --> 01:19:30,808 Oke, ya, masuk, bukannya, 1286 01:19:30,891 --> 01:19:34,061 "Belai rambut Jodi saat dia mencoba tidur." 1287 01:19:34,144 --> 01:19:35,771 Sejak kapan kau tahu karate? 1288 01:19:36,105 --> 01:19:39,149 Ibuku. Dia menyuruhku mengambil kelas bela diri beberapa tahun lalu 1289 01:19:39,233 --> 01:19:41,068 saat ada pembunuh berantai berkeliaran. 1290 01:19:41,568 --> 01:19:42,903 Oke, sedang apa kau di sini? 1291 01:19:43,320 --> 01:19:46,240 - Aku... - Matamu kenapa? 1292 01:19:46,323 --> 01:19:50,786 Semalam kedaan jadi kacau, dan aku terjatuh, 1293 01:19:50,869 --> 01:19:52,204 tapi aku tak apa. 1294 01:19:52,538 --> 01:19:54,039 - Sakitkah? - Tidak... 1295 01:19:54,456 --> 01:19:55,624 Tidak terlalu... 1296 01:19:56,917 --> 01:19:58,919 Ibuku menanyakan hal yang sama 1297 01:19:59,003 --> 01:20:01,005 saat dia pulang sehari lebih awal dari retret 1298 01:20:01,088 --> 01:20:03,340 lalu menghukumku karena merusak rumah. 1299 01:20:05,426 --> 01:20:07,094 - Jadi... - Aduh. 1300 01:20:08,053 --> 01:20:08,887 Jadi... 1301 01:20:10,055 --> 01:20:11,640 Aku takkan bisa ikut Pesta Reuni. 1302 01:20:15,644 --> 01:20:16,478 Maaf. 1303 01:20:17,021 --> 01:20:20,899 Kau tak perlu meminta maaf. 1304 01:20:23,152 --> 01:20:26,238 Belakangan ini aku bukan teman yang baik. 1305 01:20:28,532 --> 01:20:30,492 Dan aku minta maaf. 1306 01:20:33,912 --> 01:20:35,039 Aku punya kado untukmu. 1307 01:20:36,081 --> 01:20:37,166 Yang harapannya... 1308 01:20:39,043 --> 01:20:40,377 aku bisa coba memperbaikinya. 1309 01:20:40,794 --> 01:20:42,463 Aku tak akan bicara lagi. 1310 01:20:42,546 --> 01:20:43,964 - Buka saja. - Baiklah. 1311 01:20:45,549 --> 01:20:46,508 Aku suka kotaknya. 1312 01:20:48,552 --> 01:20:49,386 Bukalah. 1313 01:20:59,146 --> 01:20:59,980 Sepatu hak tinggi. 1314 01:21:00,689 --> 01:21:04,693 Itu dari toko spesialis penampil waria bernama Scream Queens. 1315 01:21:04,777 --> 01:21:06,195 Tempatnya bagus sekali, 1316 01:21:06,403 --> 01:21:07,529 mereka memberiku voucer, 1317 01:21:07,613 --> 01:21:09,990 jika aku beli sembilan lagi, aku dapat sepatu gratis. 1318 01:21:11,617 --> 01:21:12,910 Sepatunya cantik. 1319 01:21:13,035 --> 01:21:13,869 Terima kasih. 1320 01:21:14,536 --> 01:21:16,497 Tapi aku tak akan memakainya. 1321 01:21:16,830 --> 01:21:17,664 Baiklah. 1322 01:21:18,332 --> 01:21:19,166 Simpan saja, 1323 01:21:19,917 --> 01:21:20,751 berjaga-jaga. 1324 01:21:22,252 --> 01:21:23,128 Kenapa? 1325 01:21:23,879 --> 01:21:26,757 Aku senang kau bertanya. Biar kuberi gambaran. 1326 01:21:26,840 --> 01:21:28,509 - Jangan... - Tidak, dengar dulu. 1327 01:21:28,759 --> 01:21:30,761 Kita dalam tiga tahun ke depan. 1328 01:21:30,844 --> 01:21:32,429 Kau kuliah di... 1329 01:21:32,930 --> 01:21:36,934 kampus bagus di Midwest, Northwestern, mungkin Notre Dame. 1330 01:21:37,976 --> 01:21:38,852 Dan... 1331 01:21:40,229 --> 01:21:41,105 kau bertemu... 1332 01:21:42,356 --> 01:21:43,232 cowok baik yang 1333 01:21:43,899 --> 01:21:44,775 lebih tinggi darimu 1334 01:21:47,444 --> 01:21:49,613 dan dia sangat menyukaimu sebab... 1335 01:21:50,572 --> 01:21:51,573 kau sangat baik hati. 1336 01:21:53,033 --> 01:21:56,286 Dia suka caramu duduk di depan bersama supir Uber-mu 1337 01:21:56,370 --> 01:21:58,539 karena kau tak mau mereka kesepian dan... 1338 01:22:00,624 --> 01:22:04,044 kau benci kismis tapi suka Raisin Bran, 1339 01:22:04,128 --> 01:22:05,546 yang tak masuk akal bagiku. 1340 01:22:05,629 --> 01:22:07,381 Tapi sekali lagi, mungkin dia suka. 1341 01:22:10,717 --> 01:22:12,678 Dan dia mengajakmu berkencan. 1342 01:22:14,596 --> 01:22:16,140 Dan kau ingin memakai sepatu hak. 1343 01:22:17,349 --> 01:22:19,518 Kau coba mencoba pergi dan membeli, 1344 01:22:19,601 --> 01:22:22,271 tapi tak bisa sebab di luar ada badai salju. 1345 01:22:22,354 --> 01:22:24,982 Jadi kau teringat momen ini dan berkata, "Sial. 1346 01:22:26,150 --> 01:22:30,612 Seharusnya kusimpan sepatu hak yang diberikan Dunkleman untuk jaga-jaga." 1347 01:22:41,540 --> 01:22:44,042 Soal cowok itu takkan terjadi. Tak akan. Ya. 1348 01:22:44,543 --> 01:22:46,503 - Benar. - Tapi kau tampak memesona, jadi... 1349 01:22:50,257 --> 01:22:51,091 Terima kasih. 1350 01:22:53,468 --> 01:22:54,344 Ya, tak masalah. 1351 01:23:29,546 --> 01:23:31,715 HEI JODI, INI LIZ. SEBAIKNYA KAU LIHAT INI. 1352 01:23:35,427 --> 01:23:38,013 Hei Dunkleman, pesta yang gila, ya? 1353 01:23:38,096 --> 01:23:41,183 Aku cuma ingin mendokumentasikannya sebagai pengingat 1354 01:23:41,266 --> 01:23:43,894 jika kau mempertimbangkan mengadakan pesta lagi. 1355 01:23:44,436 --> 01:23:45,270 Stig. 1356 01:23:45,938 --> 01:23:48,482 Tadi kau membicarakan apa dengan Jodi di dapur? 1357 01:23:48,565 --> 01:23:49,858 Tampak agak penting. 1358 01:23:56,532 --> 01:23:57,991 Aku mengganggunya. 1359 01:23:58,075 --> 01:24:00,452 Ya, Kimmy, aku mengerjainya, dan dia marah padaku. 1360 01:24:00,827 --> 01:24:01,662 Kau berbuat apa? 1361 01:24:03,038 --> 01:24:04,706 Jadi, dia mampir ke sini tempo hari, 1362 01:24:04,790 --> 01:24:07,376 dan katanya dia pergi dari Rumah Jebakan adalah karena 1363 01:24:07,459 --> 01:24:09,962 karena dia tak tahan melihatku bersama orang lain. 1364 01:24:10,796 --> 01:24:14,007 Jadi pada dasarnya dia bilang dia diam-diam jatuh cinta padaku. 