1
00:00:00,000 --> 00:00:39,000
অনুবাদে:
💣 আকাশ বসাক 💣
2
00:02:08,416 --> 00:02:09,791
তোমাকে ওপরে নিশানা লাগাতে বলেছিলাম!
3
00:02:12,208 --> 00:02:15,041
বন্ধুদের সাথে কথা বলা বন্ধ করো
নয়তো আমি তোমার খুলি উড়িয়ে দেবো!
4
00:02:15,958 --> 00:02:16,958
যাও গিয়ে লড়ো!
5
00:02:17,541 --> 00:02:18,541
যাও গিয়ে লড়ো!
6
00:02:26,916 --> 00:02:28,750
আর গ্রেনেড ছুড়ো না বাল!
7
00:02:28,750 --> 00:02:29,791
আমরাও এখানে রয়েছি!
8
00:02:29,791 --> 00:02:31,208
আর গ্রেনেড ছুড়ো না!
9
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
চুপ করো!
10
00:02:37,625 --> 00:02:40,041
ভয় পেও না। সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে।
11
00:02:40,041 --> 00:02:43,083
ছেলেটা! ছেলেটাকে নিয়ে ভাবো!
12
00:03:27,458 --> 00:03:29,208
বুলেট? বুলেট?
13
00:03:29,541 --> 00:03:31,416
নেই! কোনও ধারালো অস্ত্র খোঁজো!
14
00:03:31,500 --> 00:03:34,625
ওদের গোলাবারুদ শেষ!
ওদের গোলাবারুদ শেষ!
15
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
চাচা?
16
00:04:07,250 --> 00:04:08,250
চাচা?
17
00:04:09,125 --> 00:04:10,125
চাচা?
18
00:04:19,958 --> 00:04:20,958
ক্লিয়ার?
19
00:04:23,041 --> 00:04:24,083
ক্লিয়ার?
20
00:04:27,541 --> 00:04:28,541
ক্লিয়ার!
21
00:04:30,625 --> 00:04:32,166
জায়গাটা সুরক্ষিত করো।
22
00:04:32,166 --> 00:04:33,208
সতর্ক থাকবে।
23
00:04:35,750 --> 00:04:36,750
সোয়াট।
24
00:04:43,750 --> 00:04:45,375
ভেতরে দুজন পুলিশকর্মী রয়েছে।
25
00:04:54,916 --> 00:04:56,500
খোদা, আমার বন্দুক একদম ভালো লাগে না।
26
00:05:04,625 --> 00:05:06,375
তোমরা ঠিক আছো?
27
00:05:09,333 --> 00:05:12,541
শহরের এই প্রান্তে
পুলিশকর্মীরা কী করছে?
28
00:05:12,916 --> 00:05:14,750
ওদের গ্রেপ্তার করতে এসেছিলাম, স্যার।
29
00:05:16,708 --> 00:05:19,000
আমরা কি আবার তাদের গ্রেপ্তার করছি?
30
00:05:19,000 --> 00:05:20,083
জি, স্যার।
31
00:05:20,083 --> 00:05:21,416
প্রোগ্রেস।
32
00:05:21,875 --> 00:05:23,458
দায়েশের সময় শেষ
হয়ে এসেছে। ওরা পালিয়ে যাচ্ছে।
[Daesh - জঙ্গীগোষ্ঠী]
33
00:05:24,125 --> 00:05:25,500
ওরা সেটা জানতো?
34
00:05:30,625 --> 00:05:32,291
ওদের কীসের জন্য গ্রেপ্তার করছো?
35
00:05:32,291 --> 00:05:33,333
মাদকের জন্য, স্যার।
36
00:05:33,333 --> 00:05:36,416
ওরা হাতিয়ার ও গোলাবারুদের জন্য
এখানে মাদক লেনদেন করে।
37
00:05:36,416 --> 00:05:39,583
নিজের লোকই যদি এমন হয়
তাহলে শত্রুকে আর কী দোষ দেবো?
38
00:05:40,041 --> 00:05:41,541
তুমি কতদিন যাবৎ পুলিশের চাকরি করছো?
39
00:05:41,958 --> 00:05:43,291
দুই মাস হয়েছে, স্যার।
40
00:05:44,875 --> 00:05:45,916
তুমি লড়তে পারো।
41
00:05:47,250 --> 00:05:48,541
আপনারা সোয়াট টিমের সদস্য?
42
00:05:49,000 --> 00:05:50,291
সোয়াট?
43
00:05:50,708 --> 00:05:51,458
হ্যাঁ।
44
00:05:51,458 --> 00:05:52,833
আমরা ভেবেছিলাম
আপনারা সবাই মারা গেছেন।
45
00:05:53,041 --> 00:05:54,458
তারা মারা গিয়েছিলো না...
46
00:05:55,791 --> 00:05:58,166
মনে হয় তারাও সেটা ভেবেছিলো।
47
00:06:25,541 --> 00:06:26,541
সবকিছু ঠিক আছে?
48
00:06:26,541 --> 00:06:27,791
ঠিক আছে।
49
00:06:28,833 --> 00:06:29,833
লিস্টটা বের করো।
50
00:06:31,833 --> 00:06:32,916
জলদি।
51
00:06:36,458 --> 00:06:38,125
আমরা ভেবেছিলাম
আপনারা সবাই মারা গেছেন, স্যার।
52
00:06:39,458 --> 00:06:41,666
আর কতবার একই প্রশ্ন জিজ্ঞেস করবে?
53
00:06:44,125 --> 00:06:46,750
অর্ধেক লোক মরেছে।
54
00:06:48,625 --> 00:06:53,500
সেই অর্ধেক লোক জানতো সন্দেহবাদীদের
শিরচ্ছেদ করার আগে তাদের জিজ্ঞাসাবাদ করতে হবে?
55
00:06:53,500 --> 00:06:56,291
আমরা আগেই তাদের
সমস্ত জবাব শুনে নিয়েছি।
56
00:06:56,291 --> 00:06:58,708
তাহলে অন্তত তাদের
মাথায় গুলি মেরে হত্যা করুন।
57
00:06:58,708 --> 00:07:00,375
বোমা! বোমা!
58
00:07:00,375 --> 00:07:02,166
একটা সাদা রঙের গাড়ি বাঁ দিকে গেছে।
চলো! চলো!
59
00:07:20,041 --> 00:07:21,041
ক্লিয়ার?
60
00:07:25,666 --> 00:07:26,666
ক্লিয়ার?
61
00:07:26,666 --> 00:07:28,208
ক্লিয়ার!
62
00:07:28,208 --> 00:07:30,375
ওঠো...
63
00:07:30,375 --> 00:07:31,833
এসো। এসো।
64
00:07:44,458 --> 00:07:45,458
তোমার পুরো নাম কী?
65
00:07:48,625 --> 00:07:49,666
কেন, স্যার?
66
00:07:49,666 --> 00:07:52,333
তোমার নাম লিস্টে
থাকলে, তুমিও শত্রুপক্ষের একজন।
67
00:07:52,333 --> 00:07:53,708
স্যার, ওর নামটা খুব প্রচলিত।
একই নামের অনেকজন।
68
00:07:54,958 --> 00:07:56,291
বয়সগুলো নামের পাশে তালিকাভুক্ত রয়েছে।
69
00:07:56,291 --> 00:07:57,333
তালিকাটি কতদিনের পুরানো, স্যার?
70
00:07:57,333 --> 00:07:58,291
জানি না।
71
00:07:58,291 --> 00:07:59,291
এটা কোথায় পেয়েছিলেন?
72
00:07:59,291 --> 00:08:00,291
এটা সবসময় আমাদের কাছেই থাকে।
73
00:08:00,375 --> 00:08:02,208
আপনাদের মতো আমরাও পুলিশেরই লোক।
74
00:08:02,208 --> 00:08:03,541
পুলিশ?
75
00:08:03,541 --> 00:08:08,500
সে পুলিশ ছিলো।
আর সে'ও। আর সে'ও। আর সে'ও।
76
00:08:08,666 --> 00:08:10,708
আর সে'ও আর-
77
00:08:11,833 --> 00:08:13,125
আমার নাম জামিল আল কুর্তুবী।
78
00:08:14,958 --> 00:08:16,041
কুর্তুবী?
79
00:08:17,500 --> 00:08:20,416
জামিল জিয়াদ আল কুর্তুবী।
80
00:08:22,875 --> 00:08:26,000
ভয় পেও না, তুমি শত্রু নও।
81
00:08:26,541 --> 00:08:27,541
স্যার-
82
00:08:27,541 --> 00:08:29,250
কাওয়া সালাহ আল-ফেইলি।
83
00:08:30,916 --> 00:08:31,916
তোমার আইডি কোথায়?
84
00:08:32,416 --> 00:08:36,833
পুলিশে যোগ দিয়েছি খুব বেশিদিন
হয়নি, তাই এখনো আইডি পাইনি।
85
00:08:42,875 --> 00:08:43,875
তোমার বয়স কত?
86
00:08:43,875 --> 00:08:45,375
২১, স্যার।
87
00:09:01,666 --> 00:09:03,750
তোমরা কেউ আঘাত পেয়েছো?
88
00:09:04,458 --> 00:09:05,458
না।
89
00:09:06,833 --> 00:09:10,291
মানে আজকে নয়,
দায়েশ কখনো তোমাদের কোনও ক্ষতি করেছে?
90
00:09:10,750 --> 00:09:12,708
তোমরা দুজনই কি বেঁচে আছো?
91
00:09:13,500 --> 00:09:16,208
তোমাদের পরিবারের কেউ
দায়েশের হাতে প্রাণ হারিয়েছে?
92
00:09:16,208 --> 00:09:19,500
না, কয়েকজনকে আমেরিকানরা হত্যা করেছে,
আর কয়েকজনকে তাদের সাথে দেশত্যাগ করেছে।
93
00:09:20,708 --> 00:09:22,125
সে আমার চাচা ছিলো।
94
00:09:23,083 --> 00:09:24,875
তাকে ভালোবাসতে?
95
00:09:24,875 --> 00:09:26,875
অবশ্যই।
96
00:09:29,666 --> 00:09:31,083
তাহলে কাঁদছো না কেন?
97
00:09:33,458 --> 00:09:34,833
জানি না।
98
00:09:37,250 --> 00:09:38,875
তুমি বিবাহিত?
99
00:09:38,875 --> 00:09:41,750
স্যার, বিবাহিত হলে কী আর এখানে আসতাম।
100
00:09:42,916 --> 00:09:43,916
কী?
101
00:09:46,208 --> 00:09:47,416
কী বলতে চাইছিস?
102
00:09:47,416 --> 00:09:49,750
শান্ত হও, শান্ত হও।
103
00:09:51,458 --> 00:09:53,583
ওর এখনো বোঝার বয়স হয়নি।
104
00:09:53,583 --> 00:09:54,875
বাদ দাও।
105
00:09:58,000 --> 00:09:59,291
ভুল কী বললাম?
106
00:09:59,375 --> 00:10:00,375
কামাল।
107
00:10:13,541 --> 00:10:14,541
উনিও?
108
00:10:15,291 --> 00:10:16,000
না।
109
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
কেন?
110
00:10:17,750 --> 00:10:20,958
কারণ দায়েশ তার কোনও ক্ষতি করেনি
অথবা তার পরিবারের কাউকে হারায়নি।
111
00:10:20,958 --> 00:10:22,791
আর আপনাদের সবার ক্ষতি করেছে?
112
00:10:23,458 --> 00:10:24,541
বেশিরভাগই।
113
00:10:26,541 --> 00:10:28,500
আমি সত্যিই বুঝতে
পারছি না আপনারা আসলে কে!
114
00:10:29,000 --> 00:10:32,583
আমরাই তার যারা তোমার
চাচার হত্যাকারীকে মৃত্যুর ঘাটে পাঠিয়েছে।
115
00:10:32,583 --> 00:10:35,958
যদি এর থেকে বেশি কিছু জানতে চাও,
তাহলে এই টুপিটা তোমার জন্য নয়।
116
00:10:37,458 --> 00:10:38,958
আমি এখানে তার মৃতদেহ
ফেলে রেখে যেতে চাই না।
117
00:10:38,958 --> 00:10:41,041
আমরা তাকে এখানে ফেলে রেখে যাবো না।
118
00:10:47,375 --> 00:10:48,375
চলো।
119
00:10:48,750 --> 00:10:51,291
তো দলে এখন কুর্দিশের
লোকেদেরও নেওয়া হচ্ছে?
[কুর্দিশ বলতে কুর্দিস্থানের লোকেদের বোঝানো হয়েছে।]
120
00:10:51,541 --> 00:10:53,166
নিলে সমস্যা কোথায়?
121
00:10:58,000 --> 00:10:59,166
আমি তোমার চাচাকে নিয়ে যাবো।
122
00:11:13,041 --> 00:11:14,208
এখান থেকে চলো সবাই। তাড়াতাড়ি করো।
123
00:11:17,250 --> 00:11:18,250
- এটা খুলে দেবো?
- হ্যাঁ।
124
00:11:19,083 --> 00:11:20,208
তোমার সাইজ মিডিয়াম?
125
00:11:21,875 --> 00:11:22,875
- হ্যাঁ।
- মিডিয়াম।
126
00:11:22,875 --> 00:11:25,458
কী ভেবেছো?
আমাদের কাপড়ের দোকান আছে?
127
00:11:48,916 --> 00:11:50,583
এই নাও বেল্ট।
128
00:11:50,583 --> 00:11:52,625
তুমি ডান না বাঁ-হাতি?
129
00:11:53,041 --> 00:11:54,041
বাঁ-হাতি।
130
00:11:56,625 --> 00:11:58,333
দ্রুত ওপারে চলে যান।
131
00:11:58,333 --> 00:12:01,083
শুধুমাত্র ওদের দুজনকেই
গ্রেপ্তার করার জন্য আমরা এখানে আসিনি।
132
00:12:01,083 --> 00:12:02,625
বললাম তো ওপারে চলে যেতে।
133
00:12:02,625 --> 00:12:05,958
এখন কাউকে আর গ্রেপ্তার করে লাভ হবে না।
134
00:12:05,958 --> 00:12:08,583
ইরাকের প্রতিটি কারগারই ফাটা কলসির মতো।
135
00:12:08,583 --> 00:12:10,666
আপনার উর্ধ্বতনদের বলে
দেবেন ও আমাদের সাথে রয়েছে।
136
00:12:11,000 --> 00:12:13,500
আমার উর্ধ্বতনরা ভেবেছিলো
আপনারা মারা গেছেন।
137
00:12:13,500 --> 00:12:17,750
তাহলে তারা আপনার
কথা শুনে খুশি হবে। যান।
138
00:12:17,750 --> 00:12:18,750
যাও।
139
00:12:25,166 --> 00:12:26,708
তোমার বন্দুকটা ধরো।
140
00:12:27,083 --> 00:12:28,083
কাওয়া...
141
00:12:34,291 --> 00:12:35,833
এই ব্যাপারে তুমি নিশ্চিত তো?
142
00:12:50,625 --> 00:12:52,291
জলের অপচয় কোরো না।
143
00:12:52,291 --> 00:12:54,875
আমি ওর হাতের
রক্তটা সাফ করছিলাম।
144
00:13:07,916 --> 00:13:10,041
ওয়ালিদ, কামাল...
ওকে তোমাদের মাঝখানে রাখো।
145
00:13:14,375 --> 00:13:16,583
আমাদের ভালো করে দেখো
তাহলে জলদি শিখতে পারবে।
146
00:13:24,458 --> 00:13:26,041
তখনের জন্য দুঃখিত।
147
00:13:28,458 --> 00:13:30,750
তোমাদের বাড়ি কোথায়?
148
00:13:30,750 --> 00:13:32,916
তুমি মেধাবী স্টুডেন্ট স্কুলে পড়েছো?
149
00:13:32,916 --> 00:13:33,916
হ্যাঁ।
150
00:13:35,291 --> 00:13:37,791
আমি সেখানে তোমার চেয়ে কয়েক বছরের
সিনিয়র ছিলাম। তোমাকে পরিচিত মনে হচ্ছে।
151
00:13:39,583 --> 00:13:43,833
আমরা একটা মিশনে ছিলাম, আর তোমাদের সার্ভিস
পিস্তলের শব্দ পাই, তাই মনে হলো সেখানে পুলিশ বিপদে রয়েছে।
152
00:13:43,833 --> 00:13:45,083
ধন্যবাদ।
153
00:13:45,208 --> 00:13:50,083
মেজর জসিমকে ধন্যবাদ বলো। যদি সিদ্ধান্তটি
আমার হাতে থাকতো তাহলে আমরা মিশন ছেড়ে আসতাম না।
154
00:13:50,083 --> 00:13:52,166
তোমাদের মিশন আসলে কী?
155
00:14:01,416 --> 00:14:03,208
এখন এটাই আমাদের মিশন।
156
00:14:03,208 --> 00:14:05,791
আর যদি কোনও গোলমাল
পাকাও তাহলে তোমাকে জানে মেরে দেবো।
157
00:14:48,375 --> 00:14:52,125
অপেক্ষা করো, আগে জায়গাটা
ভালো করে দেখে নিতে দাও।
158
00:14:55,916 --> 00:14:56,916
ধন্যবাদ।
159
00:14:57,208 --> 00:14:58,083
কী?
160
00:14:58,083 --> 00:15:00,208
ধন্যবাদ। আমাকে বাঁচানোর জন্য।
161
00:15:05,541 --> 00:15:07,083
তোমার বাবা কতদিন আগে মারা গেছেন?
162
00:15:07,666 --> 00:15:09,708
আপনি কীভাবে জানলেন আমার বাবা মৃত?
163
00:15:11,083 --> 00:15:12,833
তোমাকে দেখে বেশ
ভদ্র পরিবারের মনে হচ্ছে।
164
00:15:12,833 --> 00:15:14,541
তুমি মা'র কাছে
মানুষ হয়েছো, তাই না?
165
00:15:14,541 --> 00:15:16,458
বন্দুক ওপরে তুলে চোখ কান খোলা রাখবে।
166
00:15:18,083 --> 00:15:19,208
আর আমাকে ধন্যবাদ দিতে হবে না।
167
00:15:19,708 --> 00:15:21,333
আমাদের লোকবলের প্রয়োজন।
168
00:15:27,500 --> 00:15:28,541
আমি একটা লাশের ঘ্রাণ পাচ্ছি...
169
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
এদিকে।
170
00:15:35,375 --> 00:15:36,708
ক্লিয়ার!
171
00:15:38,833 --> 00:15:40,416
এখানে ১০ মিনিট বিশ্রাম করে নাও।
172
00:15:59,083 --> 00:16:01,708
এখানে বিদ্যুৎ আছে কিনা দেখে আসো...
172
00:16:06,083 --> 00:16:07,458
দেশপ্রেম!
172
00:16:07,541 --> 00:16:08,583
দেশপ্রেম!
173
00:16:08,833 --> 00:16:09,875
চুপ করো, গাধার দল।
174
00:16:10,375 --> 00:16:11,416
তুমি যেতে চাও?
175
00:16:13,291 --> 00:16:17,916
চলো দোতলাটা দেখে আসি।
এখানে গন্ধটা অসহনীয়।
176
00:16:17,916 --> 00:16:19,041
চলো সবাই।
177
00:16:21,916 --> 00:16:23,750
কেবল দশ মিনিট। কথা দিলাম।
178
00:16:23,750 --> 00:16:25,291
তোমার কিছু খেয়ে নেওয়া উচিত।
179
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
বুঝেছো?
180
00:16:27,208 --> 00:16:29,541
আর এমনিতেও আমাদের তৃতীয়
গাড়িটা এত তাড়াতাড়ি আসবে না।
181
00:16:30,791 --> 00:16:31,958
যথা আজ্ঞা, স্যার।
182
00:16:44,791 --> 00:16:45,791
কাওয়া?
183
00:16:53,375 --> 00:16:54,375
ক্লিয়ার!
184
00:16:55,041 --> 00:16:58,125
এটাকে আমরা "স্ট্যাক" বলি।
দুজন ঘর খালি করে আর দুজন সুরক্ষা প্রদান করে।
185
00:16:58,125 --> 00:16:59,541
প্রস্তুত হলে, আমরা কাঁধে হাত দিই।
186
00:16:59,541 --> 00:17:02,041
কখনো দরজার সামনে দাঁড়াবে না।
তাহলে মারা পড়বে।
187
00:17:05,083 --> 00:17:06,083
ক্লিয়ার!
188
00:17:09,708 --> 00:17:10,625
ক্লিয়ার!
189
00:17:11,833 --> 00:17:12,958
পেয়েছি!
190
00:17:23,041 --> 00:17:24,333
কুয়েতি সিরিয়াল?
191
00:18:16,041 --> 00:18:17,541
সে ঝগড়া করছে কেন?
192
00:18:18,166 --> 00:18:20,208
কারণ সে গর্ভবতী আর অন্যজন নয়।
193
00:18:20,750 --> 00:18:22,291
কোন মহিলাটা?
194
00:18:22,666 --> 00:18:26,750
মনে হয় তৃতীয় স্ত্রী - না, না, না - মানে প্রথমটা।
195
00:18:27,041 --> 00:18:28,125
প্রথম নাকি তৃতীয়টা?
196
00:18:28,416 --> 00:18:30,375
প্রথমটা, প্রথমটা, যার কাছে
একটা মারসিডিস আছে।
197
00:18:30,375 --> 00:18:31,416
আমাদের দেখতে দাও!
198
00:18:31,416 --> 00:18:33,250
ওর প্রশ্নের জবাব দিচ্ছিলাম তো!
199
00:18:34,375 --> 00:18:35,666
তার আর কটা বউ লাগবে?
200
00:18:36,208 --> 00:18:38,416
ওরা কুয়েতি রে, ভাই।
201
00:18:41,833 --> 00:18:44,000
কাওয়া, বসো।
202
00:18:44,541 --> 00:18:48,833
বিশ্রাম নেওয়ার সুযোগ পেলে
সেটা ভালোভাবে কাজে লাগাও।
203
00:19:11,375 --> 00:19:12,458
একটু দাঁড়াও।
204
00:19:17,166 --> 00:19:19,875
তৃতীয় স্ত্রী'কে হেব্বি দেখতে।
205
00:19:20,625 --> 00:19:23,666
একটা স্ত্রী সামলাতেই কত ঝামেলা
পোহাতে হয়, আর সে একাই তিন তিনটে সামলাচ্ছে।
206
00:19:39,208 --> 00:19:41,250
কোনও আবর্জনা পড়ে থাকলে দাও...
207
00:19:54,958 --> 00:19:56,125
কামাল, টাকাটা দাও।
208
00:20:06,125 --> 00:20:07,875
মিশনটা আসলে কী?
209
00:20:07,875 --> 00:20:09,666
সেটা তোমার জানার দরকার নেই।
210
00:20:10,875 --> 00:20:12,250
আমাকে বিশ্বাস করো না?
211
00:20:12,750 --> 00:20:13,541
একদমই নয়।
212
00:20:22,208 --> 00:20:25,791
একটু বিশ্রাম নিয়ে নাও।
আর কিছু খেয়ে নাও।
213
00:20:36,166 --> 00:20:37,166
এটা কী?
214
00:20:37,250 --> 00:20:38,125
টাকা।
215
00:20:38,333 --> 00:20:39,333
কেন?
216
00:21:04,166 --> 00:21:05,291
তোমার কাকে পছন্দ?
217
00:21:05,291 --> 00:21:06,291
ওরা সবাই সুন্দর।
218
00:21:49,458 --> 00:21:50,666
সরো।
219
00:21:53,416 --> 00:21:54,791
সে আমার সহকর্মী!
220
00:21:54,791 --> 00:21:56,375
বললাম তো এখান থেকে সরে যেতে।
221
00:22:03,500 --> 00:22:05,166
তোমার সহকর্মী একটা বজ্জাত বিশ্বাসঘাতক।
222
00:22:05,750 --> 00:22:06,791
এটা কীভাবে জানলেন?
223
00:22:26,291 --> 00:22:27,958
আগে ওদের সবকটাকে
বাইরে আসতে দেবো?
224
00:22:30,166 --> 00:22:31,083
নীচু হও!
225
00:22:51,750 --> 00:22:52,750
সবাই ঠিক আছো তো?
226
00:22:54,333 --> 00:22:55,333
সবাই ঠিক আছো?
227
00:23:09,833 --> 00:23:11,875
আমি কিছু করিনি!
আমি কিছুই করিনি!
228
00:23:12,833 --> 00:23:14,750
আমার দোষটা কোথায়?
আমার দোষটা কোথায়?
229
00:23:16,166 --> 00:23:17,333
আমার সামনে থেকে চলে যাও!
230
00:23:20,583 --> 00:23:21,958
আমাকে ছেড়ে দাও!
231
00:23:21,958 --> 00:23:23,041
ছেলেটার কোনও দোষ নেই।
232
00:23:23,041 --> 00:23:24,125
আমাকে ছাড়তে বলেছি!
233
00:23:52,166 --> 00:23:53,500
এই নাও।
234
00:23:54,291 --> 00:23:57,166
এটা তার কোনও
কাছের লোককে দেওয়া উচিত।
235
00:24:05,500 --> 00:24:07,083
আমি বিশ্বাসঘাতক নই।
236
00:24:09,125 --> 00:24:10,875
আমি বিশ্বাসঘাতক নই।
237
00:24:23,625 --> 00:24:25,250
তোমাদের ভাইকে সাথে নিয়ে এসো।
238
00:24:25,250 --> 00:24:26,250
চলো।
239
00:24:32,833 --> 00:24:34,000
মাথাটা সাবধানে ঢোকাও।
240
00:24:45,458 --> 00:24:46,500
পা'টা সাবধানে রাখো।
241
00:24:58,791 --> 00:25:00,125
আমিন।
242
00:25:00,458 --> 00:25:01,458
আল্লাহ তার আত্মার শান্তি প্রদান করুন।
243
00:25:15,916 --> 00:25:16,916
এখানে -
244
00:25:16,916 --> 00:25:18,291
- সে মারা গেছে।
245
00:25:18,291 --> 00:25:19,750
ও নতুন।
246
00:25:21,750 --> 00:25:22,750
সবাই এদিকে এসো।
247
00:25:29,166 --> 00:25:33,291
স্যার, সবচেয়ে শর্টকার্ট রাস্তাটা
শহরের এই বিপজ্জনক এলাকায় রয়েছে...
248
00:25:33,291 --> 00:25:37,250
...তারপর উত্তরে গেলে, এক মাইলের মধ্যেই
আমাদের ৫০ বার আক্রমণের শিকার হতে হবে।
249
00:25:37,250 --> 00:25:42,125
অথবা আমরা শহরের নিরাপদ এলাকা
দিয়ে এই চেকপয়েন্টে যেতে পারি।
250
00:25:42,333 --> 00:25:44,083
দুটো পরিকল্পনাই দুর্দান্ত।
251
00:25:45,291 --> 00:25:46,750
তবে চেকপয়েন্ট দিয়ে যাওয়াই ভালো হবে।
252
00:25:46,750 --> 00:25:48,250
এটা নিরাপদ।
253
00:25:48,500 --> 00:25:49,583
তবে সেটা আপনার জন্য নয়।
254
00:25:49,875 --> 00:25:53,416
হ্যাঁ আমার জন্যেও: মৃত্যুর চেয়ে
কোর্ট মার্শাল হওয়া ভালো।
255
00:25:54,208 --> 00:25:55,250
অন্তত আমি এটা মনে করি।
256
00:25:55,375 --> 00:25:57,875
চলো। আমি প্রথম গাড়িতে থাকবো।
257
00:25:58,875 --> 00:26:01,208
কাওয়া, তুমি আমাদের সাথে থাকবে।
258
00:26:01,208 --> 00:26:02,208
কাকে ঘুষ দেবেন?
259
00:26:26,208 --> 00:26:28,041
রাজ্জাক, জোরে চালাও।
260
00:26:28,041 --> 00:26:30,000
আরেকটু জোরে চালাও।
261
00:26:33,916 --> 00:26:39,833
কাফেরগণ, ইসলামিক
স্টেটের সৈনিকেরা সর্বত্র রয়েছে।
262
00:26:39,833 --> 00:26:43,333
ইসলামিক স্টেটের প্রসার অব্যাহত থাকবে।
263
00:26:43,333 --> 00:26:46,875
আমরা তোমাদের শিরচ্ছেদ করবো।
264
00:26:46,875 --> 00:26:49,458
তোমাদের সমর্থকেরা খ্রিষ্টধর্মের প্রতিনিধি।
265
00:26:49,458 --> 00:26:52,375
তোমাদের মহিলাদের দাসী বানাবো।
266
00:26:52,375 --> 00:26:55,875
আর তোমাদের সন্তানদের খেলাফতের
সৈন্য বানানো হবে। যদি আল্লাহর ইচ্ছা থাকে।
267
00:26:56,458 --> 00:27:00,500
পোদে ঢোকা তোদের
বালের খিলাফত। শুয়োরের বাচ্চা।
268
00:27:01,000 --> 00:27:02,541
আমরা তোদের পোঙা মারতে আসছি।
269
00:27:18,458 --> 00:27:20,416
ওই বাচ্চা দুটোকে গাড়িতে তোলো।
270
00:27:20,416 --> 00:27:22,375
গাড়ি থামাও। গাড়ি থামাও।
271
00:27:28,375 --> 00:27:29,583
আমাদের সাথে আসো।
272
00:27:29,583 --> 00:27:31,250
আমরা ওপারে যাচ্ছি।
273
00:27:34,750 --> 00:27:36,583
চলে এসো ছেলেরা, আমাদের সাথে আসো।
274
00:27:36,583 --> 00:27:37,708
আমাদের সাথে আসো।
275
00:27:38,291 --> 00:27:40,875
আমরা কোনও বাইরের
লোক নই। আমাদের সাথে আসো।
276
00:27:41,208 --> 00:27:44,125
আমরা যেতে পারবো না।
আমি বাবাকে কথা দিয়েছিলাম।
277
00:27:44,125 --> 00:27:45,166
তিনি কোথায় আছেন?
278
00:27:51,916 --> 00:27:55,333
চিন্তা কোরো না।
আমরা সবকিছু ঠিক করে দেবো।
279
00:27:55,333 --> 00:27:58,541
তার আগে শত্রুদের সাফাই করতে হবে।
280
00:27:58,541 --> 00:28:00,750
না। আমি কথা দিয়েছিলাম।
281
00:28:01,125 --> 00:28:01,958
আমরা যেতে পারি?
282
00:28:01,958 --> 00:28:03,666
তুইও তো বাবাকে কথা দিয়েছিলিস!
283
00:28:03,666 --> 00:28:05,333
মা রক্তাক্ত ছিলো।
284
00:28:05,333 --> 00:28:07,708
তো তুই তাদের মিথ্যে বলেছিলিস?
তারা তোকে কোনও শিক্ষা দেয়নি?
285
00:28:07,708 --> 00:28:10,708
তারা আমাকে আমার ভাইয়ের যত্ন
নিতে শিখিয়েছে! তারা তোকে কী শিখিয়েছে?
286
00:28:10,708 --> 00:28:11,916
তারা আমাকে আমার কথা রাখতে শিখিয়েছে।
287
00:28:11,916 --> 00:28:14,666
আমরা তাদের দাফন না
করলে আর কে দেবে?
288
00:28:14,666 --> 00:28:16,916
আমরা তোমাদের কবর
দিতে সাহায্য করবো। আমাদের সাথে আসো।
289
00:28:16,916 --> 00:28:18,916
স্যার, প্লিজ, আমাদের হাতে বেশী সময় নেই।
290
00:28:18,916 --> 00:28:20,375
ওরা ছেলেমানুষ, একটু অপেক্ষা করো!
291
00:28:20,375 --> 00:28:23,500
স্যার, আমরা ওদের
জোর করে নিয়ে যেতে পারি না?
292
00:28:23,500 --> 00:28:25,208
এখানে বেশীক্ষণ থাকা যাবে না।
293
00:28:25,333 --> 00:28:27,041
আমি তাদের সাথে চলে যাচ্ছি!
294
00:28:28,000 --> 00:28:29,500
তোকে বকা দেওয়ার জন্য দুঃখিত।
295
00:28:30,333 --> 00:28:33,583
তুই ওদের সাথে চলে গেলে,
আমরা দুজনেই একা হয়ে পড়বো।
296
00:28:34,250 --> 00:28:37,333
আমার সাথে চল। আমার সাথে চল।
আমার সাথে চল।
297
00:28:37,583 --> 00:28:38,916
শান্ত হও, ওয়ালিদ।
298
00:28:38,916 --> 00:28:41,250
স্যার, প্লিজ, আমাদের হাতে বেশী সময় নেই।
299
00:28:41,250 --> 00:28:42,541
এক সেকেন্ড দাঁড়াও!
300
00:28:42,541 --> 00:28:43,583
চলে এসো।
301
00:28:54,416 --> 00:28:55,416
তুমি আসবে না?
302
00:28:57,666 --> 00:28:55,416
আমাদের সাথে চলো, খোকা।
302
00:29:00,208 --> 00:29:01,625
চলে এসো সোনা!
302
00:29:01,833 --> 00:29:03,166
আমি বাবাকে কথা দিয়েছিলাম।
302
00:29:05,666 --> 00:29:06,875
আমি তাকে কথা দিয়েছিলাম।
303
00:29:07,625 --> 00:29:09,458
স্যার, আমাদের হাতে আর সময় নেই।
303
00:29:10,583 --> 00:29:12,041
চলো।
303
00:29:52,083 --> 00:29:53,458
ওদের সাথে কথা বলার দরকার নেই।
303
00:30:43,958 --> 00:30:45,833
আমরা ফেডারেল পুলিশ।
304
00:30:45,833 --> 00:30:47,083
জানি।
305
00:30:47,083 --> 00:30:51,125
আপনি আমাদের ও আমাদের পেছনে থাকা
দুটো গাড়িকে কখনো দেখেননি, কথা ক্লিয়ার?
306
00:31:19,750 --> 00:31:22,166
বন্ধুরা, ওকে নিয়ে যাও।
307
00:31:51,000 --> 00:31:54,833
শহরের এপারে আসার জন্য
পুলিশকে ঘুষ দিতে হলো কেন?
308
00:31:54,833 --> 00:31:59,375
তোমার ওই চোদনা বিশ্বাসঘাতক সহকর্মীটাকে
ছাড়া তোমার ব্যাপারে আর কিচ্ছু জানি না চান্দু।
309
00:31:59,375 --> 00:32:00,791
তুমি একের পর এক প্রশ্ন করেই চলেছো-
310
00:32:01,375 --> 00:32:03,250
- আমাদের নিজেদের
লোককে ঘুষ দিতে হচ্ছে কেন?
311
00:32:03,250 --> 00:32:04,500
হ্যাঁ, তাহলে তুমি চুপ করবে না।
312
00:32:04,500 --> 00:32:06,708
যথেষ্ট হয়েছে। এবার প্রার্থনা করো।
313
00:32:18,416 --> 00:32:19,791
আসসালামুয়ালাইকুম।
314
00:32:19,791 --> 00:32:20,833
ওয়ালাইকুম আসসালাম।
315
00:32:22,541 --> 00:32:24,750
আপনাকে দেখে একজন
পারিবারিক মানুষ মনে হচ্ছে।
316
00:32:24,750 --> 00:32:26,458
আমার একটা ছোট্ট অনুরোধ আছে।
317
00:32:26,458 --> 00:32:28,666
আমি এই বাচ্চাটাকে ওপারে পেয়েছিলাম।
318
00:32:28,666 --> 00:32:30,791
আমি চাই আপনি তার দেখভাল করুন।
319
00:32:30,791 --> 00:32:32,416
সে তার মা'কে হারিয়েছে...
320
00:32:42,208 --> 00:32:43,208
আমি পারবো না।
321
00:32:44,000 --> 00:32:44,833
দুঃখিত।
322
00:32:44,833 --> 00:32:47,583
ওর একটা পরিবারের দরকার, আপনার নিজের
একটা পরিবার আছে।দয়া করে ওকে সাথে নিন।
323
00:32:48,250 --> 00:32:50,458
আমরা অবশ্যই ওর যত্ন নেবো।
324
00:32:50,458 --> 00:32:52,250
আল্লাহ আপনার মঙ্গল করুক বোন।
325
00:32:53,750 --> 00:32:55,291
ভালো ছেলে হয়ে থাকবে, কেমন?
326
00:32:57,291 --> 00:33:03,833
যদি ওকে রেড ক্রিসেন্টের
হাতে তুলে দেন, আমি খবর পেয়ে যাবো।
326
00:33:04,708 --> 00:33:06,166
- ওদের হাতে তুলে দেবেন না।
- আচ্ছা।
327
00:33:11,458 --> 00:33:12,791
সোনা, তুমি আঘাত পেয়েছো?
328
00:33:13,708 --> 00:33:14,708
এখানে ব্যথা করছে?
329
00:33:16,041 --> 00:33:17,416
এদিকে এসো।
330
00:33:33,958 --> 00:33:34,958
সোয়াট?
331
00:33:35,208 --> 00:33:37,000
- তোমরা এখনো বেঁচে আছো?!
- এখান থেকে চলো।
332
00:33:37,625 --> 00:33:39,750
তারা তোমাদের সর্বত্র খুঁজে চলেছে!
333
00:33:40,500 --> 00:33:41,625
তুমি ঠিক আছো?
334
00:33:41,625 --> 00:33:42,666
ওর ব্যাপারে চিন্তা করতে হবে না।
335
00:33:43,083 --> 00:33:43,708
হাটতে থাকো!
336
00:33:43,708 --> 00:33:44,541
আমাকে একদম ধরবে না!
337
00:33:44,541 --> 00:33:45,333
হাটতে থাকো!
338
00:33:45,333 --> 00:33:46,041
আমাকে একদম ধরবে না!
339
00:33:46,875 --> 00:33:48,375
আমার কথা শুনতে পাচ্ছো না?
340
00:33:50,541 --> 00:33:52,541
হেই! তোমার সমস্যাটা কী?
341
00:33:55,500 --> 00:33:57,458
আপনি আমাদের
ব্যাপারে গুজবটা শুনেছিলেন?
342
00:33:58,583 --> 00:33:59,416
জি।
343
00:33:59,416 --> 00:34:00,750
ওগুলো সবটা সত্যি ছিলো।
344
00:34:02,291 --> 00:34:04,541
আপনি যদি আমাদের
ব্যাপারে কাউকে বলে দেন...
345
00:34:05,833 --> 00:34:07,416
...তাহলে বুঝে যাবো
যে এটা আপনিই বলেছেন।
346
00:34:08,916 --> 00:34:09,916
কথা ক্লিয়ার?
347
00:34:15,458 --> 00:34:16,583
চলো, ছেলেরা।.
348
00:34:36,416 --> 00:34:37,833
হেই, সোয়াট?
349
00:34:37,833 --> 00:34:42,250
আমরা তোমাদের শহরে ঘুরতে দেখেছি।
তোমরা কী খুঁজছো?
350
00:34:45,000 --> 00:34:49,958
তোমাদের কাছে ছয়টা গাড়ি
ছিলো, এখন মাত্র তিনটে দেখতে পাচ্ছি।
351
00:34:49,958 --> 00:34:53,250
কয়েকমাস আগে নয়টি গাড়ি ছিলো।
352
00:34:53,250 --> 00:34:56,541
তোমরা সবাই কাফের ও ধর্মত্যাগী।
353
00:34:56,541 --> 00:35:00,750
তোমরা সুন্দর বাড়ি ও আরামদায়ক বিছানাতে
রয়েছে। ওগুলো আমাদের দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ।
354
00:35:05,083 --> 00:35:07,541
গোলাবারুদ আনতে যাবে না?
355
00:35:07,541 --> 00:35:08,541
অথবা খাবার?
356
00:35:08,830 --> 00:35:10,200
ওয়ালিদ, আমাকে একটু জল দাও।
356
00:35:10,291 --> 00:35:11,291
কেন?
357
00:35:12,458 --> 00:35:14,958
কেউ আমার কথায় পাত্তা দেয় না কেন?
358
00:35:17,250 --> 00:35:19,625
তোমরা কাকে এড়িয়ে চলছো?
সিরিয়াসলি। তোমরা কাকে এড়িয়ে চলছো?
359
00:35:19,625 --> 00:35:20,791
আমাদের গ্রুপ থেকে।
360
00:35:20,791 --> 00:35:23,000
আমাদের গ্রুপ থেকে পালাচ্ছি।
361
00:35:26,083 --> 00:35:27,083
বোরেক কোথায়?
362
00:35:27,541 --> 00:35:28,541
আমি খেয়ে ফেলেছি।
363
00:35:30,041 --> 00:35:31,041
পুরোটা খেয়ে ফেলেছো?
364
00:35:31,041 --> 00:35:31,958
হ্যাঁ।
365
00:35:32,250 --> 00:35:34,458
রাজ্জাক ও ওয়ালিদকেও কিছুটা দিতে পারতে।
366
00:35:34,583 --> 00:35:35,583
আমার খুব খিদে পেয়েছিলো।
367
00:35:35,750 --> 00:35:36,958
এরপর পারলে আমাকেই খেয়ে নিও।
368
00:36:00,291 --> 00:36:03,208
আমি হোমিসাইড বিভাগে
একজন গোয়েন্দা ছিলাম।
369
00:36:04,541 --> 00:36:05,833
জানি।
370
00:36:06,958 --> 00:36:09,458
আমি গোয়েন্দা হওয়ার
জন্য পড়াশোনা করেছিলাম।
371
00:36:10,166 --> 00:36:12,458
আপনি আমাদের ফরেনসিক
তদন্ত ক্লাসের শিক্ষক ছিলেন।
372
00:36:13,625 --> 00:36:16,583
তুমি আমার ফরেনসিক তদন্তের ক্লাসে ছিলে?
373
00:36:16,583 --> 00:36:19,250
স্পষ্টতই, আপনার প্রতি
আমার একটা বড় প্রভাব রয়েছে।
374
00:36:20,833 --> 00:36:22,041
দুঃখিত।
375
00:36:25,875 --> 00:36:28,041
মনে হচ্ছে যেন অনেক সময় কেটে গেছে।
376
00:36:29,541 --> 00:36:31,208
তখন আমি নিজের
চাকরিকে পছন্দ করতাম।
377
00:36:31,208 --> 00:36:34,166
শিক্ষকতা?
378
00:36:34,666 --> 00:36:36,541
না, গোয়েন্দা হিসাবে।
379
00:36:38,666 --> 00:36:43,666
আমি একজন দুর্দান্ত গোয়েন্দা ছিলাম।
সে কারণেই হয়তো আমি এই পেশাকে এতটা ভালোবাসতাম।
380
00:36:45,208 --> 00:36:48,000
তখন আমি নিজের পরিচয়কে পছন্দ করতাম।
381
00:36:51,708 --> 00:36:53,375
আপনি চাইলে আবারও
সেখানে ফিরে যেতে পারেন, স্যার।
382
00:36:56,541 --> 00:36:58,916
আমি আর কখনো ফিরতে পারবো না।
383
00:37:16,958 --> 00:37:19,166
আমরা ভালো লোক।
384
00:37:19,666 --> 00:37:20,875
কী?
385
00:37:21,916 --> 00:37:23,250
আমরা খারাপ লোক নই।
386
00:37:23,875 --> 00:37:29,416
কান খুলে শুনে নাও, আমার গায়ে আর
ভুলেও হাত তোলার স্পর্ধা দেখাবে না।
387
00:37:31,958 --> 00:37:35,375
যদি অত প্রশ্ন না করতে,
তাহলে তোমাকে ধাক্কা দিতাম না।
388
00:37:35,375 --> 00:37:39,750
আমি কোনও গাধা নই যে তুমি
আমার ওপর যখন ইচ্ছা জোর খাটাবে।
389
00:37:40,375 --> 00:37:41,583
আমাকে সবকিছু বুঝিয়ে বলো।
390
00:37:41,583 --> 00:37:43,958
আমি জানি না আমরা কোথায় যাচ্ছি।
আমি আমাদের মিশনের ব্যাপারেও জানি না।
391
00:37:43,958 --> 00:37:45,666
আমি তোমাদের চিনি না।
তোমাদের কারও ব্যাপারেই কিচ্ছু জানি না।
392
00:37:45,666 --> 00:37:47,250
তাহলে কেন তোমাদের আদেশ পালন করবো?
393
00:37:49,750 --> 00:37:50,750
বুঝলে?
394
00:37:51,458 --> 00:37:52,458
ওটা দাও।
395
00:37:55,666 --> 00:37:57,125
এটা তার ভাই।
396
00:37:58,458 --> 00:38:01,416
সে নিজেকে এই ভিডিওটা
দেখার জন্য জোর করতো।
397
00:38:01,416 --> 00:38:04,958
যখনই তার মনে আমাদের
কাজের ব্যাপারে সন্দেহ জাগতো।
398
00:38:04,958 --> 00:38:08,125
আমরা কাদের বিরুদ্ধে
লড়ে চলেছি, এবং কেন।
399
00:38:10,625 --> 00:38:14,916
সমস্ত ছবি সে তার
অবদানের প্রমাণ হিসাবে তুলে রাখতো।
400
00:38:14,916 --> 00:38:16,750
যাতে সে তার পরিবারকে দেখাতে পারে।
401
00:38:17,333 --> 00:38:20,125
তাদের বেশিরভাগই পুলিশ ও সৈন্য ছিলো।
402
00:38:31,333 --> 00:38:34,291
তো তোমরা তার প্রতিশোধের নিচ্ছো?
403
00:38:41,500 --> 00:38:45,041
প্রায় ১০০ থেকে ১৫০ জন
নাগরিক এদিকে আসছে...
404
00:38:45,041 --> 00:38:46,791
জানালা বন্ধ করো।
405
00:39:03,500 --> 00:39:05,625
আমরা বিপজ্জনক এলাকায় প্রবেশ করতে চলেছি।
406
00:39:06,625 --> 00:39:07,666
সকলে চোখ কান খোলা রাখবে।
407
00:39:35,625 --> 00:39:36,625
সাবধানে।
408
00:39:55,750 --> 00:39:56,791
থামো! থামো!
409
00:39:56,791 --> 00:39:58,166
তারা নাগরিকদের ওপর গুলিবর্ষণ করছে!
410
00:40:00,333 --> 00:40:01,666
ওরা তাদের ওপর গুলি চালাচ্ছে কেন?
411
00:40:01,666 --> 00:40:03,958
এটা তাদের চলে যাওয়ার শাস্তি।
412
00:40:03,958 --> 00:40:06,291
ওরা তাদেরকে ঢাল হিসাবে ব্যবহার করতে চাইছে।
413
00:40:07,458 --> 00:40:08,750
ওরা কোত্থেকে গুলি চালাচ্ছে?
414
00:40:09,583 --> 00:40:11,708
কিছু শোনার আগেই সবাই মারা যাচ্ছে!
415
00:40:14,625 --> 00:40:15,708
আমি কিছু দেখতে পাচ্ছি না, স্যার।
416
00:40:15,708 --> 00:40:16,875
বাঁ দিকে! বাঁ দিকে!
417
00:40:22,791 --> 00:40:25,541
সবাই গাড়ির পেছনে যান!
418
00:40:33,916 --> 00:40:35,791
সামনে সামান্য ডানদিকে! সামনে সামান্য ডানদিকে!
419
00:40:38,083 --> 00:40:40,041
ফিরে আসুন! ফিরে আসুন!
আপনারা মাইনফিল্ডে রয়েছেন!
420
00:40:46,166 --> 00:40:47,208
আক্রাম, ইউনিস।
421
00:40:47,375 --> 00:40:51,166
এখানে সমস্ত নাগরিকদের রক্ষা করো।
ছাদের ওই ডানদিকে গুলি চালাতে থাকো!
422
00:40:51,166 --> 00:40:53,083
আমার আদেশ না পাওয়া অব্ধি থামবে না।
423
00:40:53,083 --> 00:40:54,458
রাজ্জাক যাও!
424
00:41:03,833 --> 00:41:05,083
বাল!
425
00:41:05,083 --> 00:41:06,291
তাহির!
426
00:41:06,875 --> 00:41:07,875
আমাদের ভাগ্যটাই খারাপ!
427
00:41:08,875 --> 00:41:09,875
বালের ভাগ্য আমাদের!
428
00:41:17,333 --> 00:41:19,000
ওদের রিলোড করা অব্ধি অপেক্ষা করো।
429
00:41:20,375 --> 00:41:22,208
থামো! থামো!
430
00:41:22,625 --> 00:41:24,291
রাজ্জাক, এখানে
বাকিদের জন্য অপেক্ষা করো।
431
00:41:24,291 --> 00:41:25,875
ওয়ালিদ, কাওয়া চলো।
432
00:41:42,416 --> 00:41:43,416
এবার?
433
00:41:52,291 --> 00:41:53,291
ক্লিয়ার।
434
00:41:54,333 --> 00:41:55,833
ক্লিয়ার।
435
00:41:59,625 --> 00:42:00,666
এখানে সবকিছু নিয়ন্ত্রণে এনেছি।
436
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
নীচে আসো।
437
00:42:02,000 --> 00:42:04,041
রাস্তার ধার দিয়ে আসবে, মূল রাস্তাটা নয়।
438
00:42:04,041 --> 00:42:05,625
রাজ্জাক অপেক্ষা করছে। যাও।
439
00:42:06,125 --> 00:42:07,333
শুয়োরের বাচ্চা।
440
00:42:07,333 --> 00:42:09,500
তোদের সবকটাকে চুদি।
441
00:42:23,958 --> 00:42:27,083
সাবধানে, ওয়ালিদ।
442
00:42:30,208 --> 00:42:32,083
দেওয়ালের পাশ থেকে সরো।
443
00:42:32,083 --> 00:42:33,541
এটা ব্যবহার করো।
444
00:42:49,791 --> 00:42:51,333
কিছু দেখতে পাচ্ছো?
445
00:42:52,458 --> 00:42:53,791
এখনো নয়, স্যার।
446
00:43:15,791 --> 00:43:17,250
বাঁ দিকে। বাঁ দিকে।
447
00:43:17,250 --> 00:43:18,083
কোথায়?
448
00:43:18,083 --> 00:43:20,583
ব্লু স্যাটেলাইটের পাশে।
দুই কিলোমিটার দূরে...
449
00:43:26,375 --> 00:43:27,500
আমরা কাছাকাছি এসে পড়েছি।
450
00:43:32,625 --> 00:43:34,000
আমরা যেতে যেতে ম্যাপে পথটা দেখে নেবো।
450
00:43:35,041 --> 00:43:35,958
কেমন?
450
00:43:36,791 --> 00:43:41,500
গাড়িগুলো নিকটতম স্থানে নিয়ে গিয়ে,
তারপর সেখান থেকে পায়ে হেটে যাবো।
451
00:43:48,708 --> 00:43:52,708
আমাদের এখান থেকে যেতে হবে,
তবে এই পথটা খুব বিপজ্জনক।
452
00:43:52,708 --> 00:43:55,750
সরু গলির কারণে ওরা সহজেই
আমাদের ওপর আক্রমণ করতে পারবে।
453
00:43:55,750 --> 00:44:01,000
ছোটবেলায় আমরা আমেরিকানদের
ওপর পাথর ছুড়ে, সরু গলি দিয়ে পালাতাম।
454
00:44:01,000 --> 00:44:06,416
সেই গুলিগুলোতে গাড়ি ঢুকতে
পারতো না, তাই তারা আমাদের পিছু করতে পারতো না।
455
00:44:06,500 --> 00:44:10,375
- আর অন্য কোনও উপায় আছে?
- না, স্যার।
455
00:45:49,041 --> 00:45:50,416
ওকে কষ্ট পেতে দাও।
456
00:45:50,416 --> 00:45:51,416
কী?
457
00:45:51,416 --> 00:45:52,791
ওকে ছেড়ে দাও।
457
00:46:17,583 --> 00:46:19,000
- বুঝেছো?
- হ্যাঁ।
458
00:46:25,625 --> 00:46:26,625
আমির।
459
00:46:27,625 --> 00:46:29,083
স্নাইপিংয়ের পজিশন চলে যাও।
460
00:46:29,083 --> 00:46:30,791
এদিকে, বুঝেছো?
461
00:46:31,750 --> 00:46:34,041
রাজ্জাক, আক্রাম আর ইউনিস...
462
00:46:34,416 --> 00:46:35,458
জি, স্যার?
463
00:46:35,458 --> 00:46:38,000
ওয়ালিদের কাছে যাও। ও আমাদের
আসল গন্তব্যে ঢোকার পরিকল্পনা দেখাবে।
463
00:46:45,416 --> 00:46:47,208
- আমরা এটা হারিয়ে ফেলেছি।
- স্যার, ওকে আমার সাথে নিয়ে যাচ্ছি।
463
00:46:47,291 --> 00:46:48,375
আচ্ছা।
463
00:46:51,583 --> 00:46:53,333
আমরা এখান দিয়ে অতিক্রম করবো।
464
00:46:54,208 --> 00:46:56,750
...এই গুলিগুলোয় গাড়ি নিয়ে ঢোকা যাবে না।
465
00:46:56,750 --> 00:47:01,958
আমাদের পায়ে হেটে
যেতে হবে। এই জায়গাটা অত্যন্ত বিপজ্জনক।
466
00:47:02,791 --> 00:47:04,791
আমার ব্যাগ থেকে হাতুড়িটা বের করো।
467
00:47:24,000 --> 00:47:25,083
তোমার নাম কী?
468
00:47:25,083 --> 00:47:27,041
আমির। আর তোমার নাম কাওয়া?
469
00:47:27,291 --> 00:47:28,291
হ্যাঁ।
470
00:47:28,625 --> 00:47:29,625
পরিচয় করে ভালো লাগলো।
471
00:47:30,791 --> 00:47:31,916
আমারও।
472
00:47:34,666 --> 00:47:35,833
বাল!
473
00:47:36,625 --> 00:47:37,625
স্যার?
474
00:47:38,416 --> 00:47:39,541
এদিকে একবার দেখে যান।
475
00:47:41,250 --> 00:47:42,458
দঃখিত স্যার, তবে এটা আপনার দেখা দরকার।
476
00:47:43,833 --> 00:47:44,458
কী হয়েছে?
477
00:47:53,041 --> 00:47:57,375
গোলাপী বিল্ডিংটা ও
বাঁ-দিকের পার্কিং লটের মাঝখানে...
478
00:48:00,166 --> 00:48:02,500
- দেখতে পেয়েছেন?
- দাঁড়াও।
479
00:48:08,291 --> 00:48:11,958
কী মনে হয় ওটা তাদের কোনও ঘাঁটি?
480
00:48:19,375 --> 00:48:20,375
হ্যাঁ।
481
00:48:23,250 --> 00:48:25,250
আমরা আর্টিলারি বাহিনীর সহায়তা চাইতে পারি।
482
00:48:25,250 --> 00:48:26,125
না, এটা করা যাবে না।
483
00:48:27,000 --> 00:48:29,208
তারা আমাদের অনুরোধ খারিজ করে...
484
00:48:29,208 --> 00:48:32,458
...আমাদের মিশন বাতিল করবে, আর
আমাকে কারাগারে পাঠাবে। তোমার এটা জানা উচিত।
485
00:48:33,666 --> 00:48:36,166
আমি যৌথ দফতরের এক
বন্ধুর সাথে কথা বলে দেখতে পারি...
486
00:48:36,166 --> 00:48:38,958
...তাকে স্থানাঙ্কটা দিয়ে, দেখি
আমেরিকানরা বিমানের মাধ্যমে হামলা করতে পারে কিনা।
487
00:48:38,958 --> 00:48:39,833
না।
488
00:48:39,833 --> 00:48:40,875
ও আমার ছোটবেলার বন্ধু।
489
00:48:40,875 --> 00:48:41,916
বললাম তো না।
490
00:48:42,333 --> 00:48:46,125
সবকিছু ধ্বংস হয়ে গেলেও তাদের কোনও
যায় আসবে না কারণ তারা আর কিছু ঠিক করতে চায় না।
491
00:48:46,125 --> 00:48:49,833
আমেরিকানদের নাম আর উচ্চারণ
করবে না। আমরা সেই যুগ পেরিয়ে এসেছি।
492
00:48:52,041 --> 00:48:56,500
যদি পরিস্থিতির সামাল দিতে
ও শত্রুর ঘাঁটিতে আক্রমণ করতে চাও...
493
00:48:57,916 --> 00:48:59,541
...তাহলে সেটা আমাদের
নিজেদেরই করতে হবে।
494
00:49:00,541 --> 00:49:01,250
আমরা ১০ জন মিলে।
495
00:49:04,416 --> 00:49:05,625
তুমি সিদ্ধান্ত নাও।
496
00:49:10,916 --> 00:49:12,875
স্যার, আপনি আমাদের কমান্ডার, আমি নই।
497
00:49:12,875 --> 00:49:14,708
আমাকে কেন সিদ্ধান্ত নিতে বলছেন?
498
00:49:14,708 --> 00:49:15,708
কারণ আমি ক্লান্ত।
499
00:49:15,708 --> 00:49:17,791
এখানে মোট দশজন রয়েছে। আর
আপনার মতো আমিও ক্লান্ত হয়ে পড়েছি।
500
00:49:18,583 --> 00:49:20,041
আমিও ক্লান্ত হয়ে পড়েছি, স্যার।
501
00:49:20,041 --> 00:49:22,000
গত দুই ঘন্টায় আমি
নিজের দুজন ছেলেকে হারিয়েছি।
502
00:49:22,000 --> 00:49:23,791
আর গত দুই ঘন্টায় আমিও
নিজের দুজন ভাইকে হারিয়েছি।
503
00:49:24,166 --> 00:49:25,250
আমরা সবাই তাদের হারিয়েছি, স্যার।
504
00:49:25,250 --> 00:49:25,875
ওয়ালিদ!
505
00:49:25,875 --> 00:49:26,625
স্যার!
506
00:49:26,625 --> 00:49:27,083
ওয়ালিদ!
507
00:49:27,083 --> 00:49:28,166
চিৎকার করবেন না, স্যার!
508
00:49:30,083 --> 00:49:32,375
আমরা ওদের ঘাঁটিটা ধ্বংস করবো?
509
00:49:32,541 --> 00:49:35,791
তাহলে কি আমাদের শান্তি মিলবে?
510
00:49:35,791 --> 00:49:39,041
নাকি বরাবরের মতো এড়িয়ে চলে
মুখ বুজে না দেখার ভান করে থাকবো?
511
00:49:39,041 --> 00:49:40,541
স্যার, আমি আপনাকে অনুরোধ করছি।
512
00:49:41,166 --> 00:49:43,041
ওয়ালিদ! আমি এটা তোমাকে
বেছে নেওয়ার আদেশ দিয়েছি।
513
00:49:43,541 --> 00:49:45,041
এখানে মোট দশজন রয়েছে।
514
00:49:45,375 --> 00:49:46,625
তাদের উদ্দেশ্যে আমার নির্দেশ হলো...
515
00:49:56,541 --> 00:49:57,791
ওদের এড়িয়ে চলে...
516
00:49:58,875 --> 00:50:00,375
...আমরা গা ঢাকা দিয়ে থাকবো।
517
00:50:04,125 --> 00:50:05,291
কেউ দেখতে পেয়েছো?
518
00:50:06,416 --> 00:50:07,458
কেউ দেখেছো?
519
00:50:09,416 --> 00:50:10,750
দেখতে পেলে জানাও।
520
00:50:11,041 --> 00:50:12,250
কেউ গুলি চালাবে না।
521
00:50:13,458 --> 00:50:14,541
আমাদের প্রতিটা বুলেট দরকার।
522
00:50:15,916 --> 00:50:16,916
কভার নাও!
523
00:50:23,625 --> 00:50:25,083
ওটা হয় C4 নয়তো PETN...
524
00:50:28,333 --> 00:50:29,500
তুমি ঠিক আছো?
525
00:50:38,541 --> 00:50:41,208
স্যার, আমাদের একটা গাড়ি নষ্ট হয়ে গেছে!
526
00:51:11,333 --> 00:51:13,833
DHL যেকোনো জায়গায় ঢুকে পড়তে পারে।
527
00:51:14,458 --> 00:51:15,833
বার্টার?
[Barter - জিনিসের বদলে জিনিসের বিনিময়।]
528
00:51:16,541 --> 00:51:18,000
কীসের বদলে?
529
00:51:18,583 --> 00:51:20,083
৭.৬২
[7.62 - বুলেট।]
530
00:51:20,541 --> 00:51:21,750
দুঃখিত। আমার কাছে ৫-৫-৬ রয়েছে।
531
00:51:23,125 --> 00:51:28,375
ইরাকে একজন ইরানি স্পেশাল ফোর্সের কলোনেল
একটা আমেরিকান রাইফেলে ন্যাটো বুলেট ব্যবহার করছে?
532
00:51:28,791 --> 00:51:30,583
বিচিত্রময় পৃথিবী ভায়া।
533
00:51:30,791 --> 00:51:32,166
- এটা কি কোনও হিন্দি ফ্লিমের ডায়লগ?
- আসলে,
534
00:51:35,250 --> 00:51:38,833
জরুরী পরিস্থিতি মোকাবিলার জন্য,
আমরা ৭.৬২ বুলেটের কিছু বাক্স সাথে রেখেছি।
535
00:51:39,916 --> 00:51:41,833
আমি সর্বদা প্রস্তুত পছন্দ করি।
536
00:51:41,833 --> 00:51:43,250
আপনি কী চান?
537
00:51:44,208 --> 00:51:45,208
সিগারেট।
538
00:51:45,791 --> 00:51:46,791
আমাদের কাছে আছে।
539
00:51:47,958 --> 00:51:51,833
নিকোটিন ও বুলেট সারা বিশ্বকে একজোট করে।
540
00:51:51,833 --> 00:51:54,041
আমাদের বিল্ডিংয়ের সামনে এসে দেখা করুন।
541
00:51:54,041 --> 00:51:55,458
আচ্ছা।
542
00:51:56,625 --> 00:51:59,666
মাথা নীচু রেখে রাস্তায় যেতে থাকো। জলদি।
543
00:51:59,666 --> 00:52:01,625
আমির, কাওয়া, চলো।
544
00:52:10,083 --> 00:52:12,041
ওকে ছাড়ো।
কষ্ট পেতে দাও।
544
00:52:40,125 --> 00:52:41,458
কাজে লেগে পড়ো, সবাই।
545
00:52:43,500 --> 00:52:44,500
হাত সরা!
546
00:52:44,500 --> 00:52:45,583
শান্ত হও, শান্ত হও...
547
00:52:46,333 --> 00:52:48,708
কেবল কলোনেলের সাথে কথা হয়েছিলো।
548
00:52:48,708 --> 00:52:50,208
তুমি কি গাধা নাকি?
549
00:52:51,625 --> 00:52:53,291
স্যার, কামাল আর আমি
আপনাকে একা যেতে দেবো না।
550
00:52:55,083 --> 00:52:57,250
ওয়ালিদ, আমাদের কাছে
আর কোনও বিকল্প নেই।
551
00:53:00,250 --> 00:53:03,083
সাবধানে থেকো,
আমার বেশীক্ষণ লাগবে না।
552
00:53:13,750 --> 00:53:14,875
আসসালামুয়ালাইকুম।
553
00:53:14,875 --> 00:53:16,833
ওয়ালাইকুম আসসালাম। স্বাগত।
554
00:53:29,333 --> 00:53:30,875
কী?
555
00:53:31,041 --> 00:53:34,375
কখনো PMF-কে এত সামনে থেকে দেখেননি?
[PMF - Popular Mobilization Force]
556
00:53:36,416 --> 00:53:38,166
তাদের অনেকের সাথে কাজ করেছি।
557
00:53:38,166 --> 00:53:40,291
এমনকি অনেক যুদ্ধও
কাঁধে কাঁধ মিলিয়ে লড়েছিলাম।
558
00:53:41,208 --> 00:53:46,875
তবে আমি সর্বদা আপনাদের
থেকে দূরত্ব বজায় রাখতেই পছন্দ করি।
559
00:53:47,125 --> 00:53:49,458
আপনার সাথে পরিচয় হয়ে ভালো লাগলো।
560
00:53:49,458 --> 00:53:50,833
আমি কলোনেল ইসফাহানি।
561
00:53:50,833 --> 00:53:53,208
আপনি আমাদের এলাকায় কী করছেন?
562
00:53:53,208 --> 00:53:55,500
এটা আমার জন্মস্থান।
563
00:53:55,500 --> 00:53:58,208
আমার অনুমান আপনার
বেশিরভাগ সাথীও এখানে জন্মেছে।
564
00:53:58,208 --> 00:54:02,833
প্রশ্ন হলো আপনি এখানে
কী করছেন? নিজের পরিবারের থেকে এত দূরে?
565
00:54:02,833 --> 00:54:04,166
লজিস্টিক সাপোর্ট।
566
00:54:04,166 --> 00:54:05,125
লজিস্টিক।
567
00:54:05,125 --> 00:54:06,250
ঠিক।
568
00:54:06,708 --> 00:54:07,958
মোট কতগুলো কার্টন এনেছেন?
569
00:54:07,958 --> 00:54:09,583
১৩টি।
570
00:54:10,041 --> 00:54:12,291
আপনারা কোনও ট্রাক লুটেছিলেন নাকি?
571
00:54:13,666 --> 00:54:16,916
ভাবলাম আপনার দলের প্রত্যেক
ব্যক্তির একটা করে কার্টন লাগতে পারে।
572
00:54:17,541 --> 00:54:19,750
আমরা সবাই সমান নই।
573
00:54:20,208 --> 00:54:21,166
চা?
574
00:54:21,166 --> 00:54:22,416
না, ধন্যবাদ।
575
00:54:22,416 --> 00:54:24,458
একটু চা পান করুন।
576
00:54:24,458 --> 00:54:26,541
আচ্ছা দ্রুত শেষ করা যাক।
577
00:54:29,583 --> 00:54:32,000
এভাবে রাস্তায় চেয়ে চেয়ে কী দেখছো?
578
00:54:32,333 --> 00:54:35,166
তাকে বিনা হাতিয়ারে সেখানে যেতে দিলে?
579
00:54:35,541 --> 00:54:37,000
জসিম একাই একশো।
580
00:54:37,000 --> 00:54:38,208
তাকে নিয়ে ভেবো না।
581
00:54:39,083 --> 00:54:40,500
ওয়ালিদ ভাবছিলো।
582
00:54:40,583 --> 00:54:42,291
ওয়ালিদের নিজস্ব কিছু কারণ রয়েছে।
583
00:54:42,291 --> 00:54:43,791
নিজের চরকায় তেল দাও।
584
00:54:44,750 --> 00:54:47,166
প্রতিটি বাক্সে তিন কার্টন রয়েছে-
585
00:54:47,166 --> 00:54:48,583
- প্রতিটি বাক্সে একটা করে কার্টন রয়েছে।
586
00:54:48,583 --> 00:54:49,750
তাড়াতাড়ি করুন।
587
00:54:55,375 --> 00:54:57,250
আপনি সোয়াটের লোক...
588
00:54:57,250 --> 00:55:00,208
...তাহলে ধরে নিচ্ছি আপনারা
সবাই একসময় পুলিশ ছিলেন?
589
00:55:00,208 --> 00:55:01,750
আমরা এখনো পুলিশ।
590
00:55:01,750 --> 00:55:02,916
আর আপনি এই শহরে থাকেন?
591
00:55:02,916 --> 00:55:05,250
বললাম তো: জন্ম ও বেড়ে ওঠা এই শহরেই।
592
00:55:06,291 --> 00:55:09,666
আচ্ছা। একটি বাক্সের
জন্য এক কার্টনই নেবো...
593
00:55:09,666 --> 00:55:13,875
...আর আমাদের বন্দীদের একবার দেখে
এসে বলুন তাদের কাউকে চেনেন কিনা?
594
00:55:14,083 --> 00:55:15,041
ডিল?
595
00:55:15,041 --> 00:55:16,708
ডিল। চলুন।
596
00:55:21,916 --> 00:55:24,375
অবশেষে কিছু সিগারেট মিললো।
597
00:55:24,375 --> 00:55:25,541
আমি তাকে চিনি না।
598
00:55:27,541 --> 00:55:28,666
না, চিনি না।
599
00:55:31,208 --> 00:55:33,000
কাওয়া এদিকে এসো জলদি!
600
00:55:46,625 --> 00:55:48,625
কাওয়া! এক্ষুণি এদিকে এসো!
601
00:55:49,083 --> 00:55:50,458
এটা তোমার সেই সহকর্মীটা না?
602
00:55:58,500 --> 00:55:59,625
হ্যাঁ, এটাই সে।
603
00:56:03,333 --> 00:56:07,166
আমি জানতাম তুমি ক্যাফেতে থাকবে না...
604
00:56:07,708 --> 00:56:08,708
...আমি জানতাম।
605
00:56:09,208 --> 00:56:14,708
কলোনেল, ওকে আমাদের হাতে
তুলে দিন। ও আমাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে।
606
00:56:15,583 --> 00:56:16,750
তাই আমাদের কোনও সমস্যা হবে না।
607
00:56:19,250 --> 00:56:20,250
না।
608
00:56:21,166 --> 00:56:22,791
আমি চিৎকার করেছিলাম...
609
00:56:23,625 --> 00:56:25,000
ওরা আমাকে মারধর করেছে!
610
00:56:27,041 --> 00:56:34,500
তারা আমাকে হুমকি দিয়েছিলো যদি আমি আপনাদের
অবস্থান না বলি, তাহলে তারা আমেরিকাতে আমার পরিবারের ক্ষতি করবে।
611
00:56:37,916 --> 00:56:38,833
ও আমাদের বন্দী।
612
00:56:40,625 --> 00:56:41,666
ওর গা'এ হাত তুলবেন না।
613
00:56:41,958 --> 00:56:44,041
ওর গা'এ আর হাত তুলবেন না।
614
00:56:44,333 --> 00:56:45,541
ও আমাদের বন্দী।
615
00:56:45,541 --> 00:56:46,250
না।
616
00:56:46,250 --> 00:56:47,708
ওরা আমার ফোন কেড়ে নিয়েছিলো।
617
00:56:49,291 --> 00:56:52,708
ফেসবুকে ওরা মিশিগানে থাকা
আমার নাতিকে খুঁজে বের করেছে।
618
00:56:52,708 --> 00:56:55,333
...আমাদের মধ্যে কোনও অতিরিক্ত চুক্তি ছিলো না যে
আপনি যাকে চিনবেন তাকে নিজের সাথে নিয়ে যেতে পারবেন।
619
00:56:55,333 --> 00:56:57,416
আমি তোমাকে সতর্ক করতে
এসেছিলাম, কিন্তু কোথাও খুঁজে পাইনি-
620
00:56:57,416 --> 00:57:01,375
- না, তুমি আসোনি। আমি তোমাকে
ফ্লেয়ার ছুড়ে পালিয়ে যেতে দেখেছি।
621
00:57:01,500 --> 00:57:02,916
আপনার জায়গায় থাকলে
আমি তাকে আপনার হাতে তুলে দিতাম।
622
00:57:02,916 --> 00:57:04,666
তুমি আমার জায়গাতে নেই।
623
00:57:04,666 --> 00:57:07,000
ঠিকই বলেছেন: আমি একজন
ইরাকি যে এখন ইরাকে রয়েছে।
624
00:57:08,083 --> 00:57:10,541
তোমরাও তো ইরাকি - সেটা কি ভুলে গেছো?
625
00:57:10,541 --> 00:57:13,125
আর আপনারা তো এখানে
সবকিছু ভালো করে সামাল দিচ্ছেন, তাই না?
626
00:57:13,208 --> 00:57:14,583
আমি আপনাদের শত্রু নই!
627
00:57:14,583 --> 00:57:15,375
ভোরের আলো ফোঁটার
আগে সর্বদা অন্ধকারই থাকে।
628
00:57:15,375 --> 00:57:16,791
- আমি আপনাদের শত্রু নই!
629
00:57:16,791 --> 00:57:17,333
আপনি কোন ভোরের আলোর কথা বলছেন?
630
00:57:17,333 --> 00:57:18,750
- কোন ভোরের কথা বলছেন আপনি?
- আপনাদের তালিকাটা আরেকবার চেক করুন!
631
00:57:19,000 --> 00:57:20,416
- আমি আপনাদের শত্রু নই!
- আপনাদের তালিকাটা আরেকবার চেক করুন!
632
00:57:20,500 --> 00:57:24,875
সেই ইরাক যেখানে সাদ্দাম, ইউরোপিয়ান, সন্ত্রাসবাসী,
অথবা কোনও ইরানি কলোনেলের নিশানা থাকবে না।
633
00:57:24,958 --> 00:57:29,000
আমরা না থাকলেও, আপনারা নিজেদেরই
কোনও না কোনও বিপদের মুখে ঠেলে দেবেন।
634
00:57:31,250 --> 00:57:32,166
কেন জানেন?
635
00:57:32,166 --> 00:57:34,458
আশা করছি কারণটাও নিশ্চয় বলবেন।
636
00:57:34,458 --> 00:57:39,125
কারণ আপনার দেশ সুনাম
হারিয়েছে। সেই ব্যবিলনের সময় থেকেই।
637
00:57:39,125 --> 00:57:43,916
আপনাদের মদ্যপ অপটু ব্রিটিশ কর্মী এবং
ফরাসী আমলা'রা বেঠিক নকশায় তৈরি করেছিলো।
638
00:57:43,916 --> 00:57:48,250
আর আপনাদের গঠন একদল রুষ্ট ছেলেরা
মিলে করেছিলো। যাদের কাজই হলো মানুষকে জিম্মি করা।
639
00:57:48,250 --> 00:57:49,500
চুলোয় যা সবকটা!
640
00:57:49,500 --> 00:57:53,375
দায়েশকে নির্মূল করার পর
আপনার দেশকে কমপক্ষে তিন টুকরো করা হবে।
641
00:57:53,375 --> 00:57:54,583
ওদের নির্মূল হওয়া
এখন কেবল সময়ের অপেক্ষা!
642
00:57:54,583 --> 00:57:58,541
গত তিন বছর ওদের সবচেয়ে
কঠিন ও হিংস্র যোদ্ধাদের হত্যা করতে কেটেছে!
643
00:57:58,541 --> 00:58:01,416
আর এই তিন বছরে
কতদিন তাদের থেকে লুকিয়ে রয়েছেন?
644
00:58:01,416 --> 00:58:05,125
ইরাকি সেনার রাইফেল বিক্রি হবে,
কখনো ব্যবহার করা হয়নি।
645
00:58:05,125 --> 00:58:07,416
আপনি ভুল লোকেদের
সাথে পাঙ্গা নিচ্ছেন, কলোনেল!
646
00:58:07,416 --> 00:58:12,375
মারা খা সবকটা! আমি তোদের
সবার চেয়ে বেশী শত্রুদের মৃত্যুর ঘাটে পাঠিয়েছি!
647
00:58:12,375 --> 00:58:15,291
আমি কেবল একটা
জিনিসই জানি আর সেটা হলো যুদ্ধ!
648
00:58:15,291 --> 00:58:17,541
তাই তোরা দুজনই মারা খা!
649
00:58:17,541 --> 00:58:20,458
ইরাকি, কুয়েতি, আমেরিকান, আল কায়েদা-
650
00:58:20,458 --> 00:58:21,291
- চুপ!
651
00:58:21,291 --> 00:58:22,291
চুপ!
652
00:58:22,750 --> 00:58:23,750
চুপ!
653
00:58:24,875 --> 00:58:25,916
আমাকে চ্যালেঞ্জ করছেন?
654
00:58:26,041 --> 00:58:28,083
আমি আপনাদের শত্রু নই!
আমি আপনাদের শ-
655
00:59:16,250 --> 00:59:18,041
আচ্ছা...
656
00:59:18,041 --> 00:59:20,625
...প্রতিটি বাক্সের জন্য এক কার্টন।
657
00:59:39,416 --> 00:59:40,416
আরে ধীরে...
658
00:59:41,041 --> 00:59:42,083
শান্ত হও।
659
00:59:43,166 --> 00:59:45,166
- সিনান, বাক্স দুটো নিয়ে যাও।
- ঠিক আছে।
660
00:59:46,791 --> 00:59:49,458
এটা আমাদের বন্ধুর ছিলো...
661
00:59:51,250 --> 00:59:53,291
এটার বদলে RPG দেবে?
662
00:59:55,083 --> 00:59:56,291
এখানে কী হচ্ছে?
663
00:59:56,458 --> 00:59:58,208
RPG-র বদলে হুক্কা নিচ্ছি।
664
01:00:00,000 --> 01:00:03,041
বেশ। তবে একটা মিসাইলই দেবে।
665
01:00:05,125 --> 01:00:06,541
এটা কেন করলে?
666
01:00:07,291 --> 01:00:10,791
ওদের ঘাঁটি নির্মূল করতে হলে
আমাদের বুলেটের চেয়েও বেশি শক্তিশালী হাতিয়ার লাগবে।
667
01:00:10,791 --> 01:00:13,791
আমি তখন ভুল ছিলাম। আমরা
ওদের এভাবে এড়িয়ে চলে যেতে পারি না।
668
01:00:15,625 --> 01:00:18,416
আগেই বলেছিলাম,
তুমি সিদ্ধান্ত নেবে। চলো।
669
01:00:49,708 --> 01:00:56,041
যে কারণে আমরা বুলেট চাইতে,
অথবা আর্টিলারি স্ট্রাইকের সহায়তা নিতে পারছি না...
670
01:00:57,625 --> 01:01:00,791
...অথবা শহরের কোনও
নিরাপদ অঞ্চলে গিয়ে ঘুমাতে পারছি না...
671
01:01:00,791 --> 01:01:03,000
...তার কারণ হলো আমরা আদেশ অমান্য করেছিলাম।
672
01:01:03,000 --> 01:01:05,333
মানে "নতুন" আদেশের অমান্য করেছিলাম।
673
01:01:06,833 --> 01:01:10,625
এক মাস আগে,
আমাদের একটা মিশন দেওয়া হয়েছিলো।
674
01:01:10,625 --> 01:01:14,625
এই মিশনটি পাওয়ার জন্য আমরা সবাই
মুখিয়ে ছিলাম। মিশনটির পরিকল্পনা আমি করেছিলাম।
675
01:01:16,291 --> 01:01:20,500
দুই সপ্তাহ পর, তারা আমাদের
একটা নতুন কমান্ডের অধীনে নিয়োগ দেয়।
676
01:01:20,500 --> 01:01:22,541
আর তারা মিশনটি বাতিল করে,
677
01:01:22,541 --> 01:01:26,833
...আর আমাদের একটা প্রত্যন্ত গ্রামে পাঠানোর
চেষ্টা করে। যেখান থেকে যুদ্ধ চালিয়ে যাওয়া সম্ভব ছিলো না।
678
01:01:26,833 --> 01:01:29,750
তাই আমরা আর তাদের
আদেশ পালন না করার সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
679
01:01:30,875 --> 01:01:33,000
আর আমাদের পুরানো
মিশনে মনোনিবেশ করছি, যেটা-
680
01:01:33,000 --> 01:01:36,000
- আমার আর জানার দরকার নেই।
681
01:01:36,208 --> 01:01:38,208
আমি জানতে চাই না।
682
01:01:38,458 --> 01:01:44,291
যখন যেটা জানা দরকার সেটা আমাকে
সঠিক সময়ে বলবেন এবং আমি তা পালন করবো।
683
01:01:46,083 --> 01:01:48,666
সেটা যাই হোক না কেন।
684
01:02:49,166 --> 01:02:51,833
রাজ্জাক, রাস্তা শেষ।
685
01:03:00,333 --> 01:03:01,500
আমার এসব একদম পছন্দ নয়।
686
01:03:34,333 --> 01:03:35,208
না!
687
01:03:45,541 --> 01:03:47,541
RPG! RPG!
688
01:03:47,541 --> 01:03:49,416
না! ওটা এখন ব্যবহার করা যাবে না!
689
01:04:03,625 --> 01:04:04,666
নীচু হও!
690
01:04:14,375 --> 01:04:16,375
খেলা শেষ! ওরা খতম হয়ে গেছে!
691
01:04:16,375 --> 01:04:17,458
কাওয়া আহত হয়েছে!
692
01:04:17,458 --> 01:04:18,458
ইউনিস!
693
01:04:18,750 --> 01:04:19,375
ইউনিস!
694
01:04:22,208 --> 01:04:23,333
সাবধানে।
695
01:04:25,666 --> 01:04:26,416
ক্লিয়ার!
695
01:04:27,541 --> 01:04:29,041
ওয়ালিদ, সাবধানে!
696
01:04:34,000 --> 01:04:35,750
ওয়ালিদ, ওকে ধরো।
697
01:04:35,750 --> 01:04:37,000
কাওয়া।
698
01:04:37,958 --> 01:04:40,375
- আমার কথা শুনতে পাচ্ছো?
- চোখে জ্বালা করছে।
698
01:04:41,666 --> 01:04:43,041
জানি।
699
01:04:57,333 --> 01:04:58,666
আমি ইচ্ছা করে করিনি।
আমি ইচ্ছা করে করিনি।
700
01:04:59,041 --> 01:05:01,541
ওরা আমাদের ওপর গুলিবর্ষণ করছিলো।
ওদের থামানোর জন্য আমায় গ্রেনেড ছুড়তে হয়েছে।
701
01:05:02,666 --> 01:05:04,875
আল্লাহর কসম আমি ওকে
দেখতে পাইনি। ও সামনে চলে এসেছিলো।
702
01:05:06,250 --> 01:05:09,083
আমার কাছে কিছু রয়েছে।
703
01:05:12,041 --> 01:05:13,375
আল্লাহ তোমার আত্মার
শান্তি প্রদান করুক, ইউনিস।
703
01:05:14,875 --> 01:05:15,916
আমির।
704
01:05:18,875 --> 01:05:20,750
যথেষ্ট হয়েছে। যথেষ্ট।
705
01:05:21,291 --> 01:05:23,875
যাও, তোমার অস্ত্র সজ্জিত
করো, এখান থেকে বেরাতে হবে।
705
01:05:28,458 --> 01:05:29,875
ওর চোট কী গুরুতর?
706
01:05:31,208 --> 01:05:33,125
ওর তাকাতে কষ্ট হচ্ছে।
707
01:05:33,125 --> 01:05:35,291
কটা আঙুল দেখতে পাচ্ছো?
708
01:05:35,291 --> 01:05:36,291
তিনটে।
709
01:05:36,291 --> 01:05:38,166
চলো বীর।
এখান থেকে যেতে হবে।
710
01:05:38,416 --> 01:05:40,208
চলো সবাই।
হাতিয়ারগুলো নিয়ে নাও।
711
01:07:04,041 --> 01:07:07,375
আল্লাহ তোমাকে রক্ষা করুন।
712
01:07:08,916 --> 01:07:10,125
সিগারেট? সিগারেট?
713
01:07:11,666 --> 01:07:13,750
আমার শুধু একটা সিগারেট লাগবে।
714
01:07:47,458 --> 01:07:50,333
ফায়ার!
714
01:08:24,291 --> 01:08:25,125
তুমি ঠিক আছো?
715
01:08:25,125 --> 01:08:26,583
সামান্য আঘাত লেগেছে।
716
01:08:26,583 --> 01:08:27,625
সবাই ঠিক আছো?
717
01:08:29,000 --> 01:08:30,083
রাজ্জাক?
718
01:08:30,083 --> 01:08:31,083
ক্লিয়ার!
719
01:08:39,791 --> 01:08:40,833
রাজ্জাক মারা গেছে।
720
01:08:50,250 --> 01:08:51,791
ওর গোলাবারুদ তুলে নিয়ে এখান থেকে চলো।
721
01:09:01,333 --> 01:09:03,291
জাহান্নামে যা, মাগীর পুত।
722
01:09:21,083 --> 01:09:24,375
বন্ধুরা, সিনানের রক্ত পড়ছে।
722
01:09:25,125 --> 01:09:26,125
আমির।
723
01:09:26,750 --> 01:09:28,041
আমাদের জলদি করতে হবে।
724
01:09:30,333 --> 01:09:31,416
কামাল?
725
01:09:32,000 --> 01:09:33,083
সিনানের অবস্থা কেমন আছে?
726
01:09:33,583 --> 01:09:34,666
ও ঠিক আছে, জসিম।
727
01:09:36,625 --> 01:09:37,666
জলদি করো।
728
01:09:38,000 --> 01:09:39,041
এই জায়গাটা বিপজ্জনক।
729
01:09:39,291 --> 01:09:40,583
আমাদের জলদি এগাতে হবে।
730
01:09:42,708 --> 01:09:44,083
সিনান, তুমি ঠিক আছো তো?
731
01:09:44,083 --> 01:09:45,083
হ্যাঁ।
732
01:09:46,000 --> 01:09:47,541
কামাল, জলদি করো।
733
01:09:49,333 --> 01:09:52,083
- আমরা ওদের ঘাঁটির কাছাকাছি এসে পড়েছি। জলদি করো।
- আমি জানি সেটা।
734
01:09:55,750 --> 01:09:57,041
আমরা একদম খোলা জায়গায় দাঁড়িয়ে রয়েছি।
735
01:09:58,083 --> 01:09:59,416
বন্ধুরা, ও আহত রয়েছে!
736
01:10:13,625 --> 01:10:15,125
এগাতে থাকো সবাই।
737
01:10:39,666 --> 01:10:40,958
এখানে দাঁড়ান, স্যার।
738
01:10:44,208 --> 01:10:47,833
এই বিল্ডিংগুলোর পেছনেই ওদের ঘাঁটি।
739
01:10:48,750 --> 01:10:50,250
আমরা পৌঁছে গেছি।
740
01:11:00,250 --> 01:11:01,291
ওয়ালিদ, আমার সাথে চলো।
741
01:11:02,208 --> 01:11:05,416
- আর বাকিরা এখানে দাঁড়িয়ে
আমাদের কভার দেবে, ঠিক আছে?
- জি, স্যার।
742
01:11:39,375 --> 01:11:40,958
শুয়োরের বাচ্চাগুলোকে দেখো।
743
01:11:42,458 --> 01:11:45,833
হারামির বাচ্চাগুলো এই খোলা
জায়গাতেই গোলাবারুদ ও অর্থ বহন করছে।
744
01:11:48,333 --> 01:11:50,125
তার মানে ওরা এখান থেকে চলে যাচ্ছে।
745
01:11:50,125 --> 01:11:52,250
ওরা চলে গেলেও কী আসে যায়, স্যার?
746
01:11:52,666 --> 01:11:53,875
তো, আমরা আক্রমণ করবো?
747
01:11:53,875 --> 01:11:55,083
হ্যাঁ, সেটাই।
748
01:12:19,958 --> 01:12:22,000
বেশ, তাহলে তাই হোক...
749
01:12:43,875 --> 01:12:44,958
বিস্ফোরণ হয়নি! বিস্ফোরণ হয়নি!
750
01:12:45,041 --> 01:12:48,583
বিস্ফোরণ হয়নি! বিস্ফোরণ হয়নি!
এগাতে থাকো আমি তোমাদের কভার দিচ্ছি!
751
01:13:21,416 --> 01:13:23,208
নীচে যাও, ওয়ালিদ।
751
01:13:28,041 --> 01:13:30,041
নীচে যাও, কাওয়া।
752
01:13:45,958 --> 01:13:49,166
নিশ্বাস নাও। নিশ্বাস নাও।
753
01:13:49,166 --> 01:13:51,958
ভয় পেও না। কিচ্ছু হবে না।
754
01:14:03,833 --> 01:14:06,125
কামাল, সিনানের কাছে যাও।
755
01:14:06,916 --> 01:14:07,458
আক্রাম?
756
01:14:08,291 --> 01:14:09,458
সে মারা গেছে, স্যার।
757
01:14:09,458 --> 01:14:11,125
আল্লাহ কাছে তার
আত্মার শান্তি কামনা করি। যাও।
758
01:14:11,541 --> 01:14:13,583
শোনো, শোনো।
759
01:14:13,583 --> 01:14:15,541
কামাল, সামনের ওই ডানদিকে যাও।
760
01:14:15,541 --> 01:14:17,041
জায়গাটা সুরক্ষিত করো।
761
01:14:17,041 --> 01:14:19,583
কাওয়া, ওয়ালিদ তোমরা আমার সাথে আসো।
762
01:15:35,750 --> 01:15:36,750
ক্লিয়ার?
763
01:15:47,375 --> 01:15:48,375
ক্লিয়ার?
764
01:15:48,875 --> 01:15:50,125
ক্লিয়ার!
765
01:16:05,375 --> 01:16:06,750
সবাই ঠিক আছো তো?
766
01:16:08,958 --> 01:16:10,625
আমাদের কাছে ৯০ সেকেন্ড রয়েছে।
767
01:16:10,625 --> 01:16:14,583
সজাগ থাকবে।
আরও অনেকে থাকতে পারে।
768
01:16:14,583 --> 01:16:18,250
বন্দুক লোড করো, একটু জল পান
করে নাও, তারপর আমাদের মিশন শেষ করবো।
769
01:16:26,041 --> 01:16:27,416
সবাইকে জল দাও।
770
01:16:28,000 --> 01:16:29,291
সবাই ঠিক আছে তো, স্যার?
771
01:16:29,375 --> 01:16:31,875
আমির, তুমি ওখানে
দাঁড়িয়ে জায়গাটা পাহাড়া দাও।
772
01:16:33,375 --> 01:16:34,916
আমাদের হাতে কেবল ৯০ সেকেন্ড রয়েছে।
773
01:16:49,708 --> 01:16:50,750
কামাল?
774
01:16:51,666 --> 01:16:52,583
কী?
775
01:16:52,583 --> 01:16:53,916
ট্রামাদোল, ওকে এটা দেওয়া যাবে?
776
01:16:54,375 --> 01:16:55,375
হ্যাঁ।
777
01:16:55,375 --> 01:16:56,791
সিনান...
778
01:17:24,083 --> 01:17:26,208
চলো, বন্ধুরা।
778
01:17:26,291 --> 01:17:27,833
তুমি যেতে পারবে, সিনান?
778
01:17:28,000 --> 01:17:31,875
তাদের সবকিছুই ভন্ডামিতে পরিপূর্ণ।
779
01:17:32,500 --> 01:17:33,666
তুমি যেতে পারবে, সিনান?
780
01:18:02,541 --> 01:18:03,541
স্যার!
781
01:19:06,500 --> 01:19:08,500
৯০ সেকেন্ড শেষ।
782
01:19:08,500 --> 01:19:11,375
আমরা পরে নিজেদের মৃত সাথীদের নিয়ে যেতে
পারবো, তবে এখন ৯০ সেকেন্ড শেষ হয়ে গেছে।
783
01:19:11,791 --> 01:19:13,250
তুমি জানো আমরা কোথায় যাচ্ছি?
784
01:19:13,625 --> 01:19:15,458
আমাদের মিশন আসলে কি?
785
01:19:16,583 --> 01:19:18,125
কে তুমি?
786
01:19:18,416 --> 01:19:20,333
আমি তোমাদেরই একজন।
787
01:19:21,083 --> 01:19:22,291
আমি জানি।
788
01:19:22,958 --> 01:19:25,500
আমি জানি যে আমরা একটা
কঠিন লক্ষ্যের দিকে অগ্রসর হচ্ছি।
789
01:19:26,166 --> 01:19:30,166
নাহলে তোমাদের মধ্যে
কেউই এত মরিয়া হয়ে লড়ে যেত না।
790
01:19:30,166 --> 01:19:34,916
লক্ষ্য যদি বড় না হতো তাহলে তোমাদের মধ্যে
কেউই শহরের এই প্রান্তে পচে মরতে আসতো না।
791
01:19:35,583 --> 01:19:37,208
আমাদের যেতে হবে।
792
01:19:40,750 --> 01:19:42,750
কাওয়া ঠিক বলেছে।
793
01:19:46,208 --> 01:19:50,083
আমরা মোট ছয় জন রয়েছি।
আমরা মিশনটা শেষ করতে পারবো।
794
01:19:51,750 --> 01:19:53,250
নাহলে সকলেই মৃত্যুবরণ করবো।
795
01:19:55,791 --> 01:19:56,958
কী বলছো এসব?
796
01:19:57,875 --> 01:19:59,791
আমাদের পরিকল্পনার পোঙা মারা গেছে!
797
01:20:00,250 --> 01:20:01,708
একমাত্র মেজর জসিমই সবকিছু জানতেন।
798
01:20:01,708 --> 01:20:03,041
আমাদের পরিকল্পনার পোঙা মারা গেছে!
799
01:20:04,500 --> 01:20:06,041
একটু অন্যভাবে ভেবে দেখো...
800
01:20:08,416 --> 01:20:10,875
উনি মেজর জসিম।
801
01:20:12,666 --> 01:20:14,291
আমাদের পিতা।
802
01:20:19,875 --> 01:20:21,958
ওনাকে ছাড়া আমরা কিছুই করতে পারবো না।
803
01:20:21,958 --> 01:20:23,750
ওয়ালিদ।
804
01:20:24,125 --> 01:20:27,500
আমরা ১০০ বারেরও বেশী বিপদে পড়েছি।
805
01:20:28,500 --> 01:20:30,666
আর এতকিছু সহ্য
করেও আমরা বেঁচে আছি।
806
01:20:31,291 --> 01:20:33,250
আমরা আর মাত্র
তিনটে গলি দূরে রয়েছি, ভাই।
807
01:20:34,041 --> 01:20:36,000
মাত্র তিনটে গলি।
808
01:20:57,291 --> 01:20:59,041
দুটো গলি হবে, কামাল।
809
01:21:27,916 --> 01:21:29,291
ব্লু স্যাটেলাইট...
810
01:22:03,125 --> 01:22:05,750
আমার সাথে থাকো। আমরা
চার তলায় যাবো। কেউ আলাদা হবে না।
811
01:22:05,750 --> 01:22:08,250
এই বিল্ডিংয়ে উপস্থিত
কেউই যেন না বাঁচতে পারে।
812
01:22:08,833 --> 01:22:12,625
সাপ্রেশার থাকলে তাহলেই গুলি চালাবে।
নাহলে ছুরি ব্যবহার করবে।
813
01:22:12,625 --> 01:22:14,083
খুব দরকার না পড়লে গুলি চালাবে না।
814
01:22:23,583 --> 01:22:25,833
ট্রান্সমিটার বন্ধ করো।
815
01:22:33,958 --> 01:22:35,291
প্রস্তুত?
816
01:24:00,041 --> 01:24:01,041
ওয়ালিদ।
817
01:24:01,541 --> 01:24:03,250
আমাদের দেখে ফেলেছে।
এবার কী করবে?
818
01:24:30,208 --> 01:24:31,583
ওয়ালিদ।
819
01:24:31,791 --> 01:24:34,083
একটা দীর্ঘশ্বাস নিয়ে একটু শান্ত হও।
820
01:24:41,625 --> 01:24:42,833
তৈরী?
821
01:24:43,291 --> 01:24:44,333
এক।
822
01:24:45,291 --> 01:24:46,250
দুই।
823
01:24:46,250 --> 01:24:47,041
ওয়ালিদ।
824
01:24:47,666 --> 01:24:48,750
এটা আমিরকে করতে দাও।
825
01:24:48,750 --> 01:24:51,375
না, কামাল।
এটা আমিই করবো।
826
01:24:51,375 --> 01:24:52,625
তৈরী?
827
01:25:11,708 --> 01:25:13,333
হায়াত, এটা আমি!
828
01:25:15,166 --> 01:25:17,250
দুনিয়া, আমি তোমার বাবা।
829
01:25:23,166 --> 01:25:24,125
হায়াত...
830
01:25:24,125 --> 01:25:25,291
ওয়ালিদ?
831
01:25:26,708 --> 01:25:28,000
ওয়ালিদ!
832
01:25:32,291 --> 01:25:34,166
এতদিন কোথায় ছিলে?
833
01:25:36,208 --> 01:25:37,250
বাবা?
834
01:25:47,041 --> 01:25:49,500
ভেবেছিলাম তুমি মারা গেছো।
835
01:25:57,458 --> 01:25:59,458
আমি ফিরে এসেছি।
836
01:26:15,625 --> 01:26:17,541
কোথায় ছিলে?
837
01:26:23,041 --> 01:26:25,333
জানো তুমি কতদিন বাড়িতে ছিলে না?
837
01:26:31,750 --> 01:26:33,625
- তুমি কি নিশ্বাস নিতে পারছো না?
- কাওয়া।
838
01:26:37,291 --> 01:26:38,541
কাওয়া।
838
01:26:44,625 --> 01:26:46,416
এখানে বসে বিশ্রাম নাও।
838
01:26:46,500 --> 01:26:47,791
তোমার ক্ষতটা দেখতে দাও।
839
01:26:53,833 --> 01:26:55,583
তোমাকে খুব মিস করেছি।
839
01:26:59,125 --> 01:27:00,416
আর আমিও তোমাকে খুব মিস করেছি।
840
01:27:03,500 --> 01:27:05,125
এবার বুঝতে পেরেছো?
841
01:27:10,666 --> 01:27:13,000
আমাদের দলের সবার জন্যই কি এটা করছি?
842
01:27:14,125 --> 01:27:17,083
শহরটা ধ্বংসের পর যাদের পরিবারকে
হত্যা করা হয়নি আমরা তাদেরকে মুক্ত করছি।
843
01:27:24,375 --> 01:27:26,250
আমি অন্তঃসত্ত্বা।
844
01:27:45,083 --> 01:27:46,333
এটা আমার দোষ।
845
01:27:48,708 --> 01:27:51,333
আমি তোমাকে নিতে আসতে পারিনি।
846
01:27:52,125 --> 01:27:54,416
আল্লাহ সাক্ষী আছেন আমি চেষ্ট করেছিলাম।
847
01:27:55,208 --> 01:27:56,375
আমি চেষ্ট করেছিলাম।
848
01:27:56,875 --> 01:27:59,500
আল্লাহর কসম খেয়ে বলছি
আমার আর কোনও উপায় ছিলো না।
849
01:28:02,750 --> 01:28:04,000
কেন?
850
01:28:04,000 --> 01:28:06,333
জসিম।
851
01:28:06,333 --> 01:28:08,708
সবটাই মেজর জসিমের পরিকল্পনা ছিলো।
852
01:28:09,500 --> 01:28:12,458
কারণ অল্পবয়স্কদের কাছে
জন্ম দেওয়ার ক্ষমতা বেশী থাকে।
853
01:28:12,458 --> 01:28:14,708
যতগুলো সন্তানের জন্ম হবে
শহরটি তত দ্রুতই পুনরুদ্ধার সম্ভব হবে।
854
01:28:35,625 --> 01:28:37,916
আমিরের স্ত্রী মারা গেছে।
855
01:28:38,791 --> 01:28:41,416
কিন্তু তার ছেলে এখনো বেঁচে রয়েছে।
856
01:28:42,375 --> 01:28:45,666
এক সপ্তাহ আগে আমরা তার খবর পেয়েছিলাম।
857
01:28:49,500 --> 01:28:51,791
মেজর জসিমের কোনও পরিবার আছে?
858
01:28:53,125 --> 01:28:55,000
অবশ্যই।
859
01:28:56,291 --> 01:29:02,291
দায়েশের লোকেরা আমাদের চিনতো কারণ
অতীতে আমরা ওদের অনেক লোককে গ্রেপ্তার করেছিলাম।
860
01:29:03,041 --> 01:29:07,708
দায়েশে যোগ দেওয়ার
আগে তারা ছোটখাটো গুন্ডা মস্তান ছিলো।
861
01:29:07,708 --> 01:29:13,166
জসিম যাকে জেলে
ঢুকিয়েছিলো সে পরে তাদের একজন নেতা হয়।
862
01:29:13,166 --> 01:29:16,416
তারপর সে মেজরের
পরিবারকে খুঁজে বের করে...
863
01:29:25,750 --> 01:29:27,083
জিনিসপত্র গুছিয়ে নাও।
863
01:29:27,458 --> 01:29:28,583
আমরা কোথায় যাচ্ছি?
864
01:29:35,916 --> 01:29:37,333
তুমি এটা পড়ছো কেন?
865
01:29:38,375 --> 01:29:40,458
তুমি আমাদের সাথে যাবে না?
866
01:29:47,583 --> 01:29:49,708
ভয় পেও না।
867
01:29:51,625 --> 01:29:53,125
আমি তোমার সাথেই থাকবো।
868
01:29:53,791 --> 01:29:55,458
আমাদের হাতে বেশী সময় নেই।
869
01:29:59,125 --> 01:30:01,416
আমাদের হাতে বেশী সময় নেই, সোনা।
870
01:30:12,500 --> 01:30:14,500
তুমি এটা এখনো পড়ে রয়েছো?
871
01:30:16,458 --> 01:30:17,750
হ্যাঁ, সোনা। কারণ এটা তুমি দিয়েছিলে।
872
01:30:24,666 --> 01:30:25,875
তোমার এই ফুটফুটে মিষ্টি
মুখটা কখনো ভুলতে পারবো না।
873
01:30:56,208 --> 01:30:59,666
জানো আমি তোমাদের
কতটা পরিমাণে ভালোবাসি?
874
01:31:46,708 --> 01:31:47,625
আমির?
875
01:31:50,958 --> 01:31:52,375
তোমার ছেলে এখন কোথায় রয়েছে?
871
01:31:54,375 --> 01:42:32,666
অনুবাদ ও সম্পাদনায় -
:.:.: A K A S H B A S A K :.:.: