1 00:00:29,446 --> 00:00:32,772 La guerra entre ISIS e Irak en Mosul, 2 00:00:32,863 --> 00:00:37,571 la que alguna vez fue la segunda ciudad más importante, llegó a su fin. 3 00:00:43,238 --> 00:00:46,397 ISIS, conocido en esta parte del mundo como "Daesh", 4 00:00:46,488 --> 00:00:50,397 huye tras varios años de ocupación, 5 00:00:50,488 --> 00:00:56,946 durante los que violaron, torturaron y asesinaron a mansalva. 6 00:01:01,821 --> 00:01:05,564 La única unidad que combatió a Daesh en esta guerra, 7 00:01:05,655 --> 00:01:09,605 sin descanso ni replegarse, fue el equipo SWAT de Nínive, 8 00:01:09,696 --> 00:01:14,155 una unidad de policías de élite integrada por hombres de la ciudad. 9 00:01:18,780 --> 00:01:22,605 Este equipo asesinó a tantos combatientes de Daesh 10 00:01:22,696 --> 00:01:26,147 que es la única unidad a la cual Daesh no ofrece "towba", 11 00:01:26,238 --> 00:01:29,605 la posibilidad de cambiar de bando, a los combatientes capturados. 12 00:01:29,696 --> 00:01:31,196 Los ejecutan de inmediato. 13 00:01:36,863 --> 00:01:41,397 SWAT lleva a cabo su misión final, apresurándose a concluirla 14 00:01:41,488 --> 00:01:44,280 antes de que Daesh desaparezca para siempre. 15 00:01:48,530 --> 00:01:51,613 BASADA EN HECHOS REALES. 16 00:01:54,321 --> 00:01:56,064 Apunta más arriba. 17 00:01:56,155 --> 00:01:57,988 ¡Dije que apuntaras más alto! 18 00:01:58,571 --> 00:02:00,196 ¡Y trata de no matarlos aún! 19 00:02:02,571 --> 00:02:04,571 Trata de no matarlos aún. 20 00:02:08,738 --> 00:02:09,738 ¡Apunten más alto! 21 00:02:12,238 --> 00:02:14,988 No hables con tus compañeros o te mataré. 22 00:02:15,988 --> 00:02:16,988 ¡A pelear! 23 00:02:17,363 --> 00:02:18,405 ¡Ve a pelear! 24 00:02:20,446 --> 00:02:22,780 ¡Estoy aquí con ellos! 25 00:02:26,946 --> 00:02:29,730 ¡No arrojes otra granada! ¡Estamos aquí! 26 00:02:29,821 --> 00:02:31,155 ¡No arrojen granadas! 27 00:02:35,738 --> 00:02:36,738 ¡Cállate! 28 00:02:37,655 --> 00:02:40,064 No tengas miedo. Todo saldrá bien. 29 00:02:40,155 --> 00:02:43,030 ¡El muchacho! 30 00:03:04,155 --> 00:03:06,280 ¡Por el Estado Islámico! 31 00:03:06,905 --> 00:03:08,030 ¡Por el Estado Islámico! 32 00:03:10,363 --> 00:03:13,280 POLICÍA 33 00:03:22,696 --> 00:03:24,405 ¡Por el Estado Islámico! 34 00:03:28,155 --> 00:03:29,155 ¡Municiones! 35 00:03:29,238 --> 00:03:31,522 No tengo. Buscaré un arma cortante. 36 00:03:31,613 --> 00:03:34,571 ¡Se quedaron sin municiones! 37 00:04:06,196 --> 00:04:07,821 ¡Tío! 38 00:04:09,113 --> 00:04:10,113 ¿Tío? 39 00:04:15,821 --> 00:04:16,821 ¿Tío? 40 00:04:20,155 --> 00:04:21,155 ¿Está despejado? 41 00:04:23,196 --> 00:04:24,196 ¿Está despejado? 42 00:04:27,530 --> 00:04:28,530 ¡Despejado! 43 00:04:30,696 --> 00:04:32,105 Aseguren el área. 44 00:04:32,196 --> 00:04:33,196 Con cuidado. 45 00:04:35,863 --> 00:04:36,863 ¿SWAT? 46 00:04:43,780 --> 00:04:45,405 Hay dos policías dentro. 47 00:04:54,946 --> 00:04:56,530 Dios, odio las armas. 48 00:05:04,821 --> 00:05:05,821 ¿Están bien? 49 00:05:09,613 --> 00:05:11,738 ¿Qué hace la policía por este lugar? 50 00:05:13,113 --> 00:05:14,946 Queríamos arrestar a estos dos. 51 00:05:16,946 --> 00:05:18,571 ¿Volvimos a arrestar gente? 52 00:05:18,988 --> 00:05:20,022 Sí, señor. 53 00:05:20,113 --> 00:05:21,196 Es un avance. 54 00:05:21,946 --> 00:05:23,405 Daesh empieza a huir. 55 00:05:24,155 --> 00:05:25,446 ¿Y ellos lo sabían? 56 00:05:30,696 --> 00:05:32,230 ¿Por qué los arrestan? 57 00:05:32,321 --> 00:05:35,696 Por drogas. Cruzan a nuestro lado y las cambian por armas. 58 00:05:36,446 --> 00:05:38,946 Con amigos así, ¿quién necesita enemigos? 59 00:05:40,113 --> 00:05:41,363 ¿Desde cuándo eres policía? 60 00:05:41,821 --> 00:05:43,155 Dos meses, señor. 61 00:05:44,905 --> 00:05:45,946 Sabes pelear. 62 00:05:47,571 --> 00:05:48,571 ¿Son de SWAT? 63 00:05:49,071 --> 00:05:50,238 ¿SWAT? 64 00:05:50,821 --> 00:05:52,780 - Sí. - Creí que habían muerto. 65 00:05:53,446 --> 00:05:54,446 Murieron... 66 00:05:55,863 --> 00:05:57,280 Ellos pensaron lo mismo. 67 00:06:00,155 --> 00:06:01,321 ¿Qué hacen? 68 00:06:13,155 --> 00:06:14,905 ¡No! ¡No, señor! 69 00:06:25,488 --> 00:06:26,488 ¿Está todo bien? 70 00:06:27,113 --> 00:06:28,113 Sí. 71 00:06:28,905 --> 00:06:29,905 La lista. 72 00:06:32,113 --> 00:06:33,196 Rápido. 73 00:06:36,446 --> 00:06:38,071 Creí que todos habían muerto. 74 00:06:39,821 --> 00:06:41,530 Eso ya lo dijiste. 75 00:06:44,196 --> 00:06:45,196 Sólo la mitad. 76 00:06:48,571 --> 00:06:52,905 ¿Los que sabían que había que interrogar sospechosos antes de degollarlos? 77 00:06:53,530 --> 00:06:55,196 Ya los escuchamos. 78 00:06:56,321 --> 00:06:58,655 Mejor péguenles un tiro en la cabeza. 79 00:06:59,905 --> 00:07:02,105 - Se acerca un vehículo. - Muévete. 80 00:07:02,196 --> 00:07:03,564 Vamos, caminen. 81 00:07:03,655 --> 00:07:05,571 Adentro. Agáchense. 82 00:07:06,155 --> 00:07:07,405 Vamos, al suelo. 83 00:07:20,196 --> 00:07:21,280 ¿Está despejado? 84 00:07:25,696 --> 00:07:26,730 ¿Despejado? 85 00:07:26,821 --> 00:07:28,272 Sí, despejado. 86 00:07:28,363 --> 00:07:29,363 Vamos. 87 00:07:30,363 --> 00:07:31,613 Muévanse. 88 00:07:44,530 --> 00:07:45,738 ¿Tu nombre completo? 89 00:07:48,696 --> 00:07:49,696 ¿Para qué, señor? 90 00:07:49,780 --> 00:07:52,480 Si estás en la lista, eres uno de ellos. 91 00:07:52,571 --> 00:07:53,821 Su nombre es común. 92 00:07:54,905 --> 00:07:56,397 Está el nombre y la edad. 93 00:07:56,488 --> 00:07:58,272 - ¿De cuándo es la lista? - No sé. 94 00:07:58,363 --> 00:08:00,147 - ¿Es de ahora? - Siempre la tuvimos. 95 00:08:00,238 --> 00:08:02,064 Somos policías como ustedes. 96 00:08:02,155 --> 00:08:03,155 ¿Policías? 97 00:08:04,196 --> 00:08:06,522 Este era policía, igual que este y ese... 98 00:08:06,613 --> 00:08:08,605 - Pero, señor... - Y este también. 99 00:08:08,696 --> 00:08:09,988 Y este otro también. 100 00:08:11,946 --> 00:08:13,280 Soy Jameel Al Qortobi. 101 00:08:14,988 --> 00:08:16,071 ¿Al Qortobi? 102 00:08:17,530 --> 00:08:19,780 Jameel Ziad Al Qortobi... 103 00:08:22,988 --> 00:08:24,571 No se preocupe. No figura. 104 00:08:26,530 --> 00:08:27,530 Señor... 105 00:08:27,613 --> 00:08:29,321 Me llamo Kawa Salah Al Faili. 106 00:08:30,946 --> 00:08:31,946 ¿Identificación? 107 00:08:32,821 --> 00:08:35,196 Aún no la tengo. Me incorporé hace poco. 108 00:08:42,905 --> 00:08:43,905 ¿Qué edad tienes? 109 00:08:43,988 --> 00:08:45,030 Veintiuno, señor. 110 00:08:45,946 --> 00:08:46,946 Veintiuno... 111 00:09:01,780 --> 00:09:03,905 - ¿Alguno está herido? - No. 112 00:09:04,738 --> 00:09:05,738 No. 113 00:09:06,863 --> 00:09:09,280 ¿Alguna vez te hirió Daesh? 114 00:09:09,405 --> 00:09:10,405 No. 115 00:09:10,905 --> 00:09:12,738 - ¿Son los últimos dos? - No. 116 00:09:13,571 --> 00:09:15,696 ¿Daesh les mató a algún familiar? 117 00:09:16,155 --> 00:09:18,738 A algunos, los estadounidenses. Otros se fueron con ellos. 118 00:09:20,988 --> 00:09:21,988 Ese es mi tío. 119 00:09:23,321 --> 00:09:24,321 ¿Lo quieres? 120 00:09:25,071 --> 00:09:26,321 Claro, es mi tío. 121 00:09:29,780 --> 00:09:31,030 ¿Y por qué no lloras? 122 00:09:33,738 --> 00:09:34,738 No sé. 123 00:09:37,363 --> 00:09:38,439 ¿Estás casado? 124 00:09:38,530 --> 00:09:41,321 Si lo estuviera, no me habría encontrado aquí. 125 00:09:42,905 --> 00:09:43,905 ¿Qué? 126 00:09:46,613 --> 00:09:48,863 - ¿Qué quieres decir? - Oye, cálmate. 127 00:09:51,488 --> 00:09:52,780 Aún es muy joven. 128 00:09:53,405 --> 00:09:54,946 Déjalo, es muy joven. 129 00:09:57,863 --> 00:09:59,238 ¿Qué dije? 130 00:10:06,280 --> 00:10:07,530 POLICÍA 131 00:10:13,863 --> 00:10:14,863 ¿Él también? 132 00:10:15,321 --> 00:10:16,613 - No. - ¿Por qué? 133 00:10:17,780 --> 00:10:20,980 Porque Daesh nunca lo hirió ni le mató ningún pariente. 134 00:10:21,071 --> 00:10:22,738 ¿Y a todos ustedes sí? 135 00:10:23,488 --> 00:10:24,571 A la mayoría. 136 00:10:26,446 --> 00:10:28,446 Yo no sé quiénes son ustedes. 137 00:10:29,238 --> 00:10:31,655 Los que matamos a los asesinos de tu tío. 138 00:10:32,780 --> 00:10:35,905 Si necesitas más datos que esos, no aceptes la gorra. 139 00:10:37,405 --> 00:10:38,897 No quiero dejarlo aquí. 140 00:10:38,988 --> 00:10:40,321 No lo dejaremos. 141 00:10:47,613 --> 00:10:48,689 Vámonos. 142 00:10:48,780 --> 00:10:51,230 ¿Así que ahora nos llevamos kurdos? 143 00:10:51,321 --> 00:10:52,696 ¿Qué tienen los kurdos? 144 00:10:58,030 --> 00:10:59,196 Iré por tu tío. 145 00:11:13,071 --> 00:11:14,488 Vamos, apúrense. 146 00:11:17,196 --> 00:11:19,022 - ¿Me quito esto? - Sí. 147 00:11:19,113 --> 00:11:20,321 ¿Usas talla media? 148 00:11:21,363 --> 00:11:22,772 - Sí. - Media. 149 00:11:22,863 --> 00:11:24,405 ¿Acaso tenemos una tienda? 150 00:11:49,405 --> 00:11:50,522 Toma este cinturón. 151 00:11:50,613 --> 00:11:52,564 ¿Eres diestro o zurdo? 152 00:11:52,655 --> 00:11:53,655 - Zurdo. - Sinan. 153 00:11:55,113 --> 00:11:56,113 Vamos. 154 00:11:56,655 --> 00:11:58,272 Ve del otro lado, apúrate. 155 00:11:58,363 --> 00:12:01,105 Esos dos no eran los únicos que queríamos arrestar. 156 00:12:01,196 --> 00:12:02,647 Ve del otro lado, dije. 157 00:12:02,738 --> 00:12:05,863 No tiene sentido hacer arrestos aquí en este momento. 158 00:12:05,988 --> 00:12:08,314 Las prisiones de Irak son inseguras. 159 00:12:08,405 --> 00:12:10,605 Avisa que el muchacho se queda con nosotros. 160 00:12:10,696 --> 00:12:13,439 - Muévete. - Nuestros jefes nos creen muertos. 161 00:12:13,530 --> 00:12:16,022 Si es así, se alegrarán de que les avises. 162 00:12:16,113 --> 00:12:17,605 Vamos, muévete, de prisa. 163 00:12:17,696 --> 00:12:18,696 Muévete. 164 00:12:20,530 --> 00:12:24,772 POLICÍA 165 00:12:24,863 --> 00:12:26,030 Toma un arma. 166 00:12:27,113 --> 00:12:28,113 Kawa... 167 00:12:34,405 --> 00:12:35,780 ¿Estás seguro? 168 00:12:50,571 --> 00:12:52,230 No desperdicies agua. 169 00:12:52,321 --> 00:12:54,571 Lavo la sangre de su tío. 170 00:13:04,321 --> 00:13:05,321 Vamos. 171 00:13:08,155 --> 00:13:10,196 Waleed, Kamal, que vaya entre ustedes. 172 00:13:14,696 --> 00:13:16,530 Obedece y aprenderás rápido. 173 00:13:24,696 --> 00:13:26,071 Perdón por lo que dije. 174 00:13:28,655 --> 00:13:30,196 ¿De dónde vienes? 175 00:13:30,738 --> 00:13:33,405 - ¿Fuiste a la escuela de superdotados? - Sí. 176 00:13:35,238 --> 00:13:37,738 Te conozco. Iba uno o dos años antes que tú. 177 00:13:39,446 --> 00:13:41,564 Estábamos en una misión. Oímos sus disparos. 178 00:13:41,655 --> 00:13:43,363 Vimos que estaban en peligro. 179 00:13:43,905 --> 00:13:44,905 Gracias. 180 00:13:45,238 --> 00:13:46,780 Agradécele al mayor Jassem. 181 00:13:47,280 --> 00:13:49,696 Si fuera por mí, habríamos seguido con la misión. 182 00:13:50,238 --> 00:13:51,446 ¿Cuál es tu misión? 183 00:14:01,613 --> 00:14:04,696 "Nuestra misión". Si la cagas, te mato. 184 00:14:48,488 --> 00:14:51,530 Espera aquí. Primero aseguraremos el área. 185 00:14:55,863 --> 00:14:57,064 Gracias. 186 00:14:57,155 --> 00:14:58,022 ¿Qué? 187 00:14:58,113 --> 00:15:00,321 Le agradezco haberme salvado la vida. 188 00:15:05,571 --> 00:15:06,946 ¿Cuándo murió tu padre? 189 00:15:07,946 --> 00:15:09,863 - ¿Cómo sabe de mi padre? - Vamos, Kamal. 190 00:15:11,030 --> 00:15:12,772 Pareces educado. 191 00:15:12,863 --> 00:15:14,397 Te crio tu madre, ¿no? 192 00:15:14,488 --> 00:15:16,571 Levanta el arma, mira hacia arriba. 193 00:15:18,071 --> 00:15:19,113 No me agradezcas. 194 00:15:19,780 --> 00:15:21,280 Necesitamos efectivos. 195 00:15:27,530 --> 00:15:28,738 Huelo un cadáver. 196 00:15:32,238 --> 00:15:33,613 El olor viene de aquí. 197 00:15:35,405 --> 00:15:36,738 ¡Despejado! 198 00:15:38,863 --> 00:15:40,655 Descansemos aquí diez minutos. 199 00:15:59,363 --> 00:16:01,522 Fíjense si hay electricidad. 200 00:16:01,613 --> 00:16:03,155 BIENVENIDOS 201 00:16:06,113 --> 00:16:07,480 ¿Pública? 202 00:16:07,571 --> 00:16:08,605 "¿Pública?". 203 00:16:08,696 --> 00:16:09,855 Cállate, idiota. 204 00:16:09,946 --> 00:16:10,988 ¿Ya empezaste? 205 00:16:13,655 --> 00:16:16,946 Veamos el segundo piso. El olor es insoportable. 206 00:16:18,113 --> 00:16:19,238 Vamos, muchachos. 207 00:16:21,863 --> 00:16:22,946 Sólo diez minutos. 208 00:16:24,155 --> 00:16:25,196 Debes comer. 209 00:16:25,905 --> 00:16:26,905 ¿Sí? 210 00:16:27,613 --> 00:16:29,480 Igualmente, no vendrán. 211 00:16:29,571 --> 00:16:30,730 Vamos, amigo. 212 00:16:30,821 --> 00:16:32,446 - Sí, señor. - Muévanse. 213 00:16:33,988 --> 00:16:35,030 Vamos. 214 00:16:45,280 --> 00:16:46,280 ¿Kawa? 215 00:16:48,655 --> 00:16:49,655 ¡Despejado! 216 00:16:53,405 --> 00:16:54,605 ¡Despejado! 217 00:16:54,696 --> 00:16:59,647 Dos despejan el lugar y dos los cubren. Si está listo, señala con el hombro. 218 00:16:59,738 --> 00:17:01,780 No te quedes en la puerta. Te matarán. 219 00:17:09,738 --> 00:17:10,738 ¡Despejado! 220 00:17:11,613 --> 00:17:12,738 ¡Lo encontré! 221 00:17:22,738 --> 00:17:24,363 ¿Es un programa de Kuwait? 222 00:18:16,238 --> 00:18:17,613 ¿Por qué es tan agresiva? 223 00:18:18,155 --> 00:18:20,530 Porque una está embarazada y la otra no. 224 00:18:21,030 --> 00:18:22,605 ¿La mujer del medio? 225 00:18:22,696 --> 00:18:26,939 Creo que es la tercera esposa. No, es la primera. 226 00:18:27,030 --> 00:18:28,155 ¿Primera o tercera? 227 00:18:28,280 --> 00:18:30,314 La primera. Conduce un Mercedes. 228 00:18:30,405 --> 00:18:31,439 Basta, miremos. 229 00:18:31,530 --> 00:18:32,863 Sólo le respondí. 230 00:18:34,238 --> 00:18:35,821 ¿Cuántas esposas necesita? 231 00:18:36,363 --> 00:18:38,696 Son de Kuwait, viejo. ¿Qué esperas? 232 00:19:01,863 --> 00:19:02,863 Gracias. 233 00:19:11,405 --> 00:19:12,446 Un momento. 234 00:19:17,613 --> 00:19:19,238 Su esposa es muy bonita. 235 00:19:20,488 --> 00:19:23,030 Es difícil tener una esposa, imagínate tres. 236 00:19:39,238 --> 00:19:41,655 Dame la botella de agua. Está vacía, ¿no? 237 00:19:55,071 --> 00:19:56,405 Kamal, dame el dinero. 238 00:20:06,071 --> 00:20:07,238 ¿Cuál es nuestra misión? 239 00:20:08,071 --> 00:20:09,321 No necesitas saberlo. 240 00:20:10,821 --> 00:20:12,189 ¿No confías en mí? 241 00:20:12,280 --> 00:20:13,488 Claro que no. 242 00:20:19,446 --> 00:20:20,530 Waleed. 243 00:20:22,446 --> 00:20:25,814 Descansa. Necesitas comer. ¿Sí? 244 00:20:25,905 --> 00:20:26,905 Sí, señor. 245 00:20:32,738 --> 00:20:33,988 - Toma tu parte. - Señor... 246 00:20:34,946 --> 00:20:36,105 Toma. 247 00:20:36,196 --> 00:20:37,196 ¿Qué es esto? 248 00:20:37,280 --> 00:20:39,071 - Dinero. - ¿Para qué? 249 00:21:02,196 --> 00:21:03,196 ¿Cuál? 250 00:21:03,655 --> 00:21:05,230 - ¿Qué? - ¿Con cuál te casarías? 251 00:21:05,321 --> 00:21:06,405 Son todas bonitas. 252 00:21:49,488 --> 00:21:51,405 Aléjate. 253 00:21:53,155 --> 00:21:56,321 - Es mi amigo. - ¡Dije que te alejaras! 254 00:22:03,446 --> 00:22:05,113 ¡Tu amigo es un traidor! 255 00:22:05,780 --> 00:22:06,821 ¿Cómo lo sabe? 256 00:22:26,071 --> 00:22:27,905 ¿Esperamos a que salgan primero? 257 00:22:30,196 --> 00:22:31,280 ¡Abajo! 258 00:22:47,155 --> 00:22:48,280 ¿Están todos bien? 259 00:22:52,071 --> 00:22:53,071 ¿Están bien? 260 00:22:54,446 --> 00:22:55,530 ¿Están todos bien? 261 00:23:09,863 --> 00:23:11,397 No hice nada. 262 00:23:11,488 --> 00:23:14,147 ¿Qué hice? 263 00:23:14,238 --> 00:23:15,238 ¡Señor! 264 00:23:16,280 --> 00:23:17,647 - ¡Déjame! - Cálmate. 265 00:23:17,738 --> 00:23:19,196 ¡Ya verás, desgraciado! 266 00:23:20,530 --> 00:23:21,897 ¡Atrás! 267 00:23:21,988 --> 00:23:23,064 No hizo nada. 268 00:23:23,155 --> 00:23:24,863 ¡Retrocede! ¡Maldito sea! 269 00:23:26,488 --> 00:23:27,488 Tranquilo. 270 00:23:52,280 --> 00:23:53,405 Quédatelo. 271 00:23:53,863 --> 00:23:56,571 Deberían enviárselo a su familia. 272 00:24:05,446 --> 00:24:06,571 No soy un traidor. 273 00:24:09,030 --> 00:24:10,113 No soy un traidor. 274 00:24:23,655 --> 00:24:24,780 Ve por tu hermano. 275 00:24:25,280 --> 00:24:26,280 Vamos. 276 00:24:31,238 --> 00:24:32,772 Vamos, muchachos. 277 00:24:32,863 --> 00:24:34,196 Cuidado con la cabeza. 278 00:24:45,571 --> 00:24:46,613 Las piernas. 279 00:24:58,821 --> 00:25:00,155 - Amén. - Amén. 280 00:25:00,613 --> 00:25:01,613 Descansa en paz. 281 00:25:07,113 --> 00:25:08,571 IRAK 282 00:25:16,071 --> 00:25:17,071 ¿Dónde está...? 283 00:25:17,155 --> 00:25:18,230 Murió como mártir. 284 00:25:18,321 --> 00:25:19,321 Ese es el nuevo. 285 00:25:21,988 --> 00:25:23,196 Reúnanse. 286 00:25:29,196 --> 00:25:31,855 Es mejor quedarse en la parte peligrosa. 287 00:25:31,946 --> 00:25:33,230 Luego ir al norte. 288 00:25:33,321 --> 00:25:35,613 Nos atacarán antes de hacer un kilómetro. 289 00:25:36,405 --> 00:25:38,814 O crucemos por la parte más segura 290 00:25:38,905 --> 00:25:42,064 desde este puesto, pero habrá que sobornarlos. 291 00:25:42,155 --> 00:25:43,696 Ambas opciones son buenas. 292 00:25:45,321 --> 00:25:46,655 Vayamos por el puesto. 293 00:25:47,321 --> 00:25:48,321 Es más seguro. 294 00:25:48,738 --> 00:25:49,814 No para ti. 295 00:25:49,905 --> 00:25:50,905 Para mí también. 296 00:25:51,321 --> 00:25:53,613 Prefiero un consejo de guerra y no morir. 297 00:25:54,113 --> 00:25:54,939 Es mi opinión. 298 00:25:55,030 --> 00:25:58,030 Yo iré en el primer Humvee. Vámonos. 299 00:25:59,071 --> 00:26:01,230 Kawa, acompáñame. 300 00:26:01,321 --> 00:26:02,530 ¿A quién sobornamos? 301 00:26:07,405 --> 00:26:11,530 T7 IRAK 302 00:26:26,155 --> 00:26:27,980 Razzak, más rápido, por favor. 303 00:26:28,071 --> 00:26:29,113 Más rápido. 304 00:26:33,946 --> 00:26:36,564 Impíos... 305 00:26:36,655 --> 00:26:38,647 Adoradores de la cruz y de falsos dioses. 306 00:26:38,738 --> 00:26:40,730 El Estado Islámico está en todas partes. 307 00:26:40,821 --> 00:26:43,189 El Estado Islámico se expandirá. 308 00:26:43,280 --> 00:26:46,230 Vinimos a matarlos, los decapitaremos 309 00:26:46,321 --> 00:26:49,522 junto con sus impíos aliados. 310 00:26:49,613 --> 00:26:52,314 Capturaremos a sus mujeres, las esclavizaremos 311 00:26:52,405 --> 00:26:55,821 y sus hijos servirán al califato si Dios quiere. 312 00:26:56,863 --> 00:27:00,446 Maldito seas tú y tu califato, cabrón. 313 00:27:01,113 --> 00:27:02,488 Nosotros iremos por ti. 314 00:27:18,821 --> 00:27:20,321 Llevémoslos con nosotros. 315 00:27:21,071 --> 00:27:22,321 Detén el vehículo. 316 00:27:28,405 --> 00:27:31,196 Niño, ven con nosotros. Cruzaremos al otro lado. 317 00:27:31,905 --> 00:27:32,905 Vamos, niño. 318 00:27:34,780 --> 00:27:36,613 Vengan con nosotros, chicos. 319 00:27:37,113 --> 00:27:38,272 Vamos. 320 00:27:38,363 --> 00:27:40,696 No somos extraños. Vengan. 321 00:27:41,155 --> 00:27:44,022 No podemos irnos. Se lo prometí a mi padre. 322 00:27:44,113 --> 00:27:45,571 ¿Y dónde está tu padre? 323 00:27:51,946 --> 00:27:55,071 Vamos, no pasa nada. Arreglaremos todo. 324 00:27:55,571 --> 00:27:58,480 Acompáñennos, pero primero mataremos a esos. 325 00:27:58,571 --> 00:28:00,689 No, le di mi palabra. 326 00:28:00,780 --> 00:28:01,897 ¿Vamos con ellos? 327 00:28:01,988 --> 00:28:03,772 También le prometiste a papá. 328 00:28:03,863 --> 00:28:05,314 ¡Mamá sangraba! 329 00:28:05,405 --> 00:28:07,897 Les mentiste a todos. ¿No aprendiste nada? 330 00:28:07,988 --> 00:28:10,647 Me enseñaron a cuidar a mi hermano, ¿y a ti? 331 00:28:10,738 --> 00:28:11,980 A cumplir mi promesa. 332 00:28:12,071 --> 00:28:14,446 ¿Quién los enterrará si no? 333 00:28:14,946 --> 00:28:16,855 Te ayudaremos. Ven con nosotros. 334 00:28:16,946 --> 00:28:18,772 No hay tiempo, señor. Vamos. 335 00:28:18,863 --> 00:28:20,314 Son niños. 336 00:28:20,405 --> 00:28:23,439 Señor, ¿por qué no nos llevamos a uno? 337 00:28:23,530 --> 00:28:25,147 No podemos parar aquí. 338 00:28:25,238 --> 00:28:27,196 ¡Me voy con ellos! 339 00:28:28,030 --> 00:28:29,530 Perdóname por gritarte. 340 00:28:30,030 --> 00:28:34,355 Si vas, nos separaremos. Terminaremos sólos. 341 00:28:34,446 --> 00:28:37,321 - ¡Ven conmigo! - Vamos, muchacho. 342 00:28:37,905 --> 00:28:38,905 Espera, Waleed. 343 00:28:38,946 --> 00:28:41,189 - No tenemos tiempo. - Tranquilo. 344 00:28:41,280 --> 00:28:42,564 Espera. Vamos, niño. 345 00:28:42,655 --> 00:28:45,030 - Ven, hijo. - Vamos. 346 00:28:46,113 --> 00:28:47,196 ¡Ven conmigo! 347 00:28:54,446 --> 00:28:55,446 ¿Vienes o no? 348 00:28:57,696 --> 00:28:59,488 Vamos, hijo, ven. 349 00:29:00,238 --> 00:29:01,689 Acompáñanos, por favor. 350 00:29:01,780 --> 00:29:03,113 Le prometí a mi padre. 351 00:29:05,863 --> 00:29:06,863 Se lo prometí. 352 00:29:52,113 --> 00:29:53,488 No le contesten. 353 00:30:44,280 --> 00:30:46,530 - Somos de la Policía Federal. - Lo sé. 354 00:30:47,113 --> 00:30:50,530 No nos vio ni a nosotros ni al Hummer que viene atrás, ¿sí? 355 00:30:59,530 --> 00:31:00,863 Bien, pasen. 356 00:31:19,696 --> 00:31:21,613 Muchachos, ocúpense del cuerpo. 357 00:31:51,238 --> 00:31:54,105 ¿Por qué sobornamos a la policía para pasar por un puesto? 358 00:31:54,196 --> 00:31:59,230 No sabemos nada de ti, tipo listo, pero tu amigo era un traidor. 359 00:31:59,321 --> 00:32:00,738 Haces muchas preguntas. 360 00:32:01,488 --> 00:32:03,189 ¿Por qué los sobornamos? 361 00:32:03,280 --> 00:32:06,946 - Porque no terminaríamos más. - Basta. Recitemos la Fatiha. 362 00:32:12,946 --> 00:32:15,655 Vamos, esperen su turno. 363 00:32:18,613 --> 00:32:19,730 La paz sea contigo. 364 00:32:19,821 --> 00:32:21,071 Y contigo también. 365 00:32:22,571 --> 00:32:24,772 Veo que tienes familia. 366 00:32:24,863 --> 00:32:26,439 Necesito pedirte un favor. 367 00:32:26,530 --> 00:32:28,605 Encontré a este niño del otro lado. 368 00:32:28,696 --> 00:32:30,564 Necesito que lo lleves contigo. 369 00:32:30,655 --> 00:32:32,363 Perdió a su madre. 370 00:32:42,280 --> 00:32:43,280 No puedo. 371 00:32:44,238 --> 00:32:46,564 - Lo siento. - Es un pobre niño, y tienes hijos. 372 00:32:46,655 --> 00:32:47,821 Llévalo contigo. 373 00:32:48,780 --> 00:32:50,689 - Sí, lo llevaremos. - No puedo. 374 00:32:50,780 --> 00:32:53,405 Dios te bendiga. 375 00:32:53,988 --> 00:32:55,321 Pórtate bien, ¿sí? 376 00:32:57,488 --> 00:33:00,405 No lo entregues a la Media Luna Roja. 377 00:33:00,863 --> 00:33:01,863 Si lo entregas, 378 00:33:02,571 --> 00:33:03,696 me enteraré. 379 00:33:04,738 --> 00:33:06,363 - No lo entregues. - Bien. 380 00:33:11,488 --> 00:33:12,821 Cariño, ¿te duele? 381 00:33:13,655 --> 00:33:14,655 ¿Te duele? 382 00:33:16,071 --> 00:33:17,446 Cariño, ven aquí. 383 00:33:33,905 --> 00:33:34,905 ¿SWAT? 384 00:33:35,363 --> 00:33:37,030 - ¿Estás vivo? - Vámonos. 385 00:33:37,613 --> 00:33:39,321 Te buscaron por todas partes. 386 00:33:40,655 --> 00:33:41,564 ¿Están bien? 387 00:33:41,655 --> 00:33:42,655 No le hagas caso. 388 00:33:42,738 --> 00:33:44,564 - Vamos, dije. - No me toques. 389 00:33:44,655 --> 00:33:46,439 - Camina. - No me toques. 390 00:33:46,530 --> 00:33:48,147 Hola, ¿me oyes? 391 00:33:48,238 --> 00:33:50,480 - No me empujes. - ¡Vámonos, dije! 392 00:33:50,571 --> 00:33:52,605 - ¿Qué les pasa? - ¡No me toques! 393 00:33:52,696 --> 00:33:54,113 Avanza, no lo escuches. 394 00:33:55,530 --> 00:33:57,321 ¿Le han hablado de nosotros? 395 00:33:58,655 --> 00:33:59,480 Sí. 396 00:33:59,571 --> 00:34:00,905 Es todo verdad. 397 00:34:02,321 --> 00:34:04,530 Si le cuenta a alguien que nos vio, 398 00:34:05,863 --> 00:34:07,488 sabré que usted nos delató. 399 00:34:08,988 --> 00:34:09,988 ¿Está claro? 400 00:34:15,655 --> 00:34:16,780 Vamos, muchachos. 401 00:34:32,780 --> 00:34:34,564 ¡Vamos! 402 00:34:34,655 --> 00:34:36,355 T7 - IRAK 403 00:34:36,446 --> 00:34:40,855 Equipo SWAT, los vemos recorriendo la ciudad. 404 00:34:40,946 --> 00:34:42,363 ¿Qué están buscando? 405 00:34:45,321 --> 00:34:49,897 Tenían seis Hummers. Ahora tienen tres. 406 00:34:49,988 --> 00:34:53,189 Hace diez meses, tenían nueve. 407 00:34:53,280 --> 00:34:56,564 Policía y soldados impíos. 408 00:34:56,655 --> 00:34:58,897 Tienen camas y casas confortables. 409 00:34:58,988 --> 00:35:00,696 Gracias por dárnoslas. 410 00:35:05,113 --> 00:35:07,480 ¿No vamos por las municiones? 411 00:35:07,571 --> 00:35:08,772 O por comida. 412 00:35:08,863 --> 00:35:10,230 Waleed, dame agua. 413 00:35:10,321 --> 00:35:11,321 ¿Por qué? 414 00:35:12,488 --> 00:35:14,988 ¿Por qué nadie responde mis preguntas? 415 00:35:17,280 --> 00:35:19,564 En serio, ¿de qué huyen? 416 00:35:19,655 --> 00:35:20,814 ¿Nosotros? 417 00:35:20,905 --> 00:35:22,655 ¿Por qué habríamos de huir? 418 00:35:26,196 --> 00:35:27,480 ¿Dónde está el borek? 419 00:35:27,571 --> 00:35:28,571 Me lo comí. 420 00:35:29,738 --> 00:35:30,980 ¿Todo? 421 00:35:31,071 --> 00:35:32,071 Sí. 422 00:35:32,155 --> 00:35:34,439 ¿Y no les dejaste a Razzak y a Waleed? 423 00:35:34,530 --> 00:35:37,064 - Tengo hambre. - La próxima, me comes a mí. 424 00:35:37,155 --> 00:35:44,113 T7 - IRAK 425 00:36:00,696 --> 00:36:02,780 Fui detective de Homicidios. 426 00:36:04,696 --> 00:36:05,696 Lo sé. 427 00:36:06,988 --> 00:36:09,030 Estudiaba para ser detective. 428 00:36:10,196 --> 00:36:12,488 Nos enseñabas Investigación Criminal. 429 00:36:13,905 --> 00:36:15,863 ¿Estuviste en mi clase? 430 00:36:16,613 --> 00:36:19,196 Claramente fui memorable para usted. 431 00:36:20,780 --> 00:36:21,988 Lo siento. 432 00:36:26,071 --> 00:36:27,988 Linda época, pero ya pasó. 433 00:36:29,571 --> 00:36:31,397 Me encantaba mi trabajo. 434 00:36:31,488 --> 00:36:32,488 ¿De profesor? 435 00:36:34,988 --> 00:36:36,571 No, de detective. 436 00:36:38,696 --> 00:36:40,363 Era buen detective. 437 00:36:41,071 --> 00:36:42,738 Por eso me gustaba. 438 00:36:45,571 --> 00:36:47,196 Me gustaba quién solía ser. 439 00:36:52,030 --> 00:36:53,488 Puede retomarlo. 440 00:36:56,821 --> 00:36:58,696 Ya no puedo regresar. 441 00:37:16,988 --> 00:37:18,530 Somos los buenos. 442 00:37:19,655 --> 00:37:20,655 ¿Qué? 443 00:37:21,738 --> 00:37:22,738 Somos los buenos. 444 00:37:24,113 --> 00:37:29,238 Escúchame bien. No vuelvas a empujarme como en el puesto de control. 445 00:37:31,988 --> 00:37:35,522 Si no hubieras preguntado tanto, no te habría empujado. 446 00:37:35,613 --> 00:37:36,946 No hice nada malo. 447 00:37:37,655 --> 00:37:39,530 No me empujes. No me grites. 448 00:37:40,321 --> 00:37:41,522 Explícame las cosas. 449 00:37:41,613 --> 00:37:43,980 No sé adónde vamos ni cuál es la misión. 450 00:37:44,071 --> 00:37:45,605 No los conozco. 451 00:37:45,696 --> 00:37:47,488 ¿Por qué debería hacerte caso? 452 00:37:49,780 --> 00:37:50,780 ¿Entiendes? 453 00:37:51,488 --> 00:37:52,488 Dame eso. 454 00:37:55,571 --> 00:37:56,655 Ese es su hermano. 455 00:37:58,405 --> 00:38:01,355 Se obligaba a ver este video 456 00:38:01,446 --> 00:38:04,155 cuando dudaba de lo que hacíamos, 457 00:38:05,280 --> 00:38:07,488 contra quiénes combatíamos y por qué. 458 00:38:10,655 --> 00:38:14,405 Todo lo que fotografió demostraba que hizo su parte. 459 00:38:15,071 --> 00:38:19,071 Fotos que podía mostrar a su familia, que eran policías y soldados. 460 00:38:31,363 --> 00:38:33,613 ¿Eso hacemos? ¿Buscamos venganza? 461 00:38:41,446 --> 00:38:44,980 Entre 100 y 150 civiles se dirigen hacia usted, señor. 462 00:38:45,071 --> 00:38:46,821 Suban las ventanillas. 463 00:39:03,530 --> 00:39:05,946 Estamos por cruzar a la zona de peligro. 464 00:39:06,655 --> 00:39:08,155 Estén atentos. 465 00:39:35,780 --> 00:39:36,821 Cuidado. 466 00:39:55,613 --> 00:39:56,522 ¡Alto! 467 00:39:56,613 --> 00:39:58,113 ¡Disparan contra civiles! 468 00:40:00,363 --> 00:40:01,689 ¿Por qué les disparan? 469 00:40:01,780 --> 00:40:03,814 Los castigan por irse. 470 00:40:03,905 --> 00:40:06,238 Los usan de escudos humanos. 471 00:40:07,405 --> 00:40:08,696 ¿De dónde disparan? 472 00:40:09,613 --> 00:40:12,071 Caen antes de que oigamos los disparos. 473 00:40:14,655 --> 00:40:15,655 ¡No los veo! 474 00:40:15,738 --> 00:40:16,821 ¡A la izquierda! 475 00:40:21,613 --> 00:40:22,647 T7 - IRAK 476 00:40:22,738 --> 00:40:25,488 ¡Cúbranse detrás del vehículo! 477 00:40:33,946 --> 00:40:35,738 ¡A la una! 478 00:40:38,113 --> 00:40:40,071 ¡Retrocedan! 479 00:40:46,196 --> 00:40:51,022 Akram, Youness, protejan a los civiles. Disparen al techo, a la derecha. 480 00:40:51,113 --> 00:40:53,022 Disparen hasta que les diga. 481 00:40:53,113 --> 00:40:55,030 ¡Razzak, ve! ¡Rápido! 482 00:41:03,780 --> 00:41:05,022 Maldita sea. 483 00:41:05,113 --> 00:41:06,321 Thaer, hijo. 484 00:41:06,946 --> 00:41:07,946 Qué mala suerte. 485 00:41:08,905 --> 00:41:09,905 ¡Qué mala suerte! 486 00:41:17,363 --> 00:41:19,113 Espera a que recarguen armas. 487 00:41:20,405 --> 00:41:22,155 ¡Detente aquí! 488 00:41:22,655 --> 00:41:24,772 Espera aquí por los demás. 489 00:41:24,863 --> 00:41:26,405 ¡Vamos, Waleed, Kawa! 490 00:41:42,321 --> 00:41:43,321 Ahora. 491 00:41:52,280 --> 00:41:53,280 Despejado. 492 00:41:54,196 --> 00:41:55,655 - ¿Despejado? - Despejado. 493 00:41:59,655 --> 00:42:00,939 Despejado, muchachos. 494 00:42:01,030 --> 00:42:02,064 Ve calle abajo. 495 00:42:02,155 --> 00:42:03,980 Ve por la lateral, no la principal. 496 00:42:04,071 --> 00:42:05,780 Razzak está esperando. Ve. 497 00:42:06,446 --> 00:42:07,446 Hijo de puta. 498 00:42:07,863 --> 00:42:09,530 A la mierda con todos. 499 00:42:23,780 --> 00:42:26,530 Detente, Waleed. Ten cuidado. Ven a este lado. 500 00:42:30,446 --> 00:42:33,738 Apártate de la pared. Toma, mejor usa esto. 501 00:42:49,821 --> 00:42:51,363 ¿Ves algo desde aquí? 502 00:42:52,696 --> 00:42:53,821 Aún no, señor. 503 00:43:15,863 --> 00:43:18,022 - A la izquierda, señor. - ¿Dónde? 504 00:43:18,113 --> 00:43:20,571 El satélite azul. A menos de dos kilómetros. 505 00:43:22,363 --> 00:43:23,363 Sí. 506 00:43:26,405 --> 00:43:27,530 Estamos cerca. 507 00:43:31,738 --> 00:43:34,321 Nos fijaremos el camino mientras avanzamos. 508 00:43:34,946 --> 00:43:35,988 ¿De acuerdo? 509 00:43:37,113 --> 00:43:40,772 Llevaremos a los Hummer al punto más cercano y luego iremos a pie. 510 00:43:40,863 --> 00:43:42,696 - Sí, señor. - ¿De acuerdo? 511 00:43:48,905 --> 00:43:51,696 Debemos ir por aquí, pero es una zona peligrosa. 512 00:43:52,780 --> 00:43:56,446 Los Daesh pueden emboscarnos en cualquier momento fácilmente 513 00:43:57,155 --> 00:43:58,730 por los callejones estrechos. 514 00:43:58,821 --> 00:44:02,022 Les lanzábamos rocas a los estadounidenses desde ellos 515 00:44:02,113 --> 00:44:06,446 y no nos atrapaban porque eran angostos para sus vehículos. 516 00:45:49,071 --> 00:45:50,355 Déjalo sufrir. 517 00:45:50,446 --> 00:45:51,272 ¿Qué? 518 00:45:51,363 --> 00:45:52,363 Déjalo. 519 00:46:25,655 --> 00:46:26,655 Amir. 520 00:46:27,696 --> 00:46:29,147 Ve como francotirador. 521 00:46:29,238 --> 00:46:31,155 - Apúrate, ve a ese lado. - Bien. 522 00:46:31,780 --> 00:46:34,272 Razzak, Akram, Youness... 523 00:46:34,363 --> 00:46:35,397 Sí, señor. 524 00:46:35,488 --> 00:46:38,772 Vayan con Waleed. Él les dirá qué ruta seguiremos. 525 00:46:38,863 --> 00:46:39,863 Bien. 526 00:46:51,613 --> 00:46:53,738 Vayamos hacia la derecha. 527 00:46:54,238 --> 00:46:58,230 Los vehículos no pasan por los callejones. Hay que ir a pie. 528 00:46:58,321 --> 00:47:01,655 A la derecha, creo que es muy peligroso. 529 00:47:03,405 --> 00:47:05,196 ¿Me das el martillo de mi mochila? 530 00:47:23,946 --> 00:47:25,022 ¿Cómo te llamas? 531 00:47:25,113 --> 00:47:27,230 Amir. Eres Kawa, ¿verdad? 532 00:47:27,321 --> 00:47:28,480 Sí. 533 00:47:28,571 --> 00:47:29,780 Mucho gusto. 534 00:47:30,821 --> 00:47:31,946 El placer es mío. 535 00:47:35,030 --> 00:47:36,030 Joder. 536 00:47:36,780 --> 00:47:37,780 ¿Señor? 537 00:47:38,613 --> 00:47:40,238 Disculpe, venga a ver esto. 538 00:47:41,280 --> 00:47:42,655 Por favor, venga. 539 00:47:43,655 --> 00:47:45,738 - ¿Qué pasa? - Hijo de puta. 540 00:47:53,196 --> 00:47:57,738 Entre el edificio rosa y el que está junto al estacionamiento, a la izquierda. 541 00:48:00,113 --> 00:48:01,113 ¿Lo ve? 542 00:48:01,571 --> 00:48:02,696 Dame un minuto. 543 00:48:08,571 --> 00:48:09,571 ¿Qué opina? 544 00:48:10,071 --> 00:48:11,446 ¿Es su cuartel general? 545 00:48:19,821 --> 00:48:20,821 Sí. 546 00:48:23,613 --> 00:48:25,105 Llamemos a la artillería. 547 00:48:25,196 --> 00:48:26,196 No puedo. 548 00:48:27,196 --> 00:48:29,155 Rechazarán el pedido. 549 00:48:29,738 --> 00:48:32,696 Cancelarán la misión y me arrestarán. ¿No lo saben? 550 00:48:33,405 --> 00:48:35,814 Puedo llamar a un amigo en Operativos Conjuntos. 551 00:48:35,905 --> 00:48:38,980 Le daré las coordenadas así los estadounidenses atacan. 552 00:48:39,071 --> 00:48:40,689 - No. - Nos criamos juntos 553 00:48:40,780 --> 00:48:41,780 Dije que no. 554 00:48:42,280 --> 00:48:46,064 No les importará destruir todo porque no reconstruirán nada. 555 00:48:46,155 --> 00:48:49,363 No hables más de los estadounidenses. Ya superamos eso. 556 00:48:52,196 --> 00:48:53,863 Si vamos a ocuparnos de esto 557 00:48:54,613 --> 00:48:55,863 y atacar su base... 558 00:48:57,821 --> 00:48:59,280 lo haremos sólos. 559 00:49:00,571 --> 00:49:01,571 Diez hombres. 560 00:49:04,696 --> 00:49:05,738 Tú decides. 561 00:49:11,030 --> 00:49:14,814 Usted es el comandante. ¿Por qué me da esa responsabilidad? 562 00:49:14,905 --> 00:49:18,030 - Estoy cansado. - Son diez hombres. Yo también lo estoy. 563 00:49:18,530 --> 00:49:19,980 También estoy cansado. 564 00:49:20,071 --> 00:49:23,730 - Perdí a dos hijos en dos horas. - Y yo a dos de mis hermanos. 565 00:49:23,821 --> 00:49:25,855 - Todos los perdimos. - ¡Waleed! 566 00:49:25,946 --> 00:49:28,071 - No me grite, señor. - ¡Waleed! 567 00:49:29,988 --> 00:49:32,314 Podemos atacar su base 568 00:49:32,405 --> 00:49:33,946 y despreocuparnos de todo, 569 00:49:34,738 --> 00:49:37,946 o evitarlos y seguir ocultos. 570 00:49:39,071 --> 00:49:40,571 Se lo ruego, señor. 571 00:49:41,280 --> 00:49:43,480 Waleed, ¡te ordeno que elijas! 572 00:49:43,571 --> 00:49:44,571 Son diez hombres. 573 00:49:45,405 --> 00:49:46,655 Hacerme responsable... 574 00:49:56,571 --> 00:49:57,821 Evitémoslos 575 00:49:59,071 --> 00:50:00,488 y permanezcamos ocultos. 576 00:50:04,363 --> 00:50:05,613 ¿Alguien lo detectó? 577 00:50:06,363 --> 00:50:07,405 ¿Lo vieron? 578 00:50:09,571 --> 00:50:11,189 Avísenme si lo vieron. 579 00:50:11,280 --> 00:50:12,280 ¡No disparen! 580 00:50:13,196 --> 00:50:14,905 ¡Necesitamos todas las balas! 581 00:50:15,946 --> 00:50:17,196 ¡Cúbranse! 582 00:50:23,655 --> 00:50:25,113 Eso era C-4 o PENT. 583 00:50:28,155 --> 00:50:29,321 ¿Están bien? 584 00:50:38,571 --> 00:50:41,238 ¡Destruyeron uno de nuestros vehículos! 585 00:51:11,280 --> 00:51:13,780 ¡Hacemos entrega a domicilio! 586 00:51:14,446 --> 00:51:15,821 ¿Negociamos? 587 00:51:16,530 --> 00:51:17,530 ¿Por qué? 588 00:51:18,530 --> 00:51:20,030 Por municiones para Kalashnikov. 589 00:51:20,571 --> 00:51:22,196 ¡Lo siento, uso un GC! 590 00:51:23,155 --> 00:51:25,939 ¿Qué hace aquí un agente de las Fuerzas Especiales iraníes 591 00:51:26,030 --> 00:51:28,321 con un arma de EE. UU. y municiones de la OTAN? 592 00:51:28,905 --> 00:51:30,155 ¡El mundo está loco! 593 00:51:30,821 --> 00:51:33,238 - ¿Es una película de la India? - Bueno... 594 00:51:35,280 --> 00:51:38,780 todavía nos quedan municiones de Kalashnikov para urgencias. 595 00:51:40,155 --> 00:51:41,772 Comprendo las urgencias. 596 00:51:41,863 --> 00:51:43,196 ¿Qué quieren? 597 00:51:44,155 --> 00:51:45,155 Cigarrillos. 598 00:51:45,738 --> 00:51:46,738 Sí, tenemos. 599 00:51:48,113 --> 00:51:50,863 ¡La nicotina y las armas unen al mundo! 600 00:51:51,821 --> 00:51:54,189 Te veo en la puerta de nuestro edificio. 601 00:51:54,280 --> 00:51:55,280 Está bien. 602 00:51:56,655 --> 00:51:59,814 Muchachos, ocúltense y bajen a la calle, rápido. 603 00:51:59,905 --> 00:52:01,530 Amir, Kawa, ¡rápido! 604 00:52:10,280 --> 00:52:12,071 Déjalo, que sufra. 605 00:52:43,530 --> 00:52:46,030 - ¡No toques! - Tranquilo. 606 00:52:46,488 --> 00:52:48,730 Sólo el que hablaba con el coronel. 607 00:52:48,821 --> 00:52:50,071 ¿Estás cuerdo? 608 00:52:51,655 --> 00:52:53,655 Señor, no podemos dejarlo ir sólo. 609 00:52:54,196 --> 00:52:55,022 Waleed... 610 00:52:55,113 --> 00:52:57,280 - Señor. - No hay alternativa. 611 00:53:00,488 --> 00:53:01,564 No tardaré. 612 00:53:01,655 --> 00:53:03,113 Volveré enseguida. 613 00:53:13,655 --> 00:53:16,780 - La paz sea con ustedes. - Igualmente. Adelante. 614 00:53:29,280 --> 00:53:30,280 ¿Qué? 615 00:53:31,238 --> 00:53:33,530 ¿Nunca ha estado tan cerca de la PMF? 616 00:53:36,446 --> 00:53:38,105 He estado cerca de muchos 617 00:53:38,196 --> 00:53:40,321 y he peleado mucho junto a ellos. 618 00:53:41,363 --> 00:53:46,446 Pero, con todo respeto, cuando los veo, prefiero mantener la distancia. 619 00:53:47,155 --> 00:53:48,780 Gusto en conocerlo también. 620 00:53:49,530 --> 00:53:53,147 Soy el coronel Asfahani. ¿Qué hacen de este lado de la ciudad? 621 00:53:53,238 --> 00:53:54,905 Nací por aquí. 622 00:53:55,780 --> 00:53:57,905 Como muchos de sus hombres, supongo. 623 00:53:58,446 --> 00:54:02,238 Pero ¿qué hacen tan lejos de sus familias? 624 00:54:02,738 --> 00:54:04,022 Apoyo logístico. 625 00:54:04,113 --> 00:54:05,113 ¿Logístico? 626 00:54:05,155 --> 00:54:06,196 Así es. 627 00:54:06,863 --> 00:54:08,988 - ¿Cuántos cartones son? - Trece. 628 00:54:09,905 --> 00:54:12,155 ¿Acaso asaltaron un camión? 629 00:54:12,696 --> 00:54:13,605 Sí. 630 00:54:13,696 --> 00:54:17,030 Bueno, es un cartón por cada uno de tus hombres, ¿sí? 631 00:54:17,571 --> 00:54:19,155 No somos todos iguales. 632 00:54:20,363 --> 00:54:21,738 - ¿Té? - No, gracias. 633 00:54:22,530 --> 00:54:24,030 Por favor, sírvase un té. 634 00:54:24,571 --> 00:54:26,655 Dame el té y terminemos de una vez. 635 00:54:27,863 --> 00:54:28,946 ¿Y bien? 636 00:54:29,696 --> 00:54:32,189 ¿Qué haces? Mantén la vista en la calle. 637 00:54:32,280 --> 00:54:34,696 ¿Lo dejaste ir al sótano sin su arma? 638 00:54:35,446 --> 00:54:37,821 Jassem es un lobo, no te preocupes. 639 00:54:39,030 --> 00:54:40,605 Waleed estaba preocupado. 640 00:54:40,696 --> 00:54:42,280 Tiene sus razones. 641 00:54:42,738 --> 00:54:44,113 Concéntrate. 642 00:54:44,738 --> 00:54:47,105 Tres cartones por cada caja... 643 00:54:47,196 --> 00:54:48,988 Un cartón por caja, y rápido. 644 00:54:55,321 --> 00:54:56,571 Son de SWAT. 645 00:54:57,321 --> 00:54:59,405 Supongo que todos son expolicías. 646 00:54:59,905 --> 00:55:02,522 - Seguimos siéndolo. - ¿Es de esta ciudad? 647 00:55:02,613 --> 00:55:04,696 ¿No dije que nací y me crie aquí? 648 00:55:06,321 --> 00:55:09,814 Bueno, un cartón por caja 649 00:55:09,905 --> 00:55:13,030 y que vea si reconoce a alguno de nuestros prisioneros. 650 00:55:14,155 --> 00:55:16,280 - ¿Trato hecho? - Trato hecho. 651 00:55:17,071 --> 00:55:18,071 Por aquí. 652 00:55:22,155 --> 00:55:25,238 - Al fin, cigarrillos. - Estos no los conozco. 653 00:55:27,446 --> 00:55:28,571 No los conozco. 654 00:55:31,238 --> 00:55:32,655 ¡Kawa, ven aquí, rápido! 655 00:55:33,530 --> 00:55:34,530 ¿Por qué? 656 00:55:42,446 --> 00:55:43,863 ¡Cúbrenos desde afuera! 657 00:55:46,655 --> 00:55:48,405 Acércate. 658 00:55:49,030 --> 00:55:50,571 Ven. Ese es tu amigo, ¿no? 659 00:55:58,446 --> 00:55:59,571 Es él. 660 00:56:03,655 --> 00:56:07,238 - Sabía que no estarías en el... - Es nuestro. 661 00:56:07,363 --> 00:56:08,363 Sabía que... 662 00:56:08,446 --> 00:56:11,196 Coronel, es mejor que sigamos así. 663 00:56:12,363 --> 00:56:15,071 Nos delató. Es mejor que lo llevemos. 664 00:56:15,571 --> 00:56:17,696 - No nos cause problemas. - Una calle. 665 00:56:18,196 --> 00:56:20,230 Por Dios, ¡no! 666 00:56:20,321 --> 00:56:22,105 - Llevémoslo. - Grité. 667 00:56:22,196 --> 00:56:25,355 - Así no habrá problemas. - Grité, pero me golpearon. 668 00:56:25,446 --> 00:56:26,980 - Dije que no. - ¡Por Dios... 669 00:56:27,071 --> 00:56:30,605 Dijeron que si no indicaba dónde estaban... 670 00:56:30,696 --> 00:56:31,863 No te debemos nada. 671 00:56:32,405 --> 00:56:34,280 irían por mi familia a EE. UU. 672 00:56:37,530 --> 00:56:38,780 Es nuestro... 673 00:56:40,405 --> 00:56:41,613 No pueden hacer eso. 674 00:56:42,280 --> 00:56:43,696 No puedes golpearlo así. 675 00:56:44,280 --> 00:56:46,105 - Es nuestro, ¿entendido? - No. 676 00:56:46,196 --> 00:56:47,655 Me quitaron el teléfono. 677 00:56:49,321 --> 00:56:52,397 Vieron la foto de mi nieto, que está en Michigan, por Facebook. 678 00:56:52,488 --> 00:56:55,272 No dije que si reconocía a alguno se lo llevaría. 679 00:56:55,363 --> 00:56:57,355 Vine a advertirlos. 680 00:56:57,446 --> 00:57:01,439 - Pero no estaban. - Te vi arrojar una bengala y huir. 681 00:57:01,530 --> 00:57:04,605 - Yo, en su lugar, lo entregaría. - No está en mi lugar. 682 00:57:04,696 --> 00:57:07,030 Tiene razón, porque yo soy iraquí. 683 00:57:07,780 --> 00:57:10,480 Ustedes también son iraquíes, ¿o lo olvidaron? 684 00:57:10,571 --> 00:57:13,064 Qué forma maravillosa de gobernar tu país. 685 00:57:13,155 --> 00:57:14,730 No soy el enemigo. 686 00:57:14,821 --> 00:57:16,939 - Tarde o temprano sale el sol. - ¡No lo soy! 687 00:57:17,030 --> 00:57:19,064 - ¿Qué dice? - ¡Revise su lista! 688 00:57:19,155 --> 00:57:20,439 ¡No soy el enemigo! 689 00:57:20,530 --> 00:57:24,814 ¡Un Irak sin Saddam, el Occidente, terroristas o un coronel iraní! 690 00:57:24,905 --> 00:57:29,280 Sin nosotros, encontrarán a alguien o algo que les causará una maldición. 691 00:57:31,321 --> 00:57:33,321 - ¿Sabe por qué? - Usted me lo dirá. 692 00:57:34,488 --> 00:57:36,446 Ni siquiera son un país de verdad. 693 00:57:37,113 --> 00:57:38,821 No desde Babilonia. 694 00:57:39,321 --> 00:57:43,730 Los crearon un novato británico y un burócrata francés con un mapa falso. 695 00:57:43,821 --> 00:57:48,189 Y a ustedes los crearon unos muchachos bravos que tomaron rehenes. 696 00:57:48,280 --> 00:57:49,439 ¡Se lo ruego! 697 00:57:49,530 --> 00:57:53,355 Cuando nos deshagamos de Daesh, quedarán tres regiones. 698 00:57:53,446 --> 00:57:54,564 Pueden hacerlo ya, 699 00:57:54,655 --> 00:57:58,480 luego de los tres años que pasamos matando a sus mejores hombres. 700 00:57:58,571 --> 00:58:01,272 ¿Y cuántos años pasaron huyendo de ellos? 701 00:58:01,363 --> 00:58:05,064 "¡Se venden fusiles del ejército iraquí! ¡Impecables, sin uso!". 702 00:58:05,155 --> 00:58:07,355 ¡Nada de lo que dice es cierto! 703 00:58:07,446 --> 00:58:10,314 Somos policías, vivimos aquí y nunca nos vencieron. 704 00:58:10,405 --> 00:58:12,230 Váyanse todos a la mierda. 705 00:58:12,321 --> 00:58:15,230 Lo fuimos y aún lo somos. Ni ustedes ni Daesh... 706 00:58:15,321 --> 00:58:17,397 He matado más enemigos que ustedes. 707 00:58:17,488 --> 00:58:20,314 - pueden sacarnos de aquí. - De Kuwait, EE. UU., Al Qaeda... 708 00:58:20,405 --> 00:58:21,230 ¡Cállese! 709 00:58:21,321 --> 00:58:23,780 ¡Basta! 710 00:58:24,613 --> 00:58:25,613 ¿Me desafía? 711 00:58:25,696 --> 00:58:28,030 ¡No soy el enemigo! 712 00:59:16,238 --> 00:59:17,280 Bueno... 713 00:59:18,071 --> 00:59:19,488 Un cartón por cada caja. 714 00:59:39,363 --> 00:59:40,363 Tranquilo. 715 00:59:40,905 --> 00:59:41,905 Calma. 716 00:59:43,113 --> 00:59:45,780 - Sinan, toma dos cajas, ¿sí? - Bien. 717 00:59:46,780 --> 00:59:48,071 Esto es de nuestro amigo. 718 00:59:51,030 --> 00:59:52,988 Te lo cambio por tu lanzacohetes. 719 00:59:54,946 --> 00:59:58,405 - ¿Qué pasa aquí? - Cambio un narguile por un lanzacohetes. 720 00:59:59,988 --> 01:00:03,071 Bien, pero con un sólo misil. Es todo lo que tenemos. 721 01:00:05,071 --> 01:00:06,071 ¿Qué haces? 722 01:00:07,238 --> 01:00:10,647 Si queremos destruir su base, necesitamos algo más potente. 723 01:00:10,738 --> 01:00:13,738 Me equivoqué, no debimos dejar atrás a los Daesh. 724 01:00:15,488 --> 01:00:17,821 Te dije que es tu decisión. Vamos. 725 01:00:49,738 --> 01:00:52,280 No podemos volver por municiones 726 01:00:53,530 --> 01:00:55,946 ni pedir un ataque de artillería... 727 01:00:57,738 --> 01:01:00,689 ni dormir en colchones, seguros en la ciudad, 728 01:01:00,780 --> 01:01:02,530 porque desobedecimos órdenes. 729 01:01:03,238 --> 01:01:05,571 Más bien, desobedecimos órdenes nuevas. 730 01:01:06,863 --> 01:01:09,446 Hace un mes, nos dieron una misión. 731 01:01:10,571 --> 01:01:14,571 Una misión que todos planeamos, que yo planeé. 732 01:01:16,155 --> 01:01:20,030 Dos semanas después, nos cambiaron la comandancia, 733 01:01:20,530 --> 01:01:22,689 que quiso cancelarnos la misión 734 01:01:22,780 --> 01:01:25,488 y enviarnos a aldeas lejos de nuestra batalla. 735 01:01:26,946 --> 01:01:29,738 Así que decidimos no comunicarnos más con ellos. 736 01:01:30,821 --> 01:01:32,897 Nos concentramos en nuestra misión... 737 01:01:32,988 --> 01:01:34,446 No necesito saber más. 738 01:01:36,155 --> 01:01:37,155 No quiero saber. 739 01:01:38,321 --> 01:01:42,071 Dígame lo que necesite saber cuando tenga que saberlo. 740 01:01:46,113 --> 01:01:47,321 Lo que sea. 741 01:02:49,196 --> 01:02:50,196 Razzak, 742 01:02:51,030 --> 01:02:52,238 el final de la fila. 743 01:02:59,780 --> 01:03:01,030 Ahí está. 744 01:03:02,446 --> 01:03:04,446 ¡Delante de ti! ¡Dispárale! 745 01:03:34,363 --> 01:03:35,363 ¡No! 746 01:03:41,863 --> 01:03:43,155 ¡Waleed! 747 01:03:43,821 --> 01:03:45,397 ¡Waleed! 748 01:03:45,488 --> 01:03:47,480 ¡El lanzacohetes! 749 01:03:47,571 --> 01:03:49,446 ¡Después! 750 01:03:54,196 --> 01:03:55,821 ¡Usa el lanzacohetes ahora! 751 01:04:03,655 --> 01:04:04,655 ¡Abajo! 752 01:04:14,405 --> 01:04:16,314 ¡Le volé la cabeza! 753 01:04:16,405 --> 01:04:17,480 ¡Kawa está herido! 754 01:04:17,571 --> 01:04:18,571 ¡Youness! 755 01:04:18,613 --> 01:04:20,689 - Kamal, ven. - ¿Despejado? 756 01:04:20,780 --> 01:04:22,105 ¡Youness! 757 01:04:22,196 --> 01:04:23,280 ¡Cuidado! 758 01:04:25,696 --> 01:04:26,696 ¿Despejado? 759 01:04:27,571 --> 01:04:29,071 Waleed, ten cuidado. 760 01:04:34,030 --> 01:04:35,647 Waleed, sostenlo. 761 01:04:35,738 --> 01:04:37,814 ¿Kawa? 762 01:04:37,905 --> 01:04:38,939 ¿Me escuchas? 763 01:04:39,030 --> 01:04:40,405 Me arden los ojos. 764 01:04:41,696 --> 01:04:43,071 Sí, lo sé. 765 01:04:57,363 --> 01:04:58,814 No fue mi intención. 766 01:04:58,905 --> 01:05:01,821 Nos dispararon y tuve que lanzar la granada. 767 01:05:02,405 --> 01:05:04,863 No lo vi, lo juro. Corrió frente a mí. 768 01:05:06,280 --> 01:05:07,655 Tengo algo para ti. 769 01:05:10,446 --> 01:05:11,446 Descansa en paz. 770 01:05:12,071 --> 01:05:13,321 Descansa en paz, Youness. 771 01:05:14,905 --> 01:05:15,946 Amir. 772 01:05:18,988 --> 01:05:20,696 ¡Suficiente! 773 01:05:21,321 --> 01:05:24,189 Vamos, toma tu arma y ve por aquí. 774 01:05:24,280 --> 01:05:25,405 Apúrate. 775 01:05:26,030 --> 01:05:27,155 Vamos. 776 01:05:28,321 --> 01:05:29,363 ¿Está malherido? 777 01:05:31,113 --> 01:05:32,613 Tiene conmoción cerebral. 778 01:05:33,155 --> 01:05:35,230 ¿Cuántos dedos tengo? 779 01:05:35,321 --> 01:05:36,321 Tres. 780 01:05:36,405 --> 01:05:38,280 Vamos, campeón. 781 01:06:47,196 --> 01:06:52,113 Y CONQUISTAREMOS ROMA SI DIOS QUIERE 782 01:07:03,780 --> 01:07:07,314 Que Dios los bendiga y los proteja. Hace dos años que sufrimos. 783 01:07:07,405 --> 01:07:08,730 ¡Cállate! 784 01:07:08,821 --> 01:07:09,821 Cigarrillo... 785 01:07:11,571 --> 01:07:13,030 Quiero un cigarrillo. 786 01:07:46,071 --> 01:07:47,405 ¡Ataquen! 787 01:07:50,446 --> 01:07:51,446 ¡Cinturón explosivo! 788 01:07:52,446 --> 01:07:53,446 ¡Cuidado! 789 01:08:22,863 --> 01:08:24,897 Waleed... Sinan, ¿estás bien? 790 01:08:24,988 --> 01:08:26,730 Es sólo una herida menor. 791 01:08:26,821 --> 01:08:28,488 - ¿Están todos bien? - Sí. 792 01:08:29,113 --> 01:08:29,980 ¿Razzak? 793 01:08:30,071 --> 01:08:31,071 ¡Despejado! 794 01:08:39,571 --> 01:08:40,738 Razzak está muerto. 795 01:08:41,321 --> 01:08:42,530 Que en paz descanse. 796 01:08:50,196 --> 01:08:51,738 Toma sus municiones. Vamos. 797 01:08:52,321 --> 01:08:54,738 Cuidado con el cinturón explosivo. Vamos. 798 01:08:56,280 --> 01:08:57,280 Hijo de puta. 799 01:09:01,363 --> 01:09:03,321 Vete a la mierda, hijo de puta. 800 01:09:21,113 --> 01:09:22,113 Muchachos, 801 01:09:22,905 --> 01:09:24,238 Sinan está sangrando. 802 01:09:26,780 --> 01:09:27,855 Démonos prisa. 803 01:09:27,946 --> 01:09:29,738 Señor, estamos al descubierto. 804 01:09:30,363 --> 01:09:31,446 ¿Kamal? 805 01:09:32,280 --> 01:09:33,522 ¿Qué le pasa a Sinan? 806 01:09:33,613 --> 01:09:34,863 Está bien, Jassem. 807 01:09:36,405 --> 01:09:38,980 Apúrense. Este lugar es peligroso. 808 01:09:39,071 --> 01:09:40,105 Apurémonos. 809 01:09:40,196 --> 01:09:41,780 Estamos al descubierto. 810 01:09:42,738 --> 01:09:44,105 ¿Estás bien, Sinan? 811 01:09:44,196 --> 01:09:45,280 Estoy bien, señor. 812 01:09:46,030 --> 01:09:47,446 Vamos, Kamal, apúrate. 813 01:09:48,821 --> 01:09:51,147 Vamos, estamos cerca de su base. 814 01:09:51,238 --> 01:09:52,238 Lo sé. 815 01:09:55,696 --> 01:09:57,071 Estamos al descubierto. 816 01:09:58,196 --> 01:09:59,530 Sinan está herido. 817 01:10:13,738 --> 01:10:15,071 Vamos, muchachos. 818 01:10:39,696 --> 01:10:41,238 Detengámonos aquí, señor... 819 01:10:44,321 --> 01:10:47,571 Su base está al otro lado, detrás de estos edificios. 820 01:10:48,780 --> 01:10:50,113 Estamos cerca, señor. 821 01:10:57,321 --> 01:10:58,655 Vamos, Waleed. 822 01:11:00,196 --> 01:11:01,321 Ven conmigo. 823 01:11:02,321 --> 01:11:04,238 Quédense aquí para cubrirnos. 824 01:11:39,321 --> 01:11:40,905 Miren a esos terroristas de Daesh. 825 01:11:42,613 --> 01:11:45,113 Cargan municiones y dinero a la vista. 826 01:11:48,280 --> 01:11:50,064 Significa que se van. 827 01:11:50,155 --> 01:11:52,030 ¿A quién le importa si se van? 828 01:11:52,821 --> 01:11:53,821 ¿Atacamos? 829 01:11:53,905 --> 01:11:54,988 Sí, ataquemos. 830 01:12:19,905 --> 01:12:21,946 Vamos a hacer lo siguiente... 831 01:12:43,530 --> 01:12:44,980 ¡Es defectuoso! 832 01:12:45,071 --> 01:12:48,530 Muévanse conmigo y los cubriré. 833 01:13:21,446 --> 01:13:22,780 ¡Waleed, agáchate! 834 01:13:46,196 --> 01:13:49,105 Respira... 835 01:13:49,196 --> 01:13:50,988 Tranquilo. 836 01:14:03,946 --> 01:14:05,613 Kamal, ve con Sinan. 837 01:14:06,571 --> 01:14:07,571 ¿Akram? 838 01:14:08,155 --> 01:14:09,314 Está muerto, señor. 839 01:14:09,405 --> 01:14:11,064 Bien. Que descanse en paz. 840 01:14:11,155 --> 01:14:13,522 Escucha. 841 01:14:13,613 --> 01:14:17,105 Ve a la abertura que te dije a la derecha y asegura el área. 842 01:14:17,196 --> 01:14:19,571 Kawa, Waleed, vengan conmigo. 843 01:15:10,613 --> 01:15:12,196 ¡Carguen sus armas! 844 01:15:35,780 --> 01:15:36,780 ¿Despejado? 845 01:15:45,530 --> 01:15:46,530 ¡Despejado! 846 01:15:47,405 --> 01:15:48,405 ¿Despejado? 847 01:15:48,488 --> 01:15:49,488 ¡Despejado! 848 01:16:05,405 --> 01:16:06,780 ¿Están todos bien? 849 01:16:08,905 --> 01:16:10,564 Tenemos 90 segundos. 850 01:16:10,655 --> 01:16:13,571 Cuidado, podría haber más. 851 01:16:14,530 --> 01:16:17,480 Recarguen, hidrátense y seguiremos con la misión. 852 01:16:17,571 --> 01:16:19,946 Kawa, ven a buscar agua para el equipo. 853 01:16:26,030 --> 01:16:27,939 Aquí hay agua. Dásela. 854 01:16:28,030 --> 01:16:29,230 ¿Cómo están todos, señor? 855 01:16:29,321 --> 01:16:31,821 Amir, asegura esa zona, ¿sí? 856 01:16:33,280 --> 01:16:36,071 - Sólo tenemos 90 segundos. Ten cuidado. - Bien. 857 01:16:49,738 --> 01:16:50,780 ¿Kamal? 858 01:16:51,613 --> 01:16:52,522 ¿Sí? 859 01:16:52,613 --> 01:16:54,230 ¿Puedo darle tramadol? 860 01:16:54,321 --> 01:16:55,147 Sí. 861 01:16:55,238 --> 01:16:56,238 Sinan... 862 01:17:24,155 --> 01:17:26,230 - Vamos. - ¿Están todos listos? 863 01:17:26,321 --> 01:17:27,855 Sinan, ¿puedes moverte? 864 01:17:27,946 --> 01:17:31,071 A la mierda con sus eslóganes vacíos. Son muy vanidosos. 865 01:17:31,905 --> 01:17:33,480 ¿Puedes moverte, Sinan? 866 01:17:33,571 --> 01:17:34,571 - Sí. - Vamos. 867 01:18:02,571 --> 01:18:03,571 ¿Señor? 868 01:18:44,738 --> 01:18:45,738 ¡Dios mío! 869 01:19:06,530 --> 01:19:08,355 Ya pasaron los 90 segundos. 870 01:19:08,446 --> 01:19:11,314 Volveremos por los cuerpos, pero ya pasaron 90 segundos. 871 01:19:11,405 --> 01:19:12,946 ¿Sabes adónde vamos? 872 01:19:13,780 --> 01:19:15,030 ¿Sabes qué hacemos? 873 01:19:16,363 --> 01:19:17,488 ¿Y tú quién eres? 874 01:19:18,488 --> 01:19:19,655 Soy uno de ustedes. 875 01:19:20,905 --> 01:19:21,905 Yo sé... 876 01:19:22,821 --> 01:19:24,655 Sé que hay algo más importante. 877 01:19:26,196 --> 01:19:29,655 Debe de haber algo más. Si no, no lucharían así. 878 01:19:30,196 --> 01:19:33,696 No sufrirían así en este lugar si no hubiera algo más. 879 01:19:35,488 --> 01:19:36,988 Tenemos que seguir. 880 01:19:40,946 --> 01:19:42,155 Kawa tiene razón. 881 01:19:46,238 --> 01:19:48,988 Somos seis. Podemos terminar la misión. 882 01:19:51,655 --> 01:19:53,155 O moriremos todos. 883 01:19:55,821 --> 01:19:57,814 ¿Qué dices? ¿Hablas en serio? 884 01:19:57,905 --> 01:20:00,147 ¿Qué dices? ¡El plan está jodido! 885 01:20:00,238 --> 01:20:03,030 El mayor Jassem sabía todo. El plan está jodido. 886 01:20:04,488 --> 01:20:05,905 Pensemos en otra forma. 887 01:20:08,363 --> 01:20:10,321 Aquí está el mayor Jassem. 888 01:20:12,821 --> 01:20:13,821 Nuestro padre. 889 01:20:19,780 --> 01:20:21,446 Sin él, estamos jodidos. 890 01:20:21,946 --> 01:20:22,946 Waleed, 891 01:20:24,363 --> 01:20:26,571 ya hemos estado jodidos antes. 892 01:20:28,363 --> 01:20:29,780 Pero seguimos aquí. 893 01:20:31,155 --> 01:20:32,905 Estamos a sólo tres calles. 894 01:20:33,988 --> 01:20:34,988 Tres calles. 895 01:20:57,113 --> 01:20:58,238 Dos calles, Kamal. 896 01:21:27,863 --> 01:21:29,488 La antena parabólica azul. 897 01:22:03,113 --> 01:22:04,939 Síganme. No se separen. 898 01:22:05,030 --> 01:22:07,863 Subiremos cuatro pisos. Maten a los hombres que vean. 899 01:22:08,863 --> 01:22:12,272 Usen silenciador si tienen. Si no, cuchillos y pistolas. 900 01:22:12,363 --> 01:22:14,030 Disparen sólo si hace falta. 901 01:22:23,613 --> 01:22:25,863 Apaguen sus radios. 902 01:22:34,196 --> 01:22:35,946 - ¿Listos? - Listos. 903 01:24:00,155 --> 01:24:03,196 Waleed, estamos expuestos. ¿Qué hacemos? 904 01:24:29,988 --> 01:24:31,155 Waleed, 905 01:24:31,946 --> 01:24:34,113 respira, relájate. 906 01:24:41,863 --> 01:24:42,863 ¿Listos? 907 01:24:43,321 --> 01:24:44,363 Uno, 908 01:24:45,613 --> 01:24:46,780 - dos... - Waleed... 909 01:24:47,488 --> 01:24:48,605 Déjalo a Amir. 910 01:24:48,696 --> 01:24:50,071 No, Kamal. 911 01:24:51,946 --> 01:24:53,155 ¿Listo? 912 01:24:54,071 --> 01:24:55,071 Uno, 913 01:24:55,946 --> 01:24:57,113 dos... 914 01:25:11,905 --> 01:25:13,280 Hayat, soy yo, Walled. 915 01:25:15,280 --> 01:25:16,655 Dunia, soy yo, papi. 916 01:25:23,113 --> 01:25:24,113 Hayat... 917 01:25:24,155 --> 01:25:25,321 ¿Waleed? 918 01:25:26,613 --> 01:25:27,613 ¡Waleed! 919 01:25:32,238 --> 01:25:33,530 ¿Dónde has estado? 920 01:25:36,113 --> 01:25:37,405 - Estoy aquí. - ¿Papá? 921 01:25:47,071 --> 01:25:48,488 Creí que habías muerto. 922 01:25:57,363 --> 01:25:59,113 Te extrañé. Regresé. 923 01:26:08,071 --> 01:26:09,113 ¿Papá? 924 01:26:15,571 --> 01:26:16,738 ¿Dónde estabas? 925 01:26:23,071 --> 01:26:25,363 Papi, ¿sabes cuánto tiempo te has ido? 926 01:26:31,988 --> 01:26:33,780 - Papi, ¿estás herido? - ¿Kawa? 927 01:26:34,488 --> 01:26:35,488 ¿Kawa? 928 01:26:37,321 --> 01:26:38,321 ¡Kawa! 929 01:26:44,571 --> 01:26:47,488 Puedes descansar. Se acabó. Déjame ver tu herida. 930 01:26:53,780 --> 01:26:55,030 Te quiero mucho. 931 01:26:59,113 --> 01:27:00,363 Yo también. 932 01:27:03,363 --> 01:27:04,488 ¿Ahora entiendes? 933 01:27:10,488 --> 01:27:13,071 ¿Haremos lo mismo por cada uno de nuestros hombres? 934 01:27:13,946 --> 01:27:16,655 Por las familias que no murieron cuando cayó la ciudad. 935 01:27:18,446 --> 01:27:19,946 Te quiero, mi vida. 936 01:27:23,738 --> 01:27:25,113 Estoy embarazada. 937 01:27:45,113 --> 01:27:46,113 Es mi culpa. 938 01:27:48,655 --> 01:27:50,030 No pude volver por ti. 939 01:27:52,155 --> 01:27:53,738 Dios sabe que lo intenté. 940 01:27:55,238 --> 01:27:56,238 Lo intenté... 941 01:27:56,821 --> 01:27:58,488 No pude regresar. 942 01:28:02,905 --> 01:28:04,064 ¿Qué? 943 01:28:04,155 --> 01:28:05,155 Jassem... 944 01:28:06,363 --> 01:28:08,280 Era el plan del mayor Jassem. 945 01:28:09,738 --> 01:28:12,314 Porque los jóvenes pueden tener más hijos. 946 01:28:12,405 --> 01:28:14,655 Y así se reconstruye la ciudad más rápido. 947 01:28:35,280 --> 01:28:37,280 La esposa de Amir murió de cáncer. 948 01:28:38,696 --> 01:28:40,446 Pero su hijo vive, gracias a Dios. 949 01:28:42,238 --> 01:28:44,405 Hace una semana, supimos dónde está. 950 01:28:49,405 --> 01:28:51,238 ¿El mayor Jassem tenía familia? 951 01:28:52,988 --> 01:28:54,446 Claro que sí. 952 01:28:56,155 --> 01:28:58,238 Pero Daesh sabía quiénes éramos, 953 01:28:59,321 --> 01:29:01,363 porque arrestamos a muchos de ellos. 954 01:29:03,113 --> 01:29:05,946 Todos eran delincuentes antes de Daesh. 955 01:29:07,946 --> 01:29:12,071 Uno de los que arrestó Jassem se convirtió en uno de los líderes. 956 01:29:12,946 --> 01:29:14,363 Y encontró a su familia. 957 01:29:25,405 --> 01:29:26,863 Toma tus cosas, cariño. 958 01:29:27,488 --> 01:29:28,613 ¿Adónde vamos? 959 01:29:35,780 --> 01:29:37,363 ¿Por qué te pones eso? 960 01:29:38,280 --> 01:29:39,696 ¿No vienes con nosotras? 961 01:29:47,530 --> 01:29:48,655 No tengas miedo... 962 01:29:51,863 --> 01:29:52,946 estoy con ustedes. 963 01:29:53,988 --> 01:29:55,488 No tenemos tiempo, Hayat. 964 01:29:59,238 --> 01:30:00,905 No tenemos tiempo, cariño. 965 01:30:56,113 --> 01:30:57,613 ¿Saben cuánto las quiero? 966 01:31:46,738 --> 01:31:47,738 Amir... 967 01:31:50,905 --> 01:31:52,946 ¿Está muy lejos tu hijo de aquí? 968 01:32:24,071 --> 01:32:28,022 ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA A LOS MIEMBROS DEL EQUIPO SWAT DE NÍNIVE 969 01:32:28,113 --> 01:32:29,696 QUE PERDIERON LA VIDA 970 01:32:31,446 --> 01:32:34,366 MUHAMAD SAMEER ALZEBARI - 24/08/2016 SUFYAN FAWAZ NAJRAS BALO - 07/11/2016 971 01:32:34,446 --> 01:32:37,022 JAWAD MUSTAFA KAMAL - 07/11/2016 HUSSIEN ALI HASSAN - 02/12/2016 972 01:32:37,113 --> 01:32:38,897 RATHWAN MUTHAFAR ABDUL LATIF TAHA 26/01/2017 973 01:32:38,988 --> 01:32:40,738 MUHANAD ABDULKAREEM MUHAMMAD 10/02/2017 974 01:32:42,655 --> 01:32:45,272 RAGHEED KADHIM YAHYA - 31/03/2017 EHAB AKRAM IDREES - 07/10/201 975 01:32:45,363 --> 01:32:48,522 RAYAN WALID WAHAB SHAMDIN - 27/10/2017 AHMAD ALI MAHMOUD - 07/07/2018 976 01:32:48,613 --> 01:32:51,655 MAHMOUD SHAHATHA MUHEIDEEN - 07/10/2018 MUHAMMAD LAWAND - 11/12/2018 977 01:33:00,530 --> 01:33:03,480 BASADA EN EL ARTÍCULO "LA DESESPERADA BATALLA POR DESTRUIR ISIS" 978 01:33:03,571 --> 01:33:05,446 ORIGINALMENTE PUBLICADO EN THE NEW YORKER