1 00:00:03,561 --> 00:00:53,561 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي نزار & الدكتور علي طلال & أحمد عباس || 2 00:01:21,295 --> 00:01:23,322 .كانت فقاعةً كبيرةً جدًا 3 00:01:28,761 --> 00:01:31,330 .عجباه .باتريك)، اُنظر إلى هذه) 4 00:01:33,098 --> 00:01:35,099 !اُنظر إلى تلك هناك 5 00:01:37,144 --> 00:01:40,397 .عجباه، اُنظر إلى هذه باتريك)، هل يمكنك إمساكها؟) 6 00:01:46,570 --> 00:01:47,947 .(هيّا بنا، (ماكس 7 00:01:49,156 --> 00:01:51,408 .اجلس 8 00:01:58,457 --> 00:02:01,043 .حسنًا، عزيزتي، هيّا هل تودّين أخذ الدمية؟ 9 00:02:01,126 --> 00:02:03,337 .واثق أن هذا فوضويّ تمامًا 10 00:02:08,801 --> 00:02:10,085 .اجلس 11 00:02:10,719 --> 00:02:12,245 .(اجلس يا (ماكس 12 00:02:16,600 --> 00:02:20,120 .ابقَ هنا لحظةً يا عزيزي .سأوافيك في الحال 13 00:02:28,612 --> 00:02:30,364 .حسنًا (ماكس)، ابقَ قريبًا 14 00:02:34,827 --> 00:02:36,370 .باتريك)، ابقَ على البطّانية) 15 00:02:42,751 --> 00:02:44,503 .هيّا (ماكس)، اصعد 16 00:02:52,386 --> 00:02:55,014 مرحبًا (مايا)، أأنتِ بخير؟ 17 00:02:55,556 --> 00:02:57,140 .(مرحبًا، (سارة 18 00:02:58,100 --> 00:03:01,186 كيف حال (لويس)؟ باتريك)؟) 19 00:03:01,270 --> 00:03:03,105 .إنهما بخير 20 00:03:03,188 --> 00:03:05,816 هل حضرتِ اجتماع الآباء والمعلّمين يوم الإثنين؟ 21 00:03:05,899 --> 00:03:07,943 .لم أحضره 22 00:03:14,199 --> 00:03:16,035 .تفقّدي قائمة الانتظار هذه 23 00:03:19,163 --> 00:03:21,206 هل فكّرت أننا سنكون مشغولين لهذه الدرجة؟ 24 00:03:26,587 --> 00:03:28,088 .أظن أن هذا جيّد للعمل 25 00:03:28,172 --> 00:03:30,341 .جيّد للعمل، صحيح 26 00:03:33,827 --> 00:03:35,578 .يجب أن تخبري زوجكِ بهذا 27 00:03:35,602 --> 00:03:37,188 .خُذ نفسًا عميقًا 28 00:03:39,391 --> 00:03:40,985 .جيّد 29 00:03:41,268 --> 00:03:43,687 الكثير من الوافدين الجدد .في المصفاة هذه الأيام 30 00:03:43,771 --> 00:03:45,981 ـ يبدو أنّك مندهش لأنّي واحد منهم ـ لا، على الإطلاق 31 00:03:46,065 --> 00:03:47,066 ما عملك هناك؟ 32 00:03:47,149 --> 00:03:49,860 ـ مدير مناوبة ـ مدير مناوبة؟ 33 00:03:49,944 --> 00:03:52,446 .لا بأس يا دكتور .لا أمانع بالتحدّث عنه 34 00:03:52,529 --> 00:03:55,950 .خدمت في الفرقة البحرية السادسة .فقدت ساقي في (أوكيناوا)، الجولة الثانية 35 00:03:56,033 --> 00:03:58,661 ـ وهل أنت تخدم؟ ـ في الفيلق الطبّي 36 00:03:58,744 --> 00:04:00,746 .لكنّهم أرسلوني في عام 1946 37 00:04:00,829 --> 00:04:02,623 هل يمكنك الاستلقاء على ظهرك، لو سمحت؟ 38 00:04:05,501 --> 00:04:08,462 .(أجل، كنت في مشفًى عسكري في (اليونان 39 00:04:08,545 --> 00:04:10,089 .جزء من إعادة الإعمار 40 00:04:11,632 --> 00:04:13,926 .إنه لفظيع ما حدث للمحاربين القدامى 41 00:04:14,009 --> 00:04:16,428 .لم يكن أيّ منّا قد اختار هذا 42 00:04:17,763 --> 00:04:19,431 أجل؟ 43 00:04:19,515 --> 00:04:21,809 هل تودّ إضافة أيّ شيءٍ إلى الطلبية قبل إحضارها؟ 44 00:04:24,144 --> 00:04:26,772 ،)إننا بحاجةٍ إلى (الثورازيان 45 00:04:26,855 --> 00:04:29,400 .(و(بنتيل) وبعض (الأسبرين 46 00:04:29,483 --> 00:04:31,527 .إنهم موجودون بالطلبية أصلاً 47 00:04:31,610 --> 00:04:34,321 ،لكن نفذت منها الضّمادات .لذا، سأدرجهم في الطلبية 48 00:04:34,405 --> 00:04:35,948 .(إيدي)، هذه زوجتي (مايا) 49 00:04:36,031 --> 00:04:38,242 ـ إنها تساعدني في إدارة العيادة ـ سُررت بلقائكِ، سيّدتي 50 00:04:38,325 --> 00:04:41,245 إننا تقابلنا في المشفى العسكري .في (اليونان) التي أخبرتك عنها 51 00:04:41,328 --> 00:04:44,081 ،لم أصادق ما يكفي من الفتيات المحلّيات .لذا، إنّك جلبت واحدًا معك 52 00:04:44,164 --> 00:04:46,333 ـ أجل ـ في الواقع، أنا رومانيّة 53 00:04:46,417 --> 00:04:49,461 كنت أفكّر ربما في دعوة (إيدي) لتناول .العشاء في إحدى اللّيالي 54 00:04:49,545 --> 00:04:50,713 .إنه وافد جديد في المصفاة 55 00:04:50,796 --> 00:04:52,798 .لا أعرف يا دكتور .لا أريد أن أكون مزعجًا 56 00:04:52,881 --> 00:04:56,051 .لا، ليس مزعجًا، بحقك .إنّك تستحقّ الترحيب 57 00:04:56,135 --> 00:04:58,137 ما رأيكِ، (مايا)؟ الأربعاء؟ 58 00:04:58,220 --> 00:05:00,347 .بالطبع .سُررت بلقائك 59 00:05:48,771 --> 00:05:50,689 لِمَ دعوت ذلك الرجل للعشاء؟ 60 00:05:52,232 --> 00:05:53,359 ولِمَ لا؟ 61 00:05:55,778 --> 00:05:57,363 .لم يكن عليك دعوته 62 00:05:58,364 --> 00:06:01,241 ...إنه جديد في البلدة و 63 00:06:01,325 --> 00:06:03,327 .كما تعرفين، قد يواجه بعض الصّعوبات 64 00:06:06,664 --> 00:06:08,582 .إنه ليس بحاجةٍ لشفقتك 65 00:06:08,666 --> 00:06:10,042 .لقد جعلته يشعر بالحرج 66 00:06:10,125 --> 00:06:11,752 ـ لا، لم أكن كذلك ـ بلى 67 00:06:11,835 --> 00:06:13,253 .لا أظن ذلك 68 00:06:13,337 --> 00:06:14,463 .بلى 69 00:06:17,132 --> 00:06:18,467 .لا، لم أكن ذلك 70 00:06:24,014 --> 00:06:28,185 (هل تعرف أن السيّدة (جاكسون ستُقيم مسابقة الليمونادا؟ 71 00:06:28,269 --> 00:06:31,355 صفّ (باتريك)؟ هل تصدّق هذا؟ 72 00:06:31,438 --> 00:06:34,108 .كل شيءٍ في هذا البلد تنافسي 73 00:06:34,191 --> 00:06:36,902 كما تعرفين، بعض الأشياء ،تكون أعمالاً طيّبة 74 00:06:36,986 --> 00:06:39,113 ،مثل دعوة محارب قديم 75 00:06:39,196 --> 00:06:42,199 محارب قديم مُصاب لتناول .العشاء لأنه جديد في البلدة 76 00:06:42,283 --> 00:06:44,910 .تودّ إنقاذ الجميع يا دكتور 77 00:06:49,999 --> 00:06:51,333 .ربما أودّ ذلك 78 00:06:56,922 --> 00:06:58,924 .ليس الجميع متشابهون 79 00:06:59,008 --> 00:07:00,926 ـ حقًا؟ ـ أجل 80 00:07:02,678 --> 00:07:04,722 ـ حقًا؟ ـ أجل 81 00:07:14,607 --> 00:07:17,234 لِمَ لا تخلعي هذه؟ 82 00:07:17,318 --> 00:07:19,945 ـ تطلّب منّي ساعةً لأرتديها ـ حقًا؟ 83 00:07:20,029 --> 00:07:22,656 .سأجعلكِ تبدين جميلةً الآن 84 00:07:22,740 --> 00:07:23,782 كيف؟ 85 00:07:24,908 --> 00:07:27,161 كيف؟ 86 00:07:27,244 --> 00:07:28,704 هل سمعتِ عن الوهج؟ 87 00:07:28,787 --> 00:07:30,205 .إنّك سخيف حقًا 88 00:07:30,289 --> 00:07:32,583 أنا سخيف؟ .تأمّلي نفسكِ بهذه البكرات 89 00:07:32,666 --> 00:07:34,418 .اخرس. ابتعد عنّي 90 00:07:39,089 --> 00:07:40,457 !أمّي، أمّي 91 00:07:40,883 --> 00:07:42,125 !سحقًا 92 00:07:43,035 --> 00:07:45,054 .لا أستطيع النوم .المكان مظلم جدًا 93 00:07:45,137 --> 00:07:46,972 .إنّك مستلقٍ على نظّاراتي 94 00:07:47,056 --> 00:07:49,558 ـ إنها في مؤخّرتي ...ـ أبعد مؤخّرتك عن 95 00:07:49,642 --> 00:07:51,602 .والدك يبعث ببكرات شعر أمّك 96 00:07:51,685 --> 00:07:53,562 .كنّا نتصارع 97 00:07:53,646 --> 00:07:56,607 .سيوافيك والدك خلال لحظة 98 00:07:56,690 --> 00:07:59,693 ـ فقط ابقَ هنا ـ أجل، ابقَ، لا تتحرّك 99 00:08:03,280 --> 00:08:05,532 (ـ لا يمكنك الذهاب عاريًا مع (باتريك ـ أعرف 100 00:08:05,616 --> 00:08:06,700 .إنّي أرتدي ملابسي الداخلية 101 00:08:10,537 --> 00:08:12,998 ـ دبّ ـ أحسنت 102 00:08:13,082 --> 00:08:15,167 ـ مهرّج ـ أحسنت 103 00:08:15,250 --> 00:08:17,628 وماذا عن هذا؟ 104 00:08:18,350 --> 00:08:19,684 ـ قارب ـ أحسنت 105 00:08:22,479 --> 00:08:23,980 ـ أرنب ـ أحسنت 106 00:08:24,064 --> 00:08:27,317 .إنه يتعلّم لهجتكِ ."حرف "ر 107 00:08:27,400 --> 00:08:28,735 .لا، إنه ليس كذلك 108 00:08:28,819 --> 00:08:30,153 ـ حقًا؟ ـ أجل 109 00:08:31,530 --> 00:08:33,281 .إذًا، أخبره كيف يلفظها 110 00:08:33,365 --> 00:08:34,491 .أرنب 111 00:08:34,574 --> 00:08:36,409 ـ أرنب ـ بالضّبط 112 00:08:36,493 --> 00:08:39,913 أجل، إنّك دومًا تلفظها مثل .والدك ومعلّميك، وليس مثلي 113 00:08:39,996 --> 00:08:42,082 .أرنب 114 00:08:42,165 --> 00:08:43,875 ـ أرنب ـ حقًا؟ 115 00:08:43,959 --> 00:08:45,377 ـ مضحك جدًا (ـ (باتريك ريد 116 00:08:45,460 --> 00:08:48,088 ـ أحبّ هذا (ـ (باتريك ريد 117 00:08:48,171 --> 00:08:50,090 .(رودولف الرنّة) 118 00:08:50,173 --> 00:08:51,883 .(رودولف الرنّة) 119 00:08:51,967 --> 00:08:54,010 ـ هل تودّ فعلها بدلاً عن هذا؟ ـ سأودّ ذلك 120 00:08:54,094 --> 00:08:56,012 ـ حسنًا، هيّا ـ دبّ 121 00:08:57,097 --> 00:08:58,423 كم بيضة؟ 122 00:08:59,099 --> 00:09:00,341 ،واحدة 123 00:09:01,309 --> 00:09:02,535 ،اثنان 124 00:09:04,696 --> 00:09:05,897 .ثلاثة 125 00:09:05,981 --> 00:09:07,357 ماذا عن تلك؟ 126 00:09:07,440 --> 00:09:10,443 .أربعة .أربع بيضات 127 00:09:10,527 --> 00:09:12,821 .يجب أن نوفّر هذا، ليس لديّ وقت 128 00:09:12,904 --> 00:09:14,364 هل تمانعين في الذهاب إلى (ميتشل)؟ 129 00:09:14,447 --> 00:09:16,199 .بالطبع، سأفعلها اليوم 130 00:09:23,915 --> 00:09:25,417 .حسنًا، لنفعلها 131 00:09:25,500 --> 00:09:28,295 .لا زلت لم أراجع ملفّات بعض العمّال الجدد 132 00:09:28,378 --> 00:09:29,671 هل يمكنكِ الاتصال بالمصفاة؟ 133 00:09:29,754 --> 00:09:32,132 ـ تسألين عنهم؟ ـ فعلتها فعلاً. سأتصل بهم مجددًا 134 00:09:43,393 --> 00:09:45,437 .لا، لقد انتقلنا للتو من (فيرجينيا) إلى هنا 135 00:09:47,606 --> 00:09:50,650 ،الطقس هنا أفضل بكثير .يمكنني أن أؤكّد لك ذلك 136 00:09:50,734 --> 00:09:52,194 ...ما هذا؟ خمسة، ستة 137 00:09:52,277 --> 00:09:53,570 ـ سبعة ـ سبعة 138 00:09:56,406 --> 00:10:00,035 لكنّي أودّ أن أعرف أن لديّ .متجر أجهزة جيّد بالقرب منّي 139 00:10:00,118 --> 00:10:02,204 ـ شكرًا. أتمنّى لك يومًا طيّبًا ـ شكرًا، سيّدي 140 00:10:02,287 --> 00:10:03,330 .أتمنّى لك يومًا طيّبًا 141 00:10:10,837 --> 00:10:12,255 أأنتِ بخير، (مايا)؟ 142 00:11:20,115 --> 00:11:21,283 .شكرًا مجددًا 143 00:11:21,366 --> 00:11:23,118 .أتمنّى لك يومًا طيّبًا 144 00:11:56,485 --> 00:11:59,654 عمّ تبحثين؟ 145 00:11:59,738 --> 00:12:02,282 ما الذي تفعلينه هناك؟ .تعالي هنا 146 00:12:04,743 --> 00:12:06,119 .مرحبًا، عزيزتي 147 00:12:06,203 --> 00:12:09,623 .لم يكن لديهم صحف اليوم .لذا، اشتريت صحف البارحة 148 00:12:44,533 --> 00:12:47,118 .ما زلت لا أفهم هل وجدوا كل الطرود؟ 149 00:12:47,202 --> 00:12:48,495 ...أعني، إنه مكتوب هنا 150 00:12:54,584 --> 00:12:56,336 .ليس لديهم هذا الرقم 151 00:12:58,296 --> 00:12:59,297 هل ترين؟ 152 00:13:02,175 --> 00:13:04,094 ...إنه مكتوب هنا، لكن عليكِ أن 153 00:13:05,929 --> 00:13:07,222 .(اهدأ، (ماكس 154 00:13:11,977 --> 00:13:14,521 .(أنابيل) .حذّرتكِ أن هذه ليست دُمى 155 00:13:14,604 --> 00:13:16,481 هل عليّ أخذ الطرد غدًا؟ 156 00:13:16,565 --> 00:13:18,525 أعني، يجب أن أكون في .المصفاة في الساعة 5 157 00:13:18,608 --> 00:13:20,318 .أعرف، أعرف 158 00:13:20,402 --> 00:13:22,028 .أنا لا أستقلّ سيّارةً .أفضّل المشي 159 00:13:22,112 --> 00:13:23,822 ـ أخبرهم أنّي سأتأخّر ـ هيّا، لنعُد للداخل 160 00:13:23,905 --> 00:13:26,783 !(ـ (راشيل ـ قلت سأتصل بهم لاحقًا 161 00:13:47,971 --> 00:13:50,098 أين كنتِ؟ 162 00:13:50,182 --> 00:13:52,225 .(نسيتِ أن تصطحبي (باتريك 163 00:13:54,436 --> 00:13:57,647 ،آسفة، لم أنتبه إلى الوقت 164 00:13:57,731 --> 00:13:59,232 ...وظننت أن المدرسة اتصلت 165 00:13:59,316 --> 00:14:01,443 .أجل، اضطرّ معلّمه لأن يجلبه إلى المنزل 166 00:14:02,650 --> 00:14:03,985 هل حدث شيء ما؟ 167 00:14:05,320 --> 00:14:07,030 ـ لا ـ إذًا، أين كنتِ؟ 168 00:14:07,113 --> 00:14:09,157 .مع (ديان)، لقد أخبرتك 169 00:14:09,240 --> 00:14:11,868 .ديان)؟ لا، لم تخبريني بأيّ شيء) 170 00:14:19,292 --> 00:14:21,294 هل سنفعل هذا مجددًا؟ 171 00:14:24,464 --> 00:14:25,965 هل هذا ما نحن عليه الآن؟ 172 00:14:28,927 --> 00:14:30,470 .لا، أنا بخير 173 00:14:42,690 --> 00:14:45,068 .أعتذر لأنّي لم أصطحبك اليوم 174 00:14:46,402 --> 00:14:49,405 .كان لدى أمّك عمل 175 00:14:58,957 --> 00:15:00,333 .(لقد لعبت مع (ريك 176 00:15:02,085 --> 00:15:03,962 هل لعبت كرة القدم؟ 177 00:15:04,879 --> 00:15:06,297 .البيسبول 178 00:15:11,344 --> 00:15:14,138 هل تودّين أن تري إلى أيّ مدًى يمكننا فعله؟ 179 00:15:14,222 --> 00:15:15,932 لِمَ لا تستخدمين هذه؟ 180 00:16:00,184 --> 00:16:02,687 ـ هل تريدين كيسًا لهذه؟ ـ بالطبع 181 00:16:08,526 --> 00:16:11,446 ـ كم المبلغ؟ ـ سأضعه في حسابكِ 182 00:17:31,860 --> 00:17:35,905 .مرحبًا، سعيدة أنّك مررت .سيّارتي تعطّلت 183 00:17:38,992 --> 00:17:42,745 ،أنا لست خبيرًا حقًا .لكنّي سأتفقّدها إذا أردتِ 184 00:17:42,829 --> 00:17:45,248 هل يمكنك؟ .لقد حدث هذا من قبل 185 00:17:46,249 --> 00:17:48,167 .لديّ بعض المقابس هنا 186 00:17:48,251 --> 00:17:50,253 .لكن لا أعرف كيف تبدو 187 00:17:52,630 --> 00:17:55,550 ...إنّي حقًا لا أعرف الكثير عن 188 00:20:54,312 --> 00:20:55,355 ماذا تريدين؟ 189 00:20:56,731 --> 00:20:57,941 ماذا تريدين؟ 190 00:21:00,193 --> 00:21:01,819 .أرجوكِ 191 00:21:02,737 --> 00:21:04,121 .لا تنظر إليّ 192 00:21:04,906 --> 00:21:06,449 !اُنظر بعيدًا 193 00:21:08,743 --> 00:21:11,120 .لديّ أطفال. أرجوكِ 194 00:21:36,285 --> 00:21:37,703 ماذا تريدين؟ 195 00:22:24,395 --> 00:22:25,696 .مرحبًا 196 00:22:26,875 --> 00:22:28,627 ـ كيف الحال؟ ـ بخير 197 00:22:28,710 --> 00:22:30,003 .إنهم يلعبون بشكلٍ جيّدٍ معًا 198 00:22:32,339 --> 00:22:33,924 .لقد وعدتهم باصطحابهم إلى السينما 199 00:22:34,007 --> 00:22:35,675 بالطبع، أيّ فيلم؟ 200 00:22:37,636 --> 00:22:39,471 ."الجميلة النائمة" 201 00:22:43,099 --> 00:22:44,976 .إنّي أواجه هكذا أيام أيضًا 202 00:22:45,060 --> 00:22:46,645 .ستكون أمّه أكثر صحّةً ... 203 00:22:46,728 --> 00:22:50,774 حسنًا (إيرفينغ)، سنعمل بجرّة .الكعك وسنحلّ المشكلتين 204 00:22:52,984 --> 00:22:55,237 ...عجباه، هل رأيت هذه 205 00:22:55,320 --> 00:22:56,321 .مرحبًا 206 00:22:56,404 --> 00:22:58,323 ـ مرحبًا ـ مرحبًا يا صاح 207 00:22:59,115 --> 00:23:00,242 كيف كان يومك؟ 208 00:23:00,325 --> 00:23:02,494 .جيّد .(ذهبت إلى منزل (ستيوارت 209 00:23:02,577 --> 00:23:03,829 .جميل 210 00:23:03,912 --> 00:23:05,455 ـ هل استمتعت؟ ـ أجل 211 00:23:10,752 --> 00:23:12,295 .(مرحبًا، (سارج 212 00:23:12,379 --> 00:23:14,256 .حسنًا، حسنًا 213 00:23:16,174 --> 00:23:17,175 ما الأمر؟ 214 00:23:25,600 --> 00:23:29,145 .لطالما أخبرتك أن عائلتي لم تكن في الحرب 215 00:23:30,605 --> 00:23:32,232 .(وكنّا نعيش في (بوخارست 216 00:23:34,901 --> 00:23:36,653 .لكن هذا ليس صحيحًا 217 00:23:37,946 --> 00:23:40,282 .لقد كنت في معسكر ألماني لعامين 218 00:23:44,452 --> 00:23:45,787 عمّ أنتِ تتحدّثين؟ 219 00:23:47,414 --> 00:23:49,332 لِمَ كنتِ في المعسكر؟ 220 00:23:51,710 --> 00:23:53,545 ...إنه لم يكن 221 00:23:53,628 --> 00:23:56,548 .فقط جدّي كان غجريًا 222 00:23:56,631 --> 00:23:58,550 .غجريًا 223 00:23:58,633 --> 00:24:00,719 .وكانت والدتي كذلك أيضًا 224 00:24:00,802 --> 00:24:02,012 .ووالدي 225 00:24:02,846 --> 00:24:04,806 .جميعنا، في الواقع 226 00:24:07,601 --> 00:24:09,186 ...لم أخبرك بهذا لأنه 227 00:24:10,979 --> 00:24:12,105 ولِمَ لا؟ 228 00:24:17,402 --> 00:24:20,488 ،عندما اشتركت (رومانيا) في الحرب 229 00:24:20,572 --> 00:24:23,033 .إنهم سلّمونا للنازيّين 230 00:24:23,116 --> 00:24:27,245 ،وعندما خسر النازيّون لاحقًا ،وجاءت القوّات الروسيّة 231 00:24:27,329 --> 00:24:29,498 .كل شيء تدّمر 232 00:24:29,581 --> 00:24:32,626 .السّجناء والحرّاس والجميع قد هربوا 233 00:24:32,709 --> 00:24:35,754 ،كنت في مجموعة صغيرة .معضمها من النساء 234 00:24:35,837 --> 00:24:39,090 ،)لقد توجّهنا غربًا إلى (رومانيا .عائدين إلى الديار 235 00:24:39,799 --> 00:24:41,301 .ظننا أننا نجحنا 236 00:24:43,845 --> 00:24:48,183 لقد كنّا نائمين عندما عثر .علينا بعض الجنود الألمان 237 00:24:49,392 --> 00:24:51,228 .لقد كانوا سُكارى 238 00:24:51,311 --> 00:24:53,063 .أطلقوا النار على بعضنا ...إنهم 239 00:24:56,024 --> 00:24:59,486 .فعلوا أشياءً فظيعةً بالنساء 240 00:24:59,569 --> 00:25:01,112 .أسوأ ممّا تتخيّل 241 00:25:03,865 --> 00:25:05,951 لِمَ لمْ تخبريني بهذا؟ 242 00:25:17,087 --> 00:25:18,839 .حاولت تدّبر هذا بمفردي 243 00:25:18,922 --> 00:25:22,843 ...حاولت أن أخفيها لكيلا تعرفها أبدًا لكن 244 00:25:33,854 --> 00:25:34,980 ...(لويس) 245 00:25:36,273 --> 00:25:37,607 ...إنه في صندوق 246 00:25:38,608 --> 00:25:39,943 .سيّارتنا ... 247 00:25:41,695 --> 00:25:43,405 ...فقط، اهدئي 248 00:25:45,532 --> 00:25:47,117 عمّ أنتِ تتحدّثين؟ 249 00:25:47,200 --> 00:25:49,494 ماذا؟ مَن؟ 250 00:26:00,755 --> 00:26:02,966 ماذا فعلتِ بحق الجحيم؟ 251 00:26:03,049 --> 00:26:05,385 ماذا يُفترض علينا أن نفعله به؟ 252 00:26:05,468 --> 00:26:07,954 ـ يجب أن نقتله ـ ماذا؟ عمّ أنتِ تتحدّثين؟ 253 00:26:08,038 --> 00:26:09,539 ـ لم يرني أحد عندما خطفته ـ لا 254 00:26:09,623 --> 00:26:12,217 لن نقتل أيّ أحد، اتفقنا؟ ...سنأخذه إلى مركز الشرطة 255 00:26:12,301 --> 00:26:13,594 ـ لا، لا، لا ـ أجل، أجل 256 00:26:13,677 --> 00:26:15,745 ـ الشرطة ستفتح تحقيقًا ـ لا يمكنا الذهاب للشرطة 257 00:26:15,829 --> 00:26:17,914 ـ إذًا، سنتركه يرحل ـ لا يمكننا أن ندعه يرحل 258 00:26:17,998 --> 00:26:20,558 ـ لقد خطفته وحاولت قتله ـ اخرسي 259 00:26:31,745 --> 00:26:33,271 .إنّك لا تصدّقني 260 00:26:33,455 --> 00:26:36,274 .لا أعرف ما الذي أصدّقه .أعني، إنّكِ لم تخبريني بأيّ من هذا 261 00:26:36,458 --> 00:26:39,669 نظرتِ في عينيّ وأخبرتِني شيئًا مختلفًا تمامًا، صحيح؟ 262 00:26:39,753 --> 00:26:42,297 .لقد واجهنا الكثير من المشاكل 263 00:26:42,380 --> 00:26:44,966 الأطبّاء النفسيّون والكوابيس .والنوم في السيّارة 264 00:26:46,343 --> 00:26:47,552 .بسببه 265 00:26:47,636 --> 00:26:48,970 .العرض انتهى 266 00:26:50,805 --> 00:26:53,517 .أمّي، انتهى العرض 267 00:26:53,600 --> 00:26:56,561 .اذهب واغسل أسنانك، عزيزي .ستوافيك أمّك في الحال 268 00:27:01,274 --> 00:27:02,317 !(باتريك) 269 00:27:03,652 --> 00:27:07,405 .يجب أن نُدخله المنزل .سيستفيق قريبًا 270 00:27:09,533 --> 00:27:10,575 .حسنًا 271 00:27:10,659 --> 00:27:12,160 .فقط للَيلة واحدة 272 00:27:38,061 --> 00:27:39,062 .حسنًا 273 00:27:41,815 --> 00:27:42,983 .أمسكي 274 00:27:44,401 --> 00:27:45,944 .أمسكي 275 00:28:12,596 --> 00:28:13,722 ...ماء 276 00:28:16,558 --> 00:28:17,893 ...ماء 277 00:28:50,175 --> 00:28:51,510 إنّك لا تتذكّرني؟ 278 00:29:00,894 --> 00:29:02,103 ما اسمك؟ 279 00:29:04,856 --> 00:29:06,525 .(توماس) 280 00:29:06,608 --> 00:29:07,692 .(توماس شتاينمان) 281 00:29:12,614 --> 00:29:15,450 .إنّك بارع في إخفاء تلك اللهجة الألمانية 282 00:29:15,534 --> 00:29:16,701 .أنا لست ألمانيًا .ّأنا سويسري 283 00:29:16,785 --> 00:29:17,786 ...سويسريّ 284 00:29:26,336 --> 00:29:27,587 .(كارل) 285 00:29:28,588 --> 00:29:30,799 .(أحدهم ناداك باسم (كارل 286 00:29:30,882 --> 00:29:33,635 .(اسمي (توماس شتاينمان 287 00:29:33,718 --> 00:29:36,471 .انتقلت للبلدة منذ وقتٍ قصير 288 00:29:36,555 --> 00:29:37,931 .أنا أعمل في المصفاة 289 00:29:38,014 --> 00:29:40,892 ...(لديّ زوجة (راشيل 290 00:29:41,893 --> 00:29:43,144 .وطفلان 291 00:29:43,228 --> 00:29:46,648 ...لا أعرف مع أيّ أحدٍ شبّهتِني لكن 292 00:29:46,731 --> 00:29:48,358 .دعيني أرحل 293 00:29:48,441 --> 00:29:50,277 .لن أخبر أحدًا، أعدكِ 294 00:29:50,360 --> 00:29:51,486 .لديّ إصابة في رأسي 295 00:29:51,570 --> 00:29:54,114 .إنّي مشوّش .لن أتذكّر وجهيكما 296 00:29:54,197 --> 00:29:56,867 .فقط دعيني أرحل .أريد رؤية عائلتي مجددًا 297 00:29:56,950 --> 00:29:58,785 !لن ترى عائلتك مجددًا 298 00:30:00,287 --> 00:30:02,539 هل يبدو الشخص نفسه بالنسبة لكِ؟ 299 00:30:02,622 --> 00:30:04,208 ...،لا، أعني 300 00:30:04,860 --> 00:30:07,420 .أجل، عيناه .لن أنسى تلك العينين 301 00:30:07,504 --> 00:30:09,339 ـ يجب أن نكون واثقين ـ أنا واثقة 302 00:30:09,422 --> 00:30:11,499 .أريد أن أكون واثقًا أيضًا 303 00:30:17,195 --> 00:30:18,571 ،أعني 304 00:30:18,654 --> 00:30:21,991 ما احتمالية أن الرجل الذي ...هاجمكِ قبل 15 عامًا 305 00:30:22,074 --> 00:30:24,702 في منتصف العالم سينتهي به المطاف على بعد شارعين من منزلنا؟ 306 00:30:24,786 --> 00:30:26,037 .أجل 307 00:30:26,120 --> 00:30:27,789 .أجل، أعرف 308 00:30:27,872 --> 00:30:28,998 .بالضّبط 309 00:30:36,756 --> 00:30:38,299 .(مايا) 310 00:30:38,382 --> 00:30:39,509 !مايا)، مهلاً) 311 00:30:40,593 --> 00:30:41,719 .(مايا) 312 00:30:45,515 --> 00:30:47,350 كيف تجرؤ؟ 313 00:30:47,433 --> 00:30:50,645 كيف تجرؤ على النظر في عيني وإنكار مَن تكون؟ 314 00:30:50,728 --> 00:30:52,063 ...أنا لست 315 00:30:52,146 --> 00:30:54,690 .(لن أنسى وجهك أبدًا، (كارل 316 00:30:56,359 --> 00:30:58,069 .إنّي أتذكّر صفيرك 317 00:30:58,152 --> 00:30:59,904 .لقد أيقظتنا .وضربتني 318 00:31:01,405 --> 00:31:03,616 .تفوح من يديك رائحة الكحول 319 00:31:03,699 --> 00:31:06,619 .وطريقة نظرات عينيك إليّ وأنتِ تخنقني 320 00:31:07,745 --> 00:31:08,871 ...أختي 321 00:31:09,747 --> 00:31:12,542 أختي (ميريا)، هل تتذكّرها؟ 322 00:31:14,752 --> 00:31:16,963 .أصدقاؤك النازيّون سحبوها بعيدًا 323 00:31:17,046 --> 00:31:18,923 .لا بدّ أنّي أذكّركِ بشخصٍ ما 324 00:31:19,006 --> 00:31:21,968 .طريقة كلامي ونظراتي .ربما لهجتي 325 00:31:22,051 --> 00:31:25,096 .لم أذهب للحرب أبدًا .لقد كنت في (سويسرا) طوال حياتي 326 00:31:25,179 --> 00:31:26,264 .كنت أعمل كموظّف 327 00:31:26,347 --> 00:31:28,433 ـ اخرس ـ لديّ وثائق تثبت هذا 328 00:31:28,516 --> 00:31:31,727 .عليك منحي فرصةً لإثبات هذا ...ستكون مشتركًا 329 00:31:41,195 --> 00:31:42,196 !أيّها الجبان 330 00:31:44,782 --> 00:31:46,367 !أيّها الجبان 331 00:31:59,130 --> 00:32:01,674 ماذا لو استطاع التحرّر من الكرسيّ؟ 332 00:32:03,676 --> 00:32:05,344 .بإمكانه قتلنا جميعًا 333 00:32:08,014 --> 00:32:10,349 .لن يستطيع .إنه مقيّد 334 00:32:14,437 --> 00:32:15,563 هل كانت لديكِ أخت؟ 335 00:32:18,566 --> 00:32:21,194 .لا أريد التحدّث عن ذلك حاليًا 336 00:33:23,548 --> 00:33:24,715 ...أنا 337 00:33:37,395 --> 00:33:38,563 .عليّ الذهاب 338 00:33:47,989 --> 00:33:49,073 .عليّ الذهاب 339 00:34:35,828 --> 00:34:37,747 .لقد كنت مدنيًا طوال الحرب 340 00:34:38,873 --> 00:34:41,417 .(لقد عشت في (زيورخ .قابلت زوجتي هناك 341 00:34:42,418 --> 00:34:44,003 .وهاجرنا في عام 1946 342 00:35:05,399 --> 00:35:06,400 !النجدة 343 00:35:15,535 --> 00:35:17,203 !النجدة !النجدة 344 00:35:41,853 --> 00:35:42,854 .تبًا 345 00:35:48,109 --> 00:35:50,403 .حسنًا، سأذهب 346 00:35:50,486 --> 00:35:51,612 .لا، سأفعلها أنا 347 00:36:00,788 --> 00:36:02,123 هل سمعتِ ذلك؟ 348 00:36:05,001 --> 00:36:07,086 .أظن أنه صدر من ذاك الاتجاه 349 00:36:08,796 --> 00:36:11,299 هل سمعته أيضًا؟ - .لقد أيقظنا - 350 00:36:12,925 --> 00:36:14,677 هل تظنين أنه يتوجّب استدعاء شخصٍ ما؟ 351 00:36:18,639 --> 00:36:21,601 .لا. لننتظر ولنرَ في الصباح 352 00:36:24,604 --> 00:36:26,439 .حسنًا، طابت ليلتكِ 353 00:36:26,522 --> 00:36:27,648 .(طابت ليلتك يا (جيم 354 00:36:39,577 --> 00:36:40,912 .(سوف أتفقّد (باتريك 355 00:37:03,601 --> 00:37:04,602 .لا. لا 356 00:37:04,685 --> 00:37:05,853 .برويّة 357 00:37:13,319 --> 00:37:14,654 .إنه مخلوع 358 00:37:17,156 --> 00:37:19,033 .سأعيد تركيبها من أجلك 359 00:37:19,117 --> 00:37:20,910 حسنًا؟ - .لا - 360 00:37:20,993 --> 00:37:22,787 .أجل. أجل - .لا. لا. لا - 361 00:37:22,870 --> 00:37:25,540 .حسنًا، خُذ نفسًا عميقًا 362 00:37:42,306 --> 00:37:43,724 .لديّ أطفال 363 00:37:45,143 --> 00:37:46,894 .لديّ طفلان صغيران 364 00:37:48,146 --> 00:37:50,665 .عائلتي تعوّل عليّ 365 00:37:53,192 --> 00:37:54,535 ...ماذا فعلت 366 00:37:56,529 --> 00:37:58,105 .أنا لست مثله 367 00:38:02,869 --> 00:38:06,330 ،كيف سأكون قادرًا على إثبات ذلك إذا كنت ترفض الاستماع إليّ حتى؟ 368 00:38:28,784 --> 00:38:30,911 أمّاه، هل يمكنك تقطيع النقانق؟ 369 00:38:34,279 --> 00:38:35,847 .صباح الخير - .(صباح الخير يا (لويس - 370 00:38:35,931 --> 00:38:37,432 .صباح الخير 371 00:38:42,784 --> 00:38:46,246 سوف أذهب إلى العيادة وأتفحّص .ملفّات عمّال المصفاة الجدد 372 00:38:47,288 --> 00:38:49,290 .لا يا (لويس)، لا تتركني بمفردي معه 373 00:38:49,374 --> 00:38:52,460 بلى. وأريد أن أخبر (ألبرت) أنني .لن أتواجد في معظم اليوم 374 00:38:56,584 --> 00:38:58,878 ،إذا كان هذا الرجل حقًا أحد الأشخاص الجدد 375 00:38:58,961 --> 00:39:00,880 .فلربما يكون ملفّه في المكتب 376 00:39:03,549 --> 00:39:04,759 صحيح؟ 377 00:39:04,842 --> 00:39:05,885 .أجل 378 00:39:07,762 --> 00:39:08,804 .أجل 379 00:39:38,084 --> 00:39:39,460 .تود)، أقدّم لك اعتذاري) 380 00:39:39,543 --> 00:39:42,171 .ستضطرّ إلى أن ترى (ألبرت) اليوم .أنا متأخّر 381 00:39:42,254 --> 00:39:44,340 .نعم يا سيّدي، لديّ ذلك 382 00:39:44,423 --> 00:39:45,633 كم المدّة؟ 383 00:39:48,260 --> 00:39:50,012 ...ربما ستطول، لكن 384 00:41:26,025 --> 00:41:28,069 .آمل أن يأتي ذلك بقصّة جيّدة 385 00:41:29,195 --> 00:41:32,406 .ليست بشيء .إنّما... اصطدمت برأسي 386 00:41:35,117 --> 00:41:38,704 هل تذكر أن (مايا) كانت تعاني من ،مشاكل بالنوم ربما قبل 9 أو 10 أعوام 387 00:41:38,788 --> 00:41:40,706 هل أشرت إليّ باسم أحدهم؟ 388 00:41:40,790 --> 00:41:44,251 ...الطبيب النفسيّ من .أجل. أجل 389 00:41:44,335 --> 00:41:45,836 .(نوسباوم) 390 00:41:45,920 --> 00:41:48,964 .حاولت الوصول إليه، لكنّي لم أستطع 391 00:41:49,048 --> 00:41:50,591 .لقد تقاعد 392 00:41:53,678 --> 00:41:54,970 كل شيءٍ على ما يرام؟ 393 00:41:55,054 --> 00:41:57,223 .أجل، لكن تراودها الكوابيس مرّةً أخرى 394 00:41:57,306 --> 00:41:58,933 .ليست بالأمر الجلل 395 00:42:00,226 --> 00:42:02,311 .يمكنني إيجاده من أجلك 396 00:42:02,395 --> 00:42:03,562 أيّ شيءٍ يمكنني فعله؟ 397 00:43:22,600 --> 00:43:25,686 .هذا جنون ...أنا أب. لديّ 398 00:43:32,193 --> 00:43:34,252 .رجاءً، توقفي - !لا مزيد من الأكاذيب - 399 00:43:46,123 --> 00:43:47,917 لِمَ تفعلين هذا؟ 400 00:43:53,422 --> 00:43:56,384 ،استغرق الأمر منّي سنوات لأنسى تلك اللّيلة 401 00:43:56,467 --> 00:43:59,970 .لأكُفّ عن رؤية وجهك في منامي 402 00:44:00,054 --> 00:44:03,391 .حاولت أن أنساك، لكنّك جئت إلى هنا 403 00:44:03,474 --> 00:44:05,893 .(اسمي توماس (ستاينمان - .اخرس - 404 00:44:06,894 --> 00:44:08,979 .أعرف مَن أنت 405 00:44:09,063 --> 00:44:10,773 .وأنت تعرف مَن أنا 406 00:44:16,153 --> 00:44:17,988 .(زيجونر فوتزي) 407 00:44:23,160 --> 00:44:24,620 .(زيجونر فوتزي) 408 00:44:24,704 --> 00:44:26,455 .لن أقول شيئًا كهذا أبدًا 409 00:44:26,539 --> 00:44:28,499 .(زيجونر فوتزي) 410 00:44:29,458 --> 00:44:30,626 .قُله 411 00:44:32,545 --> 00:44:33,671 .قُله 412 00:44:35,631 --> 00:44:36,632 .لا 413 00:44:38,426 --> 00:44:40,678 .(زيجونر فوتزي) 414 00:44:40,761 --> 00:44:41,762 !قُله 415 00:44:50,855 --> 00:44:53,024 .(زيجونر فوتزي) - .بصوتٍ أعلى - 416 00:44:54,650 --> 00:44:56,068 .بصوتٍ أعلى - .(زيجونر فوتزي) - 417 00:44:56,152 --> 00:44:57,903 .اُصرخ مثل ما فعلت آنذاك 418 00:44:58,863 --> 00:45:00,823 !اصرخ - !(زيجونر فوتزي) - 419 00:45:00,906 --> 00:45:03,117 !(زيجونر فوتزي) !(زيجونر فوتزي) 420 00:45:03,200 --> 00:45:04,785 .صحيح 421 00:45:05,494 --> 00:45:07,371 .أنا الغجريّة القذرة 422 00:45:13,252 --> 00:45:14,295 .لم أقُل ذلك قط 423 00:45:15,046 --> 00:45:16,380 .لم أقابلكِ قط 424 00:45:33,773 --> 00:45:35,107 ما اسمك؟ 425 00:45:40,905 --> 00:45:42,031 ما اسمك؟ 426 00:45:45,534 --> 00:45:46,952 .(اسمي (مايا 427 00:45:48,412 --> 00:45:49,955 .(واسمك (كارل 428 00:45:51,207 --> 00:45:53,459 .(واسم أختي (ميريا 429 00:45:58,172 --> 00:46:01,300 .أريدك أن تخبرني بما حدث في تلك اللّيلة 430 00:46:03,386 --> 00:46:05,137 .كل ما تتذكّره 431 00:46:07,139 --> 00:46:09,141 .تراودني كوابيس بشأن ذلك 432 00:46:11,769 --> 00:46:13,813 .لكنّي أرى خيوطًا فقط ...أتذكّر 433 00:46:13,896 --> 00:46:16,357 ...إذا كنتِ تتذكّرين خيوطًا فقط، فكيف 434 00:46:16,440 --> 00:46:18,025 !اخرس 435 00:46:26,784 --> 00:46:28,119 ...أتذكّر 436 00:46:30,204 --> 00:46:31,956 .أتذكّر أنني ضُربت 437 00:46:33,874 --> 00:46:37,128 .أتذكّر رؤية جنودٍ يجرّون أختي 438 00:46:39,130 --> 00:46:40,756 .أتذكّرك 439 00:46:42,174 --> 00:46:45,803 .أتذكّرك فوقي .بداخلي 440 00:46:46,679 --> 00:46:48,389 ...لكنّني 441 00:46:48,472 --> 00:46:50,224 ...لا أدري 442 00:46:52,226 --> 00:46:53,978 هل هربت؟ 443 00:46:55,271 --> 00:46:57,148 هل تركتها هناك؟ 444 00:47:00,735 --> 00:47:02,737 ،إنه يدور في ذهني مثل أحجية 445 00:47:02,820 --> 00:47:05,031 .لا أستطيع تجميعها 446 00:47:06,490 --> 00:47:08,576 .لماذا تمّ إطلاق النار على أختي وليس أنا 447 00:47:08,659 --> 00:47:10,453 .لماذا نجوت وهي هلكت 448 00:47:13,789 --> 00:47:15,916 .عليك أن تساعدني في التذكّر 449 00:47:18,252 --> 00:47:20,171 .إن فعلت، فلن أقتلك 450 00:47:22,590 --> 00:47:24,967 إنها وسيلتك الوحيدة للخروج .من هنا على قيد الحياة 451 00:47:29,055 --> 00:47:32,683 أيّها الطبيب، هل يمكن أن يكون هذا نوع من الوهم؟ 452 00:47:32,767 --> 00:47:35,519 .لم أستطع التكهّن بشيءٍ من هذا القبيل 453 00:47:36,520 --> 00:47:37,688 ،إذا كنت أتذكّر بشكلٍ صحيح 454 00:47:37,772 --> 00:47:40,024 توقفت عن المجيء بعد بضع .جلسات، على أيّ حال 455 00:47:41,108 --> 00:47:43,652 لماذا أخبرتك فجأةً بكل هذا؟ 456 00:47:47,365 --> 00:47:50,326 .تشاجرنا، وقالتها 457 00:47:51,452 --> 00:47:52,536 ...اسمع 458 00:47:52,620 --> 00:47:55,873 .إنها تتحدّث عن شيءٍ حدث منذ 15 عامًا 459 00:47:55,956 --> 00:47:57,833 .أقدم .أقدم 460 00:47:57,917 --> 00:47:59,710 هل يمكنها أن تكون متأكّدةً من التفاصيل؟ 461 00:47:59,794 --> 00:48:01,545 كيف يمكنها أن تكون متأكّدةً من التفاصيل؟ 462 00:48:02,421 --> 00:48:05,257 .حسنًا، هذا صعب 463 00:48:05,385 --> 00:48:09,095 يتذكّر ضحايا الصّدمات أحيانًا .أصغر التفاصيل بدقّة 464 00:48:09,178 --> 00:48:12,056 في أحيان أخرى، يُعيدون تذكّر الحدث في أذهانهم 465 00:48:12,139 --> 00:48:15,309 .مرّاتٍ عدّة حتى يختلط عليهم الأمر 466 00:48:15,393 --> 00:48:18,104 .ذكرى لذكرى، في الأساس 467 00:48:18,187 --> 00:48:20,106 في كثير من الأحيان، يعانون من أجل التذكّر 468 00:48:20,189 --> 00:48:21,857 ،وتجميع الحدث 469 00:48:21,941 --> 00:48:24,694 .يصبح محور التركيز الرئيسي لحياة الضحيّة 470 00:48:24,777 --> 00:48:25,861 ،في حالاتٍ كهذه 471 00:48:25,945 --> 00:48:28,155 .يستحيل قطع الشكّ باليقين 472 00:49:02,690 --> 00:49:04,692 لِمَ تعتني به؟ 473 00:49:08,320 --> 00:49:09,321 .أزلها 474 00:49:17,913 --> 00:49:21,000 .(أريد أن أتحدّث إليك يا (لويس ،لديّ معلومات ستساعدك 475 00:49:21,083 --> 00:49:22,460 .لكنّي لن أخبر سواك 476 00:49:22,543 --> 00:49:24,920 .لست أنت مَن يحدّد الشروط هنا 477 00:49:27,048 --> 00:49:29,592 أعطيتِه أسماءنا؟ - .لا يهم - 478 00:49:29,675 --> 00:49:31,344 ماذا تعنين؟ .بالطبع الأمر مهم 479 00:49:31,427 --> 00:49:34,722 .لويس)؟ أنا أحتاج إلى التحدّث معك) .لديّ معلومات ملموسة 480 00:49:34,805 --> 00:49:37,016 .قلت إنّك تريد معرفة الحقيقة - .أخبرني - 481 00:49:37,099 --> 00:49:39,435 ...مهلاً .قُلها 482 00:49:39,518 --> 00:49:41,520 !قُلها الآن - !لا! إنها بشأن عائلتي - 483 00:49:41,604 --> 00:49:43,939 .إنها قد تستخدم المعلومات لإيذائهم 484 00:49:45,107 --> 00:49:48,152 .وأنت مُوقن لذلك .سأخبرك إيّاها أنت وحدك 485 00:49:56,327 --> 00:49:57,870 .قلنا إننا سنفعل الأشياء معًا 486 00:49:57,953 --> 00:49:59,497 هل عذّبتِه أثناء غيابي؟ 487 00:49:59,580 --> 00:50:02,083 هل تسمّي ذلك عذابًا؟ - .أجل - 488 00:50:02,166 --> 00:50:03,876 .لقد رأيت ملفّه في العيادة 489 00:50:03,959 --> 00:50:06,712 .(إنه وُلد في (سويسرا .لقد وُلد هناك 490 00:50:06,796 --> 00:50:08,464 .لقد أخذ هويّةً جديدة 491 00:50:08,547 --> 00:50:10,216 .لست متأكّدةً أنّى لكِ التأكّد؟ 492 00:50:10,299 --> 00:50:12,811 .أنت دائمًا تفعل ذلك! تشك فيّ .وتجعله يرى الأمر 493 00:50:13,012 --> 00:50:16,222 برأيك، كيف سيعترف إن كان يعتقد أنّك في صفّه؟ 494 00:50:16,305 --> 00:50:18,391 .أخبرتكِ ألاّ تطئيه عندما لا أكون في المنزل 495 00:50:18,474 --> 00:50:20,976 .كنت أنتظرك - كانت لدينا خطة! صحيح؟ - 496 00:50:21,060 --> 00:50:23,396 .نحن نفعل الأشياء مع بعضنا !معًا 497 00:50:31,112 --> 00:50:32,113 .ابقي هنا 498 00:50:42,998 --> 00:50:44,583 ماذا فعلت بزوجتي؟ 499 00:50:45,626 --> 00:50:47,503 .لا شيء - ماذا فعلت بزوجتي؟ - 500 00:50:47,586 --> 00:50:50,006 .لا شيء .لم أقابلها قط 501 00:50:50,089 --> 00:50:52,675 .قط .لقد كنت في (زيورخ) أثناء الحرب 502 00:50:52,758 --> 00:50:54,719 .عملت في وزارة النقل 503 00:50:54,802 --> 00:50:56,637 .المبنى "ج" من الوزارة .يمكنك التحقّق من ذلك 504 00:50:56,721 --> 00:50:58,681 في أيّ مدرسةٍ ابتدائية درست؟ 505 00:51:00,224 --> 00:51:02,268 .(الفريد بيل) في (ليندن) 506 00:51:02,351 --> 00:51:04,103 المدرسة الثانوية؟ 507 00:51:04,186 --> 00:51:06,856 .الجمنازيوم في شارع ما .الرياضة والعلوم 508 00:51:06,939 --> 00:51:09,108 .أعطني أسماء بعضٍ من زملائك في الصّف 509 00:51:09,191 --> 00:51:11,193 ...أنا لا أتذكّر 510 00:51:11,277 --> 00:51:14,071 ...(ستيفان)، (يان)، (هوبي) 511 00:51:14,155 --> 00:51:16,899 ألا تتذكّر أسماء الأشخاص في مدرستك الثانوية؟ 512 00:51:16,983 --> 00:51:18,784 إليك أسماء مَن درست معهم :في المدرسة الثانوية 513 00:51:18,868 --> 00:51:21,404 .(كارولين بيل)، (جاك هولاند)، (بن روبينز) 514 00:51:21,487 --> 00:51:23,756 .حسنًا، يمكنني ذِكر المزيد هل تريد منّي أن أسمّي المزيد؟ 515 00:51:23,839 --> 00:51:26,375 .(اسم (ستيفان) الأخير كان (فروليش 516 00:51:27,376 --> 00:51:28,927 هل ذلك يهم حتى؟ 517 00:51:57,639 --> 00:51:59,182 .(الضّابط (بروير 518 00:51:59,266 --> 00:52:00,767 .(جيم) - .(مرحبًا يا (مايا - 519 00:52:00,851 --> 00:52:02,477 .هلاّ منحتنا بعضًا من وقتك 520 00:52:03,395 --> 00:52:04,605 .بالطبع .بالطبع 521 00:52:04,688 --> 00:52:06,231 .الأمر بشأن تلك اللّيلة 522 00:52:07,357 --> 00:52:09,443 أيّة ليلة؟ - .أخبرت المأمور - 523 00:52:09,526 --> 00:52:10,861 .آمل أن كل شيءٍ على ما يرام 524 00:52:13,447 --> 00:52:14,781 هل يمكننا الدخول؟ 525 00:52:16,074 --> 00:52:17,743 .بالطبع .بالطبع 526 00:52:23,749 --> 00:52:25,709 مَن كان مشرفًا عليك عندما كنت كاتبًا؟ 527 00:52:25,792 --> 00:52:27,586 .(رجل اسمه (مايكل نيغل 528 00:52:27,669 --> 00:52:28,670 مايكل نيغل)؟) 529 00:52:31,048 --> 00:52:33,133 كيف أجد (مايكل نيغل)؟ أين أجده؟ 530 00:52:33,216 --> 00:52:34,635 .زيورخ)، على الأرجح) 531 00:52:34,718 --> 00:52:35,802 على الأرجح؟ - .نعم - 532 00:52:35,886 --> 00:52:37,346 .أجل. دوّنه - .حسنًا - 533 00:52:38,847 --> 00:52:40,307 .(مايكل نيغل) 534 00:52:44,186 --> 00:52:46,021 .(مايكل نيغل) .(مايكل نيغل) 535 00:52:47,064 --> 00:52:49,524 .إنه يعمل في وزارة النقل 536 00:52:49,608 --> 00:52:51,193 ."المبنى "ج - ."المبنى "ج - 537 00:52:52,694 --> 00:52:56,031 ،إذا أرسلت له صورةً لك فهل سيتعرّف عليك؟ 538 00:52:56,114 --> 00:52:57,741 اسمك وأنّك كنت معه خلال الحرب؟ 539 00:52:57,824 --> 00:52:59,534 .أظن ذلك، أجل - تظن ذلك؟ - 540 00:52:59,618 --> 00:53:01,203 .كان ذلك قبل 15 عامًا 541 00:53:01,286 --> 00:53:03,305 هل ستقتلني إذا صادف أنه نسيني؟ 542 00:53:03,388 --> 00:53:05,974 أعطني شيئًا يستحقّ أو سأصعد .إلى الطابق العلوي 543 00:53:06,058 --> 00:53:08,560 .إنه لم يعُد للمنزل اللّيلة الماضية .لم يحضر إلى العمل هذا الصباح 544 00:53:08,643 --> 00:53:10,645 .لدينا سبب للاعتقاد أن هناك لعبةً خبيثة 545 00:53:10,729 --> 00:53:13,323 (اسمه (توماس ستاينمان .(وهذه زوجته (رايتشل 546 00:53:13,507 --> 00:53:14,508 .مرحبًا 547 00:53:14,591 --> 00:53:16,426 .لقد انتقلا إلى (سبروس) قبل فترة 548 00:53:16,510 --> 00:53:18,178 إذًا، (جيم وايت) هنا يخبرني أنّكما 549 00:53:18,261 --> 00:53:21,098 سمعتما صراخًا غريبًا طلبًا .للنجدة اللّيلة الماضية 550 00:53:21,181 --> 00:53:22,849 .في الواقع، كان في الصباح الباكر 551 00:53:22,933 --> 00:53:25,644 .أجل، في 5:00 صباحًا تقريبًا 552 00:53:25,727 --> 00:53:28,105 .شيء من هذا القبيل ،لكن كما قلت، عندما سمعته 553 00:53:28,188 --> 00:53:31,149 .كان مثل "النجدة"، حقيقةً .صراخ 554 00:53:31,233 --> 00:53:32,401 "!النجدة" 555 00:53:33,777 --> 00:53:37,489 .أجل، لكنّه صدر من نهاية الشارع 556 00:53:37,572 --> 00:53:40,033 .كنت في غرفة النوم. ثم هرعت 557 00:53:40,117 --> 00:53:42,911 .من الداخل، كان من الصّعب معرفة ذلك ...إنّما 558 00:53:43,745 --> 00:53:44,913 .اتجاه عام 559 00:53:48,875 --> 00:53:51,295 .ذاكرتي ليست قويّة .إنها تختلق الأمور 560 00:53:51,378 --> 00:53:53,213 !إنها مجنونة - .إيّاك ووصف زوجتي هكذا - 561 00:53:53,297 --> 00:53:54,715 !إيّاك أن تقول ذلك قط 562 00:53:54,798 --> 00:53:56,925 .كنت تقول إن لديك ما تقوله لي !الآن، قُله 563 00:53:57,009 --> 00:53:58,427 .اهدأ، اهدأ - .قُله فحسب - 564 00:53:58,510 --> 00:54:01,221 هل (لويس) في المنزل؟ 565 00:54:01,305 --> 00:54:03,348 .لا، إنه في المكتب هل تحتاجونه؟ 566 00:54:03,432 --> 00:54:07,060 .لديّ ما أقوله لك .اهدأ فحسب 567 00:54:07,144 --> 00:54:11,023 لديّ طريقة أؤكّد بها لك أنه إذا أطلقت .سراحي، فلا يمكنني الذهاب للشرطة 568 00:54:15,819 --> 00:54:19,197 ،)عندما جئت إلى (الولايات المتحدة ،كانت لديّ تأشيرة 569 00:54:19,281 --> 00:54:21,825 .(ثم تزوجت بعد زواجي من (راشيل 570 00:54:22,743 --> 00:54:24,494 لكن (راشيل) كانت لا تزال متزوجةً 571 00:54:24,578 --> 00:54:26,246 .(من زوجها الأول في (كولورادو 572 00:54:27,289 --> 00:54:28,582 لم نخبر أيّ أحد 573 00:54:28,665 --> 00:54:31,084 .(وحصلت على رخصة زواجنا في (فيرجينيا 574 00:54:31,168 --> 00:54:33,178 ،كنّا نعلم أننا خالفنا القانون .لكن لم يكن لدينا خيار 575 00:54:33,362 --> 00:54:35,564 كانت تلك الطريقة الوحيدة لكي أبقى .(في (الولايات المتحدة 576 00:54:35,647 --> 00:54:38,659 .أنا أخبرك بهذا، لذا، لديك شيء ضدي 577 00:54:38,842 --> 00:54:41,094 إذا أطلقت سراحي، فلا يمكنني .الذهاب للشرطة 578 00:54:41,178 --> 00:54:46,183 .لقد زوّرنا الوثائق الفيدرالية .لقد أقسمنا كذبًا إلى ضابط فيدرالي 579 00:54:46,266 --> 00:54:49,186 .زوجتي ستذهب إلى السّجن .أنا سيتمّ ترحيلي. سوف تدمّر حياتنا 580 00:54:52,439 --> 00:54:55,984 ألا يضمن لك هذا أنني لن أذهب إلى الشرطة؟ 581 00:54:59,905 --> 00:55:01,031 ...،إذًا 582 00:55:01,114 --> 00:55:02,950 لِمَ لا تفتّش هذا الشارع؟ 583 00:55:03,033 --> 00:55:04,284 .سنفعل بعد بضعة أيام 584 00:55:04,368 --> 00:55:06,536 .لم نبدأ تحقيقًا رسميًا بعد 585 00:55:08,747 --> 00:55:11,083 .حسنًا. حصلت على شيء ...أخبرني 586 00:55:11,166 --> 00:55:12,250 لويس)؟) 587 00:55:12,960 --> 00:55:14,211 .ظننتك في الخارج 588 00:55:14,294 --> 00:55:17,547 .أنا أيضًا ماذا تفعل في المنزل؟ 589 00:55:23,470 --> 00:55:24,513 ...كنت 590 00:55:25,430 --> 00:55:27,641 .كنت أنظّف القبو فحسب 591 00:55:27,724 --> 00:55:30,686 كنت أخبر (مايا) عن صرخات .اللّيلة الماضية 592 00:55:30,769 --> 00:55:32,396 ...كل شخصٍ 593 00:55:33,563 --> 00:55:36,108 .أجل. لقد أخبرتني بذلك الشأن 594 00:55:36,191 --> 00:55:39,236 .حتمًا إنني كنت نائمًا أثناء حدوث ذلك 595 00:55:39,319 --> 00:55:41,196 .(هذه (راشيل ستاينمان 596 00:55:41,280 --> 00:55:44,116 .زوجها مفقود - .تشرّفت بمقابلتك - 597 00:55:46,410 --> 00:55:47,411 .مرحبًا 598 00:55:48,620 --> 00:55:49,955 ما الذي حدث لك؟ 599 00:55:51,081 --> 00:55:53,083 ...هذه 600 00:56:03,385 --> 00:56:05,345 ...حسنًا 601 00:56:05,429 --> 00:56:07,055 .أظن أن هذا كل ما نحتاجه اليوم 602 00:56:08,390 --> 00:56:10,058 .(لويس) - .(إد) - 603 00:56:10,142 --> 00:56:11,426 .(جيم) 604 00:56:15,605 --> 00:56:18,191 .لدى (كاتي) رغبة في مقابلتك في العيادة 605 00:56:18,275 --> 00:56:20,360 أيناسبك يوم غد؟ - .غدًا؟ أجل، بالطبع - 606 00:56:20,444 --> 00:56:22,495 .فقط أخبرها أنّي سأمرّ عليها 607 00:56:25,032 --> 00:56:26,274 .شكرًا لك 608 00:56:28,869 --> 00:56:30,370 .(إلى اللقاء يا (جيم 609 00:56:36,084 --> 00:56:37,419 .سوف يقبض علينا 610 00:56:44,092 --> 00:56:45,886 .إذًا، تلك هي 611 00:56:45,969 --> 00:56:47,170 .أجل 612 00:56:50,682 --> 00:56:52,142 .لا بدّ من أنها تعرف شيئًا 613 00:56:55,062 --> 00:56:57,481 .لا يستطيع إخفاء الأمر عنها كل هذه السنوات 614 00:56:57,564 --> 00:56:58,649 .أنتِ فعلتِ 615 00:57:05,822 --> 00:57:06,865 .آسف 616 00:57:09,743 --> 00:57:11,328 ماذا أخبرك؟ 617 00:57:11,411 --> 00:57:13,330 ماذا؟ 618 00:57:13,413 --> 00:57:15,582 ما الشيء الذي أراد أن يخبرك إيّاه وحدك؟ 619 00:57:20,170 --> 00:57:22,923 .(أخبرني عن كاتب في (زيورخ 620 00:57:25,217 --> 00:57:26,718 .قال إن الأمر يتعلّق بعائلته 621 00:57:26,802 --> 00:57:28,136 .أخبرتك ما قاله 622 00:57:36,728 --> 00:57:40,983 ...صه ...صه 623 00:58:48,842 --> 00:58:51,178 راشيل)؟) - .مرحبًا - 624 00:58:51,261 --> 00:58:54,389 .(مرحبًا، أنا (مايا .كنت في منزلي 625 00:58:54,473 --> 00:58:56,350 .أجل، بالطبع 626 00:58:56,433 --> 00:58:57,768 كيف حالكِ؟ 627 00:58:57,851 --> 00:59:00,520 .أردت أن آتي وألقي التحيّة .وأعرف ما إذا كنتِ تحتاجين شيئًا 628 00:59:00,604 --> 00:59:02,939 أنتِ جديدة هنا 629 00:59:03,023 --> 00:59:05,901 ،وزوجكِ أجنبيّ في هذا البلد مثلي ...لذلك 630 00:59:07,069 --> 00:59:08,654 ...شكرًا على العرض 631 00:59:08,737 --> 00:59:10,948 كيف عرفتِ أنه أجنبيّ؟ 632 00:59:11,031 --> 00:59:12,824 .الضّابط (براور) أخبرني 633 00:59:12,908 --> 00:59:15,285 إنه... ألمانيّ، صحيح؟ 634 00:59:15,911 --> 00:59:17,287 .سويسريّ 635 00:59:19,539 --> 00:59:21,500 .(بالمناسبة، هذا (باتريك 636 00:59:21,583 --> 00:59:23,543 .(مرحبًا يا (باتريك - .أهلاً - 637 00:59:23,627 --> 00:59:25,253 .(أنا (راشيل .(هذه (أنابيل 638 00:59:25,337 --> 00:59:27,089 .(أنابيل)، ألقِ التحيّة على (باتريك) 639 00:59:31,985 --> 00:59:33,345 .مرحبًا 640 00:59:33,529 --> 00:59:35,823 .أهلاً - هل تحبّ الكلاب؟ - 641 00:59:35,906 --> 00:59:38,075 لِمَ لا تذهبين لتقديم (باتريك) إلى (ماكس)؟ 642 00:59:38,158 --> 00:59:40,994 هل تريد الذهاب و إلقاء التحيّة على الكلب؟ .هيّا 643 00:59:42,621 --> 00:59:44,206 .إنه جميل .إنه لا يعضّ 644 00:59:45,874 --> 00:59:48,210 إذًا،... لا أخبار؟ 645 00:59:52,172 --> 00:59:53,841 من أين أنتِ يا (مايا)؟ 646 00:59:53,924 --> 00:59:55,467 .(أنا من (رومانيا 647 00:59:55,551 --> 00:59:58,220 قابلت زوجي (لويس) بعد ،)الحرب في (أوروبا 648 00:59:58,303 --> 01:00:00,681 .وانتقلنا إلى هنا معًا 649 01:00:00,764 --> 01:00:02,349 .مثلنا 650 01:00:04,393 --> 01:00:05,477 .المعذرة .آسفة 651 01:00:06,311 --> 01:00:08,105 .تعال 652 01:00:08,188 --> 01:00:09,314 .إنّك بخير 653 01:00:11,942 --> 01:00:13,652 .هيّا. إنّك بخير يا صديقي 654 01:00:13,735 --> 01:00:16,488 .أجل. ها أنت ذا 655 01:00:16,572 --> 01:00:18,574 .(هذا (تومي .قُل مرحبًا 656 01:00:18,657 --> 01:00:19,992 .(مرحبًا يا (تومي 657 01:00:21,285 --> 01:00:23,203 .ها أنت ذا !مرحبًا 658 01:00:24,121 --> 01:00:25,122 .مرحبًا 659 01:00:28,125 --> 01:00:31,920 .لقد كنت في قسم الاتصالات .شعبة المتطوّعين المدنيّين 660 01:00:32,004 --> 01:00:35,674 .إنه كان جزءًا من خطة المارشال بعد الحرب 661 01:00:35,758 --> 01:00:36,842 .هناك قابلته 662 01:00:37,760 --> 01:00:39,094 .إنها كانت مغامرةً بالنسبة لي 663 01:00:40,554 --> 01:00:42,806 .أردت فقط الابتعاد من هناك 664 01:00:42,890 --> 01:00:45,142 .هذا ما يقوله (توماس) دومًا 665 01:00:45,225 --> 01:00:49,354 أحيانًا، أعتقد أن هذا هو السّبب .وراء حماسه للزواج منّي بسرعة 666 01:00:50,773 --> 01:00:52,232 هل تزوجتما بسرعة؟ 667 01:00:52,316 --> 01:00:53,567 .جدًا 668 01:00:53,650 --> 01:00:56,069 لقد أراد حقًا الخروج من .أوروبا) على الفور) 669 01:00:56,737 --> 01:00:57,821 لماذا؟ 670 01:00:57,905 --> 01:01:00,616 ،أعتقد أنه بالنسبة لشخصٍ تحمّل الحرب 671 01:01:00,699 --> 01:01:02,201 .فإنه قد اكتفى 672 01:01:03,368 --> 01:01:05,662 كان في الحرب؟ 673 01:01:05,746 --> 01:01:07,915 .اعتقدت أن السويسريّين كانوا مُحايدين 674 01:01:07,998 --> 01:01:11,794 حسنًا، أعتقد أن العنف أثّر .على الجميع هناك 675 01:01:11,877 --> 01:01:14,421 .(إنه كان كاتبًا في (زيورخ 676 01:01:14,505 --> 01:01:17,508 .أقلّ دور بطولي يمكن أن تتخيّليه 677 01:01:20,719 --> 01:01:22,763 أتريدين البقاء على العشاء؟ 678 01:01:23,472 --> 01:01:25,265 .أعتقد أن الأطفال سيحبّون ذلك 679 01:01:26,016 --> 01:01:27,226 !اذهب واجلبها 680 01:01:30,395 --> 01:01:32,856 ...الأطفال سيجلبونها 681 01:01:32,940 --> 01:01:35,025 .اعتقد الكلب أن الإنسان هو مَن سيجلبها 682 01:01:35,109 --> 01:01:37,402 .أعتقد أن علينا العودة للمنزل 683 01:01:56,171 --> 01:01:59,425 .(ذهبت لرؤية زوجته اليوم، (راشيل 684 01:02:01,844 --> 01:02:03,178 أكان ذلك ذكيًا؟ 685 01:02:03,846 --> 01:02:05,889 .ابن العاهرة ذاك 686 01:02:05,973 --> 01:02:08,392 .يعتقد أن بإمكانه التخلّي عن الماضي فحسب 687 01:02:10,978 --> 01:02:12,438 والبدأ بحياةٍ جديدة 688 01:02:13,355 --> 01:02:14,773 .وأن يحظى بعائلة لطيفة 689 01:02:17,234 --> 01:02:19,736 أتعلم ما أكثر شيءٍ أكرهه في هذا؟ 690 01:02:19,820 --> 01:02:24,074 ،عندما رأيته لأول مرّة .كانت غريزتي تتحرّك 691 01:02:25,576 --> 01:02:27,035 .تهرب 692 01:02:29,121 --> 01:02:32,666 .لأننا كنّا نتنقل كثيرًا عندما كنت طفلةً 693 01:02:33,959 --> 01:02:37,463 .ألقى بنا الرومانيّون من مكانٍ إلى آخر 694 01:02:39,465 --> 01:02:40,507 ...وذلك الرجل 695 01:02:42,176 --> 01:02:45,846 ،فجأةً يأتي إلى هنا .ويجب أن أنتقل مرّةً أخرى 696 01:02:45,929 --> 01:02:48,098 لِمَ تخبرينني بهذا؟ 697 01:02:48,182 --> 01:02:50,726 لِمَ قلّلتِ من شأن تراثك بالنسبة لي؟ لماذا؟ 698 01:02:55,773 --> 01:02:57,274 ...كُوني من الغجر 699 01:03:00,110 --> 01:03:01,445 .أمر صعب جدًا 700 01:03:04,865 --> 01:03:09,912 .كنّا من طائفة الغجر الحرفيّين 701 01:03:11,413 --> 01:03:15,334 .المعادن والخشب والمجوهرات 702 01:03:15,417 --> 01:03:19,546 ،هكذا نجوت أنا وأختي في المخيم .لأننا كنا جيدين في ذلك 703 01:03:21,298 --> 01:03:23,801 .لم تخبريني عنها أبدًا 704 01:03:24,802 --> 01:03:26,011 .(ميريا) 705 01:03:27,888 --> 01:03:31,225 .كانت أصغر منّي بـ 3 سنوات 706 01:03:35,395 --> 01:03:37,773 .كانت كل شيءٍ بالنسبة لي 707 01:03:37,856 --> 01:03:41,443 ،كان لديّ الكثير من الإخوة والأخوات .لكنّها كانت نوري 708 01:03:46,740 --> 01:03:50,911 .كنت أنا وهي التي كنّا في المخيّم معًا 709 01:03:51,995 --> 01:03:54,331 .لقد نجونا من الحرب كلّها معًا 710 01:03:58,168 --> 01:03:59,795 ...ومن ثَمَّ 711 01:03:59,878 --> 01:04:03,757 ...في الأيام الأخيرة 712 01:04:18,730 --> 01:04:19,898 .(لويس) 713 01:04:23,527 --> 01:04:25,028 ...هل أبدو 714 01:04:27,739 --> 01:04:29,741 هل أبدو مختلفةً لك الآن؟ 715 01:04:38,584 --> 01:04:39,710 .أجل 716 01:04:39,793 --> 01:04:40,836 أجل؟ 717 01:04:44,923 --> 01:04:46,049 .وكلا 718 01:04:48,635 --> 01:04:50,387 ...أنتِ مختلفة ولكن ما أعنيه 719 01:04:52,598 --> 01:04:54,183 .إنه أنتِ 720 01:04:55,392 --> 01:04:58,312 .أريد أن أعتاد على الشخص الجديد هذا 721 01:05:02,900 --> 01:05:04,443 .وماضيه 722 01:05:07,988 --> 01:05:11,074 .فجأةً، ماضيكِ هنا 723 01:05:57,746 --> 01:06:00,249 .استغرق الأمر منّي ساعتين لمعرفة كيفية ذلك 724 01:06:02,876 --> 01:06:04,169 .لست نائمة 725 01:06:04,711 --> 01:06:05,796 .قلقة للغاية 726 01:06:07,131 --> 01:06:09,758 ربما يمكن لزوجك أن يصف شيئًا؟ 727 01:06:09,842 --> 01:06:12,761 ،بوسعي إعطائك حبوب نوم .لديّ الكثير منها في المنزل 728 01:06:12,845 --> 01:06:14,847 .لديّ نفس المشكلة 729 01:06:16,098 --> 01:06:17,266 .بعد الحرب 730 01:06:21,770 --> 01:06:22,938 .توماس) أيضًا) 731 01:06:31,029 --> 01:06:33,449 .عليكِ مقابلته حقًا عندما يعود 732 01:06:33,532 --> 01:06:36,702 سيكون سعيدًا جدًا لمعرفة أوروبي .آخر في هذه المدينة، أنا متأكّدة 733 01:06:39,246 --> 01:06:40,539 .نحن متشابهون جدًا 734 01:06:42,207 --> 01:06:44,501 ...كلانا متزوجان من أمريكيّين 735 01:06:45,502 --> 01:06:47,880 .ونخرج من هناك بأسرع ما يمكن 736 01:06:57,514 --> 01:07:00,684 ،عندما تتزوجين يقولون "حتى يحين الموت ويفرّقنا" 737 01:07:00,768 --> 01:07:05,522 لكن لا يمكنكِ معرفة ما يعنيه ذلك، أتعلمين؟ 738 01:07:05,606 --> 01:07:07,107 "حتى يحين الموت ويفرّقنا" 739 01:07:12,501 --> 01:07:14,044 .إنه ليس ميّتًا 740 01:07:15,087 --> 01:07:16,413 .أعلم ذلك 741 01:07:21,927 --> 01:07:23,428 .هذا رائع 742 01:07:26,807 --> 01:07:27,933 .اُنظري بالداخل 743 01:07:39,444 --> 01:07:41,238 أنتِ يهودية؟ 744 01:07:41,321 --> 01:07:43,532 .أجل 745 01:07:43,614 --> 01:07:47,034 ليست لديّ أيّ فكرةٍ عن كيفية صنعه .في (أوروبا) في ذلك الوقت 746 01:07:47,118 --> 01:07:48,787 .مع كل شيءٍ ما كان يحدث انذاك 747 01:07:49,830 --> 01:07:51,915 جلبها لكِ عندما كنتِ لا تزالين هناك؟ 748 01:07:51,998 --> 01:07:53,125 .أجل 749 01:07:54,835 --> 01:07:56,420 .إنه لأمر رائع للغاية 750 01:08:05,929 --> 01:08:06,930 ماذا؟ 751 01:08:08,181 --> 01:08:09,933 ماذا فعلت؟ 752 01:08:15,189 --> 01:08:18,442 هل تزوجت يهودية بعد الحرب مباشرةً وذهبت إلى (الولايات المتحدة)؟ 753 01:08:19,234 --> 01:08:20,277 ماذا؟ 754 01:08:20,359 --> 01:08:22,237 من أين لك هذا الخاتم؟ 755 01:08:22,321 --> 01:08:23,947 كيف تعلمين؟ 756 01:08:24,031 --> 01:08:26,699 هل سرقت خاتمك في المخيّم أيضًا؟ 757 01:08:26,784 --> 01:08:28,076 .لنرَ 758 01:08:28,159 --> 01:08:30,162 !ابتعدي عن عائلتي أيّتها العاهرة المجنونة 759 01:08:48,596 --> 01:08:51,141 .كلا 760 01:08:58,649 --> 01:09:03,069 هل هذا خاتم آخر سرقته في المخيّم أيّها النازيّ القذر؟ 761 01:09:03,153 --> 01:09:04,571 .ابتعدي عن عائلتي 762 01:09:04,654 --> 01:09:06,281 .دعني أرى خاتمك 763 01:09:06,364 --> 01:09:09,742 !كلا! لا تلمسيني 764 01:09:21,588 --> 01:09:23,382 .لنرَ إن كنت قد سرقت هذا الخاتم أيضًا 765 01:09:23,465 --> 01:09:25,759 .لم أفعل، أُقسم بذلك 766 01:09:25,843 --> 01:09:27,636 .(أخبرني مَن أنت يا (كارل 767 01:09:27,719 --> 01:09:29,179 ما اسمك الأخير؟ 768 01:09:29,263 --> 01:09:31,340 .(اسمي (توماس شتاينمان .أنا لست الرجل الذي تعتقدينه 769 01:09:31,423 --> 01:09:32,808 .لا مزيد من الأكاذيب 770 01:09:32,891 --> 01:09:34,317 !ليست لديّ أدنى فكرة - !الفرصة الأخيرة - 771 01:09:34,401 --> 01:09:35,777 .أريد فقط العودة لعائلتي 772 01:09:35,861 --> 01:09:38,455 !أريد استرجاع أختي - !ليس أنا - 773 01:09:43,610 --> 01:09:45,696 !أيّتها العاهرة المجنونة الساديّة 774 01:09:52,578 --> 01:09:57,455 مايا)؟) 775 01:09:58,584 --> 01:09:59,960 مَن هناك؟ 776 01:10:01,462 --> 01:10:02,588 .(لويس) 777 01:10:02,671 --> 01:10:05,048 أتريد النوم عند (البرت) اللّيلة؟ .جيّد 778 01:10:06,383 --> 01:10:08,635 ابقَ هنا، سأجلب لك سروالك، حسنًا؟ 779 01:10:09,395 --> 01:10:11,681 .(لويس) 780 01:10:13,733 --> 01:10:15,309 ما ذاك يا أمّي؟ 781 01:10:17,820 --> 01:10:21,741 .إنه فقط صبغ أحمر، والدتك بخير 782 01:10:21,824 --> 01:10:23,201 ...دعنا 783 01:10:26,788 --> 01:10:28,623 .حسنًا، اذهب إلى الغرفة وابقَ هناك 784 01:10:28,706 --> 01:10:30,333 .لا تتحرّك ولا تخرج 785 01:10:33,252 --> 01:10:35,088 .لويس)، اُنظر) 786 01:10:35,171 --> 01:10:36,589 اُنظر، أترى؟ 787 01:10:36,673 --> 01:10:38,675 ماذا حدث؟ - أتفهم ما يعنيه هذا؟ - 788 01:10:40,885 --> 01:10:43,972 .لويس) اُنظر، خاتمه، إنها النجمة اليهودية) 789 01:10:44,055 --> 01:10:46,099 مثل زوجته لكنّه ليس يهوديًا، أتفهم؟ 790 01:10:46,182 --> 01:10:47,767 .لقد سرقها مثل كل النازيّين 791 01:10:47,850 --> 01:10:49,852 .كلا، صنعته لزوجتي، كان يعني لها الكثير 792 01:10:49,936 --> 01:10:51,104 أتفهم ما يعنيه هذا؟ 793 01:10:51,187 --> 01:10:53,314 .أرادته منّي - لويس)، هل تُصغي إليّ؟) - 794 01:10:53,398 --> 01:10:55,191 .صنعته لزوجتي 795 01:10:55,275 --> 01:10:57,986 ماذا تفعل؟ لماذا تساعده؟ .لويس)، أصغِ إليّ) 796 01:10:58,069 --> 01:10:59,070 !كفى 797 01:11:01,239 --> 01:11:03,074 !جبان 798 01:11:03,157 --> 01:11:05,159 توقف عن مساعدته، لِمَ تساعده؟ - !قلت، كفى - 799 01:11:05,243 --> 01:11:06,494 !هذا يكفي 800 01:13:22,714 --> 01:13:24,340 ... أعلم بالضّبط 801 01:13:26,384 --> 01:13:30,722 أنا أعلم بالضّبط ما شعور .الاحتفاظ بسرّ كل هذا الوقت 802 01:13:33,683 --> 01:13:35,184 .الخوف من البوح به 803 01:13:39,605 --> 01:13:41,065 .(كارل) 804 01:13:42,567 --> 01:13:44,694 كان هناك دومًا جزء منّي 805 01:13:44,777 --> 01:13:47,030 .الحرص على عدم البوح به 806 01:13:48,364 --> 01:13:49,490 .دائمًا 807 01:13:53,828 --> 01:13:55,830 .وأعلم أن لديك الشيء نفسه 808 01:13:58,249 --> 01:13:59,542 .أعلم ذلك 809 01:14:00,918 --> 01:14:02,754 .بوسعي رؤيته 810 01:14:20,271 --> 01:14:21,856 .(أعطني ما أريده يا (كارل 811 01:14:24,400 --> 01:14:26,027 .افعل ذلك من أجل عائلتك 812 01:14:27,904 --> 01:14:29,530 .(من أجل (أنابيل) و(تومي 813 01:14:32,659 --> 01:14:34,619 .ان فعلت ذلك، فسأُخلي سبيلك 814 01:14:39,582 --> 01:14:41,668 .إنها الطريقة الوحيدة لك للخروج من هنا 815 01:14:43,878 --> 01:14:45,421 أنت تصدّقني، صحيح؟ 816 01:14:51,928 --> 01:14:54,097 .أنت تعلم أنها الطريقة الوحيدة 817 01:14:57,141 --> 01:14:58,442 .أجل 818 01:14:59,902 --> 01:15:01,946 ،إن مُتّ هنا 819 01:15:02,029 --> 01:15:03,865 فمَن سيعتني بأطفالك؟ 820 01:15:05,158 --> 01:15:06,993 هل ستفعلين ذلك بهم حقًا؟ 821 01:15:08,202 --> 01:15:09,787 .أجل، سأقتلك 822 01:15:54,248 --> 01:15:55,541 كيف حال (باتريك)؟ 823 01:15:58,461 --> 01:15:59,670 .إنه بخير 824 01:16:00,922 --> 01:16:02,256 .إنه فتًى قويّ 825 01:16:07,011 --> 01:16:09,639 ابنة أخت (ألبرت) موجودة .هناك، لذا، فهو جيّد 826 01:16:15,144 --> 01:16:16,896 .كنت خائفةً من أنّك لن تعود 827 01:16:31,953 --> 01:16:34,038 .علينا أن نضع نهايةً لهذا 828 01:16:38,793 --> 01:16:39,836 .أصغِ 829 01:16:44,841 --> 01:16:47,301 (لديّ تأكيد من (سويسرا 830 01:16:47,385 --> 01:16:51,262 .تمّ التحقّق من قصّته .إنه كان هناك حقًا 831 01:16:56,686 --> 01:16:57,854 ...وَ 832 01:17:00,773 --> 01:17:02,316 .(تحدّثت مع الطبيب (ناسبوم 833 01:17:02,400 --> 01:17:06,279 ،وقال إنه في مثل هذه الحالات .يمكن أن يشعر الناس بالارتباك 834 01:17:06,362 --> 01:17:08,239 .لويس)، من فضلك) - .إنه أمر طبيعي - 835 01:17:08,322 --> 01:17:11,242 .كلا، إنه ممكن - .تريد فقط لهذا الأمر أن ينتهي - 836 01:17:15,371 --> 01:17:19,041 أخبرني (توماس) بأن زواجه كان .بناءً على معلومات كاذبة 837 01:17:19,125 --> 01:17:23,129 عندما التقيا في (أوروبا)، كانت لا تزال (متزوجةً من رجلٍ آخر في (كولورادو 838 01:17:24,881 --> 01:17:26,424 متى قال ذلك؟ 839 01:17:26,507 --> 01:17:28,968 ،عندما كنتِ في الطابق العلوي .وكنت وحيدًا معه 840 01:17:29,051 --> 01:17:30,303 .لم تخبرني بذلك 841 01:17:30,386 --> 01:17:33,556 .لقد أخبرني بذلك حتى يكون لدينا شيء عليه 842 01:17:33,639 --> 01:17:36,559 يمكننا أن نطلق سراحه ونعلم .أنه لن يذهب إلى الشرطة 843 01:17:40,605 --> 01:17:42,356 .(لن نستطيع الخروج من هذا يا (مايا 844 01:17:43,733 --> 01:17:45,485 .نعيد حياتنا العادية 845 01:17:47,195 --> 01:17:49,113 .لن تكون حياتي عاديةً أبدًا 846 01:17:55,536 --> 01:17:57,038 ...لا يمكننا المُضي قُدمًا 847 01:17:58,623 --> 01:18:00,291 وترك هذا خلفنا؟ 848 01:18:02,168 --> 01:18:03,795 .حتى لو كان هو 849 01:18:06,589 --> 01:18:10,384 أيمكنكِ المغفرة... لأجلنا؟ 850 01:18:11,552 --> 01:18:14,514 .من فضلك؟ لأجلنا 851 01:18:28,194 --> 01:18:36,029 ماذا تريدين؟ 852 01:18:39,580 --> 01:18:41,791 .أريده أن يعترف 853 01:18:41,874 --> 01:18:43,167 لماذا؟ 854 01:18:43,251 --> 01:18:46,504 إن كنتِ متأكّدةً للغاية من أنه هو، لماذا؟ 855 01:18:49,632 --> 01:18:51,843 .أريدك أن تسمعه 856 01:18:53,386 --> 01:18:55,304 .لا أحتاج لسماعه - .كلا، تحتاج - 857 01:18:55,388 --> 01:18:56,973 .لا أحتاج لسماعه 858 01:18:57,056 --> 01:18:59,892 .تخيّل كل هذه النهاية، وما زلت غير متأكّد 859 01:18:59,976 --> 01:19:03,104 ،كنت ستعتقد دائمًا أنني مجنونة .وأنني هاجمت رجلاً بريئًا 860 01:19:03,187 --> 01:19:05,022 .لن أفعل ذلك - .بلى، ستفعل - 861 01:19:05,106 --> 01:19:07,066 ،ربما ليس اليوم أو غدًا 862 01:19:07,150 --> 01:19:11,320 ،ولكن إذا بقي هذا الأمر دون حلّ .فلن تتمكّن من التعايش معه 863 01:19:14,365 --> 01:19:15,867 .(أعرفك يا (لويس 864 01:19:47,523 --> 01:19:48,608 .مرحبًا عزيزتي 865 01:19:50,485 --> 01:19:51,652 أأنت بخير؟ 866 01:19:52,904 --> 01:19:57,238 ما الخطب؟ 867 01:19:59,619 --> 01:20:01,370 .أتمنّى فقط لو أن أبي هنا 868 01:20:06,751 --> 01:20:10,129 .والدكِ سيعود خلال أيام قليلة 869 01:20:10,213 --> 01:20:11,464 حسنًا؟ 870 01:20:11,547 --> 01:20:13,341 أتعرفين ماذا أخبرني؟ 871 01:20:13,424 --> 01:20:16,803 (أخبرني أنه اشترى لكِ ولـ (تومي .هديّةً مميّزةً حقًا 872 01:20:19,222 --> 01:20:21,390 لا تكوني فظّة، اذهبي والعبي مع (باتريك)، حسنًا؟ 873 01:20:34,112 --> 01:20:38,449 ...أتعلمين يا (رايتشل) ما فعلته للتو هنا 874 01:20:40,326 --> 01:20:43,413 .افعله لـ (باتريك) طوال الوقت 875 01:20:43,496 --> 01:20:45,164 .منذ أن وُلد 876 01:20:46,499 --> 01:20:48,251 .أكذب عليه 877 01:20:48,334 --> 01:20:51,838 ،أكذب عليه عندما يسألني عن عائلتي 878 01:20:51,921 --> 01:20:53,965 .ما حدث لهم في الحرب 879 01:20:57,385 --> 01:21:00,805 .أكذب عليه حتى عن هويّتي 880 01:21:00,888 --> 01:21:04,642 ...أشعر إنّي أحميه، ولكن 881 01:21:09,856 --> 01:21:13,401 .يسألني كل تلك الأسئلة ولا أعلم بما أجيبه 882 01:21:14,569 --> 01:21:15,778 .أنابيل) تفعل المثل) 883 01:21:15,862 --> 01:21:18,156 .لا بأس، لا أعلم ماذا أخبرها أيضًا 884 01:21:20,700 --> 01:21:21,826 لِمَ لا؟ 885 01:21:25,997 --> 01:21:27,832 .توماس)، لا يتحدّث عن عائلته) 886 01:21:29,667 --> 01:21:30,710 لماذا؟ 887 01:21:31,753 --> 01:21:32,754 .لا أعلم 888 01:21:34,589 --> 01:21:37,341 لقد أدركت في الأيام القليلة ...الماضية أن هناك 889 01:21:38,634 --> 01:21:42,054 .(الكثير الذي لا أعرفه عن (توماس 890 01:21:42,138 --> 01:21:46,142 ...أملأ كل استمارات الشرطة تلك 891 01:21:48,186 --> 01:21:52,648 .ليس لديّ أحد لأخبره أنه مفقود 892 01:21:52,732 --> 01:21:55,777 ...عائلته في (أوروبا) وأنا لا 893 01:21:55,860 --> 01:21:59,822 أعرف إذا كنت سأسأل إن فعل مثل هذا الأمر من قبل 894 01:21:59,906 --> 01:22:02,158 .أو التحدّث به فقط 895 01:22:02,241 --> 01:22:06,037 ،حاولت أن أسأل عن عائلته .لكنّه لم يعجبه الأمر 896 01:22:06,120 --> 01:22:08,998 .ماضيه أو الكوابيس، كان سينفجر 897 01:22:09,082 --> 01:22:12,543 لا أعلم لماذا لديه كوابيس .في المقام الأول أصلاً 898 01:22:12,627 --> 01:22:14,420 .لم يكن مشاركًا في الحرب حتى 899 01:22:17,423 --> 01:22:19,008 ...بعض الأحيان، اُنظر إليه 900 01:22:20,343 --> 01:22:22,136 .لا أتحدّث عن هذا 901 01:22:23,096 --> 01:22:24,388 ...لذا، إن رغبتِ 902 01:22:24,472 --> 01:22:28,142 هلاّ من فضلكِ، ألاّ تكرّري ما أقوله لكِ؟ 903 01:22:28,226 --> 01:22:29,227 .أجل 904 01:22:41,322 --> 01:22:43,616 .(عليّ أن أكذب على (راشيل 905 01:22:43,699 --> 01:22:46,494 .كنت لأحميها وأحمي الأطفال 906 01:22:46,577 --> 01:22:50,331 ،فعلها العديد من الألمان بعد الحرب .لقد كذبوا بشأن كونهم ألمانًا 907 01:22:50,415 --> 01:22:53,000 لم أكن لأتمكّن حتى من الهجرة .إلى هذا البلد لولا ذلك 908 01:22:54,252 --> 01:22:56,421 .كنت في الجيش 909 01:22:56,504 --> 01:22:59,924 .كنت في الجيش لكن لم ألقكِ أبدًا 910 01:23:00,007 --> 01:23:01,426 .توقف فحسب 911 01:23:01,509 --> 01:23:03,553 .أخبرتني زوجتك بما فيه الكفاية 912 01:23:03,636 --> 01:23:05,972 .إن استمرّيت بالكذب عليّ، فستموت هنا 913 01:23:06,055 --> 01:23:08,724 إن أخبرتني بالحقيقة فبوسعك .الذهاب للمنزل 914 01:23:08,808 --> 01:23:11,436 بوسعك تناول الإفطار مع .أنابيل) و(تومي) غدًا) 915 01:23:12,562 --> 01:23:14,480 .لا أريد قتلك 916 01:23:14,564 --> 01:23:16,774 .لكن عليك التوقف عن الكذب عليّ 917 01:23:23,656 --> 01:23:26,451 .كنّا ننام في ذلك المبنى القديم الخاوي 918 01:23:28,244 --> 01:23:29,704 .سُحبت أختي بعيدًا 919 01:23:30,913 --> 01:23:32,915 .كانا اثنين يمسكان بي 920 01:23:32,999 --> 01:23:34,792 .أحد ما كان يرشق كحولاً على وجهي 921 01:23:34,876 --> 01:23:37,044 .عيوني كانت تحترق، لم أتمكّن من الرؤية 922 01:23:43,384 --> 01:23:44,761 .أتذكّر أنني كنت أركض 923 01:23:44,844 --> 01:23:47,096 ...كنت أركض، لكنّي لم أكن أعلم 924 01:23:48,473 --> 01:23:52,143 إن تركتها هناك؟ 925 01:23:52,226 --> 01:23:54,312 .أعلم أنّك كنت هناك، عليك أن تخبرني 926 01:23:55,897 --> 01:23:59,108 لماذا لديك كوابيس يا (كارل)؟ 927 01:23:59,192 --> 01:24:02,695 ماذا ترى في الكوابيس؟ أكنت ترى وجهي؟ 928 01:24:03,446 --> 01:24:04,947 ترى أختي؟ 929 01:24:05,031 --> 01:24:07,658 !(كارل) - هل تراني أهرب؟ - 930 01:24:10,203 --> 01:24:11,662 !(كارل) 931 01:24:11,746 --> 01:24:13,164 !كارل)، اُنظر إليّ) 932 01:24:13,247 --> 01:24:16,042 .لا أريد أن أطلق النار عليك، لكنّي سأفعل 933 01:24:16,125 --> 01:24:18,503 .إن لم تخبرني ما أريد معرفته، فسأقتلك 934 01:24:19,153 --> 01:24:20,713 هل تركتها؟ 935 01:24:20,797 --> 01:24:23,308 هل تركتها هناك؟ هل هربت بعيدًا عنها؟ 936 01:24:23,591 --> 01:24:26,177 هل هربت؟ 937 01:24:33,351 --> 01:24:35,603 هل هربت؟ - .أطلقنا النار على الجميع - 938 01:24:36,604 --> 01:24:38,356 .لا بدّ أننا أضعناكِ فحسب 939 01:24:38,439 --> 01:24:41,484 .كان هناك روس بالقرب منّا .كان علينا المغادرة بسرعة 940 01:24:45,655 --> 01:24:49,033 .رايتشل) والأطفال، عليهم ألاّ يعلموا أبدًا) 941 01:24:50,535 --> 01:24:52,078 .لن يعلموا أبدًا 942 01:24:52,161 --> 01:24:55,206 ...عندما رأيتكِ لأول مرّةٍ، اعتقدت 943 01:24:55,289 --> 01:24:56,374 .بأنّكِ كنتِ ميّتة 944 01:24:56,457 --> 01:24:58,751 .كان (ديتر) يخلع ملابسكِ 945 01:25:04,382 --> 01:25:06,050 هل هربتِ؟ 946 01:25:08,052 --> 01:25:12,178 .لم تهربي أبدًا - .لم أهرب أبدًا - 947 01:25:15,226 --> 01:25:17,270 .بعض الناس لم يقاوموا حتى 948 01:25:18,438 --> 01:25:21,516 .تمكّنت من عدم التفكير في الأمر لفترةٍ طويلة 949 01:25:21,899 --> 01:25:23,734 .لكن استمرّ بالرجوع 950 01:25:25,528 --> 01:25:29,365 .ذلك الشعور المريع .كان الأمر أشبه بالعيش داخل كابوس 951 01:25:29,449 --> 01:25:30,825 ...كل الأمفيتامينات 952 01:25:31,826 --> 01:25:34,203 .لم أنم لمدّة 5 أيام 953 01:25:35,747 --> 01:25:38,816 .في السنة التي قبلها كنت في المدرسة الثانوية 954 01:25:39,000 --> 01:25:41,753 .لا أفهم كيف أمكنني أن أصبح ذلك الشخص 955 01:25:41,836 --> 01:25:43,855 .لا أفهم كيف أمكنني فعل ذلك 956 01:25:45,590 --> 01:25:47,383 .كيف فعلت كل تلك الأشياء 957 01:25:56,809 --> 01:26:00,188 لا أعرف ذاك الشخص الذي .كنت عليه قبل 15 عامًا 958 01:26:00,271 --> 01:26:02,607 .لا أتعرّف عليه، لكنّي أعلم أنني فعلت ذلك 959 01:26:11,824 --> 01:26:12,825 .فعلت ذلك 960 01:26:28,341 --> 01:26:29,842 ...ماذا؟ 961 01:26:37,183 --> 01:26:38,434 ماذا فعلت؟ 962 01:26:56,994 --> 01:26:58,496 ما الذي اقترفته؟ 963 01:27:58,602 --> 01:27:59,812 لويس)؟) 964 01:28:27,048 --> 01:28:29,050 .لا أعرف كيف فعلت ذلك 965 01:28:31,302 --> 01:28:32,720 .لا يمكنني فعلها 966 01:28:33,554 --> 01:28:36,098 .لا يمكنني فعلها - .بلى، يمكنك - 967 01:28:37,058 --> 01:28:38,225 .بلى، يمكنك 968 01:28:40,436 --> 01:28:43,481 .انتهى الأمر هذا 969 01:28:44,899 --> 01:28:47,610 .علينا ألاّ نتحدّث بذلك أبدًا 970 01:28:47,693 --> 01:28:48,778 .لأيّ شخص 971 01:28:55,576 --> 01:28:56,619 .(لويس) 972 01:28:57,870 --> 01:28:59,580 .أنت رجل صالح 973 01:29:05,169 --> 01:29:09,840 طلبت منّي أن أجد طريقةً .للمسامحة، للمغفرة 974 01:29:09,924 --> 01:29:11,092 .لم يمكنني ذلك 975 01:29:12,093 --> 01:29:13,427 .لم أفعل ذلك 976 01:29:14,970 --> 01:29:19,100 .أخبرتني بأنك لا تريد سماع ما حدث 977 01:29:19,183 --> 01:29:20,851 .ولم أصغِ إليك 978 01:29:24,188 --> 01:29:26,190 .والآن، نحن هنا معًا 979 01:29:27,817 --> 01:29:29,568 .وسنَمضي قُدمًا معًا 980 01:29:33,280 --> 01:29:35,533 .لويس)، اُنظر إليّ) 981 01:29:41,038 --> 01:29:42,915 .اذهب للعمل 982 01:29:42,999 --> 01:29:46,043 .(سأذهب لمنزل (ألبرت) وآخذ (باتريك 983 01:29:46,127 --> 01:29:47,545 .آخذه إلى المدرسة 984 01:29:49,505 --> 01:29:50,715 .نمضي قُدمًا 985 01:30:11,318 --> 01:30:14,071 .سعيد لرؤيتك يا صاح، عيد استقلال سعيد 986 01:31:21,318 --> 01:34:11,871 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي نزار & الدكتور علي طلال & أحمد عباس ||