1365 01:24:15,050 --> 01:24:16,301 Apa? 1366 01:24:16,385 --> 01:24:18,720 Pengakuan cinta? Bung, itu payah sekali. 1367 01:24:18,804 --> 01:24:20,556 Jelas aku tidak jatuh cinta pada Jodi. 1368 01:24:21,348 --> 01:24:23,433 Ya, jadi, aku tak bisa mengusirnya, 1369 01:24:23,517 --> 01:24:24,768 jadi agar dia tak merengek, 1370 01:24:24,851 --> 01:24:27,980 Kubilang, "Ya, kutemui kau nanti. Kita bisa mengobrol lebih banyak." 1371 01:24:28,105 --> 01:24:29,815 Tapi aku malah mengabaikannya. 1372 01:24:30,524 --> 01:24:32,192 - Astaga! - Jagoanku! 1373 01:24:32,276 --> 01:24:33,527 Sauvage, Bung. 1374 01:24:33,610 --> 01:24:34,444 Hei! 1375 01:24:35,112 --> 01:24:35,946 Dunkers! 1376 01:24:37,864 --> 01:24:38,949 Dunkers, kau kena... 1377 01:24:40,742 --> 01:24:42,327 Sauvage, Bung. 1378 01:24:42,411 --> 01:24:43,245 Hei. 1379 01:24:43,495 --> 01:24:44,621 - Kau kena... - Dunkers. 1380 01:24:46,206 --> 01:24:47,833 Dunkers, kau ini kenapa? 1381 01:24:47,916 --> 01:24:49,376 Kau, Bung, masalahku itu kau. 1382 01:24:49,501 --> 01:24:52,379 Saat pertama bertemu, kau sungguh orang yang baik hati. 1383 01:24:52,462 --> 01:24:53,964 Tapi kau berubah jadi berengsek. 1384 01:24:54,047 --> 01:24:56,550 Kau membual soal Jodi ke semua orang di publik, 1385 01:24:56,633 --> 01:24:58,260 tapi saat kita berdua, 1386 01:24:58,343 --> 01:25:00,053 kau mengakui kau cinta padanya. 1387 01:25:00,345 --> 01:25:03,015 Yang gila adalah kau bahkan tak tahu apa pun soal dia. 1388 01:25:03,348 --> 01:25:05,350 Kapan ulang tahunnya? Siapa nama tengahnya? 1389 01:25:05,434 --> 01:25:07,436 Apa warna favoritnya? Apa warna matanya? 1390 01:25:07,853 --> 01:25:09,813 - Hijau. - Bukan, matanya biru. 1391 01:25:10,188 --> 01:25:11,773 Jodi memiliki banyak kualitas baik. 1392 01:25:11,857 --> 01:25:14,276 Dia adalah orang terbaik yang kukenal. 1393 01:25:14,359 --> 01:25:17,154 Pasti kau bahkan tak tahu dia membaca daftar 100 buku terbaik 1394 01:25:17,237 --> 01:25:18,739 sebelum dia berumur 21, tahu? 1395 01:25:18,822 --> 01:25:19,990 Dan lucunya adalah, 1396 01:25:20,073 --> 01:25:22,784 menurutmu kau lebih keren dari dia, tapi kau tidak. 1397 01:25:23,327 --> 01:25:25,454 Kalian semua tak lebih keren, Kalian pikir... 1398 01:25:25,829 --> 01:25:28,624 Dia jauh lebih keren dari gabungan antara kalian semua. 1399 01:25:28,915 --> 01:25:31,376 Ya, dia juga lebih tinggi dibanding kami semua, jadi... 1400 01:25:31,918 --> 01:25:33,086 - Ya. - Hei... 1401 01:25:34,296 --> 01:25:35,172 Dunkers! 1402 01:25:35,797 --> 01:25:37,132 Astaga, Dunkers, oke! 1403 01:25:38,091 --> 01:25:40,093 Hei, Sobat, ayo, ayolah! 1404 01:25:40,677 --> 01:25:42,804 Ayo! Tenanglah! 1405 01:25:43,263 --> 01:25:45,223 Teman-teman! Semuanya, hentikan! 1406 01:27:37,836 --> 01:27:39,880 Baiklah, SMU Ruby Bridges. 1407 01:27:40,255 --> 01:27:42,966 Ini saat yang kita semua tunggu-tunggu. 1408 01:27:43,383 --> 01:27:47,846 Pengumuman Raja dan Ratu Pesta Reuni kalian. 1409 01:27:49,890 --> 01:27:52,893 Dan untuk membaca nama-namanya, mari kita sambut ke atas panggung 1410 01:27:52,976 --> 01:27:57,647 alumnus SMU Ruby Bridges dan yang baru dimahkotai Teen Miss Louisiana, 1411 01:27:58,190 --> 01:27:59,774 Harper Kreyman. 1412 01:28:04,529 --> 01:28:06,656 Terima kasih, semua siswa. Halo. 1413 01:28:06,740 --> 01:28:09,743 Dan Kepala Sekolah Preston, pendapatku, kau tampak fantastis. 1414 01:28:09,826 --> 01:28:12,496 Apa berat badanmu turun? Ada apa? 1415 01:28:12,704 --> 01:28:13,830 Nanti kita mengobrol. 1416 01:28:14,122 --> 01:28:17,918 Dan sekarang, tanpa basa-basi lagi, inilah Raja dan Ratu Pesta Reuni kalian. 1417 01:28:18,919 --> 01:28:19,753 Terima kasih. 1418 01:28:22,255 --> 01:28:24,049 Dan pemenangnya adalah... 1419 01:28:28,887 --> 01:28:29,763 Kau yakin? 1420 01:28:29,888 --> 01:28:31,806 - Itu yang mereka katakan. - Sudah yakin. 1421 01:28:33,517 --> 01:28:35,477 Kimmy Stitcher dan Stig Mohlin. 1422 01:28:45,904 --> 01:28:47,322 Terima kasih banyak! 1423 01:28:52,911 --> 01:28:54,913 Terima kasih! Terima kasih! 1424 01:28:55,497 --> 01:28:56,331 Terima kasih! 1425 01:28:56,498 --> 01:28:57,541 Siapa yang mengira? 1426 01:28:57,624 --> 01:28:59,793 Semuanya, terima kasih banyak. Oh, tidak? 1427 01:28:59,876 --> 01:29:01,878 Sayang, Stiggy, kita berhasil! 1428 01:29:15,433 --> 01:29:16,268 Ada apa? 1429 01:29:17,727 --> 01:29:19,020 Aku tak bisa meneruskan ini. 1430 01:29:19,938 --> 01:29:20,814 Meneruskan apa? 1431 01:29:22,148 --> 01:29:22,983 Ini. 1432 01:29:26,444 --> 01:29:27,279 Atau ini. 1433 01:29:28,780 --> 01:29:29,614 Kenapa tidak? 1434 01:29:31,491 --> 01:29:32,951 Karena aku membuat kesalahan. 1435 01:29:33,785 --> 01:29:37,831 Karena menjadi Ingvar Krueger ternyata tak sehebat perkiraanku. 1436 01:29:38,290 --> 01:29:39,541 Apa itu Ingvar Krueger? 1437 01:29:40,292 --> 01:29:41,376 Tak penting. 1438 01:29:43,253 --> 01:29:45,088 Ini karena kau suka Jodi, ya? 1439 01:29:47,591 --> 01:29:50,802 Bisa jelaskan padaku, sebab aku tak paham. Apa yang kau lihat darinya? 1440 01:30:34,137 --> 01:30:36,389 Bisa minta perhatiannya? 1441 01:30:41,186 --> 01:30:42,771 Hai, aku Jodi. 1442 01:30:44,439 --> 01:30:45,774 Kalian mungkin mengenalku 1443 01:30:46,358 --> 01:30:47,901 sebagai Amazon atau Godzilla 1444 01:30:47,984 --> 01:30:50,737 atau Jodi si Buto Ijo, atau hinaan lainnya.... 1445 01:30:51,237 --> 01:30:53,698 yang kalian tujukan padaku beberapa tahun ke belakang. 1446 01:30:55,116 --> 01:30:56,368 Kau tahu? Aku mengerti. 1447 01:30:56,451 --> 01:31:00,330 Aku jangkung, sangat jangkung, dan itu hal menghantuiku 1448 01:31:00,956 --> 01:31:01,998 seumur hidupku. 1449 01:31:02,415 --> 01:31:03,249 Itu... 1450 01:31:04,042 --> 01:31:05,168 Itu mendefinisikan aku. 1451 01:31:07,045 --> 01:31:10,757 Tapi kurasa sudah saatnya aku menemukan definisi baru. 1452 01:31:11,508 --> 01:31:13,009 Dan ada hal yang mau kukatakan. 1453 01:31:13,093 --> 01:31:14,552 - Momenku, bukan kau. - Satu hal. 1454 01:31:14,636 --> 01:31:15,845 Bukan momenku. Oke. 1455 01:31:20,725 --> 01:31:24,270 Aku lebih dari sekadar cewek jangkung. 1456 01:31:25,146 --> 01:31:26,106 Aku seorang adik. 1457 01:31:29,150 --> 01:31:30,402 Aku seorang sahabat. 1458 01:31:32,153 --> 01:31:34,864 Biasanya baik, terkadang buruk. 1459 01:31:34,948 --> 01:31:35,782 Maaf. 1460 01:31:36,950 --> 01:31:38,660 Aku pintar. 1461 01:31:38,743 --> 01:31:39,661 Aku asyik. 1462 01:31:41,329 --> 01:31:43,081 Dan aku membuat kesalahan. 1463 01:31:43,957 --> 01:31:46,876 Aku sudah mencium cowok yang kutahu sudah punya pacar. 1464 01:31:47,419 --> 01:31:48,253 Apa? 1465 01:31:49,379 --> 01:31:50,338 Dan aku minta maaf. 1466 01:31:51,965 --> 01:31:53,133 Itu salah. 1467 01:31:54,843 --> 01:31:56,636 Dan aku bermain piano, 1468 01:31:56,720 --> 01:31:59,431 dan aku pandai melakukannya. 1469 01:32:00,306 --> 01:32:04,394 Bahwa aku jangkung adalah bagian diriku, dan aku suka siapa aku. 1470 01:32:04,978 --> 01:32:06,855 Dan kalian harusnya menyukai diri kalian. 1471 01:32:06,938 --> 01:32:08,440 Kita semua cukup baik. 1472 01:32:08,690 --> 01:32:12,318 Setelah kita menyadarinya, tak ada yang bisa merampasnya. 1473 01:32:12,819 --> 01:32:15,113 Jadi silakan saja dan teruskan mengejekku. 1474 01:32:15,196 --> 01:32:18,324 Terus mengataiku, menanyakanku, "Bagaimana cuacanya di sana?" Karena... 1475 01:32:20,034 --> 01:32:21,286 aku sanggup menghadapinya. 1476 01:32:24,622 --> 01:32:26,958 Karena cuaca dari atas sini, cukup bagus. 1477 01:32:34,382 --> 01:32:35,550 Hore, Jodi! 1478 01:32:58,615 --> 01:33:00,366 Apa itu seperti yang kau bayangkan? 1479 01:33:01,034 --> 01:33:02,035 Lebih baik. 1480 01:33:07,832 --> 01:33:08,917 Aku harus pergi. 1481 01:33:29,145 --> 01:33:30,146 Jodi, tunggu! 1482 01:33:30,772 --> 01:33:31,606 Tunggu. 1483 01:33:34,651 --> 01:33:36,110 Astaga, maafkan aku. 1484 01:33:36,611 --> 01:33:38,488 Aku minta maaf untuk segalanya. 1485 01:33:38,780 --> 01:33:40,990 - Terima kasih. - Pidatomu indah. 1486 01:33:43,243 --> 01:33:45,411 Terima kasih sudah mengatakan itu. 1487 01:33:45,662 --> 01:33:46,538 Ya. 1488 01:33:49,874 --> 01:33:51,000 Aku putus dengan Kimmy. 1489 01:33:51,918 --> 01:33:52,752 Akhirnya. 1490 01:33:54,504 --> 01:33:55,338 Dengar... 1491 01:33:56,047 --> 01:33:57,298 Apa masih mungkin 1492 01:33:58,049 --> 01:33:59,217 kita mulai dari awal? 1493 01:33:59,968 --> 01:34:00,885 Kumohon? 1494 01:34:04,764 --> 01:34:06,599 Dengan senang hati. 1495 01:34:11,646 --> 01:34:14,065 Tapi tidak denganmu. 1496 01:34:46,389 --> 01:34:47,223 Hei. 1497 01:34:47,307 --> 01:34:48,141 Hei. 1498 01:34:58,276 --> 01:35:01,571 Kenapa kau tidak memberitahuku alasan sebenarnya matamu lebam? 1499 01:35:04,324 --> 01:35:05,533 Itu tak tampak penting. 1500 01:35:06,492 --> 01:35:07,827 Baiklah, tapi kau... 1501 01:35:08,036 --> 01:35:11,956 Kau membela kehormatanku dan kau menerima pukulan untukku. 1502 01:35:12,582 --> 01:35:13,499 Ya, ya... 1503 01:35:14,125 --> 01:35:15,710 Ya, kurasa itu benar. 1504 01:35:20,632 --> 01:35:21,466 Apa? 1505 01:35:23,301 --> 01:35:24,135 Tak ada. 1506 01:35:25,929 --> 01:35:30,767 Aku hanya membuat revisi mental atas daftar pacarku yang sempurna. 1507 01:35:32,644 --> 01:35:34,437 Apa aku berhasil dapat lebih dari 50%? 1508 01:35:35,438 --> 01:35:36,606 Jauh. 1509 01:35:45,281 --> 01:35:49,327 Tapi kau tahu, satu-satunya hal menonjol adalah peti susunya. 1510 01:35:50,119 --> 01:35:52,038 Aku tak mengerti kenapa kau tak 1511 01:35:52,455 --> 01:35:54,415 menaruh barang-barangmu di ransel 1512 01:35:54,499 --> 01:35:55,792 layaknya orang normal. 1513 01:35:57,377 --> 01:36:00,922 Karena aku tahu bahwa hari di mana aku membutuhkannya akan datang, 1514 01:36:01,214 --> 01:36:02,757 dan aku ingin siap. 1515 01:36:04,634 --> 01:36:05,802 Siap untuk apa? 1516 01:36:21,859 --> 01:36:22,777 Untuk ini. 1517 01:36:30,535 --> 01:36:32,954 Tuas pendek di koper beroda, 1518 01:36:33,538 --> 01:36:37,125 kakiku bergelantung di setiap ranjang yang pernah kutiduri, 1519 01:36:37,208 --> 01:36:39,544 harus duduk miring di pesawat... 1520 01:36:40,044 --> 01:36:43,798 Kita semua punya hal tentang diri kita yang kita harap bisa diubah. 1521 01:36:44,257 --> 01:36:46,843 Tapi itu di luar kendali kita. 1522 01:36:47,427 --> 01:36:50,680 Yang bisa kita kendalikan hanyalah cara kita menghadapinya. 1523 01:36:51,306 --> 01:36:52,390 Menurutku, 1524 01:36:52,473 --> 01:36:54,058 kita punya dua pilihan. 1525 01:36:54,517 --> 01:36:55,601 Kita bisa menghindar, 1526 01:36:56,310 --> 01:36:57,645 atau kita bisa berdiri tegak. 1527 01:41:01,389 --> 01:41:03,391 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena