1
00:00:15,390 --> 00:00:17,684
A CONFEDERACY OF DUNCES
2
00:00:36,078 --> 00:00:38,455
PERSEMBAHAN NETFLIX
3
00:00:48,423 --> 00:00:50,050
Sebenarnya, apa hebatnya buku ini?
4
00:00:51,301 --> 00:00:55,180
Katanya buku ini sarat makna,
tapi aku tak tahu itu tentang apa.
5
00:00:55,764 --> 00:00:57,849
Ini... Ini tentang alienasi.
6
00:00:58,558 --> 00:01:00,894
Bangsa alien? Apa? Itu di bab berapa?
7
00:01:00,978 --> 00:01:01,812
Bukan itu.
8
00:01:01,895 --> 00:01:03,230
Keterasingan.
9
00:01:03,522 --> 00:01:06,441
Tentang Ignatius yang berusaha
menemukan penerimaan
10
00:01:06,525 --> 00:01:09,444
di dunia yang tak mau berurusan dengannya.
11
00:01:09,945 --> 00:01:13,532
Mungkin dia akan bisa dapat penerimaan
andai dia tidak sok tahu?
12
00:01:13,865 --> 00:01:17,578
Menurutku, memamerkan kecerdasannya
hanyalah cara melindungi dirinya sendiri,
13
00:01:17,661 --> 00:01:19,162
yang mana itu tragis
14
00:01:19,246 --> 00:01:20,330
sebab keterasingan itu
15
00:01:20,414 --> 00:01:24,501
- adalah sumber kekuatannya.
- Sekaligus sumber masalahnya.
16
00:01:24,960 --> 00:01:26,295
Kurasa kau mulai mengerti.
17
00:01:29,965 --> 00:01:32,301
Sepertinya aku harus pergi.
18
00:01:33,427 --> 00:01:34,720
Dengar, begini...
19
00:01:36,054 --> 00:01:38,557
aku tahu aku baru mengenalmu
sekitar dua menit, tapi...
20
00:01:39,975 --> 00:01:42,019
mungkin kau mau...
21
00:01:44,980 --> 00:01:46,398
Mungkin aku mau apa?
22
00:01:51,862 --> 00:01:53,030
Lupakan saja.
23
00:01:53,780 --> 00:01:55,407
Lupakan saja.
24
00:01:59,036 --> 00:02:03,040
Kau tahu cewek amat jangkung yang
satu sekolah denganmu?
25
00:02:03,373 --> 00:02:07,461
Yang dijuluki orang LeBron,
Pencakar Langit, Jerapah?
26
00:02:07,961 --> 00:02:09,296
Itu aku.
27
00:02:09,379 --> 00:02:12,174
Usia enam belas tahun, 185 sentimeter.
28
00:02:12,257 --> 00:02:13,133
Dan dua senti.
29
00:02:14,468 --> 00:02:17,429
Saat aku tumbuh,
tinggiku sangat mengkhawatirkan ayahku.
30
00:02:17,763 --> 00:02:18,722
Dr. Seeger...
31
00:02:18,805 --> 00:02:20,640
putri kami berusia tiga tahun.
32
00:02:20,724 --> 00:02:22,059
Dia sudah satu meter lebih.
33
00:02:22,726 --> 00:02:23,894
Terus bertambah.
34
00:02:23,977 --> 00:02:25,520
Bisakah dia diberi hormon?
35
00:02:25,604 --> 00:02:30,359
Aku membaca bahwa diethylstilbestrol
amat efektif untuk mengerdilkan anak.
36
00:02:30,609 --> 00:02:33,945
Sayang, kurasa benda apa pun
dengan konsonan sebanyak itu tidak bagus.
37
00:02:34,029 --> 00:02:38,367
Pada beberapa gadis, diethylstilbestrol
berhasil mengerdilkan pertumbuhan.
38
00:02:38,450 --> 00:02:41,161
Pada kasus lainnya,
itu membawa banyak masalah kesehatan.
39
00:02:42,371 --> 00:02:43,622
Salah satunya kemandulan.
40
00:02:46,458 --> 00:02:49,503
Sayang, mungkin terlalu dini membahas ini,
tapi...
41
00:02:50,087 --> 00:02:51,880
apa kau ingin punya anak?
42
00:02:56,885 --> 00:02:59,221
Aku terus tumbuh dengan pesat.
43
00:02:59,304 --> 00:03:00,555
Coba tebak.
44
00:03:00,639 --> 00:03:03,767
Terus ditempatkan di posisi tengah
barisan belakang foto kelas
45
00:03:03,850 --> 00:03:05,977
bukan hal yang memicu percaya diri.
46
00:03:07,437 --> 00:03:09,147
Kini aku sekadar mencoba melalui hari
47
00:03:09,231 --> 00:03:12,067
dengan sesedikit mungkin orang
bertanya padaku...
48
00:03:12,150 --> 00:03:13,819
Bagaimana cuaca dari atas sana?
49
00:03:15,112 --> 00:03:16,947
Menurutmu hidupmu sulit?
50
00:03:17,280 --> 00:03:20,492
Aku anak SMU kelas satu
yang memakai Nike ukuran 47.
51
00:03:20,784 --> 00:03:22,911
Nike ukuran 47 pria.
52
00:03:22,994 --> 00:03:23,870
Coba saingi itu.
53
00:03:45,308 --> 00:03:47,978
Fareeda, berapa lama lagi
aku harus menanggung ini?
54
00:03:48,061 --> 00:03:50,147
Aku mau mulai kelas berikutnya
dengan semangat.
55
00:03:50,230 --> 00:03:53,066
- Aku memang selalu bersemangat tinggi.
- Wow.
56
00:03:53,150 --> 00:03:54,776
Langsung mulai dengan mencela diri.
57
00:03:55,193 --> 00:03:57,571
Biasanya depresiasi diri baru mulai
saat makan siang.
58
00:03:57,654 --> 00:03:58,989
Bagaimana cuaca di atas sana?
59
00:03:59,156 --> 00:04:00,657
Hei, bilang apa kau ke sahabatku?
60
00:04:00,740 --> 00:04:01,742
Fareeda, sudahlah.
61
00:04:01,825 --> 00:04:03,243
Cepat, pikirmu kau lucu?
62
00:04:03,326 --> 00:04:05,912
Katakan hal yang lebih lucu.
Buat kami terpesoan.
63
00:04:06,246 --> 00:04:07,998
- Aku minta maaf, oke?
- Tidak.
64
00:04:08,248 --> 00:04:10,292
Tidak. Aku yang menyesal.
65
00:04:10,375 --> 00:04:12,294
Aku menyesal berteman baik
dengan cewek
66
00:04:12,377 --> 00:04:15,172
yang ditanyai pertanyaan bodoh itu
sepuluh kali sehari,
67
00:04:15,255 --> 00:04:16,673
sebab setia dia mendengarnya,
68
00:04:16,756 --> 00:04:18,842
itu merampas secuil jiwanya,
69
00:04:18,925 --> 00:04:21,720
yang, hasilnya, merampas secuil jiwaku.
70
00:04:21,803 --> 00:04:23,430
Terima kasih, ya, perampas jiwa.
71
00:04:23,513 --> 00:04:25,724
Yang mana, itu julukanmu.
72
00:04:26,183 --> 00:04:27,100
Perampas Jiwa.
73
00:04:29,394 --> 00:04:31,438
Sungguh, apa jadinya kau tanpa aku?
74
00:04:31,521 --> 00:04:33,064
Aku bergidik hanya memikirkannya.
75
00:04:33,148 --> 00:04:35,400
Berdiri yang tegak.
Jalanlah dengan percaya diri.
76
00:04:35,650 --> 00:04:36,818
Jangan membungkuk!
77
00:04:44,534 --> 00:04:45,869
Bagaimana cuaca di atas sana?
78
00:04:46,411 --> 00:04:48,079
Dan kembali seperti semula.
79
00:04:57,547 --> 00:05:00,592
Ini kakak perempuanku yang sangat seksi,
Harper,
80
00:05:01,092 --> 00:05:03,804
yang sejak usianya enam tahun
sudah menang lomba kecantikan.
81
00:05:04,346 --> 00:05:06,264
Dia selamat dari gen tinggi,
82
00:05:06,348 --> 00:05:08,975
tapi setidaknya ada keseimbangan
di alam genetika.
83
00:05:10,852 --> 00:05:12,646
Alergi kakek Larry menurun padanya.
84
00:05:17,776 --> 00:05:19,402
Bagaimana menurutmu yang ini?
85
00:05:20,028 --> 00:05:21,238
Coba sambil melambai.
86
00:05:23,907 --> 00:05:24,783
Aku tak yakin.
87
00:05:25,826 --> 00:05:29,287
Aku merasa persaingan semakin sengit
sejak aku jadi kontestan dulu,
88
00:05:29,746 --> 00:05:31,998
kurasa kau harus meningkatkan performamu.
89
00:05:40,757 --> 00:05:42,884
Jadi, Jodi.
90
00:05:44,177 --> 00:05:45,011
Apa kabar?
91
00:05:47,305 --> 00:05:48,139
Baik.
92
00:05:48,348 --> 00:05:49,432
Kau baik-baik saja?
93
00:05:51,351 --> 00:05:52,686
Tidak sakit kepala,
94
00:05:53,311 --> 00:05:55,313
merasa detak jantung tak teratur
atau...
95
00:05:55,397 --> 00:05:58,108
Ayah, aku tahu hidupmu dihantui rasa takut
96
00:05:58,191 --> 00:05:59,901
bahwa aku akan terus-menerus tumbuh
97
00:05:59,985 --> 00:06:02,028
sampai semua organ vitalku meledak,
tetapi
98
00:06:02,112 --> 00:06:03,780
jika kesehatanku bermasalah serius,
99
00:06:03,864 --> 00:06:05,740
kurasa sudah kuderita sejak sekarang.
100
00:06:05,824 --> 00:06:09,995
Tidak, osteoporosis Yao Defen
tak muncul sampai dia masuk kuliah.
101
00:06:10,203 --> 00:06:11,329
Dia memegang rekor
102
00:06:11,413 --> 00:06:15,333
sebagai wanita tertinggi di dunia.
Wafat pada 2012, di usia 40.
103
00:06:15,417 --> 00:06:17,752
- Tragis sekali.
- Kenapa kau bisa tahu itu?
104
00:06:17,836 --> 00:06:19,546
Kenapa kau ungkit saat makan malam?
105
00:06:19,629 --> 00:06:20,964
Aku cuma mengobrol.
106
00:06:21,047 --> 00:06:23,049
Tentang orang jangkung mati muda?
107
00:06:23,133 --> 00:06:25,135
Aku harus mengatakan sesuatu.
108
00:06:25,302 --> 00:06:26,886
Dia sudah jarang cerita pada kita.
109
00:06:26,970 --> 00:06:28,638
Kau jadi penyendiri.
110
00:06:29,347 --> 00:06:32,934
Aku tak ingat kapan terakhir kali
kau duduk di piano.
111
00:06:33,018 --> 00:06:34,728
Kenapa kau tak bermain lagi?
112
00:06:36,438 --> 00:06:37,647
Apa karena nyeri sendi?
113
00:06:38,023 --> 00:06:38,857
Bukan.
114
00:06:41,818 --> 00:06:42,652
Ini...
115
00:06:43,028 --> 00:06:44,112
Hanya karena...
116
00:06:45,572 --> 00:06:47,490
saat kau ahli dalam satu hal,
orang lain...
117
00:06:47,782 --> 00:06:49,701
ingin menyaksikanmu melakukannya
dan aku...
118
00:06:50,035 --> 00:06:52,954
tak butuh memberi orang
alasan lain untuk melihatku.
119
00:06:56,583 --> 00:06:59,044
Kau harus kuat
dalam menghadapi kesulitan.
120
00:06:59,544 --> 00:07:01,463
Begitulah caraku bisa selamat melalui SMU.
121
00:07:01,546 --> 00:07:03,924
Bu, semua orang menyukaimu di SMU.
122
00:07:04,507 --> 00:07:06,343
Sepuluh cowok mengajakmu ke pesta dansa.
123
00:07:06,426 --> 00:07:09,095
Maksudku, kesulitan apa yang kau hadapi?
124
00:07:09,387 --> 00:07:13,808
Aku tak disenangi para gadis di kelasku
sebab aku cantik sekali.
125
00:07:14,643 --> 00:07:17,687
Maksudku, aku harus menolak
sembilan calon.
126
00:07:17,979 --> 00:07:19,147
Itu membuat stres.
127
00:07:19,356 --> 00:07:21,566
Tekanannya berat sekali.
Aku berkata, "Tidak!
128
00:07:21,650 --> 00:07:24,152
Jangan telepon lagi.
Tidak. Mungkin." Goda sedikit.
129
00:07:24,235 --> 00:07:25,737
Goda sana-sini. Tetap kutolak.
130
00:07:26,196 --> 00:07:27,447
"Tidak.
131
00:07:29,115 --> 00:07:30,617
Tidak."
132
00:07:30,700 --> 00:07:32,661
Apa itu dianggap sebagai kesulitan?
133
00:07:32,869 --> 00:07:33,703
Tidak.
134
00:07:33,995 --> 00:07:34,913
Itu tak termasuk.
135
00:07:38,249 --> 00:07:39,084
Baiklah.
136
00:07:39,459 --> 00:07:40,960
Aku suka! Itu sempurna.
137
00:07:41,044 --> 00:07:42,420
Masih ada 27 lagi di atas.
138
00:07:42,504 --> 00:07:45,298
Tidak, jangan repot-repot.
Itu... Itu sempurna.
139
00:07:47,926 --> 00:07:49,094
Kau sempurna.
140
00:07:50,428 --> 00:07:52,639
Manis sekali, tapi sebenarnya aku masih...
141
00:07:55,058 --> 00:07:56,309
Sebaiknya kau lap tanganmu.
142
00:07:56,393 --> 00:07:58,269
Jangan sentuh gaunmu dengan tangan itu!
143
00:07:59,354 --> 00:08:01,773
Tolong, Ambil tisu.
144
00:08:04,693 --> 00:08:05,527
Sembilan?
145
00:08:05,610 --> 00:08:06,444
Ya, sembilan!
146
00:08:06,528 --> 00:08:08,988
Hanya ada 40 orang di kelas kami.
147
00:08:09,489 --> 00:08:13,243
SMU RUBY BRIDGES
148
00:08:14,244 --> 00:08:15,996
Ini Jack Dunkleman.
149
00:08:16,663 --> 00:08:20,750
Dan kau mungkin bertanya,
kenapa dia membawa bukunya di peti susu?
150
00:08:21,376 --> 00:08:25,714
Aku sudah tahunan berteman dengannya
dan itu pun masih misteri bagiku.
151
00:08:26,131 --> 00:08:30,635
Yang lebih misterius adalah kenapa dia
menaksir orang yang dua kali lebih tinggi.
152
00:08:30,927 --> 00:08:32,262
- Selamat pagi.
- Hai.
153
00:08:32,762 --> 00:08:35,348
Jadi, David Blaine meneleponku,
kau takkan percaya.
154
00:08:35,432 --> 00:08:37,642
Dia ingin tahu kapan kita
akan disulap jadi satu.
155
00:08:37,934 --> 00:08:38,977
Setiap hari kau begini.
156
00:08:39,060 --> 00:08:40,603
Dunkleman, takkan pernah terjadi.
157
00:08:41,646 --> 00:08:42,939
Aku membuatkanmu smoothie.
158
00:08:46,860 --> 00:08:47,944
Oke, itu bakal aneh.
159
00:08:48,028 --> 00:08:49,821
Kita sudah lama saling kenal,
160
00:08:49,904 --> 00:08:52,198
dan mengencani pria yang lebih pendek
161
00:08:52,282 --> 00:08:54,576
akan makin menarik perhatian
karena aku orang aneh.
162
00:08:54,659 --> 00:08:56,995
Tunggu, tapi setengah cowok di sekolah
lebih pendek.
163
00:08:57,370 --> 00:08:58,830
Itulah perkara besarku.
164
00:08:59,122 --> 00:09:01,750
Tak ada yang lebih kuinginkan
selain jadi perkara besarmu.
165
00:09:01,833 --> 00:09:03,960
Maksudku adalah cuek saja jadi aneh.
166
00:09:04,252 --> 00:09:07,213
Pacari cowok pendek.
Pakai sepatu hak tinggi. Lakukan hal gila.
167
00:09:07,297 --> 00:09:09,758
Sepatu hak ukuran 47 cowok itu tak ada.
168
00:09:09,841 --> 00:09:11,468
Bahkan jika ada, takkan kupakai.
169
00:09:11,551 --> 00:09:15,472
Dengar, aku tahu aku tak memenuhi
semua hal di daftar pacar sempurnamu, ya?
170
00:09:15,555 --> 00:09:20,060
Tapi aku berani bertaruh,
aku pasti mencapai sekitar... 70%.
171
00:09:22,353 --> 00:09:23,730
Ya, maksudku 60%.
172
00:09:25,482 --> 00:09:26,524
Lima puluh persen?
173
00:09:26,608 --> 00:09:28,234
Daftarnya sangat spesifik.
174
00:09:28,651 --> 00:09:30,695
Menurutku gila kau tak mau
berkencan denganku
175
00:09:30,779 --> 00:09:32,781
hanya karena apa?
Coba pikirkan sesekali,
176
00:09:32,864 --> 00:09:34,574
cowok sempurna yang lebih tinggi,
177
00:09:34,657 --> 00:09:36,910
lucu, cerdas, baik hati
178
00:09:36,993 --> 00:09:38,495
akan masuk pintu itu begitu saja?
179
00:09:38,578 --> 00:09:41,080
Maksudku... Ayolah... Itu gila.
180
00:09:58,139 --> 00:09:59,349
Oke, kelas, dengarkan.
181
00:09:59,432 --> 00:10:02,310
Akan ada murid asing pertukaran
yang akan bergabung dengan kita.
182
00:10:02,393 --> 00:10:04,270
Dia datang ke sini jauh-jauh dari Swedia,
183
00:10:04,354 --> 00:10:06,231
dia di sini selama
sisa tahun ajaran.
184
00:10:06,314 --> 00:10:09,275
Jadi, bersikap baiklah
dan kita sambut Stig Mohlin.
185
00:10:12,278 --> 00:10:13,988
Hei, hei... Oke,
186
00:10:14,072 --> 00:10:17,200
Ya, baiklah, cowok itu lumayan tampan.
187
00:10:17,700 --> 00:10:20,745
Ya, itu memang...
Itu jelas sekali, tapi...
188
00:10:21,246 --> 00:10:23,498
kau tak mengenalnya.
Dia mungkin bodoh...
189
00:10:30,171 --> 00:10:32,298
Apa... Sedang apa dia?
190
00:10:39,055 --> 00:10:39,889
Baiklah.
191
00:10:41,975 --> 00:10:42,976
Dia sempurna, ya.
192
00:10:51,150 --> 00:10:52,443
Dia bahkan tak menatapku.
193
00:10:52,527 --> 00:10:55,405
Ini kali pertama dalam hidupku
aku mau seseorang melihatku,
194
00:10:55,488 --> 00:10:56,906
dan dia tidak.
195
00:10:57,115 --> 00:10:58,950
Karena dia, kau bukan cewek jangkung.
196
00:11:00,201 --> 00:11:01,202
Bukan?
197
00:11:02,537 --> 00:11:04,706
Jodi, cowok itu dari Swedia.
198
00:11:04,789 --> 00:11:06,833
Itu negera yang dipenuhi raksasa.
199
00:11:07,125 --> 00:11:08,543
Baginya, kau cuma cewek biasa.
200
00:11:10,837 --> 00:11:12,255
Akan kudekati. Periksa gigi?
201
00:11:12,755 --> 00:11:14,716
- Sepotong besar brokoli.
- Di mana?
202
00:11:15,717 --> 00:11:17,260
Liz, kau menyebalkan sekali.
203
00:11:17,802 --> 00:11:18,761
Taklukkan dia!
204
00:11:21,180 --> 00:11:22,265
Selamanya jomlo.
205
00:11:25,643 --> 00:11:26,853
Kimmy Stitcher.
206
00:11:27,478 --> 00:11:28,521
Suka menjelajah,
207
00:11:28,605 --> 00:11:30,565
calon agen properti,
208
00:11:30,648 --> 00:11:33,943
atau pekerjaan lain yang akan meliputi
wajahnya tertempel di bangku,
209
00:11:34,027 --> 00:11:36,196
dan salah satu PP-ku.
210
00:11:36,779 --> 00:11:39,657
penyiksa perdana, sejak kecil.
211
00:11:41,910 --> 00:11:42,869
Lihat, Semuanya.
212
00:11:42,952 --> 00:11:46,331
Tangan Jodi besar sekali,
sampai tak muat di tanah liat.
213
00:11:46,539 --> 00:11:48,124
Kita butuh lebih banyak cat.
214
00:11:52,587 --> 00:11:53,546
Kimmy lucu!
215
00:11:54,172 --> 00:11:55,882
HARI UNJUK BAKAT
216
00:12:03,431 --> 00:12:06,893
Itulah kenapa aku ingin seperti
Taylor Swift saat aku tumbuh dewasa.
217
00:12:06,976 --> 00:12:10,271
Taylor Swift?
Lebih mirip Swift si Jangkung.
218
00:12:13,983 --> 00:12:15,401
Itu lucu, Kimmy.
219
00:12:27,372 --> 00:12:29,290
Celana olahragamu bagus, Buto Ijo.
220
00:12:34,337 --> 00:12:35,546
Hei, anak baru. Aku Kimmy.
221
00:12:36,381 --> 00:12:37,423
Hai, Kimmy.
222
00:12:37,757 --> 00:12:39,258
Bagaimana kesanmu soal Amerika?
223
00:12:39,884 --> 00:12:41,678
Sejauh ini kesanku bagus soal Amerika.
224
00:12:42,053 --> 00:12:44,013
Dan Amerika pun sangat menyukaimu.
225
00:12:44,597 --> 00:12:45,974
Kau bisa bahasa Swedia?
226
00:12:46,057 --> 00:12:47,350
Aku bisa sedikit.
227
00:12:47,433 --> 00:12:49,769
Belajar saat liburan keluarga ke Stockholm
di 2012.
228
00:12:49,852 --> 00:12:51,771
Di sana sangat indah, ya?
229
00:12:52,188 --> 00:12:55,650
Ya, Amerika hebat, tapi aku
tak tahu apa pun soal New Orleans.
230
00:12:55,733 --> 00:12:57,568
Anggap aku duta budayamu.
231
00:12:58,027 --> 00:12:58,861
Ayo jalan bersama.
232
00:12:59,696 --> 00:13:00,738
Kimmy bergerak cepat.
233
00:13:00,822 --> 00:13:03,116
Maksudku, orang itu keluar dari pabean
sejam lalu,
234
00:13:03,199 --> 00:13:05,326
dan dia sudah menandai wilayahnya.
235
00:13:05,410 --> 00:13:06,536
Jodi, Jodi, Jodi.
236
00:13:06,786 --> 00:13:08,579
Baiklah. Aku tahu kau ingin mengencani
237
00:13:08,663 --> 00:13:10,540
pria yang lebih tinggi darimu,
238
00:13:10,623 --> 00:13:11,874
tapi jika dipikir-pikir,
239
00:13:12,250 --> 00:13:15,461
bisa ada konsekuensi besar.
Kau tahu, itu bisa menjadi bumerang.
240
00:13:15,920 --> 00:13:17,130
Bumerang bagaimana?
241
00:13:17,213 --> 00:13:18,464
Aku senang kau bertanya.
242
00:13:18,673 --> 00:13:20,008
Biar kuberi gambaran.
243
00:13:20,091 --> 00:13:21,634
Berapa lama menggambarkannya?
244
00:13:21,718 --> 00:13:22,927
Biarkan aku bekerja.
245
00:13:23,052 --> 00:13:28,057
Kita andaikan kau dan Stig berkencan, oke?
246
00:13:28,141 --> 00:13:29,726
Kau jatuh cinta,
247
00:13:29,809 --> 00:13:31,185
tetap pacaran sampai kuliah,
248
00:13:31,269 --> 00:13:33,521
suatu saat kau menikah, punya anak.
249
00:13:33,938 --> 00:13:38,151
Dan kekuatan gabungan
dari gen tinggimu dan gen tingginya
250
00:13:38,234 --> 00:13:41,946
menciptakan zigot di perutmu seukuran
semangka berukuran di atas rata-rata.
251
00:13:42,030 --> 00:13:46,826
Oke? Jadi, itu artinya si mungil
akan keluar melalui operasi caesar.
252
00:13:46,909 --> 00:13:49,787
Melalui pintu samping.
Kau sungguh ingin menjalani sisa hidupmu
253
00:13:49,871 --> 00:13:54,667
dengan bekas luka besar
di bagian torso tubuhmu yang cantik itu,
254
00:13:54,751 --> 00:13:55,960
persis akan begitu.
255
00:13:56,377 --> 00:13:57,545
Dia ada benarnya.
256
00:14:08,723 --> 00:14:09,724
Kejutan!
257
00:14:11,350 --> 00:14:14,729
- Bu, sedang apa dengan si raksasa Swedia?
- Dia akan tinggal dengan kita.
258
00:14:14,854 --> 00:14:16,647
- Kita adalah keluarga angkatnya.
- Apa?
259
00:14:16,731 --> 00:14:19,233
Ya, aku mau memperkenalkan diri padamu
di sekolah tadi,
260
00:14:19,317 --> 00:14:22,820
memberimu kabar baiknya,
tapi ibumu ingin beri kejutan, jadi...
261
00:14:22,987 --> 00:14:24,447
- kejutan!
- Kejutan!
262
00:14:24,655 --> 00:14:25,490
Dapat.
263
00:14:25,573 --> 00:14:26,407
Kenapa?
264
00:14:26,824 --> 00:14:28,785
Ibu, kenapa kau melakukan ini?
265
00:14:28,868 --> 00:14:29,952
Karena...
266
00:14:30,036 --> 00:14:32,163
dengan semua kekacauan yang terjadi
di dunia,
267
00:14:32,246 --> 00:14:35,249
ini saat yang vital
bagi kemanusiaan untuk kita membuka pintu
268
00:14:35,333 --> 00:14:37,627
kepada orang asing dari negeri asing.
269
00:14:38,169 --> 00:14:41,506
Bu, tahun 60-an sudah berakhir, oke?
Dan kau bahkan tak ada saat itu!
270
00:14:41,923 --> 00:14:43,132
Stig, Kawan,
271
00:14:43,216 --> 00:14:44,050
Kami...
272
00:14:44,801 --> 00:14:46,386
Kami harus mengirimmu pulanf.
273
00:14:46,552 --> 00:14:48,971
Ini bukan Xbox rusak yang
kau beli di eBay.
274
00:14:49,055 --> 00:14:50,431
Ini manusia.
275
00:14:50,515 --> 00:14:53,643
Manusia yang ingin merasakan
seperti apa itu Amerika.
276
00:14:53,726 --> 00:14:54,644
Kau tahu, Bu?
277
00:14:54,727 --> 00:14:57,814
Cara apa yang lebih baik baginya
untuk tahu seperti apa Amerika
278
00:14:57,897 --> 00:14:59,774
ketimbang kita mengusirnya dari sini?
279
00:14:59,857 --> 00:15:00,983
Masuk ke mobil!
280
00:15:02,235 --> 00:15:03,152
Tapi duduk di depan.
281
00:15:03,402 --> 00:15:04,320
Sekarang.
282
00:15:09,033 --> 00:15:10,076
Mau mendengarkan apa?
283
00:15:32,348 --> 00:15:35,143
Itu luar biasa.
Kau sungguh punya bakat bagus.
284
00:15:35,226 --> 00:15:36,769
Aku tampak gendut di depan kamera.
285
00:15:37,270 --> 00:15:40,022
Oke, selama tiga pekan
jika kau lihat aku makan karbohidrat,
286
00:15:40,106 --> 00:15:41,732
tamparlah wajahku.
287
00:15:42,024 --> 00:15:43,442
Tidak, aku tak mau.
288
00:15:43,526 --> 00:15:45,444
Sejak kapan kau khawatir soal karbohidrat?
289
00:15:45,528 --> 00:15:47,780
Sejak Miss Teen Louisiana.
290
00:15:48,239 --> 00:15:49,574
Aku tidak mau ambil risiko.
291
00:15:50,408 --> 00:15:51,242
Baiklah.
292
00:15:51,951 --> 00:15:53,828
Tapi, aku perlu bantuanmu.
293
00:15:54,662 --> 00:15:55,496
Tentu, ada apa?
294
00:15:59,250 --> 00:16:01,210
Bagaimana cara agar cowok memperhatikanku?
295
00:16:02,336 --> 00:16:03,171
Oh...
296
00:16:03,629 --> 00:16:04,589
ya...
297
00:16:05,548 --> 00:16:06,382
ampun!
298
00:16:06,466 --> 00:16:08,759
Sudah seumur hidup aku menunggu
datangnya hari ini,
299
00:16:08,843 --> 00:16:09,969
kukira takkan pernah,
300
00:16:10,052 --> 00:16:12,555
- tapi aku gembira akhirnya tiba!
- Hari apa maksudmu?
301
00:16:12,638 --> 00:16:15,975
Hari di mana kau bertanya ke
kakak perempuanmu soal cinta.
302
00:16:16,058 --> 00:16:18,186
Untuk akhirnya merengkuh
303
00:16:18,269 --> 00:16:22,023
kemuliaan agung seorang wanita,
dan berhenti berdandan seperti,
304
00:16:22,106 --> 00:16:25,860
jangan tersinggung,
bocah lelaki yang sngat besar.
305
00:16:26,110 --> 00:16:27,403
Kau mau membantuku tidak?
306
00:16:28,237 --> 00:16:30,239
Aku akan memberimu Extreme Makeover.
307
00:16:31,282 --> 00:16:33,367
Oke. Siapa orangnya?
308
00:16:33,451 --> 00:16:37,163
Dia murid pertukaran dari Swedia.
309
00:16:37,246 --> 00:16:40,124
- Dan, astaga, dia tampan sekali.
- Apa katamu?
310
00:16:40,458 --> 00:16:42,251
Dia murid pertukaran.
311
00:16:43,419 --> 00:16:44,253
Ada apa?
312
00:16:48,174 --> 00:16:49,091
Menjauhlah.
313
00:16:49,759 --> 00:16:50,635
Maaf?
314
00:16:50,718 --> 00:16:53,012
Menjauhlah dan lupakan percakapan kita.
315
00:16:53,095 --> 00:16:55,348
- Oke, tapi kau...
- Kubilang menjauh saja!
316
00:16:59,727 --> 00:17:00,770
Aku sungguh minta maaf.
317
00:17:01,437 --> 00:17:02,522
Ya, itu...
318
00:17:02,647 --> 00:17:04,357
Begini, murid pertukaran...
319
00:17:04,440 --> 00:17:08,110
Banyak faktor yang menghalangimu.
320
00:17:08,611 --> 00:17:09,695
Kau bertemu.
321
00:17:10,488 --> 00:17:11,697
Semua mata tertuju padamu.
322
00:17:12,114 --> 00:17:14,158
Para gadis mengitari seperti
hiu mau daging.
323
00:17:15,618 --> 00:17:17,870
Sekali wkatu aku bercumbu dengan
murid pertukaran.
324
00:17:18,496 --> 00:17:19,413
Diego.
325
00:17:20,081 --> 00:17:23,459
Orang Paraguay. Tidak berbulu.
Keringat seperti cappuccino, sedikit busa.
326
00:17:23,918 --> 00:17:25,294
Semua gadis menginginkannya.
327
00:17:25,378 --> 00:17:26,254
Itu perang.
328
00:17:27,088 --> 00:17:29,298
Aku merasa seperti Custer
di Pertempuran Bulge.
329
00:17:30,174 --> 00:17:32,134
Ya, Custer tidak
di Pertempuran Bulge.
330
00:17:32,218 --> 00:17:35,388
Iya. Aku sedang mempelajarinya
di kelas Sejarah Amerika.
331
00:17:35,930 --> 00:17:38,766
Perguruan Diploma membuatmu
mengambil kelas Sejarah Amerika?
332
00:17:38,849 --> 00:17:40,810
Persyaratan untuk
gelar Manajemen Hotel!
333
00:17:40,893 --> 00:17:43,854
Intinya, jika mau diperhatikan oleh cowok,
334
00:17:44,146 --> 00:17:45,898
kau harus siap untuk habis-habisan.
335
00:17:45,982 --> 00:17:48,568
Menurutku kau tak siap.
Menurutmu kau siap habis-habisan?
336
00:17:48,776 --> 00:17:50,278
Aku tak tahu apa maksudmu.
337
00:17:50,361 --> 00:17:52,363
Maka kau sudah jawab pertanyaanmu sendiri.
338
00:18:12,300 --> 00:18:13,759
Ja, selamat pagi, Dunkers!
339
00:18:15,845 --> 00:18:17,096
Sampai jumpa saat sarapan.
340
00:18:35,990 --> 00:18:39,660
SABTU - 5 OKTOBER - PUKUL 07.00
PESTA REUNI
341
00:18:42,413 --> 00:18:45,624
Dengar, Bung, kurasa kita bisa berteman
jika kau memberiku kesempatan.
342
00:18:45,708 --> 00:18:48,294
Dengar, kau pria yang lumayan baik.
Tapi itu takkan bisa.
343
00:18:48,377 --> 00:18:49,962
Dunkers. Kenapa tidak?
344
00:18:50,046 --> 00:18:52,882
Sebab aku tak mau ada di dekatmu.
Dan berhenti memanggilku tu!
345
00:18:52,965 --> 00:18:54,342
Kenapa begitu?
346
00:18:54,759 --> 00:18:55,801
- Mau tahu kenapa?
- Ya.
347
00:18:55,885 --> 00:18:57,011
Aku menjadi JJD.
348
00:18:58,429 --> 00:18:59,263
DJD?
349
00:18:59,347 --> 00:19:01,307
Bukan, kau... Jelek Jika Dibandingkan.
350
00:19:01,390 --> 00:19:03,017
Dengar, saat aku tak di dekatmu,
351
00:19:03,100 --> 00:19:05,936
Peringkatku enam lebih, tujuh kurang.
352
00:19:06,520 --> 00:19:08,939
Tapi saat aku ada di dekatmu,
tiga saja nyaris.
353
00:19:09,023 --> 00:19:09,857
Cuma nyaris.
354
00:19:09,940 --> 00:19:11,942
Ya, tapi, aku tak kenal siapa pun
di sekolah.
355
00:19:13,819 --> 00:19:16,489
Percayalah, kau tak akan kesulitan
mencari teman.
356
00:19:31,837 --> 00:19:34,715
Teman-teman, ayolah.
Dia tidak semenarik itu, 'kan?
357
00:19:34,840 --> 00:19:35,716
- Ya.
- Ya.
358
00:19:37,551 --> 00:19:38,803
Coba saja tinggal bersama.
359
00:19:39,303 --> 00:19:40,262
- Baiklah.
- Baiklah.
360
00:19:46,102 --> 00:19:48,479
Ini akan jadi menarik.
361
00:19:58,114 --> 00:19:59,698
Seperti hiu ingin potongan daigng.
362
00:20:12,628 --> 00:20:13,546
Aku akan ke sana.
363
00:20:14,547 --> 00:20:15,381
Benarkah?
364
00:20:18,509 --> 00:20:19,802
Tidak, tentu saja aku tidak...
365
00:20:20,553 --> 00:20:21,429
mau ke sana.
366
00:20:35,985 --> 00:20:38,362
Ini seperti menonton
pertandingan sangkar UFC.
367
00:20:39,238 --> 00:20:41,574
Tapi tanpa membanting badan
dan memakai crop top.
368
00:20:52,251 --> 00:20:53,127
Nona-nona.
369
00:21:02,595 --> 00:21:04,305
Dan itulah pemenangnya!
370
00:21:06,182 --> 00:21:07,600
Apa kelasmu berikutnya?
371
00:21:08,350 --> 00:21:09,477
Aku ada bahasa Spanyol.
372
00:21:09,560 --> 00:21:12,188
Mau kuantar ke kelas?
373
00:21:13,022 --> 00:21:16,942
Biar kutebak, kau belajar bahasa Spanyol
saat liburan ke Barcelona?
374
00:21:17,026 --> 00:21:18,444
Ya, Barcelona.
375
00:21:18,778 --> 00:21:19,820
Ayo!
376
00:21:21,030 --> 00:21:21,947
Baiklah.
377
00:21:30,623 --> 00:21:32,458
TOKO ROTI
378
00:21:32,541 --> 00:21:35,211
Sudah sepekan lebih
dan dia terus mendampinginya.
379
00:21:35,294 --> 00:21:37,505
Setiap kali kulihat dia,
mereka selalu bersama.
380
00:21:37,588 --> 00:21:39,757
Mereka makan siang,
ke kelas olahraga,
381
00:21:39,840 --> 00:21:41,842
pulang dari sekolah bersama setiap hari.
382
00:21:42,134 --> 00:21:43,886
Entah sebanyak apa yang bisa kuterima.
383
00:21:43,969 --> 00:21:46,430
Kedengarannya hanya jalan-jalan
dan makan.
384
00:21:46,514 --> 00:21:47,640
Bisa jadi lebih buruk.
385
00:21:48,474 --> 00:21:54,104
♪ Oh, cintaku ♪
386
00:21:55,231 --> 00:21:58,943
♪ Kekasihku ♪
387
00:21:59,318 --> 00:22:00,319
Ini lebih buruk.
388
00:22:00,861 --> 00:22:03,447
Rasanya seperti aku sudah jatuh cinta
dengannya sejak SD,
389
00:22:03,531 --> 00:22:06,534
dan ada cowok baru datang
dan mengacaukan rencana tujuh tahunku.
390
00:22:06,617 --> 00:22:08,869
Itu buruk sekali,
dan dia akan mengencani Kimmy,
391
00:22:08,953 --> 00:22:12,248
dan Jodi akan menghabiskan sisa hidupnya
mendambakan cowok lebih tinggi.
392
00:22:12,331 --> 00:22:13,707
Lantas aku jadi apa?
393
00:22:14,041 --> 00:22:16,919
Terkadang aku penasaran apa rasanya
makan siang dengan temanku
394
00:22:17,002 --> 00:22:18,504
dan ditanyai soal masalahku.
395
00:22:18,587 --> 00:22:19,630
Selanjutnya..
396
00:22:19,964 --> 00:22:21,757
♪ ...sentuhanmu ♪
397
00:22:23,425 --> 00:22:30,266
♪ Waktu yang panjang, kesepian ♪
398
00:22:35,604 --> 00:22:41,485
Hei, sudah berminggu-minggu kuperhatikan
lukisanmu, dan kau berbakat.
399
00:22:42,528 --> 00:22:45,948
Sedikit Pollock, sedikit Monet,
400
00:22:46,031 --> 00:22:47,199
sentuhan Rembrandt.
401
00:22:47,324 --> 00:22:49,368
Kau sekadar menyebutkan seniman
yang kau tahu?
402
00:22:49,660 --> 00:22:52,538
Da Vinci, Picasso, Matisse?
403
00:22:54,248 --> 00:22:55,666
Terlalu kentara, ya?
404
00:22:57,167 --> 00:22:59,753
Aku suka caramu memakai
sentuhan Van Gogh itu.
405
00:22:59,920 --> 00:23:01,797
Lihat siapa yang kini sok kenal seniman.
406
00:23:19,231 --> 00:23:20,316
Sedang apa kau?
407
00:23:21,900 --> 00:23:24,486
Memainkan Canon Pachelbel
pakai gelas anggur mungkin cukup
408
00:23:24,570 --> 00:23:26,405
untuk menjuarai Teen Miss New Orleans...
409
00:23:27,406 --> 00:23:29,575
tapi jika aku mau menjuarai
Teen Miss Louisiana,
410
00:23:30,451 --> 00:23:31,910
aku perlu berupaya lebih keas.
411
00:23:35,956 --> 00:23:36,790
Baiklah.
412
00:23:38,208 --> 00:23:39,084
Jadi...
413
00:23:39,960 --> 00:23:41,253
aku siap untuk habis-habisa.
414
00:23:43,422 --> 00:23:44,882
Kalau begitu, ayo mulai bekerja.
415
00:23:45,424 --> 00:23:46,258
Baiklah.
416
00:23:49,345 --> 00:23:50,721
Astaga, Harper!
417
00:23:51,096 --> 00:23:52,473
Kau hampir membunuhku!
418
00:23:52,848 --> 00:23:54,808
Hei, Bung, kau mau ini atau tidak?
419
00:23:58,729 --> 00:24:00,147
- Lipstik.
- Lady Danger.
420
00:24:00,230 --> 00:24:01,190
Terlalu seksi.
421
00:24:01,273 --> 00:24:02,816
- Crème Cup.
- Tidak cukup seksi.
422
00:24:02,900 --> 00:24:04,985
- Lebih keras?
- Kurang seksi!
423
00:24:05,069 --> 00:24:07,237
Bukan, bukan, itu nama lipstik yang ini,
424
00:24:07,321 --> 00:24:08,405
- Speak Louder.
- Maaf.
425
00:24:10,324 --> 00:24:12,201
Aku mirip sofa nenek.
426
00:24:12,284 --> 00:24:14,745
Atau putri duyung yang cantik!
427
00:24:16,246 --> 00:24:17,873
Oke, tidak. Tidak, Harper!
428
00:24:18,332 --> 00:24:19,166
Yang itu.
429
00:24:19,249 --> 00:24:21,335
Sikat Duo 187!
430
00:24:21,418 --> 00:24:22,419
Serat kambing.
431
00:24:22,503 --> 00:24:23,921
Apa kau harus mengajak ibu?
432
00:24:24,004 --> 00:24:25,464
Mendandanimu butuh dua orang.
433
00:24:26,048 --> 00:24:28,092
Kau hebat di Good Morning New Orleans!
434
00:24:28,175 --> 00:24:29,051
Fokus!
435
00:24:29,134 --> 00:24:29,968
Baiklah.
436
00:24:32,638 --> 00:24:34,515
Itu baru benar!
437
00:24:34,598 --> 00:24:36,350
Kau tampak cantik.
438
00:24:37,017 --> 00:24:39,144
Terima kasih, Bu, tapi...
Ini tak cocok untukku.
439
00:24:41,021 --> 00:24:41,855
Baiklah
440
00:24:42,606 --> 00:24:44,608
Aku ingin di sekitar wajahnya
diberi lapisan
441
00:24:44,692 --> 00:24:46,694
untuk menonjolkan struktur tulang
menawannya.
442
00:24:46,777 --> 00:24:49,530
Mungkin satu atau dua inci di belakang,
tapi jaga panjangnya,
443
00:24:49,863 --> 00:24:52,866
ditambah dengan lowlight pirang madu
di semua lapisan.
444
00:24:52,950 --> 00:24:54,576
Jodi, bagaimana menurutmu?
445
00:24:54,660 --> 00:24:57,830
Jadi Ibu bilang lip gloss dan lip glass
itu berbeda?
446
00:24:57,913 --> 00:25:00,207
Berhentilah stres, Adikku!
447
00:25:00,457 --> 00:25:03,043
Besok si bocah Swedia itu
akan kita taklukkan.
448
00:25:03,252 --> 00:25:05,170
- AKu tak yakin soal itu.
- Jodi!
449
00:25:05,921 --> 00:25:07,464
Dengarkan aku.
450
00:25:07,548 --> 00:25:09,133
Jika aku bersikap seperti itu,
451
00:25:09,508 --> 00:25:12,344
kurasa aku tak akan dapat pekerjaan
di Korporasi Hilton.
452
00:25:12,553 --> 00:25:15,597
Kau magang tanpa bayaran
di Residence Inn.
453
00:25:17,433 --> 00:25:18,267
Bodoh.
454
00:25:24,732 --> 00:25:26,734
Ya, ini baru aku.
455
00:25:28,235 --> 00:25:29,528
Kau terlihat memesona.
456
00:25:52,634 --> 00:25:53,469
Halo?
457
00:25:53,552 --> 00:25:55,804
Hai, boleh aku bicara dengan Jodi?
458
00:25:57,097 --> 00:25:59,183
Ya. Ya, ini Jodi.
459
00:25:59,516 --> 00:26:02,895
Hai, namaku Stig. Aku siswa
pertukaran baru di sekolahmu.
460
00:26:04,813 --> 00:26:05,689
Halo?
461
00:26:06,732 --> 00:26:08,901
Ya. Hai. Hai.
462
00:26:10,110 --> 00:26:12,112
Apa yang bisa kubantu?
463
00:26:12,571 --> 00:26:17,534
Aku tak kenal banyak orang di sekolah,
dan kau tampaknya orang yang sangat baik.
464
00:26:17,701 --> 00:26:19,787
Aku berharap jika kau belum punya
teman kencan,
465
00:26:19,870 --> 00:26:22,206
kau mungkin mau ke pesta Reuni bersamaku.
466
00:26:25,584 --> 00:26:26,960
Ya, tentu saja.
467
00:26:27,044 --> 00:26:31,840
Maksudku, kencan denganmu
pasti bakal semarak.
468
00:26:31,924 --> 00:26:36,386
Itu kata yang jarang orang dengar.
469
00:26:39,139 --> 00:26:42,935
Jadi, aku menebak
Dunkleman memberimu nomorku?
470
00:26:43,143 --> 00:26:47,314
Tidak. Aku cari saja di buku telepon
yang bernama "Jerapah besar jelek"!
471
00:26:49,733 --> 00:26:50,609
Schnipper.
472
00:26:52,361 --> 00:26:53,362
Kena kau.
473
00:26:54,196 --> 00:26:56,365
Oke, kau ini kenapa, ya?
474
00:26:56,907 --> 00:27:00,536
Tak perlu berlagak sok "aktris pendukung
terbaik". Aku sadar caramu menatap Stig
475
00:27:00,619 --> 00:27:01,453
di kelas seni.
476
00:27:01,745 --> 00:27:03,872
Mulutmu menganga sampai ke lantai.
477
00:27:03,956 --> 00:27:05,958
Schnipper dan aku berpikir
kami mau iseng.
478
00:27:06,041 --> 00:27:07,000
Halo!
479
00:27:07,584 --> 00:27:11,171
Lagi pula, kau tak mengira cowok seseksi
Stig akan tertarik padamu, 'kan?
480
00:27:11,964 --> 00:27:13,590
Maksudku, terima kenyataan, Jodi.
481
00:27:13,674 --> 00:27:16,385
Kau itu si cewek jangkung.
Kau takkan pernah jadi si cantik.
482
00:27:19,680 --> 00:27:20,556
Ya, begitulah.
483
00:27:36,655 --> 00:27:38,240
Kenapa lama sekali?
484
00:27:38,323 --> 00:27:39,283
Sayang, tenang.
485
00:27:39,366 --> 00:27:40,534
Penampilannya rumit.
486
00:27:40,617 --> 00:27:43,078
Ada riasan, ada rambut.
Ini sebuah proses.
487
00:27:43,162 --> 00:27:44,288
Benar. Ya.
488
00:27:49,710 --> 00:27:50,544
Wow!
489
00:27:57,551 --> 00:27:59,303
Dia terlihat persis sama, bukan?
490
00:27:59,386 --> 00:28:00,387
- Ya!
- Benar.
491
00:28:20,490 --> 00:28:22,451
- Apa kabar, Stig?
- Tidak banyak, Jake!
492
00:28:23,827 --> 00:28:25,871
Kau menjadi sangat populer.
493
00:28:25,954 --> 00:28:27,956
- Hei, Stig.
- Hai, Sheila!
494
00:28:28,040 --> 00:28:29,333
Baiklah, itu cepat sekali.
495
00:28:29,416 --> 00:28:31,293
Dalam sepekan dan semua sudah mengenalmu?
496
00:28:31,501 --> 00:28:33,420
- Ya, itu...
- Dan kau memacari Kimmy.
497
00:28:33,837 --> 00:28:36,757
Ya, 'kan? Aku tak paham kenapa
semua mau berteman denganku.
498
00:28:36,840 --> 00:28:39,092
Atau kenapa gadis secantik
Kimmy ingin memacariku.
499
00:28:39,176 --> 00:28:40,218
Apa maksudmu?
500
00:28:40,302 --> 00:28:41,678
Lihatlah aku!
501
00:28:44,348 --> 00:28:45,182
Ya?
502
00:28:45,724 --> 00:28:46,642
Aku culun.
503
00:28:46,767 --> 00:28:47,601
Apa maksudmu?
504
00:28:47,935 --> 00:28:51,021
Itu agak memalukan,
tapi di sekolah di tempat asalku,
505
00:28:51,939 --> 00:28:57,110
banyak cowok ganteng, super populer,
tinggi, kau tahu?
506
00:28:58,820 --> 00:28:59,780
Aku tak termasuk.
507
00:29:00,155 --> 00:29:03,283
Maaf, jadi kau bilang bahwa di negaramu,
508
00:29:03,367 --> 00:29:04,743
semua ini...
509
00:29:04,993 --> 00:29:05,827
Ini jelek?
510
00:29:06,995 --> 00:29:08,163
Tentu saja, Bung!
511
00:29:09,373 --> 00:29:11,625
- Tidak, itu pasti salah.
- Kenapa?
512
00:29:11,708 --> 00:29:15,212
Hanya saja, jika itu benar,
maka artinya kau adalah aku versi Swedia.
513
00:29:15,462 --> 00:29:16,296
Benarkah?
514
00:29:16,964 --> 00:29:18,256
Bung, itu aneh sekali.
515
00:29:18,924 --> 00:29:21,385
Jika aku adalah kau versi Swedia,
maka artinya...
516
00:29:22,552 --> 00:29:23,595
siapa aku di sini?
517
00:29:23,929 --> 00:29:26,306
Siapa yang paling populer
dan tampan di sekolahmu?
518
00:29:26,390 --> 00:29:29,017
Pria yang ingin dipacari semua cewek,
dan ingin diajak
519
00:29:29,101 --> 00:29:31,103
- berteman semua orang?
- Ingvar Krueger.
520
00:29:31,395 --> 00:29:32,229
Di sini kau dia.
521
00:29:32,896 --> 00:29:34,022
Kau Ingvar Krueger.
522
00:29:37,150 --> 00:29:38,068
Aku Ingvar Krueger.
523
00:29:39,569 --> 00:29:42,322
- Aku Ingvar Krueger, Dunkers!
- Ya, itu maksudku, Kawan.
524
00:29:42,656 --> 00:29:44,866
Aku pasti habis di Swedia, ya?
525
00:29:45,284 --> 00:29:46,535
Ya, tapi tidak apa-apa.
526
00:29:49,997 --> 00:29:51,581
Keluar. Sekarang.
527
00:29:51,832 --> 00:29:53,458
Maaf. Aku sedang membaca.
528
00:29:53,709 --> 00:29:54,876
Kau sedang sembunyi.
529
00:29:56,503 --> 00:29:57,754
Aku tak mau bertemu Kimmy.
530
00:29:58,130 --> 00:29:59,715
Cewek itu menjahilimu, Jodi.
531
00:29:59,798 --> 00:30:00,674
Lalu kenapa?
532
00:30:00,757 --> 00:30:03,802
Gampang untukmu bilang begitu.
Tak ada yang membuatmu marah.
533
00:30:04,094 --> 00:30:07,097
Banyak hal membuatku kesal.
Kujalani saja.
534
00:30:07,514 --> 00:30:09,349
Ini caraku menghadapinya.
535
00:30:11,143 --> 00:30:12,519
Aku suka pakaianmu.
536
00:30:12,811 --> 00:30:14,521
Mungkin salah satu desain terbaikmu.
537
00:30:14,813 --> 00:30:16,148
Jangan ganti topik.
538
00:30:17,024 --> 00:30:20,235
Baiklah, Gulliver, coba lihat
kau akan terlibat masalah apa lagi.
539
00:30:23,322 --> 00:30:26,908
Suatu hari, Jodi, saat kau dijahili
dan diejek,
540
00:30:26,992 --> 00:30:28,827
kau takkan sembunyi di toilet.
541
00:30:29,411 --> 00:30:32,039
Kau akan berdiri dan berkata,
"Ini aku.
542
00:30:32,330 --> 00:30:34,166
Aku suka seluruh 190 sentimeter diriku,
543
00:30:34,249 --> 00:30:37,085
dan apa pun yang kau lakukan
takkan mengubah itu."
544
00:30:37,502 --> 00:30:39,212
Itu doaku untukmu.
545
00:30:40,297 --> 00:30:42,674
Kuharap aku bisa menyaksikannya.
546
00:30:44,801 --> 00:30:48,180
Kau tak perlu menyiram toilet untuk
menghindari percakapan ini.
547
00:31:19,461 --> 00:31:21,004
Kau mau memainkan pianonya?
548
00:31:23,548 --> 00:31:26,885
Aku punya sedikit waktu sebelum
kelas selanjutnya, jadi aku hanya iseng.
549
00:31:27,552 --> 00:31:29,012
Tidak, silakan. Silakan.
550
00:31:29,096 --> 00:31:30,722
- Ya.
- Aku payah.
551
00:31:51,952 --> 00:31:52,828
Lemaskan tanganmu.
552
00:31:54,287 --> 00:31:55,163
Maaf, apa?
553
00:31:55,914 --> 00:31:57,874
Kau bersikeras
untuk mencapai not yang benar
554
00:31:57,958 --> 00:31:59,292
sampai jemarimu jadi tegang.
555
00:31:59,376 --> 00:32:01,002
Jadi lemaskan saja tanganmu.
556
00:32:01,795 --> 00:32:03,296
Baiklah. Lemaskan.
557
00:32:06,466 --> 00:32:07,300
Benar.
558
00:32:19,980 --> 00:32:20,939
Lumayan.
559
00:32:22,566 --> 00:32:23,567
Lebih baik.
560
00:32:23,817 --> 00:32:25,986
Ya. Wah, terima kasih.
561
00:32:26,069 --> 00:32:27,612
Mainkanlah sesuatu sekarang.
562
00:32:27,696 --> 00:32:30,699
- Aku sudah jarang main piano.
- Ayolah.
563
00:32:30,782 --> 00:32:34,286
Maksudku, aku punya firasat kau mungkin
lebih baik dalam hal ini daripada aku.
564
00:32:34,661 --> 00:32:36,329
Ya, ya. Aku lumayan,
565
00:32:36,705 --> 00:32:38,081
tapi hanya karena ini.
566
00:32:39,374 --> 00:32:40,292
Tanganmu?
567
00:32:40,709 --> 00:32:43,253
Ya, kuharap kau menggunakan
tanganmu untuk bermain piano.
568
00:32:43,712 --> 00:32:45,589
Tidak, maksudku...
569
00:32:46,089 --> 00:32:48,925
Itu sebabnya lebih banyak
pianis klasik pria ketimbang wanita.
570
00:32:49,009 --> 00:32:51,803
Tangan yang lebih besar, lebih gesit,
menggapai lebih luas...
571
00:32:52,721 --> 00:32:54,431
Beruntungnya aku. Tanganku...
572
00:32:54,681 --> 00:32:56,349
Bolehkah... Bolehkah kulihat?
573
00:32:57,142 --> 00:32:58,101
Ya.
574
00:33:04,065 --> 00:33:04,900
Ya.
575
00:33:05,150 --> 00:33:06,359
Tanganmu besar.
576
00:33:08,153 --> 00:33:10,363
Jadi, kau mungkin bisa memainkan ini,
bukan?
577
00:33:13,450 --> 00:33:15,452
Ini Guys and Dolls, musikal favoritku.
578
00:33:15,785 --> 00:33:17,871
- Aku juga. Ini klasik.
- Sungguh?
579
00:33:17,954 --> 00:33:19,581
- Kau suka musikal? Astaga.
- Ya.
580
00:33:19,664 --> 00:33:21,917
Seharusnya kau menontonku di Swedia.
Aku di Cats.
581
00:33:22,000 --> 00:33:24,336
- Astaga, aku juga!
- Wah, yang benar?
582
00:33:25,337 --> 00:33:26,213
Tidak.
583
00:33:27,923 --> 00:33:30,800
Tidak, aku tak tahu kenapa
aku bilang begitu.
584
00:33:31,259 --> 00:33:33,136
Tapi ayo mainkanlah ini bersamaku.
585
00:33:33,970 --> 00:33:34,804
Ayolah.
586
00:33:34,888 --> 00:33:35,722
Kemarilah.
587
00:33:49,611 --> 00:33:50,612
Lemaskan tanganmu.
588
00:33:51,655 --> 00:33:52,781
Aku paham yang itu.
589
00:34:01,915 --> 00:34:07,337
♪ Aku belum pernah jatuh cinta ♪
590
00:34:07,671 --> 00:34:11,258
♪ Kini tiba-tiba kaulah orangnya ♪
591
00:34:11,341 --> 00:34:14,052
♪ Kaulah cinta abadiku ♪
592
00:34:16,346 --> 00:34:21,726
♪ Aku belum pernah jatuh cinta ♪
593
00:34:22,060 --> 00:34:25,522
♪ Kupikir hatiku aman ♪
594
00:34:25,605 --> 00:34:29,276
♪ Kukira aku tahu nadanya ♪
595
00:34:29,985 --> 00:34:32,946
♪ Namun ini memabukkan ♪
596
00:34:33,029 --> 00:34:36,032
♪ Semuanya janggal dan kuat ♪
597
00:34:36,533 --> 00:34:39,536
♪ Aku dirasuki lagu bodoh ♪
598
00:34:40,287 --> 00:34:44,249
♪ Dan laguku harus dituangkan ♪
599
00:34:44,332 --> 00:34:50,463
♪ Maka mohon maafkan
Keremangan yang menyelubungiku ♪
600
00:34:51,131 --> 00:34:54,259
♪ Aku sungguh belum pernah ♪
601
00:34:54,759 --> 00:35:00,515
♪ Jatuh cinta sebelumnya ♪
602
00:35:07,522 --> 00:35:08,481
Fantastique.
603
00:35:08,565 --> 00:35:09,816
Kimmy. Hai.
604
00:35:10,650 --> 00:35:13,153
Aku mencarimu. Kupikir kita akan
masuk kelas bersama.
605
00:35:13,236 --> 00:35:17,115
Ya, kami hanya mengadakan konser
dadakan bersama...
606
00:35:17,657 --> 00:35:18,491
Jodi.
607
00:35:19,242 --> 00:35:21,244
Jodi. Senang berkenalan denganmu.
608
00:35:21,703 --> 00:35:24,122
Aku Stig,
609
00:35:24,331 --> 00:35:26,583
dan ini pacarku, Kimmy.
610
00:35:28,084 --> 00:35:28,918
Pacar?
611
00:35:29,836 --> 00:35:31,129
Ya, Pacar.
612
00:35:31,838 --> 00:35:32,672
Pacar.
613
00:35:33,006 --> 00:35:34,841
Kami bicara semalam, meresmikannya.
614
00:35:35,300 --> 00:35:38,303
Stiggy, maukah mengambilkan Sayangmu
Diet Slice sebelum ke kelas?
615
00:35:38,386 --> 00:35:40,263
Ya. Tentu.
616
00:35:46,227 --> 00:35:47,103
Sampai jumpa, Jodi.
617
00:35:51,024 --> 00:35:53,526
- Apa niatmu, Pohon Kacang?
- Apa maksudmu?
618
00:35:53,777 --> 00:35:55,695
- Kau mendekati pacarku.
- Tidak.
619
00:35:55,779 --> 00:35:57,489
Jadi kebetulan kalian berdua
620
00:35:57,572 --> 00:35:58,990
- di sini bersama?
- Ya.
621
00:35:59,240 --> 00:36:00,700
- Jauhi dia.
- Akan kulakukan.
622
00:36:00,784 --> 00:36:02,702
Stig dan aku akan jadi
raja dan ratu Reuni.
623
00:36:02,911 --> 00:36:03,745
Pasti begitu.
624
00:36:03,828 --> 00:36:06,247
- Berhenti sepakat denganku!
- Oke.
625
00:36:29,896 --> 00:36:30,855
Permisi.
626
00:36:32,607 --> 00:36:33,441
Hei.
627
00:36:33,692 --> 00:36:34,734
Ayah, ada apa ini?
628
00:36:35,527 --> 00:36:36,403
Apa maksudmu?
629
00:36:37,404 --> 00:36:41,032
Maksudku, kenapa rumah kita dipenuhi
orang-orang jangkung?
630
00:36:41,491 --> 00:36:42,534
Siapa mereka?
631
00:36:42,742 --> 00:36:45,745
Hanya beberapa teman yang aku undang
untuk kumpul-kumpul.
632
00:36:45,954 --> 00:36:49,499
Baiklah, kenapa semua temanmu memakai
topi bertuliskan "Tip Toppers"?
633
00:36:49,833 --> 00:36:55,380
Itu karena mereka bukan hanya
sekelompok teman,
634
00:36:55,463 --> 00:36:59,259
tapi mereka juga seperti perkumpulan.
635
00:36:59,718 --> 00:37:00,969
Maksudmu klub.
636
00:37:01,052 --> 00:37:02,846
Tidak. Bukan klub.
637
00:37:02,929 --> 00:37:04,264
Klub itu payah.
638
00:37:04,806 --> 00:37:07,058
Crystal Spitz, Ketua Tip Toppers
639
00:37:07,142 --> 00:37:09,227
selama tujuh tahun,
dan akan menjadi delapan
640
00:37:09,310 --> 00:37:11,980
kecuali Bob Brickman menang
di pemilihan selanjutnya.
641
00:37:12,063 --> 00:37:13,148
Kau tak akan bisa, Bob!
642
00:37:13,231 --> 00:37:14,607
Kita lihat saja, Crystal.
643
00:37:18,903 --> 00:37:20,989
Orang tuamu sangat baik
644
00:37:21,072 --> 00:37:23,783
sudah membuka rumah mereka untuk
pertemuan mingguan kami.
645
00:37:24,451 --> 00:37:25,994
Rapat untuk apa?
646
00:37:26,077 --> 00:37:27,203
Rapat klub tinggi kami.
647
00:37:29,622 --> 00:37:32,417
Klub tinggi?
Tip Toppers itu klub orang jangkung?
648
00:37:32,917 --> 00:37:36,421
Klub Jangkung Internasional memiliki
lebih dari 200 cabang di AS.
649
00:37:37,005 --> 00:37:39,007
Tip Toppers adalah yang terbesar ketiga,
650
00:37:39,090 --> 00:37:41,217
meskipun dengan anggota terbaru kami...
651
00:37:41,301 --> 00:37:43,762
Tidak, tidak.
- ...bisa menggenapi jadi 24,
652
00:37:43,845 --> 00:37:46,222
sekarang kita seri di tempat kedua!
653
00:37:52,270 --> 00:37:55,398
Tip Toppers, kurasa kalian
perlu menyanyikan lagu tema kalian!
654
00:37:56,691 --> 00:37:57,984
Tidak, Tip Toppers.
655
00:37:58,651 --> 00:38:03,156
♪ Oh Jelita, karena kaki besarnya ♪
656
00:38:03,323 --> 00:38:07,118
♪ Karena pakaian yang tak pernah pas ♪
657
00:38:07,619 --> 00:38:11,873
♪ Karena begitu besar sehingga ♪
658
00:38:11,956 --> 00:38:15,668
♪ Kita selalu kesempitan di pesawat ♪
659
00:38:18,087 --> 00:38:21,216
Jodi, ayo, jangan marah padaku.
660
00:38:23,009 --> 00:38:23,843
Dengar, aku...
661
00:38:24,511 --> 00:38:28,056
Kukira akan asyik bisa berkumpul
dengan orang jangkung lainnya.
662
00:38:28,389 --> 00:38:32,685
Lalu kau bisa lihat bahwa mereka
sungguh baik-baik saja jadi jangkung.
663
00:38:33,478 --> 00:38:34,646
Jangkung itu menyebalkan.
664
00:38:34,729 --> 00:38:36,731
Sungguh. Aku hanya ikut pertemuanna karena
665
00:38:36,814 --> 00:38:38,358
makanan gratis dan orang-orangnya.
666
00:38:38,608 --> 00:38:40,109
Kamar mandinya di sini, 'kan?
667
00:38:45,365 --> 00:38:46,199
Jodi,
668
00:38:46,574 --> 00:38:48,284
aku hanya ingin kau merasa normal.
669
00:38:51,246 --> 00:38:52,413
Tidakkan kau sadari
670
00:38:53,039 --> 00:38:55,959
bahwa setiap kali Ayah mencoba
membuatku merasa normal,
671
00:38:56,042 --> 00:38:58,586
alih-alih Ayah membuatku merasa
makin seperti orang aneh?
672
00:38:59,754 --> 00:39:02,674
DILARANG MASUK
673
00:39:15,937 --> 00:39:18,064
Operasi pengecilan tinggi badan.
674
00:39:24,112 --> 00:39:25,738
Mari kita lihat.
675
00:39:28,199 --> 00:39:30,743
Biayanya 150.000 dolar.
676
00:39:32,370 --> 00:39:35,081
"Tapi aku kenal ada orang di India
yang mematok harga murah.
677
00:39:35,456 --> 00:39:39,127
Waktu pemulihan yang sangat lama,
sangat menyakitkan,
678
00:39:39,919 --> 00:39:42,505
tapi saat aku belajar berjalan lagi,
itu sepadan. "
679
00:39:43,882 --> 00:39:46,009
Kenapa aku tak bisa jadi orang normal?
680
00:39:47,427 --> 00:39:51,180
PANGGILAN TIDAK DIKENAL
681
00:39:52,974 --> 00:39:53,808
Halo?
682
00:39:53,892 --> 00:39:56,227
Hai, Jodi, ini Stig dari sekolah.
683
00:39:56,811 --> 00:39:58,313
Kau tahu, Schnipper?
684
00:39:59,022 --> 00:40:03,318
Kau memilih hari yang
salah untuk menggangguku, oke?
685
00:40:03,401 --> 00:40:07,030
Lain kali aku melihatmu,
akan kuambil sepatu Nike ukuran 47-ku
686
00:40:07,113 --> 00:40:10,074
dan akan kutendang testismu dengan keras.
687
00:40:10,158 --> 00:40:11,910
Kau paham?
688
00:40:11,993 --> 00:40:17,832
Kaki besarku mengenai testis kecilmu
artinya sakit.
689
00:40:26,132 --> 00:40:27,967
Dan... Dan...
690
00:40:29,218 --> 00:40:31,137
Ini Stig sungguhan,
691
00:40:31,638 --> 00:40:32,472
ya, 'kan?
692
00:40:33,306 --> 00:40:34,599
Ya.
693
00:40:36,434 --> 00:40:39,812
Aku... Aku minta maaf. Aku...
694
00:40:42,315 --> 00:40:44,525
Kukira kau orang lain.
695
00:40:45,109 --> 00:40:46,277
Tidak apa-apa. Aku...
696
00:40:47,028 --> 00:40:50,073
Semoga aku tak mengganggumu.
Aku hanya ingin tahu apa...
697
00:40:50,615 --> 00:40:55,244
kau mau mampir malam ini
dan menonton musikal denganku.
698
00:40:55,411 --> 00:40:56,663
Astaga.
699
00:41:00,833 --> 00:41:01,709
Jodi?
700
00:41:17,100 --> 00:41:17,934
Hai.
701
00:41:20,019 --> 00:41:21,104
Bagaimana kabarmu?
702
00:41:22,980 --> 00:41:24,941
Siapa itu yang di pintu?
703
00:41:25,650 --> 00:41:26,609
Jangan sekarang!
704
00:41:27,652 --> 00:41:29,195
Maaf, maaf, hanya...
705
00:41:29,821 --> 00:41:32,573
rekan Battle Royale-ku, Shoshi
dari Okinawa, tapi hei.
706
00:41:32,990 --> 00:41:33,866
Hai.
707
00:41:33,950 --> 00:41:35,660
Aku tampak konyol, ya?
708
00:41:35,743 --> 00:41:36,994
- Aku pergi saja.
- Apa?
709
00:41:37,412 --> 00:41:40,331
Tidak, kau tak terlihat konyol.
Kau terlihat...
710
00:41:41,874 --> 00:41:44,544
Kau tampak luar biasa.
711
00:41:45,169 --> 00:41:46,879
- Sungguh?
- Ya, aku...
712
00:41:47,630 --> 00:41:50,550
Aku hanya terkejut. Dandanmu berlebihan
untuk belajar kelompok.
713
00:41:51,092 --> 00:41:52,385
Jodi, hei.
714
00:41:53,845 --> 00:41:54,929
Wow, hai.
715
00:41:55,680 --> 00:41:56,973
- Hai.
- Wow.
716
00:41:58,141 --> 00:41:59,434
Terima kasih sudah datang.
717
00:41:59,934 --> 00:42:02,353
Terima kasih sudah mengundangku.
718
00:42:02,520 --> 00:42:03,646
Silakan masuk.
719
00:42:06,149 --> 00:42:07,108
Dah, Dunk.
720
00:42:08,651 --> 00:42:11,904
Itu menyakitkan.
721
00:42:12,613 --> 00:42:15,199
Siapa yang bertanya kepadamu?
722
00:42:45,480 --> 00:42:46,689
Kalian menonton ini?
723
00:42:47,440 --> 00:42:48,274
Ya.
724
00:42:49,317 --> 00:42:50,151
Baiklah.
725
00:43:16,636 --> 00:43:17,678
Aku ceroboh sekali.
726
00:43:19,472 --> 00:43:20,348
Salsa.
727
00:43:20,890 --> 00:43:21,808
Aku lupa.
728
00:43:22,767 --> 00:43:23,810
Aku akan kembali.
729
00:43:30,149 --> 00:43:31,526
Maaf sekali.
730
00:43:32,360 --> 00:43:33,194
Tak apa-apa.
731
00:43:36,322 --> 00:43:39,283
Aku melihat banyak bahan di sini yang bisa
732
00:43:39,367 --> 00:43:42,036
kupakai untuk membuat smoothie enak.
733
00:43:44,622 --> 00:43:46,082
Buah-buahan dan semacamnya.
734
00:43:46,165 --> 00:43:49,460
Aku ke sasana hari ini, jadi aku
akan campurkan bubuk protein.
735
00:43:49,544 --> 00:43:50,503
Itu selalu bagus.
736
00:43:51,128 --> 00:43:52,421
Biar otot bertambah.
737
00:43:55,424 --> 00:43:57,218
Dia sepertinya tak ingin kita berduaan.
738
00:43:57,301 --> 00:43:58,928
Ya, tampaknya begitu.
739
00:44:01,889 --> 00:44:04,559
Menurutmu apa sebaiknya aku minta
jika, kau tahu...
740
00:44:05,560 --> 00:44:07,436
Ya, menurutku itu ide bagus.
741
00:44:08,479 --> 00:44:09,647
Hei, Dunkers.
742
00:44:09,730 --> 00:44:10,565
Ya?
743
00:44:13,025 --> 00:44:13,860
Ya, Sobat?
744
00:44:13,943 --> 00:44:15,319
Mau menonton film dengan kami?
745
00:44:17,363 --> 00:44:20,283
Tidak, aku tak mau.... Baiklah.
746
00:44:20,658 --> 00:44:22,201
Itu ide bagus!
747
00:44:24,954 --> 00:44:26,914
Baik, saatnya cari posisi nyaman.
Ini bagus.
748
00:44:26,998 --> 00:44:28,124
Sangat nyaman.
749
00:44:41,220 --> 00:44:42,054
Maaf.
750
00:44:47,226 --> 00:44:48,227
Jika aku begini...
751
00:44:58,446 --> 00:44:59,697
Ya, benar begitu.
752
00:45:00,239 --> 00:45:01,073
Benar.
753
00:45:01,157 --> 00:45:02,408
Ini lebih baik.
754
00:45:06,621 --> 00:45:07,455
Jadi,
755
00:45:08,247 --> 00:45:09,957
di mana pacarmu malam ini?
756
00:45:10,416 --> 00:45:11,292
Di sebuah pesta.
757
00:45:13,461 --> 00:45:14,295
Mungkin.
758
00:45:15,129 --> 00:45:16,005
- Dan...
- Dan...
759
00:45:17,256 --> 00:45:20,051
hanya kau temanku yang mau
menonton musikal denganku, jadi...
760
00:45:21,052 --> 00:45:22,553
Oh, begitu.
761
00:45:24,263 --> 00:45:25,848
Dia cantik sekali...
762
00:45:27,058 --> 00:45:27,892
Kimmy.
763
00:45:28,226 --> 00:45:31,062
Tapi terkadang dia bisa merasa rapuh,
kau tahu?
764
00:45:32,063 --> 00:45:33,439
- Rapuh?
- Benar.
765
00:45:33,898 --> 00:45:35,816
Setelah dia melihat kita di ruang musik,
766
00:45:35,900 --> 00:45:37,526
dia terus berkata hal seperti,
767
00:45:37,610 --> 00:45:39,904
"Apa sungguh kebetulan
kalian bersama?
768
00:45:40,488 --> 00:45:41,822
Apa dia lebih cantik dariku?"
769
00:45:41,906 --> 00:45:46,369
Kimmy Stitcher tak merasa rapuh
soal apa pun atau siapa pun,
770
00:45:46,452 --> 00:45:47,912
terutama aku.
771
00:45:49,830 --> 00:45:51,624
Kenapa tidak?
772
00:45:52,416 --> 00:45:54,919
Karena ada ada yang perlu dia takutkan.
773
00:45:55,711 --> 00:45:58,547
Maksudku, Kimmy... Dia sempurna.
774
00:46:00,049 --> 00:46:02,843
Aku... begini.
775
00:46:03,594 --> 00:46:06,639
Apa kau serius? Jangkung itu keren.
776
00:46:06,722 --> 00:46:09,725
Cowok jangkung itu keren, tapi...
777
00:46:12,144 --> 00:46:15,314
jika jadi cewek jangkung,
hanya itu yang dilihat orang.
778
00:46:16,440 --> 00:46:17,900
Bukan hanya itu yang kulihat.
779
00:46:18,943 --> 00:46:20,027
Apa yang kau lihat?
780
00:46:20,736 --> 00:46:21,570
Entahlah.
781
00:46:23,155 --> 00:46:24,240
Bukan gadis jangkung.
782
00:46:25,825 --> 00:46:26,826
Hanya seorang gadis.
783
00:46:28,744 --> 00:46:31,247
Gadis yang sangat cerdas, menyenangkan,
784
00:46:31,580 --> 00:46:32,456
unik...
785
00:46:35,292 --> 00:46:36,836
cantik.
786
00:46:48,389 --> 00:46:49,557
Maafkan aku.
787
00:46:51,225 --> 00:46:52,143
Aku tidak menyesal.
788
00:47:18,044 --> 00:47:19,128
Selamat malam, Adikku.
789
00:47:22,006 --> 00:47:23,299
Apa yang kau kenakan?
790
00:47:23,549 --> 00:47:26,010
Allie McKinney, Miss Teen Florida 1993,
791
00:47:26,093 --> 00:47:28,387
dalam autobiografinya,
The Crowning Achievement,
792
00:47:28,471 --> 00:47:32,767
berkata kunci gaun yang pas adalah
beli yang tiga ukuran lebih kecil
793
00:47:32,850 --> 00:47:34,060
dan dipakai dua jam sehari
794
00:47:34,143 --> 00:47:36,979
seminggu sebelum acara
agar muat dengan pas di tubuhmu.
795
00:47:37,396 --> 00:47:38,898
Apa kau bisa bernapas memakainya?
796
00:47:38,981 --> 00:47:40,566
Lupakan saja soal aku bisa...
797
00:47:40,983 --> 00:47:42,735
Lupakan aku bisa napas atau tidak.
798
00:47:42,818 --> 00:47:43,652
Baiklah.
799
00:47:44,653 --> 00:47:47,448
Apa yang terjadi dengan cowok Swedia itu?
800
00:47:48,741 --> 00:47:50,618
Kami hanya menonton film.
801
00:47:51,744 --> 00:47:52,787
Ya?
802
00:47:53,412 --> 00:47:56,040
Lalu dia mengajak
Dunkleman untuk bergabung dengan kami.
803
00:47:57,374 --> 00:47:58,501
Lalu...
804
00:47:59,293 --> 00:48:00,503
Dia menyebutku temannya.
805
00:48:02,338 --> 00:48:03,172
Lalu...
806
00:48:04,548 --> 00:48:05,841
Lalu aku menciumnya.
807
00:48:10,262 --> 00:48:11,514
Setelah semua itu,
808
00:48:11,597 --> 00:48:14,308
kau menciumnya?
809
00:48:16,852 --> 00:48:17,686
Benar.
810
00:48:18,729 --> 00:48:20,272
Kau ini siapa?
811
00:48:20,689 --> 00:48:24,151
Aku tak tahu. Maksudku, aku tak berencana
mencium pacar gadis lain,
812
00:48:24,235 --> 00:48:26,153
meski gadis itu Kimmy, tapi...
813
00:48:26,529 --> 00:48:28,447
aku tak begitu. Aku bukan wanita lain.
814
00:48:28,531 --> 00:48:30,032
Aku bahkan bukan wanita.
815
00:48:30,116 --> 00:48:32,618
Situasinya menjadi sangat buruk,
sangat cepat.
816
00:48:34,120 --> 00:48:36,622
Kenapa kau menatap ke luar jendela
saat bicara padaku?
817
00:48:36,705 --> 00:48:38,290
Kita berada di wilayah asing.
818
00:48:38,374 --> 00:48:40,042
Jika Kimmy sampai tahu soal ini...
819
00:48:40,126 --> 00:48:41,168
Itu kue muffin Inggris?
820
00:48:43,420 --> 00:48:46,006
Bukan... Ini bukan muffin Inggris.
821
00:48:46,424 --> 00:48:47,383
Jangan...
822
00:48:47,967 --> 00:48:48,884
Aku hanya...
823
00:48:52,638 --> 00:48:53,848
Kau baru saja menamparku?
824
00:48:54,014 --> 00:48:56,475
Kau yang menyuruhku
jika kulihat kau makan karbohidrat.
825
00:48:56,559 --> 00:48:58,686
Memang, tapi aku tak menyangka
kau bisa begitu.
826
00:48:58,769 --> 00:49:01,689
- Jika berbekas permanen?
- Oke, berhenti bicara soal dirimu.
827
00:49:01,772 --> 00:49:03,274
Beri tahu agar bisa kuperbaiki.
828
00:49:04,150 --> 00:49:06,193
Kau tak bisa memperbaikinya.
829
00:49:06,485 --> 00:49:08,362
Kau menciumnya,
dan dia membalas ciumanmu,
830
00:49:08,446 --> 00:49:10,614
artinya punya pacar atau tidak,
kau berpeluang.
831
00:49:10,698 --> 00:49:12,616
Kau terus maju.
Kau di dalam permainan.
832
00:49:12,700 --> 00:49:14,243
Seperti Jenderal Custer.
833
00:49:14,535 --> 00:49:15,494
Jenderal Custer,
834
00:49:15,578 --> 00:49:17,246
bukan yang kau maksudkan!
835
00:49:24,920 --> 00:49:25,880
Hei, Dunkers.
836
00:49:26,255 --> 00:49:27,256
Apa kau terjaga?
837
00:49:27,339 --> 00:49:28,257
Apa? Ya.
838
00:49:29,008 --> 00:49:29,925
Ya, ada apa?
839
00:49:31,051 --> 00:49:32,428
Aku ingin mengakui sesuatu.
840
00:49:34,388 --> 00:49:35,931
Aku menyelingkuhi Kimmy malam ini.
841
00:49:37,057 --> 00:49:39,518
Dengan Jodi, dia menciumku,
842
00:49:39,810 --> 00:49:41,395
dan aku membalasnya, dan...
843
00:49:42,062 --> 00:49:43,647
aku tak menarik diri.
844
00:49:45,482 --> 00:49:46,650
Apa aku orang yang jahat?
845
00:49:48,861 --> 00:49:49,778
Tidak.
846
00:49:51,155 --> 00:49:52,114
Tidak. Orang-orang...
847
00:49:53,407 --> 00:49:55,951
Hal ini biasa terjadi.
Orang bisa salah ambil keputusan.
848
00:50:01,332 --> 00:50:02,166
Bagaimana rasanya?
849
00:50:06,295 --> 00:50:08,297
Berbeda dengan saat aku mencium Kimmy.
850
00:50:08,714 --> 00:50:11,175
Rasanya menyenangkan, Dunkers.
Sangat intens dan...
851
00:50:11,383 --> 00:50:13,886
- bergairah, dan detak jantungnya kura...
- Bagus.
852
00:50:14,220 --> 00:50:16,055
Cukup, kau bisa berhenti sekarang.
853
00:50:19,141 --> 00:50:20,142
Aku harus bagaimana?
854
00:50:22,478 --> 00:50:24,146
Begini, Bung, dengar.
855
00:50:24,230 --> 00:50:25,064
Ya...
856
00:50:27,233 --> 00:50:32,488
Kau sudah menjalin hubungan...
857
00:50:33,405 --> 00:50:34,365
Jadi...
858
00:50:35,449 --> 00:50:38,577
Dan kurasa sebaiknya kau fokus untuk
859
00:50:39,662 --> 00:50:42,706
memelihara, merawat, dan melanjutkan...
860
00:50:44,041 --> 00:50:45,167
hubungan itu.
861
00:50:45,251 --> 00:50:48,254
Benar, tapi bagaimana jika aku
lebih suka Jodi dibanding Kimmy?
862
00:50:50,881 --> 00:50:51,715
Kau tak apa?
863
00:50:51,799 --> 00:50:53,509
Ya. Aku baik-baik saja.
864
00:50:53,884 --> 00:50:54,718
Bagus.
865
00:50:57,346 --> 00:50:59,223
Dengar, Kawan, Jodi itu hebat.
866
00:50:59,807 --> 00:51:00,641
Benar.
867
00:51:00,849 --> 00:51:02,476
Dan wanginya...
868
00:51:04,103 --> 00:51:06,313
seperti sinar matahari di siang
akhir Agustus...
869
00:51:06,397 --> 00:51:09,608
dan dia punya kulit seperti
krim kocok mentega yang manis, tapi...
870
00:51:12,027 --> 00:51:15,614
kau, Kawanku, berpacaran dengan cewek
871
00:51:15,698 --> 00:51:18,409
terseksi, terpopuler, paling diincar
satu sekolah, jadi...
872
00:51:19,159 --> 00:51:22,246
jika kau teruskan itu, kau berkesempatan
untuk jadi raja Pesta Reuni.
873
00:51:22,538 --> 00:51:25,374
Hal itu...
Kami menganggap hal itu serius di sini.
874
00:51:26,417 --> 00:51:27,251
Baiklah.
875
00:51:27,668 --> 00:51:29,545
Tak lama lagi, kau akan pulang ke Swedia
876
00:51:29,628 --> 00:51:32,715
dan kau akan kembali menjalani hidup
seperti aku.
877
00:51:34,008 --> 00:51:36,760
Ya, 'kan? Jadi sebaiknya kau memanfaatkan
momen ini, Kawan.
878
00:51:36,844 --> 00:51:39,680
Ini kesempatanmu menjadi Ingvar Krueger.
879
00:51:40,097 --> 00:51:41,390
- Benar.
- Ya.
880
00:51:42,600 --> 00:51:44,685
Tapi ini masalahnya.
881
00:51:46,895 --> 00:51:48,814
Aku masih bisa berteman
dengan Jodi, bukan?
882
00:51:49,481 --> 00:51:51,108
- Sungguh? Tidak.
- Aku...
883
00:51:52,234 --> 00:51:54,695
Menurutku kau bisa...
Itu bisa membuatnya salah paham,
884
00:51:55,612 --> 00:51:59,033
dan mungkin yang terbaik adalah
kau putuskan hubungan,
885
00:51:59,450 --> 00:52:00,618
sekaligus.
886
00:52:00,826 --> 00:52:02,453
Kau tahu, itu cara Amerika.
887
00:52:03,787 --> 00:52:04,622
Ya.
888
00:52:07,333 --> 00:52:08,292
Baiklah.
889
00:52:09,209 --> 00:52:10,919
- Aku senang kau ada, Kawan.
- Benar.
890
00:52:11,003 --> 00:52:13,464
Aku menghargai kejujuranmu.
Itu sangat berarti bagiku.
891
00:52:16,925 --> 00:52:17,968
Kau mencium Stig?
892
00:52:18,052 --> 00:52:19,345
Bisa kau pelankan suaramu?
893
00:52:19,428 --> 00:52:21,180
- Apa aku berteriak?
- Ya.
894
00:52:21,472 --> 00:52:24,099
Maaf. Tapi itu hal besar,
ciuman pertamamu!
895
00:52:24,433 --> 00:52:26,435
Bagaimana? Ceritakan detailnya!
896
00:52:27,519 --> 00:52:28,937
Cukup sempurna.
897
00:52:29,021 --> 00:52:31,231
Selain dari fakta dia pacaran
dengan orang lain.
898
00:52:31,315 --> 00:52:32,816
Apa aku orang yang jahat?
899
00:52:32,900 --> 00:52:35,194
Tidak. Dia yang jahat.
900
00:52:35,277 --> 00:52:37,571
Dia tak pantas mendapatkannya.
Kau pantas.
901
00:52:37,821 --> 00:52:39,448
Harus kuakui,
902
00:52:39,782 --> 00:52:40,908
aku suka Jodi yang baru.
903
00:52:41,533 --> 00:52:42,576
Jodi baru?
904
00:52:42,660 --> 00:52:45,662
Jadi yang "Hadapi rasa takutmu".
Jodi yang "Kejar keinginanmu".
905
00:52:45,746 --> 00:52:48,582
jodi yang "Lihat aku karena aku cantik".
906
00:52:48,749 --> 00:52:50,542
Sudah saatnya kau menjalani nasihatmu.
907
00:52:50,918 --> 00:52:52,711
Kapan aku pernah memberi nasihat itu?
908
00:52:53,087 --> 00:52:54,004
Kepadaku.
909
00:52:54,088 --> 00:52:56,048
Kau meyakinkanku
untuk bicara ke orang tuaku
910
00:52:56,131 --> 00:52:57,841
bilang aku mau ke sekolah mode
911
00:52:57,925 --> 00:52:59,051
ketimbang jadi dokter.
912
00:52:59,385 --> 00:53:00,302
Benar.
913
00:53:01,553 --> 00:53:04,139
Menurutmu mereka akan
memaafkanku soal itu?
914
00:53:04,556 --> 00:53:06,433
Tidak. Bagi mereka kau sudah tamat.
915
00:53:07,059 --> 00:53:08,644
Apa yang coba dibuktikan gadis itu?
916
00:53:08,852 --> 00:53:10,688
Apa dia pikir riasan dan rambut baru
917
00:53:10,771 --> 00:53:12,356
bisa mengurangi kejelekannya?
918
00:53:15,150 --> 00:53:16,735
Menurutmu jeleknya berkurang?
919
00:53:17,820 --> 00:53:22,032
Tidak. Kejelekannya tetap sama saja, 'kan?
920
00:53:22,658 --> 00:53:23,575
Kau bohong.
921
00:53:25,285 --> 00:53:26,912
Baiklah, ya. Maksudku, lihat dia.
922
00:53:27,371 --> 00:53:28,455
Lihat dia, dia...
923
00:53:28,831 --> 00:53:31,250
percaya diri dan nyaman dengan dirinya
dan...
924
00:53:31,708 --> 00:53:34,294
Seperti wanita mandiri berkepang emas.
925
00:53:35,254 --> 00:53:36,588
Dia tampak lumayan seksi.
926
00:53:39,425 --> 00:53:40,801
Dengar, kau harus waspada.
927
00:53:42,052 --> 00:53:43,637
Dia yang harus waspada.
928
00:53:44,722 --> 00:53:45,973
Dia datang.
929
00:54:00,028 --> 00:54:02,740
Apa yang terjadi semalam?
Kau tidak menanggapi pesanku.
930
00:54:05,367 --> 00:54:07,119
Ya, sebenarnya lucu.
931
00:54:07,202 --> 00:54:09,496
Ponselku kubiarkan "mati".
932
00:54:10,748 --> 00:54:11,790
Maksudku "sunyi".
933
00:54:12,833 --> 00:54:14,543
Ya, sepertinya rusak.
934
00:54:18,130 --> 00:54:19,965
Dunkers! Ada duduklah dengan kami.
935
00:54:21,425 --> 00:54:23,051
Tak perlu. Aku akan...
936
00:54:23,135 --> 00:54:25,137
Tidak, kau kemarilah. Ayo.
937
00:54:28,557 --> 00:54:29,558
Baiklah.
938
00:54:30,434 --> 00:54:32,519
Ini teman sekamarku. Ini Dunkers.
939
00:54:32,603 --> 00:54:34,354
Ya, namaku Dunkleman,
940
00:54:34,438 --> 00:54:37,691
dan aku lebih mirip tuan tanah
ketimbang teman sekamar, jadi...
941
00:54:38,192 --> 00:54:40,319
Tuan tanah! Kau lucu sekali.
942
00:54:41,069 --> 00:54:42,196
Dia sangat lucu.
943
00:54:42,279 --> 00:54:43,947
Dia bisa menirukan orang.
944
00:54:44,031 --> 00:54:44,948
Apa, menirukan?
945
00:54:45,449 --> 00:54:47,451
- Itu bukan...
- Si koki itu. Gordon Ramsay.
946
00:54:47,534 --> 00:54:48,577
- Tidak...
- Tunjukkan.
947
00:54:48,660 --> 00:54:49,495
Tunjukkanlah!
948
00:54:49,661 --> 00:54:51,330
- Dia jago.
- Ya, Gordon Ramsay.
949
00:54:51,413 --> 00:54:54,833
Tampaknya kau sudah memasak kalkun itu
selama 15 menit. Mana saus dombanya?
950
00:54:56,543 --> 00:54:58,337
Tidak, lakukanlah.
Ayo, ini. Pakai ini.
951
00:54:58,420 --> 00:54:59,922
- Yang sushi?
- Ja. Kumohon.
952
00:55:00,130 --> 00:55:03,300
Nenekku bisa buat sushi lebih enak.
dan dia buta!
953
00:55:03,383 --> 00:55:04,718
- Roti lapis!
- Tahu tidak...
954
00:55:04,802 --> 00:55:06,303
Aku suka yang roti lapis.
955
00:55:06,553 --> 00:55:08,347
- Kau ini apa?
- Aku tak tahu!
956
00:55:08,430 --> 00:55:10,140
Roti lapis bodoh!
957
00:55:11,016 --> 00:55:12,392
Kevin Hart, Kevin Hart!
958
00:55:12,476 --> 00:55:13,727
Tentu saja, ya.
959
00:55:13,810 --> 00:55:15,437
Di Swedia, orang suka denganya.
960
00:55:15,521 --> 00:55:17,231
Baiklah!
961
00:55:17,397 --> 00:55:19,274
Ya, kau kenal Kevin, bagaimana dia bisa?
962
00:55:19,358 --> 00:55:22,194
Bukan dari Matthew McCoughnahey.
Sebenarnya Kevin lebih dulu.
963
00:55:22,277 --> 00:55:24,071
Kau menghampirinya, dan dia seperti...
964
00:55:25,405 --> 00:55:26,990
Apa yang ada di hadapanku?
965
00:55:27,783 --> 00:55:28,700
Tak jelas.
966
00:55:33,789 --> 00:55:37,042
- Kau takkan sungguh makan Glutios, 'kan?
- Rasanya seperti serbuk kayu.
967
00:55:37,125 --> 00:55:40,504
Aku tak bisa makan gluten,
dan anak-anak suka camilan.
968
00:55:41,505 --> 00:55:44,091
Bagaimana kalau kau coba ini?
969
00:55:45,467 --> 00:55:46,510
Kau tak makan gluten?
970
00:55:46,593 --> 00:55:47,803
Sejak 2012, Sayang.
971
00:55:53,684 --> 00:55:55,936
Baiklah, tidak. Ini tidak bebas gluten.
972
00:55:56,144 --> 00:55:58,272
- Buatan siapa?
- Cewek Vegan di Chesnut Street.
973
00:55:58,564 --> 00:55:59,690
Akan kuajak kau ke sana.
974
00:56:01,275 --> 00:56:02,943
Ke mana saja kau sepanjang hidupku?
975
00:56:05,279 --> 00:56:07,781
- Aku bicara ke kuenya.
- Kue. Ya. Oke.
976
00:56:08,699 --> 00:56:09,533
Buatmu saja.
977
00:56:14,121 --> 00:56:18,083
Jadi, apa aku kurang keren untuk jadi
teman duduk makan siangmu lagi?
978
00:56:18,250 --> 00:56:19,418
Tidak, aku hanya...
979
00:56:19,501 --> 00:56:22,963
Stig memintaku duduk dengannya saat
makan siang dan aku tak mau kurang ahar.
980
00:56:23,964 --> 00:56:26,174
Apa dia sempat cerita soal aku padamu?
981
00:56:26,967 --> 00:56:28,635
- Seperti apa?
- Entahlah.
982
00:56:29,136 --> 00:56:32,431
Dia menghindariku seharian,
kukira kami bersenang-senang semalam.
983
00:56:33,348 --> 00:56:35,142
- Pasti begitu.
- Maaf?
984
00:56:35,225 --> 00:56:36,310
Apa? Bukan apa-apa.
985
00:56:36,393 --> 00:56:38,353
Dia pasti cerita. Dia cerita apa?
986
00:56:38,437 --> 00:56:40,939
- Aku tak tahu.
- Permisi, aku bicara denganmu.
987
00:56:42,190 --> 00:56:43,358
Apa yang dia katakan?
988
00:56:44,735 --> 00:56:47,279
- Dengar. Dia bilang kalian berciuman, ya?
- Dia apa?
989
00:56:47,362 --> 00:56:50,324
Kau mengejar cowok berpacar, Jodi.
Banyak cowok lain di luar sana.
990
00:56:50,407 --> 00:56:52,242
- Yang lajang.
- Katakan dia cerita apa.
991
00:56:52,326 --> 00:56:55,245
Katanya dia tak tahu siapa yang
lebih dia sukai, kau atau Kimmy.
992
00:56:55,329 --> 00:56:56,705
Dia bilang begitu? Apa katamu?
993
00:56:56,788 --> 00:56:59,750
Aku menyiratkan bahwa mungkin
sebaiknya dia fokus pada relasi
994
00:56:59,833 --> 00:57:01,376
yang dia miliki dengan Kimmy.
995
00:57:01,793 --> 00:57:04,922
Wah, jadi kau menjaga perasaan Kimmy?
Kukira kau adalah temanku.
996
00:57:05,005 --> 00:57:06,006
Aku memang temanmu.
997
00:57:06,089 --> 00:57:08,508
Tapi jika kau tak bisa bersamaku,
maka yang lain juga?
998
00:57:08,592 --> 00:57:10,052
Jodi, jangan menyanjung dirimu.
999
00:57:10,135 --> 00:57:12,679
Aku punya kencan dengan LIz
ke toko roti bebas gluten.
1000
00:57:13,013 --> 00:57:15,641
Bukan awal mula kisah cinta hebat.
1001
00:57:15,724 --> 00:57:18,101
Mungkin kau sulit percaya,
tapi aku peduli padamu,
1002
00:57:18,185 --> 00:57:20,520
dan aku ingin memastikan kau tak terluka.
1003
00:57:27,819 --> 00:57:29,196
Apa yang terjadi padamu?
1004
00:57:29,571 --> 00:57:30,989
Bersepeda itu untuk pecundang.
1005
00:57:31,323 --> 00:57:32,491
Hei, bolehkah aku...
1006
00:57:32,991 --> 00:57:33,909
Bisa kita bicara?
1007
00:57:34,451 --> 00:57:35,952
Ya, tentu. Masuklah.
1008
00:57:39,289 --> 00:57:40,415
Jadi...
1009
00:57:40,874 --> 00:57:41,875
Apa kabar?
1010
00:57:43,043 --> 00:57:46,421
Aku hanya ingin bilang aku menyesal
menciummu tadi malam.
1011
00:57:47,255 --> 00:57:48,423
- Tidak apa-apa.
- Tidak.
1012
00:57:48,507 --> 00:57:52,094
Itu tidak benar. Kau punya pacar,
dan aku malah mengejarmu,
1013
00:57:52,177 --> 00:57:55,055
yang mungkin itu kenapa kau...
menjauhiku hari ini.
1014
00:57:55,347 --> 00:57:57,265
Jujur, aku tahu harus berkata apa.
1015
00:57:57,349 --> 00:57:59,017
Tidak, jangan katakan apa pun.
1016
00:57:59,768 --> 00:58:02,729
Kau tahu, bahkan silakan terus menjauhiku.
1017
00:58:03,355 --> 00:58:04,189
Sungguh?
1018
00:58:04,731 --> 00:58:05,607
- Ya.
- Kenapa?
1019
00:58:05,691 --> 00:58:10,612
Karena jika tidak, aku akan berharap lebih
bahwa akan ada akhir bahagia
1020
00:58:10,696 --> 00:58:14,825
yang hanya ada di film dengan aktris
yang tingginya di bawah 180 sentimeter.
1021
00:58:15,534 --> 00:58:19,037
Aku masih ingin berteman, Jodi,
setidaknya.
1022
00:58:19,413 --> 00:58:21,415
Benar, ya. Berteman, seperti...
1023
00:58:21,623 --> 00:58:23,500
lupakan kita berciuman
dan lanjutkan hidup
1024
00:58:23,583 --> 00:58:25,335
- seperti tak itu tak terjadi.
- Ya.
1025
00:58:25,419 --> 00:58:26,795
- Kita bisa, 'kan?
- Benar.
1026
00:58:26,878 --> 00:58:28,088
Ya, benar sekali.
1027
00:58:28,171 --> 00:58:29,089
Bagus.
1028
00:58:29,172 --> 00:58:30,674
- Ya, bagus.
- Bagus.
1029
00:58:30,757 --> 00:58:31,717
Luar biasa.
1030
00:58:33,301 --> 00:58:34,136
Aku...
1031
00:58:34,302 --> 00:58:35,137
Tos.
1032
00:58:36,847 --> 00:58:37,973
Tos yang tinggi.
1033
00:58:53,030 --> 00:58:54,698
Oke, lalu bagaimana akhirnya?
1034
00:58:54,781 --> 00:58:56,450
Hanya beberapa goresan, dia tak apa,
1035
00:58:56,533 --> 00:58:58,368
tapi kami tak saling bicara.
1036
00:58:58,577 --> 00:59:00,287
Apa ini pertengkaran pertamamu?
1037
00:59:00,537 --> 00:59:01,496
Kurasa begitu.
1038
00:59:01,663 --> 00:59:04,291
Dia bahkan tak memulai hari
dengan rayuan murahannya.
1039
00:59:05,333 --> 00:59:06,918
Jadi, apa rencanamu soal Stig?
1040
00:59:07,627 --> 00:59:08,462
Tak ada.
1041
00:59:09,004 --> 00:59:10,172
Dia sudah memilih.
1042
00:59:10,255 --> 00:59:12,215
Kau tak butuh dia. Masih banyak yang lain.
1043
00:59:12,591 --> 00:59:13,508
Ya,
1044
00:59:14,009 --> 00:59:16,595
aku tak bisa dapat pacar memang
adalah takdirnya.
1045
00:59:21,725 --> 00:59:22,601
Lupakan mereka.
1046
00:59:22,934 --> 00:59:24,060
Ayo kita menari.
1047
00:59:24,811 --> 00:59:25,645
Jodi.
1048
00:59:26,229 --> 00:59:27,731
Kemarilah.
1049
00:59:27,814 --> 00:59:28,732
Tak mau.
1050
00:59:28,940 --> 00:59:32,611
Tidak menari saat grup marching band
SMU-mu main sebelum Reuni itu bawa sial.
1051
00:59:33,111 --> 00:59:34,154
Kuambil risiko itu.
1052
00:59:59,304 --> 01:00:00,138
Hei, Jodi.
1053
01:00:01,014 --> 01:00:02,140
Kita harus bicara.
1054
01:00:03,100 --> 01:00:03,975
Tentang apa?
1055
01:00:04,059 --> 01:00:04,935
Soal cowok.
1056
01:00:05,310 --> 01:00:07,771
Aku menyadari bahwa dia sangat menyukaimu.
1057
01:00:07,854 --> 01:00:09,981
- Dengar, aku tak bermaksud...
- Schnipper.
1058
01:00:11,858 --> 01:00:12,692
Schnipper?
1059
01:00:13,568 --> 01:00:14,820
Dia suka penampilan barumu.
1060
01:00:15,153 --> 01:00:16,947
Kami akan ke Rumah Jebakan hari Jumat,
1061
01:00:17,030 --> 01:00:18,156
dan kau diundang.
1062
01:00:18,240 --> 01:00:20,283
Oke, aku takkan termakan tipuanmu lagi.
1063
01:00:20,367 --> 01:00:23,203
Ini bukan tipuan.
Dia minta aku ke sini dan mengundangmu.
1064
01:00:23,787 --> 01:00:25,288
Kenapa aku harus memercayaimu?
1065
01:00:25,372 --> 01:00:27,415
Sebab aku memang tak pernah baik padamu,
1066
01:00:27,499 --> 01:00:30,126
tapi anggap ini caraku menebusnya.
1067
01:00:30,752 --> 01:00:31,586
Ciao.
1068
01:00:38,009 --> 01:00:39,177
Si jalang itu mau apa?
1069
01:00:39,386 --> 01:00:41,763
Dia mengundangku menongkrong
Jumat malam.
1070
01:00:42,055 --> 01:00:42,889
Kenapa?
1071
01:00:43,098 --> 01:00:44,891
Karena tampaknya Schnipper suka aku.
1072
01:00:45,142 --> 01:00:47,519
- Mereka mengisengimu lagi.
- Ya. Itu dugaanku.
1073
01:00:48,270 --> 01:00:50,146
Tapi dia terdengar tulus.
1074
01:00:51,064 --> 01:00:51,940
Kau bermimpi.
1075
01:00:52,232 --> 01:00:54,818
Apa sulit untuk percaya
bahwa Schnipper suka padaku?
1076
01:00:55,026 --> 01:00:55,861
Ya.
1077
01:00:56,152 --> 01:00:58,113
Yang dia kerap lakukan adalah mengejekmu.
1078
01:00:58,363 --> 01:01:01,366
Dan meski itu benar, kenapa kau mau
menongkrong dengan Schnipper?
1079
01:01:02,117 --> 01:01:06,663
Mungkin jika Stig lihat aku
melanjutkan hidup, dia sadar sudah salah.
1080
01:01:06,746 --> 01:01:09,166
Tapi hari Jumat ada konser
Tank and the Bangas.
1081
01:01:09,541 --> 01:01:11,626
Dan aku yakin
kau bisa ajak orang lain ikut.
1082
01:01:12,627 --> 01:01:14,880
Jadi, sekarang kau mencampakkanku?
1083
01:01:15,547 --> 01:01:18,133
Kenapa kau menyulitkanku soal ini?
1084
01:01:18,216 --> 01:01:21,720
Kenapa kau bertindak berlebihan soal
cowok yang baru dua menit lalu kau akui
1085
01:01:21,803 --> 01:01:22,846
takkan kau dapatkan?
1086
01:01:23,180 --> 01:01:25,140
Apa kau begitu haus validasi?
1087
01:01:25,223 --> 01:01:26,683
Jika kau tak mau mendukungku,
1088
01:01:26,766 --> 01:01:29,603
aku lebih suka
kau simpan sendiri pendapatmu.
1089
01:01:33,565 --> 01:01:35,609
Jangan khawatir, akan kulakukan.
1090
01:01:58,006 --> 01:01:59,049
Selamat datang
1091
01:01:59,633 --> 01:02:02,636
di Maison Voodoo.
1092
01:02:04,512 --> 01:02:05,430
Di sanalah
1093
01:02:05,972 --> 01:02:08,975
aku dan seluruh klanku dibantai
1094
01:02:09,809 --> 01:02:11,519
semalam.
1095
01:02:12,479 --> 01:02:15,232
Kalian kini punya satu jam untuk...
1096
01:02:15,315 --> 01:02:18,234
Cari petunjuk, cari pembunuhnya,
bernasib sama, dst., dst.
1097
01:02:18,318 --> 01:02:19,986
Kami sudah tahu.
Langsung masuk saja.
1098
01:02:22,739 --> 01:02:24,616
Terserah. Yang jelas aku tetap dibayar.
1099
01:02:25,242 --> 01:02:26,117
Tunggu di situ.
1100
01:02:28,954 --> 01:02:31,957
Jadi, di mana tempat nongkrong
Pesta Reuni tahun ini?
1101
01:02:39,547 --> 01:02:42,592
Ibuku akan pergi ikut retret yoga
di akhir pekannya,
1102
01:02:42,676 --> 01:02:45,512
jadi kurasa bisa kumpul-kumpul di rumahku.
1103
01:02:45,595 --> 01:02:46,513
- Kau serius?
- Ya.
1104
01:02:46,596 --> 01:02:47,597
Sempurna.
1105
01:02:47,847 --> 01:02:49,057
Pesta di rumah Dunkleman!
1106
01:02:49,140 --> 01:02:50,225
Bukan, kumpul-kumpul.
1107
01:02:50,308 --> 01:02:53,103
- Pesta!
- Kumpul-kumpul!
1108
01:02:53,186 --> 01:02:54,980
- Kumpul-kumpul.
- Pesta, pesta!
1109
01:02:55,981 --> 01:02:57,899
Kumpul-kumpul. Kataku.
Kalian dengar, 'kan?
1110
01:02:59,734 --> 01:03:00,860
- Jadi, pesta.
- Kum...
1111
01:03:00,944 --> 01:03:01,820
Halo?
1112
01:03:04,948 --> 01:03:06,032
Apa?
1113
01:03:07,367 --> 01:03:08,368
Baiklah. Baiklah.
1114
01:03:09,828 --> 01:03:11,496
Petunjuk pertama di ruang tamu atas.
1115
01:03:11,913 --> 01:03:13,915
Stiggy. Stiggy, ayo.
1116
01:03:16,918 --> 01:03:20,171
Jadi, sejak kapan kau mengadakan pesta
atau kumpul-kumpul?
1117
01:03:20,630 --> 01:03:22,966
Aku bergaul dengan kru
yang cukup populer sekarang,
1118
01:03:23,049 --> 01:03:24,384
jadi itu hal yang diharapkan.
1119
01:03:24,467 --> 01:03:26,636
- Wow, selamat buatmu.
- Terima kasih.
1120
01:03:42,527 --> 01:03:43,361
CURAH PENDAPAT
1121
01:04:03,882 --> 01:04:05,091
Teman-teman, aku lelah.
1122
01:04:05,717 --> 01:04:06,551
Mari istirahat.
1123
01:04:06,885 --> 01:04:08,178
Tapi hanya tersisa 12 menit!
1124
01:04:08,303 --> 01:04:09,471
Banyak waktu untuk kabur.
1125
01:04:09,554 --> 01:04:11,139
Ditambah hanya ada kita di sini.
1126
01:04:11,556 --> 01:04:13,183
Sebaiknya kita manfaatkan.
1127
01:04:25,111 --> 01:04:26,029
Hei.
1128
01:04:57,102 --> 01:04:58,103
Baiklah.
1129
01:04:58,520 --> 01:04:59,396
Aku tak bisa.
1130
01:04:59,479 --> 01:05:01,523
Kenapa tidak? Kalian pasangan serasi.
1131
01:05:03,858 --> 01:05:05,276
Oke, aku mau pamit.
1132
01:05:14,160 --> 01:05:15,328
Bukan jalan keluarnya.
1133
01:05:21,709 --> 01:05:22,877
Itu juga bukan.
1134
01:05:22,961 --> 01:05:24,546
Kalau mau pergi, pergilah.
1135
01:05:24,629 --> 01:05:25,672
Aku berusaha.
1136
01:06:08,131 --> 01:06:09,340
Terima kasih mau bertemu.
1137
01:06:09,632 --> 01:06:10,466
Tentu.
1138
01:06:10,633 --> 01:06:13,344
Apa yang begitu penting
sampai kau mau bertemu berdua?
1139
01:06:13,761 --> 01:06:17,724
Kau tahu rencana yang kita buat soal
"Lupakan kita pernah berciuman"?
1140
01:06:18,266 --> 01:06:19,100
Ya.
1141
01:06:19,767 --> 01:06:20,727
Aku membencinya.
1142
01:06:21,394 --> 01:06:23,855
Rencana yang kita buat itu buruk.
1143
01:06:24,189 --> 01:06:25,023
Aku...
1144
01:06:25,607 --> 01:06:27,442
Aku harus melihatmu mencium Schnipper...
1145
01:06:27,525 --> 01:06:29,861
Yang takkan terulang lagi.
1146
01:06:29,986 --> 01:06:32,405
- Syukurlah.
- Sejujurnya aku begitu agar kau cemburu.
1147
01:06:32,697 --> 01:06:33,948
Itu berhasil.
1148
01:06:34,199 --> 01:06:36,326
Maka, aku yang genius.
1149
01:06:37,118 --> 01:06:38,077
Dengar, Jodi, aku...
1150
01:06:38,912 --> 01:06:41,581
Akan kuputuskan Kimmy jika artinya
aku bisa bersamamu.
1151
01:06:42,957 --> 01:06:45,502
Aku berpikir akan melakukannya malam
ini dan...
1152
01:06:45,960 --> 01:06:47,504
mungkin kita bisa bertemu nanti?
1153
01:06:49,422 --> 01:06:51,549
Aku tak bisa malam ini.
1154
01:06:52,133 --> 01:06:53,676
Ada kontes kakakku.
1155
01:06:54,510 --> 01:06:55,345
Baik.
1156
01:06:56,095 --> 01:06:58,890
Maksudku, kecuali kau mau
jadi pendampingku.
1157
01:06:59,557 --> 01:07:00,934
Maksudmu teman kencan?
1158
01:07:02,227 --> 01:07:03,937
Ya, semacam kencan.
1159
01:07:05,271 --> 01:07:06,105
Aku mau.
1160
01:07:07,106 --> 01:07:09,150
Lalu kita bisa ke
pesta Dunker bersama.
1161
01:07:09,859 --> 01:07:10,902
Dengan satu syarat.
1162
01:07:11,486 --> 01:07:13,446
Kau jadi teman kencanku
1163
01:07:13,988 --> 01:07:15,365
untuk Pesta Reuni?
1164
01:07:16,532 --> 01:07:18,159
Ya, tentu saja.
1165
01:07:22,121 --> 01:07:24,374
Jadi, Stig akan datang denganmu malam ini,
1166
01:07:24,499 --> 01:07:26,542
- dan dia mengajakmu ke Reuni?
- Benar.
1167
01:07:26,626 --> 01:07:30,213
Oke, apa ini mungkin karena dia
memutuskan Kimmy agar bisa bersamamu?
1168
01:07:30,838 --> 01:07:33,007
Aku merasa bersalah, tapi...
1169
01:07:33,633 --> 01:07:35,260
ya, itu benar.
1170
01:07:37,929 --> 01:07:39,013
Apa yang salah?
1171
01:07:39,556 --> 01:07:40,390
Tak ada.
1172
01:07:40,598 --> 01:07:42,183
Tak apa... Tak ada yang salah.
1173
01:07:43,685 --> 01:07:44,936
Kau tahu, hanya saja...
1174
01:07:45,562 --> 01:07:46,729
Entahlah. Rasanya...
1175
01:07:47,063 --> 01:07:49,315
Menyenangkan saat kau membutuhkanku
untuk sesuatu.
1176
01:07:49,774 --> 01:07:52,694
Kita paling jadi kembali ke saat
kau tak pernah butuh bantuanku.
1177
01:07:53,736 --> 01:07:54,570
Apa maksudmu?
1178
01:07:55,238 --> 01:07:57,031
Sampai bulan lalu,
1179
01:07:57,115 --> 01:07:58,992
kau tak pernah butuh bantuanku.
1180
01:07:59,242 --> 01:08:03,413
Ya, aku ingin mengobrolkan banyak hal
denganmu, tapi...
1181
01:08:04,122 --> 01:08:04,998
Kenapa tidak?
1182
01:08:06,207 --> 01:08:07,625
Entahlah, karena...
1183
01:08:08,334 --> 01:08:10,461
kau begitu sibuk dengan kontesmu,
1184
01:08:10,545 --> 01:08:12,755
dan kupikir kau pun tak tertarik.
1185
01:08:15,633 --> 01:08:16,968
Kau lebih berarti bagiku
1186
01:08:17,844 --> 01:08:19,220
daripada mahkota bodoh.
1187
01:08:20,930 --> 01:08:24,225
Kalau begitu, kurasa aku akan
mengobrolkan banyak hal denganmu.
1188
01:08:25,727 --> 01:08:26,602
Baiklah.
1189
01:08:27,854 --> 01:08:28,688
Baiklah.
1190
01:08:29,564 --> 01:08:30,440
Ya.
1191
01:08:31,107 --> 01:08:32,942
Maksudku, siapa lagi teman bicaraku?
1192
01:08:34,152 --> 01:08:36,070
Kau kakakku.
1193
01:08:38,656 --> 01:08:40,074
Aku adikku yang besar.
1194
01:08:41,576 --> 01:08:42,535
Itu aku.
1195
01:08:57,800 --> 01:08:58,885
Jadi, di mana dia?
1196
01:09:00,094 --> 01:09:01,763
Jelas terlambat.
1197
01:09:01,846 --> 01:09:03,139
Tapi dia pasti datang?
1198
01:09:03,222 --> 01:09:04,349
Ya, dia akan datang.
1199
01:09:04,599 --> 01:09:07,769
Baiklah, maaf.
Kami senang ingin bertemu dengannya.
1200
01:09:08,186 --> 01:09:09,812
Jadi jangan mempermalukanku.
1201
01:09:10,563 --> 01:09:11,397
Tidak akan.
1202
01:09:11,898 --> 01:09:12,774
Ya.
1203
01:09:15,943 --> 01:09:17,654
Aku akan mempermalukannya.
1204
01:09:17,737 --> 01:09:18,654
Aku juga!
1205
01:09:21,616 --> 01:09:25,703
Hadirin sekalian,
kontestan Teen Miss Louisiana Anda!
1206
01:10:37,859 --> 01:10:43,114
KONTESNYA MULAI 30 MENIT LALU.
KAU DI MANA?
1207
01:10:43,197 --> 01:10:44,740
Para hadirin, Nn. Harper Kreyman!
1208
01:10:51,122 --> 01:10:54,083
Kurasa cara agar aku bisa berupaya
menjadikan dunia lebih baik
1209
01:10:54,167 --> 01:10:57,462
adalah dengan memanfaatkan
keterampilan manajemen hotelku, yang...
1210
01:11:07,930 --> 01:11:11,058
Yang intinya memenuhi dan melampaui
1211
01:11:11,517 --> 01:11:13,060
harapan para tamu.
1212
01:11:13,144 --> 01:11:14,854
Tidakkah itu hal hebat
1213
01:11:15,313 --> 01:11:18,941
jika kita bisa memenuhi dan melampaui
harapan para tamu...
1214
01:11:22,862 --> 01:11:25,406
di tengah konflik Timur Tengah
yang berlangsung?
1215
01:11:32,038 --> 01:11:33,039
Terima kasih banyak.
1216
01:11:49,764 --> 01:11:52,099
Rasakan itu, Miss Teen Shreveport!
1217
01:11:58,940 --> 01:12:01,192
Akan kuhabisi bocah itu saat kulihat dia.
1218
01:12:01,400 --> 01:12:02,568
Jangan bicara begitu.
1219
01:12:02,652 --> 01:12:04,862
Aku serius.
Aku akan melindas Stig dengan mobil.
1220
01:12:05,029 --> 01:12:06,322
Oke, kau akan masuk penjara.
1221
01:12:06,405 --> 01:12:08,491
Maka akan kuterima hukumanku
seperti pria,
1222
01:12:08,574 --> 01:12:12,078
sebab tak ada yang boleh mencampakkan
putriku, paham? Tak ada yang boleh!
1223
01:12:12,161 --> 01:12:13,746
Perhatikan jalanan!
1224
01:12:16,249 --> 01:12:17,124
Maaf.
1225
01:12:21,754 --> 01:12:22,672
Tidak ada!
1226
01:13:10,094 --> 01:13:10,928
Jodi.
1227
01:13:12,597 --> 01:13:14,932
Jodi, maaf, bisa jelaskan?
1228
01:13:15,016 --> 01:13:16,392
Tolong, silakan, jelaskan.
1229
01:13:16,475 --> 01:13:18,477
Aku membantu Dunkers menyiapkan pesta,
1230
01:13:18,561 --> 01:13:20,438
lalu orang mulai datang lebih awal,
1231
01:13:20,521 --> 01:13:22,815
dan aku tak tahu, keadaannya menggila.
1232
01:13:22,898 --> 01:13:25,651
Sejujurnya, aku lupa waktu.
Maafkan aku.
1233
01:13:27,320 --> 01:13:28,529
Oke, jadi....
1234
01:13:29,238 --> 01:13:30,781
kau sudah bicara dengan Kimmy?
1235
01:13:31,741 --> 01:13:34,994
Tadinya aku akan begiu, tapi dia kerap
diajak mengobrol orang lain,
1236
01:13:35,077 --> 01:13:37,038
aku mau melakukannya
di saat tak ramai,
1237
01:13:37,121 --> 01:13:39,415
- kau tahu? Jadi aku...
- Stig, cepat, swafoto.
1238
01:13:39,498 --> 01:13:41,667
Ya. Baiklah, ya.
1239
01:13:41,751 --> 01:13:43,544
- Bagus! Ya! Aku cinta kau.
- Berhasil?
1240
01:13:43,628 --> 01:13:45,087
Baiklah, ya, sama-sama, Kawan!
1241
01:13:48,758 --> 01:13:49,592
Apa?
1242
01:13:49,717 --> 01:13:51,719
Kau tak putus dengan Kimmy.
1243
01:13:52,053 --> 01:13:53,346
Memang tak mau.
1244
01:13:53,429 --> 01:13:54,639
Kenapa kau bilang begitu?
1245
01:13:54,722 --> 01:13:56,724
Karena kau suka menjadi cowok populer.
1246
01:13:59,226 --> 01:14:01,896
Lebih dari rasa sukamu padaku, jadi...
1247
01:14:02,313 --> 01:14:04,148
Tidak. Jodi.
1248
01:14:04,231 --> 01:14:05,524
Hei, ayolah. Kembalilah.
1249
01:14:05,608 --> 01:14:07,818
Stig, Sobat, kemari.
Ada yang ingin kutunjukkan.
1250
01:14:15,993 --> 01:14:17,870
Apa... Apa kau sudah ada teman kencan?
1251
01:14:18,829 --> 01:14:19,664
Aku tak punya.
1252
01:14:21,082 --> 01:14:22,458
Mau pergi bersamaku?
1253
01:14:23,417 --> 01:14:24,585
Ya, tentu mau.
1254
01:14:28,923 --> 01:14:29,799
Dan tidak mau.
1255
01:14:31,676 --> 01:14:32,760
Ya dan tidak.
1256
01:14:33,094 --> 01:14:35,262
Aku bingung. Kukira kau menyukaiku.
1257
01:14:35,346 --> 01:14:37,014
Aku tahu. Aku hanya...
1258
01:14:39,016 --> 01:14:40,142
agak jatuh cinta...
1259
01:14:41,268 --> 01:14:42,395
dengan orang lain.
1260
01:14:44,522 --> 01:14:45,398
Aku tahu.
1261
01:14:47,024 --> 01:14:48,776
- Apa?
- Ya.
1262
01:14:49,068 --> 01:14:50,903
Kulihat caramu memandang Jodi.
1263
01:14:52,822 --> 01:14:55,491
Kenapa kalian tak pacaran?
1264
01:14:58,869 --> 01:15:00,955
Entahlah.
Sepertinya aku bukan tipenya.
1265
01:15:01,038 --> 01:15:03,541
Jadi, kau akan menghabiskan
sisa hidupmu menunggu
1266
01:15:03,624 --> 01:15:04,792
sampai kau jadi tipenya?
1267
01:15:05,918 --> 01:15:08,963
Jika itu yang dibutuhkan, ya.
1268
01:15:10,673 --> 01:15:11,507
Baiklah.
1269
01:15:13,217 --> 01:15:15,010
Maaf. Aku tahu kau pasti membenciku.
1270
01:15:15,428 --> 01:15:16,303
Aku kecewa.
1271
01:15:17,304 --> 01:15:18,806
Tapi aku tak membencimu.
1272
01:15:21,392 --> 01:15:23,144
Namun, karya senimu, itu yang kubenci.
1273
01:15:23,644 --> 01:15:24,645
Aku benci itu.
1274
01:16:13,986 --> 01:16:14,820
Jodi?
1275
01:16:15,654 --> 01:16:16,489
Kau tak apa?
1276
01:16:22,119 --> 01:16:23,579
Jangan takut. Aku takkan
1277
01:16:24,538 --> 01:16:27,708
berkata atau melakukan apa pun
yang membuatmu kesal. Aku hanya...
1278
01:16:32,046 --> 01:16:33,798
Hanya ingin bilang Ayah menyayangimu.
1279
01:16:40,179 --> 01:16:41,013
Dan...
1280
01:16:43,891 --> 01:16:45,851
Ayah di sini jika kau butuh, ya?
1281
01:18:55,439 --> 01:18:57,983
Kurcaci dan bunga matahari. Klasik.
1282
01:19:24,009 --> 01:19:24,927
Astaga!
1283
01:19:25,803 --> 01:19:27,012
Sedang apa kau di sini?
1284
01:19:27,388 --> 01:19:28,764
Harper bilang aku bisa masuk.
1285
01:19:29,098 --> 01:19:30,808
Oke, ya, masuk, bukannya,
1286
01:19:30,891 --> 01:19:34,061
"Belai rambut Jodi
saat dia mencoba tidur."
1287
01:19:34,144 --> 01:19:35,771
Sejak kapan kau tahu karate?
1288
01:19:36,105 --> 01:19:39,149
Ibuku. Dia menyuruhku mengambil
kelas bela diri beberapa tahun lalu
1289
01:19:39,233 --> 01:19:41,068
saat ada pembunuh berantai berkeliaran.
1290
01:19:41,568 --> 01:19:42,903
Oke, sedang apa kau di sini?
1291
01:19:43,320 --> 01:19:46,240
- Aku...
- Matamu kenapa?
1292
01:19:46,323 --> 01:19:50,786
Semalam kedaan jadi kacau,
dan aku terjatuh,
1293
01:19:50,869 --> 01:19:52,204
tapi aku tak apa.
1294
01:19:52,538 --> 01:19:54,039
- Sakitkah?
- Tidak...
1295
01:19:54,456 --> 01:19:55,624
Tidak terlalu...
1296
01:19:56,917 --> 01:19:58,919
Ibuku menanyakan hal yang sama
1297
01:19:59,003 --> 01:20:01,005
saat dia pulang sehari lebih awal
dari retret
1298
01:20:01,088 --> 01:20:03,340
lalu menghukumku
karena merusak rumah.
1299
01:20:05,426 --> 01:20:07,094
- Jadi...
- Aduh.
1300
01:20:08,053 --> 01:20:08,887
Jadi...
1301
01:20:10,055 --> 01:20:11,640
Aku takkan bisa ikut Pesta Reuni.
1302
01:20:15,644 --> 01:20:16,478
Maaf.
1303
01:20:17,021 --> 01:20:20,899
Kau tak perlu meminta maaf.
1304
01:20:23,152 --> 01:20:26,238
Belakangan ini aku bukan teman yang baik.
1305
01:20:28,532 --> 01:20:30,492
Dan aku minta maaf.
1306
01:20:33,912 --> 01:20:35,039
Aku punya kado untukmu.
1307
01:20:36,081 --> 01:20:37,166
Yang harapannya...
1308
01:20:39,043 --> 01:20:40,377
aku bisa coba memperbaikinya.
1309
01:20:40,794 --> 01:20:42,463
Aku tak akan bicara lagi.
1310
01:20:42,546 --> 01:20:43,964
- Buka saja.
- Baiklah.
1311
01:20:45,549 --> 01:20:46,508
Aku suka kotaknya.
1312
01:20:48,552 --> 01:20:49,386
Bukalah.
1313
01:20:59,146 --> 01:20:59,980
Sepatu hak tinggi.
1314
01:21:00,689 --> 01:21:04,693
Itu dari toko spesialis penampil waria
bernama Scream Queens.
1315
01:21:04,777 --> 01:21:06,195
Tempatnya bagus sekali,
1316
01:21:06,403 --> 01:21:07,529
mereka memberiku voucer,
1317
01:21:07,613 --> 01:21:09,990
jika aku beli sembilan lagi,
aku dapat sepatu gratis.
1318
01:21:11,617 --> 01:21:12,910
Sepatunya cantik.
1319
01:21:13,035 --> 01:21:13,869
Terima kasih.
1320
01:21:14,536 --> 01:21:16,497
Tapi aku tak akan memakainya.
1321
01:21:16,830 --> 01:21:17,664
Baiklah.
1322
01:21:18,332 --> 01:21:19,166
Simpan saja,
1323
01:21:19,917 --> 01:21:20,751
berjaga-jaga.
1324
01:21:22,252 --> 01:21:23,128
Kenapa?
1325
01:21:23,879 --> 01:21:26,757
Aku senang kau bertanya.
Biar kuberi gambaran.
1326
01:21:26,840 --> 01:21:28,509
- Jangan...
- Tidak, dengar dulu.
1327
01:21:28,759 --> 01:21:30,761
Kita dalam tiga tahun ke depan.
1328
01:21:30,844 --> 01:21:32,429
Kau kuliah di...
1329
01:21:32,930 --> 01:21:36,934
kampus bagus di Midwest, Northwestern,
mungkin Notre Dame.
1330
01:21:37,976 --> 01:21:38,852
Dan...
1331
01:21:40,229 --> 01:21:41,105
kau bertemu...
1332
01:21:42,356 --> 01:21:43,232
cowok baik yang
1333
01:21:43,899 --> 01:21:44,775
lebih tinggi darimu
1334
01:21:47,444 --> 01:21:49,613
dan dia sangat menyukaimu sebab...
1335
01:21:50,572 --> 01:21:51,573
kau sangat baik hati.
1336
01:21:53,033 --> 01:21:56,286
Dia suka caramu duduk di depan bersama
supir Uber-mu
1337
01:21:56,370 --> 01:21:58,539
karena kau tak mau mereka kesepian
dan...
1338
01:22:00,624 --> 01:22:04,044
kau benci kismis tapi suka Raisin Bran,
1339
01:22:04,128 --> 01:22:05,546
yang tak masuk akal bagiku.
1340
01:22:05,629 --> 01:22:07,381
Tapi sekali lagi, mungkin dia suka.
1341
01:22:10,717 --> 01:22:12,678
Dan dia mengajakmu berkencan.
1342
01:22:14,596 --> 01:22:16,140
Dan kau ingin memakai sepatu hak.
1343
01:22:17,349 --> 01:22:19,518
Kau coba mencoba pergi dan membeli,
1344
01:22:19,601 --> 01:22:22,271
tapi tak bisa sebab di luar
ada badai salju.
1345
01:22:22,354 --> 01:22:24,982
Jadi kau teringat momen ini
dan berkata, "Sial.
1346
01:22:26,150 --> 01:22:30,612
Seharusnya kusimpan sepatu hak
yang diberikan Dunkleman untuk jaga-jaga."
1347
01:22:41,540 --> 01:22:44,042
Soal cowok itu takkan terjadi.
Tak akan. Ya.
1348
01:22:44,543 --> 01:22:46,503
- Benar.
- Tapi kau tampak memesona, jadi...
1349
01:22:50,257 --> 01:22:51,091
Terima kasih.
1350
01:22:53,468 --> 01:22:54,344
Ya, tak masalah.
1351
01:23:29,546 --> 01:23:31,715
HEI JODI, INI LIZ.
SEBAIKNYA KAU LIHAT INI.
1352
01:23:35,427 --> 01:23:38,013
Hei Dunkleman, pesta yang gila, ya?
1353
01:23:38,096 --> 01:23:41,183
Aku cuma ingin mendokumentasikannya
sebagai pengingat
1354
01:23:41,266 --> 01:23:43,894
jika kau mempertimbangkan
mengadakan pesta lagi.
1355
01:23:44,436 --> 01:23:45,270
Stig.
1356
01:23:45,938 --> 01:23:48,482
Tadi kau membicarakan apa dengan Jodi
di dapur?
1357
01:23:48,565 --> 01:23:49,858
Tampak agak penting.
1358
01:23:56,532 --> 01:23:57,991
Aku mengganggunya.
1359
01:23:58,075 --> 01:24:00,452
Ya, Kimmy, aku mengerjainya,
dan dia marah padaku.
1360
01:24:00,827 --> 01:24:01,662
Kau berbuat apa?
1361
01:24:03,038 --> 01:24:04,706
Jadi, dia mampir ke sini tempo hari,
1362
01:24:04,790 --> 01:24:07,376
dan katanya dia pergi dari Rumah Jebakan
adalah karena
1363
01:24:07,459 --> 01:24:09,962
karena dia tak tahan melihatku
bersama orang lain.
1364
01:24:10,796 --> 01:24:14,007
Jadi pada dasarnya dia bilang
dia diam-diam jatuh cinta padaku.
1365
01:24:15,050 --> 01:24:16,301
Apa?
1366
01:24:16,385 --> 01:24:18,720
Pengakuan cinta?
Bung, itu payah sekali.
1367
01:24:18,804 --> 01:24:20,556
Jelas aku tidak jatuh cinta pada Jodi.
1368
01:24:21,348 --> 01:24:23,433
Ya, jadi, aku tak bisa mengusirnya,
1369
01:24:23,517 --> 01:24:24,768
jadi agar dia tak merengek,
1370
01:24:24,851 --> 01:24:27,980
Kubilang, "Ya, kutemui kau nanti.
Kita bisa mengobrol lebih banyak."
1371
01:24:28,105 --> 01:24:29,815
Tapi aku malah mengabaikannya.
1372
01:24:30,524 --> 01:24:32,192
- Astaga!
- Jagoanku!
1373
01:24:32,276 --> 01:24:33,527
Sauvage, Bung.
1374
01:24:33,610 --> 01:24:34,444
Hei!
1375
01:24:35,112 --> 01:24:35,946
Dunkers!
1376
01:24:37,864 --> 01:24:38,949
Dunkers, kau kena...
1377
01:24:40,742 --> 01:24:42,327
Sauvage, Bung.
1378
01:24:42,411 --> 01:24:43,245
Hei.
1379
01:24:43,495 --> 01:24:44,621
- Kau kena...
- Dunkers.
1380
01:24:46,206 --> 01:24:47,833
Dunkers, kau ini kenapa?
1381
01:24:47,916 --> 01:24:49,376
Kau, Bung, masalahku itu kau.
1382
01:24:49,501 --> 01:24:52,379
Saat pertama bertemu,
kau sungguh orang yang baik hati.
1383
01:24:52,462 --> 01:24:53,964
Tapi kau berubah jadi berengsek.
1384
01:24:54,047 --> 01:24:56,550
Kau membual soal Jodi ke semua orang
di publik,
1385
01:24:56,633 --> 01:24:58,260
tapi saat kita berdua,
1386
01:24:58,343 --> 01:25:00,053
kau mengakui kau cinta padanya.
1387
01:25:00,345 --> 01:25:03,015
Yang gila adalah kau bahkan
tak tahu apa pun soal dia.
1388
01:25:03,348 --> 01:25:05,350
Kapan ulang tahunnya?
Siapa nama tengahnya?
1389
01:25:05,434 --> 01:25:07,436
Apa warna favoritnya?
Apa warna matanya?
1390
01:25:07,853 --> 01:25:09,813
- Hijau.
- Bukan, matanya biru.
1391
01:25:10,188 --> 01:25:11,773
Jodi memiliki banyak kualitas baik.
1392
01:25:11,857 --> 01:25:14,276
Dia adalah orang terbaik yang kukenal.
1393
01:25:14,359 --> 01:25:17,154
Pasti kau bahkan tak tahu
dia membaca daftar 100 buku terbaik
1394
01:25:17,237 --> 01:25:18,739
sebelum dia berumur 21, tahu?
1395
01:25:18,822 --> 01:25:19,990
Dan lucunya adalah,
1396
01:25:20,073 --> 01:25:22,784
menurutmu kau lebih keren dari dia,
tapi kau tidak.
1397
01:25:23,327 --> 01:25:25,454
Kalian semua tak lebih keren,
Kalian pikir...
1398
01:25:25,829 --> 01:25:28,624
Dia jauh lebih keren
dari gabungan antara kalian semua.
1399
01:25:28,915 --> 01:25:31,376
Ya, dia juga lebih tinggi
dibanding kami semua, jadi...
1400
01:25:31,918 --> 01:25:33,086
- Ya.
- Hei...
1401
01:25:34,296 --> 01:25:35,172
Dunkers!
1402
01:25:35,797 --> 01:25:37,132
Astaga, Dunkers, oke!
1403
01:25:38,091 --> 01:25:40,093
Hei, Sobat, ayo, ayolah!
1404
01:25:40,677 --> 01:25:42,804
Ayo! Tenanglah!
1405
01:25:43,263 --> 01:25:45,223
Teman-teman! Semuanya, hentikan!
1406
01:27:37,836 --> 01:27:39,880
Baiklah, SMU Ruby Bridges.
1407
01:27:40,255 --> 01:27:42,966
Ini saat yang kita semua tunggu-tunggu.
1408
01:27:43,383 --> 01:27:47,846
Pengumuman Raja dan Ratu
Pesta Reuni kalian.
1409
01:27:49,890 --> 01:27:52,893
Dan untuk membaca nama-namanya,
mari kita sambut ke atas panggung
1410
01:27:52,976 --> 01:27:57,647
alumnus SMU Ruby Bridges dan
yang baru dimahkotai Teen Miss Louisiana,
1411
01:27:58,190 --> 01:27:59,774
Harper Kreyman.
1412
01:28:04,529 --> 01:28:06,656
Terima kasih, semua siswa. Halo.
1413
01:28:06,740 --> 01:28:09,743
Dan Kepala Sekolah Preston,
pendapatku, kau tampak fantastis.
1414
01:28:09,826 --> 01:28:12,496
Apa berat badanmu turun? Ada apa?
1415
01:28:12,704 --> 01:28:13,830
Nanti kita mengobrol.
1416
01:28:14,122 --> 01:28:17,918
Dan sekarang, tanpa basa-basi lagi,
inilah Raja dan Ratu Pesta Reuni kalian.
1417
01:28:18,919 --> 01:28:19,753
Terima kasih.
1418
01:28:22,255 --> 01:28:24,049
Dan pemenangnya adalah...
1419
01:28:28,887 --> 01:28:29,763
Kau yakin?
1420
01:28:29,888 --> 01:28:31,806
- Itu yang mereka katakan.
- Sudah yakin.
1421
01:28:33,517 --> 01:28:35,477
Kimmy Stitcher dan Stig Mohlin.
1422
01:28:45,904 --> 01:28:47,322
Terima kasih banyak!
1423
01:28:52,911 --> 01:28:54,913
Terima kasih! Terima kasih!
1424
01:28:55,497 --> 01:28:56,331
Terima kasih!
1425
01:28:56,498 --> 01:28:57,541
Siapa yang mengira?
1426
01:28:57,624 --> 01:28:59,793
Semuanya, terima kasih banyak. Oh, tidak?
1427
01:28:59,876 --> 01:29:01,878
Sayang, Stiggy, kita berhasil!
1428
01:29:15,433 --> 01:29:16,268
Ada apa?
1429
01:29:17,727 --> 01:29:19,020
Aku tak bisa meneruskan ini.
1430
01:29:19,938 --> 01:29:20,814
Meneruskan apa?
1431
01:29:22,148 --> 01:29:22,983
Ini.
1432
01:29:26,444 --> 01:29:27,279
Atau ini.
1433
01:29:28,780 --> 01:29:29,614
Kenapa tidak?
1434
01:29:31,491 --> 01:29:32,951
Karena aku membuat kesalahan.
1435
01:29:33,785 --> 01:29:37,831
Karena menjadi Ingvar Krueger
ternyata tak sehebat perkiraanku.
1436
01:29:38,290 --> 01:29:39,541
Apa itu Ingvar Krueger?
1437
01:29:40,292 --> 01:29:41,376
Tak penting.
1438
01:29:43,253 --> 01:29:45,088
Ini karena kau suka Jodi, ya?
1439
01:29:47,591 --> 01:29:50,802
Bisa jelaskan padaku, sebab aku tak paham.
Apa yang kau lihat darinya?
1440
01:30:34,137 --> 01:30:36,389
Bisa minta perhatiannya?
1441
01:30:41,186 --> 01:30:42,771
Hai, aku Jodi.
1442
01:30:44,439 --> 01:30:45,774
Kalian mungkin mengenalku
1443
01:30:46,358 --> 01:30:47,901
sebagai Amazon atau Godzilla
1444
01:30:47,984 --> 01:30:50,737
atau Jodi si Buto Ijo,
atau hinaan lainnya....
1445
01:30:51,237 --> 01:30:53,698
yang kalian tujukan padaku
beberapa tahun ke belakang.
1446
01:30:55,116 --> 01:30:56,368
Kau tahu? Aku mengerti.
1447
01:30:56,451 --> 01:31:00,330
Aku jangkung, sangat jangkung,
dan itu hal menghantuiku
1448
01:31:00,956 --> 01:31:01,998
seumur hidupku.
1449
01:31:02,415 --> 01:31:03,249
Itu...
1450
01:31:04,042 --> 01:31:05,168
Itu mendefinisikan aku.
1451
01:31:07,045 --> 01:31:10,757
Tapi kurasa sudah saatnya
aku menemukan definisi baru.
1452
01:31:11,508 --> 01:31:13,009
Dan ada hal yang mau kukatakan.
1453
01:31:13,093 --> 01:31:14,552
- Momenku, bukan kau.
- Satu hal.
1454
01:31:14,636 --> 01:31:15,845
Bukan momenku. Oke.
1455
01:31:20,725 --> 01:31:24,270
Aku lebih dari sekadar cewek jangkung.
1456
01:31:25,146 --> 01:31:26,106
Aku seorang adik.
1457
01:31:29,150 --> 01:31:30,402
Aku seorang sahabat.
1458
01:31:32,153 --> 01:31:34,864
Biasanya baik, terkadang buruk.
1459
01:31:34,948 --> 01:31:35,782
Maaf.
1460
01:31:36,950 --> 01:31:38,660
Aku pintar.
1461
01:31:38,743 --> 01:31:39,661
Aku asyik.
1462
01:31:41,329 --> 01:31:43,081
Dan aku membuat kesalahan.
1463
01:31:43,957 --> 01:31:46,876
Aku sudah mencium cowok
yang kutahu sudah punya pacar.
1464
01:31:47,419 --> 01:31:48,253
Apa?
1465
01:31:49,379 --> 01:31:50,338
Dan aku minta maaf.
1466
01:31:51,965 --> 01:31:53,133
Itu salah.
1467
01:31:54,843 --> 01:31:56,636
Dan aku bermain piano,
1468
01:31:56,720 --> 01:31:59,431
dan aku pandai melakukannya.
1469
01:32:00,306 --> 01:32:04,394
Bahwa aku jangkung adalah bagian diriku,
dan aku suka siapa aku.
1470
01:32:04,978 --> 01:32:06,855
Dan kalian harusnya menyukai diri kalian.
1471
01:32:06,938 --> 01:32:08,440
Kita semua cukup baik.
1472
01:32:08,690 --> 01:32:12,318
Setelah kita menyadarinya,
tak ada yang bisa merampasnya.
1473
01:32:12,819 --> 01:32:15,113
Jadi silakan saja
dan teruskan mengejekku.
1474
01:32:15,196 --> 01:32:18,324
Terus mengataiku, menanyakanku,
"Bagaimana cuacanya di sana?" Karena...
1475
01:32:20,034 --> 01:32:21,286
aku sanggup menghadapinya.
1476
01:32:24,622 --> 01:32:26,958
Karena cuaca dari atas sini,
cukup bagus.
1477
01:32:34,382 --> 01:32:35,550
Hore, Jodi!
1478
01:32:58,615 --> 01:33:00,366
Apa itu seperti yang kau bayangkan?
1479
01:33:01,034 --> 01:33:02,035
Lebih baik.
1480
01:33:07,832 --> 01:33:08,917
Aku harus pergi.
1481
01:33:29,145 --> 01:33:30,146
Jodi, tunggu!
1482
01:33:30,772 --> 01:33:31,606
Tunggu.
1483
01:33:34,651 --> 01:33:36,110
Astaga, maafkan aku.
1484
01:33:36,611 --> 01:33:38,488
Aku minta maaf untuk segalanya.
1485
01:33:38,780 --> 01:33:40,990
- Terima kasih.
- Pidatomu indah.
1486
01:33:43,243 --> 01:33:45,411
Terima kasih sudah mengatakan itu.
1487
01:33:45,662 --> 01:33:46,538
Ya.
1488
01:33:49,874 --> 01:33:51,000
Aku putus dengan Kimmy.
1489
01:33:51,918 --> 01:33:52,752
Akhirnya.
1490
01:33:54,504 --> 01:33:55,338
Dengar...
1491
01:33:56,047 --> 01:33:57,298
Apa masih mungkin
1492
01:33:58,049 --> 01:33:59,217
kita mulai dari awal?
1493
01:33:59,968 --> 01:34:00,885
Kumohon?
1494
01:34:04,764 --> 01:34:06,599
Dengan senang hati.
1495
01:34:11,646 --> 01:34:14,065
Tapi tidak denganmu.
1496
01:34:46,389 --> 01:34:47,223
Hei.
1497
01:34:47,307 --> 01:34:48,141
Hei.
1498
01:34:58,276 --> 01:35:01,571
Kenapa kau tidak memberitahuku
alasan sebenarnya matamu lebam?
1499
01:35:04,324 --> 01:35:05,533
Itu tak tampak penting.
1500
01:35:06,492 --> 01:35:07,827
Baiklah, tapi kau...
1501
01:35:08,036 --> 01:35:11,956
Kau membela kehormatanku
dan kau menerima pukulan untukku.
1502
01:35:12,582 --> 01:35:13,499
Ya, ya...
1503
01:35:14,125 --> 01:35:15,710
Ya, kurasa itu benar.
1504
01:35:20,632 --> 01:35:21,466
Apa?
1505
01:35:23,301 --> 01:35:24,135
Tak ada.
1506
01:35:25,929 --> 01:35:30,767
Aku hanya membuat revisi mental
atas daftar pacarku yang sempurna.
1507
01:35:32,644 --> 01:35:34,437
Apa aku berhasil dapat lebih dari 50%?
1508
01:35:35,438 --> 01:35:36,606
Jauh.
1509
01:35:45,281 --> 01:35:49,327
Tapi kau tahu, satu-satunya hal menonjol
adalah peti susunya.
1510
01:35:50,119 --> 01:35:52,038
Aku tak mengerti kenapa kau tak
1511
01:35:52,455 --> 01:35:54,415
menaruh barang-barangmu di ransel
1512
01:35:54,499 --> 01:35:55,792
layaknya orang normal.
1513
01:35:57,377 --> 01:36:00,922
Karena aku tahu bahwa hari di mana
aku membutuhkannya akan datang,
1514
01:36:01,214 --> 01:36:02,757
dan aku ingin siap.
1515
01:36:04,634 --> 01:36:05,802
Siap untuk apa?
1516
01:36:21,859 --> 01:36:22,777
Untuk ini.
1517
01:36:30,535 --> 01:36:32,954
Tuas pendek di koper beroda,
1518
01:36:33,538 --> 01:36:37,125
kakiku bergelantung di setiap ranjang
yang pernah kutiduri,
1519
01:36:37,208 --> 01:36:39,544
harus duduk miring di pesawat...
1520
01:36:40,044 --> 01:36:43,798
Kita semua punya hal tentang diri kita
yang kita harap bisa diubah.
1521
01:36:44,257 --> 01:36:46,843
Tapi itu di luar kendali kita.
1522
01:36:47,427 --> 01:36:50,680
Yang bisa kita kendalikan
hanyalah cara kita menghadapinya.
1523
01:36:51,306 --> 01:36:52,390
Menurutku,
1524
01:36:52,473 --> 01:36:54,058
kita punya dua pilihan.
1525
01:36:54,517 --> 01:36:55,601
Kita bisa menghindar,
1526
01:36:56,310 --> 01:36:57,645
atau kita bisa berdiri tegak.
1527
01:41:01,389 --> 01:41:03,391
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena