1 00:00:13,931 --> 00:00:17,351 ¡Me hiciste ver como un gilipollas de mierda que no soy yo! 2 00:00:17,393 --> 00:00:19,645 Dijiste que te era el chivo expiatorio, ¿verdad? 3 00:00:19,687 --> 00:00:22,356 No entiendo cómo se puede explotar el intento de suicidio de un hombre 4 00:00:22,398 --> 00:00:24,275 para el beneficio de su campaña! 5 00:00:24,317 --> 00:00:27,487 Este es el hombre al que llamamos El Fantasma. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,572 Cuando el tren se detuvo, se subió por la ventana 7 00:00:29,614 --> 00:00:32,408 luego se reunió con un segundo hombre. 8 00:00:33,618 --> 00:00:35,078 Mató a alguien. 9 00:00:36,621 --> 00:00:39,373 Este fue encontrado en Héctor Sánchez 10 00:00:39,415 --> 00:00:42,210 y éste mató a Walter Mack en el cruce del ferrocarril. 11 00:00:42,251 --> 00:00:44,295 ¿Ambos son cárteles? -No hay duda al respecto. 12 00:00:44,337 --> 00:00:46,089 La única persona en pie entre 13 00:00:46,130 --> 00:00:47,298 Jordan Cole y la propiedad 14 00:00:47,340 --> 00:00:49,634 de la patente es Rose Tate. 15 00:00:49,675 --> 00:00:51,052 La decisión está tomada, 16 00:00:51,094 --> 00:00:52,261 no hay nada de qué hablar. 17 00:00:52,303 --> 00:00:53,930 ¡Llama a EMS! 18 00:00:53,971 --> 00:00:57,350 El hombre a agradecer por convertirse en una celebridad aquí. 19 00:00:57,392 --> 00:00:58,893 No tome ese anuncio personalmente. 20 00:00:58,935 --> 00:01:01,229 ¿Cómo debo tomarlo? 21 00:01:01,270 --> 00:01:04,607 -Retrocedieron y luego regresaron. ¿Quién? 22 00:01:14,617 --> 00:01:16,702 Los detalles son escasos a esta hora 23 00:01:16,744 --> 00:01:20,081 pero las fuentes han confirmado que Jordan Cole fue descubierto 24 00:01:20,123 --> 00:01:22,250 en su vehículo con una herida de bala. 25 00:01:22,291 --> 00:01:25,211 La policía está investigando un posible homicidio. 26 00:01:25,253 --> 00:01:27,088 Cole fue una de las luminarias del mundo 27 00:01:27,130 --> 00:01:29,298 de tecnología avanzada innovadora 28 00:01:29,340 --> 00:01:33,010 y su ya famosa charla de firma de 2018 se ha vuelto viral. 29 00:01:33,052 --> 00:01:35,763 Ahora más que nunca en nuestra historia, 30 00:01:35,805 --> 00:01:38,933 necesitamos movernos más rápido, cambiar más rápido. 31 00:01:38,975 --> 00:01:43,104 Encontrar soluciones que sostengan nuestra forma de vida 32 00:01:43,146 --> 00:01:45,481 a medida que avanzamos. 33 00:01:45,523 --> 00:01:49,610 Nuestros hijos viajarán en hiper bucle. 34 00:01:49,652 --> 00:01:52,947 Sus hijos viajarán por el espacio. 35 00:01:52,989 --> 00:01:54,741 Estas no son fantasías. 36 00:01:54,782 --> 00:01:56,325 Jordan Cole 37 00:01:56,367 --> 00:01:58,536 hizo pocos comentarios a raíz del accidente 38 00:01:58,578 --> 00:02:00,455 y su software es un sospechoso principal-- 39 00:02:00,496 --> 00:02:02,039 No hay testigos de la muerte de Cole. 40 00:02:02,081 --> 00:02:04,125 Un arma de estilo militar. 41 00:02:04,167 --> 00:02:06,919 Deben haber estado al acecho. 42 00:02:06,961 --> 00:02:09,130 Suena como Tyler Brick. 43 00:02:09,172 --> 00:02:13,217 Hemos puesto un perímetro ancho. Lo conseguiremos. 44 00:02:44,791 --> 00:02:47,126 Pensé que vi a alguien fuera del tren cuando nos detuvimos. 45 00:02:47,168 --> 00:02:51,005 Ese es el asiento de Hogan, lo que significa que él era el objetivo. 46 00:02:51,047 --> 00:02:54,300 Así que Walter Mack no se suicidó, fue asesinado. 47 00:03:01,432 --> 00:03:04,018 Hoy, el mundo llora la pérdida 48 00:03:04,060 --> 00:03:05,478 de un gran genio tecnológico. 49 00:03:05,520 --> 00:03:09,232 Un líder en la economía global, URSA CEO-- 50 00:03:09,273 --> 00:03:12,735 -Acribillado en la carretera. ¡Es horrible! 51 00:03:12,777 --> 00:03:15,613 Simplemente trágico. 52 00:03:15,655 --> 00:03:18,658 Odiabas todo lo que el hombre representaba. 53 00:03:18,699 --> 00:03:22,203 Sí, pero defiendo su derecho a tener esa opinión. 54 00:03:22,245 --> 00:03:25,456 De eso se trataba Estados Unidos. 55 00:03:28,584 --> 00:03:30,712 Quiero que esos días vuelvan. 56 00:03:33,548 --> 00:03:35,383 Tenemos una camioneta pick up reportada como robada 57 00:03:35,425 --> 00:03:37,552 a 20 millas de donde Jordan Cole fue disparado. 58 00:03:37,593 --> 00:03:39,554 Te envío los detalles ahora. 59 00:03:39,595 --> 00:03:41,222 Poner un APB en el vehículo, 60 00:03:41,264 --> 00:03:44,559 comprobar CCTV y cámaras de tráfico en un radio de 40 millas. 61 00:03:44,600 --> 00:03:46,936 Quiero que se encuentre este vehículo, ¿entiendo? 62 00:04:02,243 --> 00:04:04,412 Dom, ¿has hablado con Rose? 63 00:04:04,454 --> 00:04:06,414 Boyle está comprobando en ella ahora. 64 00:04:06,456 --> 00:04:09,500 Pero accedimos a su teléfono. 65 00:04:09,542 --> 00:04:12,837 Ella envió un mensaje de texto a su hermano Conor minutos antes de que saliera del pub 66 00:04:12,879 --> 00:04:15,548 diciendo que, para volver a casa, ella necesitaba hablar con él de inmediato. 67 00:04:15,590 --> 00:04:18,134 Eso es extraño. -sí. ¿Qué pasa? 68 00:04:18,176 --> 00:04:21,429 La enfermera dijo que el sedante debería desaparecer en una o dos horas. 69 00:04:21,471 --> 00:04:23,014 Llamaré cuando se despierte. 70 00:04:24,140 --> 00:04:25,808 Gracias, Dom. 71 00:04:25,850 --> 00:04:28,978 Águila tiene ojos en sospechoso. Carretera 4A. 72 00:04:35,276 --> 00:04:38,780 Este es McCullogh. Sospechoso acaba de pasarme rumbo a la barricada. 73 00:04:38,821 --> 00:04:41,324 -Estoy en camino. 74 00:04:53,336 --> 00:04:54,796 ¡Fuera del coche! 75 00:05:04,305 --> 00:05:06,015 ¡Manos en el aire! 76 00:05:08,559 --> 00:05:11,020 ¡Deja caer tu arma! 77 00:05:25,451 --> 00:05:26,744 Sospechoso abajo. 78 00:05:36,212 --> 00:05:38,297 El arma fue comprada en una feria de armas, el coche fue robado, 79 00:05:38,339 --> 00:05:41,509 pasaporte fue falsificado, no hay huellas dactilares en nada. 80 00:05:41,551 --> 00:05:45,012 ¿No hay nada más que vincularlo con quien sea que esté involucrado? 81 00:05:45,054 --> 00:05:47,223 No. Te haré saber si eso cambia. 82 00:05:47,265 --> 00:05:49,517 ACEPTAR. 83 00:05:49,559 --> 00:05:54,564 Lo siento, sé que querías llevarlo vivo. 84 00:05:54,605 --> 00:05:56,899 Chicos como este quieren salir en un resplandor de gloria. 85 00:05:59,986 --> 00:06:02,530 -Este aquí mismo. -Sí. 86 00:06:02,572 --> 00:06:06,534 Oh, Kendra. Hey bud, ¿puedes subir? 87 00:06:06,576 --> 00:06:08,077 ¿Qué tienes? 88 00:06:08,119 --> 00:06:10,913 Esta es la cuenta de redes sociales de Rose Tate 89 00:06:10,955 --> 00:06:12,707 desde la universidad. 90 00:06:12,749 --> 00:06:14,751 Se trata principalmente de artículos sobre ingeniería, algoritmos, 91 00:06:14,792 --> 00:06:16,878 automatización de alta velocidad. Entonces encontramos esto. 92 00:06:16,919 --> 00:06:20,715 -Esa etiqueta en cada publicación. -American Fab Four? 93 00:06:20,757 --> 00:06:24,969 Sí. Hemos visto fotos de Jordan, Rose y Phil juntos. 94 00:06:25,011 --> 00:06:26,387 ¿Quién es el cuarto? 95 00:06:26,429 --> 00:06:28,973 He buscado, pero no hay rastro. 96 00:06:29,015 --> 00:06:30,516 No puede ser Conor 97 00:06:30,558 --> 00:06:33,728 porque abandonó su universidad local. 98 00:06:33,770 --> 00:06:35,897 Esas agujas en el fondo, ¿dónde está eso? 99 00:06:35,938 --> 00:06:37,899 Todos fueron a la Universidad de Cambridge. 100 00:06:37,940 --> 00:06:39,776 En Inglaterra, sí. 101 00:06:39,817 --> 00:06:43,196 Cuando Cole llamó dijo que había otra persona 102 00:06:43,237 --> 00:06:45,740 que se sintió empujado hacia fuera y quería volver a entre. 103 00:06:45,782 --> 00:06:48,534 Ahora que está muerto, Rose podría ser el único 104 00:06:48,576 --> 00:06:49,911 quién puede decirnos cualquier cosa. 105 00:06:49,952 --> 00:06:52,997 Entonces, ¿quién es la cuarta persona? 106 00:06:55,583 --> 00:06:58,252 ¿Cuánto tiempo es volar a Toronto? 107 00:06:58,294 --> 00:07:00,630 A una hora de distancia en un avión. 108 00:07:00,671 --> 00:07:04,092 -OK, ¡resérvame un vuelo, ¿sí? ¡Uh, OK! 109 00:07:08,096 --> 00:07:10,890 Ella está viniendo. Voy a hacer una olla de café. 110 00:07:10,932 --> 00:07:14,018 Genial, Kendra está en camino. Ella va a hacer la entrevista. 111 00:07:14,060 --> 00:07:16,687 Es un poco como conocer a Sherlock Holmes. 112 00:07:16,729 --> 00:07:18,564 No estoy seguro de que le diría eso. 113 00:07:18,606 --> 00:07:20,983 Ok, Watson, digas lo que digas. 114 00:07:29,659 --> 00:07:32,745 Kendra, ¡oh, qué agradable sorpresa! 115 00:07:32,787 --> 00:07:36,874 Howard, espero que no sea demasiado tarde. 116 00:07:36,916 --> 00:07:39,794 Oh no. A mi edad, el sueño te supera en el día 117 00:07:39,836 --> 00:07:41,838 y te abandona por la noche. 118 00:07:42,672 --> 00:07:44,132 Por cierto, 119 00:07:44,173 --> 00:07:46,968 ¿Revisaste los transportes? ¿Fue útil? 120 00:07:47,009 --> 00:07:50,680 Sí, gracias. Debería haberte enviado una nota. 121 00:07:52,724 --> 00:07:56,018 Me preguntaba si podrías ayudarme con algo más. 122 00:07:56,060 --> 00:07:59,021 Sería un placer. 123 00:07:59,063 --> 00:08:02,150 ¿Cómo son tus contactos en Cambridge? 124 00:08:02,191 --> 00:08:05,445 Bueno, mi nombre no es exactamente excelente como lo fue una vez. 125 00:08:05,486 --> 00:08:07,280 Pero ¿qué necesitas? 126 00:08:07,321 --> 00:08:10,575 Haré que Theo te envíe algo. 127 00:08:10,616 --> 00:08:11,993 Y Howard, erm. 128 00:08:12,034 --> 00:08:13,995 ¿Sí? 129 00:08:15,747 --> 00:08:19,625 Lo haré, erm, te lo haré saber, solo déjame saber lo que encuentras, ¿sí? 130 00:08:19,667 --> 00:08:21,294 Gracias, bye, bye. 131 00:08:26,174 --> 00:08:29,719 Los colegios electorales han estado ocupados hoy en todo Michigan. 132 00:08:29,761 --> 00:08:32,346 Gobernador Martin y Diana Bright 133 00:08:32,388 --> 00:08:33,890 hizo apariciones finales ayer 134 00:08:33,931 --> 00:08:35,600 con ms. Bright tomando la oportunidad 135 00:08:35,641 --> 00:08:37,393 para hablar sobre el asesinato de Jordan Cole. 136 00:08:37,435 --> 00:08:41,314 Quiero ofrecer mis condolencias a la familia de Jordan Cole. 137 00:08:41,355 --> 00:08:43,232 Era un hombre brillante 138 00:08:43,274 --> 00:08:47,904 que hizo inmensas contribuciones a su campo. 139 00:08:47,945 --> 00:08:51,991 Él y yo teníamos visiones muy diferentes del futuro. 140 00:08:52,033 --> 00:08:57,121 Veo un futuro donde la gente todavía tiene valores 141 00:08:57,163 --> 00:09:00,249 y creo que los votantes de Michigan prefieren mi visión. 142 00:09:10,593 --> 00:09:12,720 -Rose, esta es Kendra Malley. -Hola. 143 00:09:12,762 --> 00:09:15,515 ¿Cómo estás? 144 00:09:15,556 --> 00:09:17,266 Soy, eh, 145 00:09:17,308 --> 00:09:21,229 Soy el investigador principal en el accidente del Apolo. 146 00:09:21,270 --> 00:09:23,231 No sé nada al respecto. 147 00:09:23,272 --> 00:09:24,899 ¿No es así? 148 00:09:24,941 --> 00:09:26,984 Sesenta y dos personas murieron en ese accidente. 149 00:09:27,026 --> 00:09:29,278 Estoy seguro de que sabes mucho. 150 00:09:30,738 --> 00:09:32,198 Rosa, sé que sabías que sabías 151 00:09:32,240 --> 00:09:33,574 Jordan Cole y Philip Hogan 152 00:09:33,616 --> 00:09:35,952 de sus días de universidad. 153 00:09:35,993 --> 00:09:40,581 También sé lo integral que fue su trabajo para el desarrollo 154 00:09:40,623 --> 00:09:43,960 del software de automatización del Apolo. 155 00:09:44,001 --> 00:09:45,962 Eso fue hace mucho tiempo. 156 00:09:46,003 --> 00:09:48,256 Tuve una avería en la universidad. 157 00:09:48,297 --> 00:09:51,634 Abandoné y lo dejé todo atrás. 158 00:09:53,344 --> 00:09:55,430 Lo siento escuchar eso. 159 00:09:55,471 --> 00:09:58,683 Jordania me dijo que había alguien más involucrado 160 00:09:58,725 --> 00:10:00,476 en el desarrollo de la patente 161 00:10:00,518 --> 00:10:03,354 y que alguien se sintió empujado hacia fuera y quería volver a entre. 162 00:10:03,396 --> 00:10:05,732 ¿Quién era eso? 163 00:10:05,773 --> 00:10:07,400 ¿Por qué no le preguntas a Jordan? 164 00:10:08,651 --> 00:10:10,278 ¿No has oído? 165 00:10:11,571 --> 00:10:13,156 Siento decirte esto 166 00:10:13,197 --> 00:10:16,659 pero Jordan Cole fue asesinado anoche. 167 00:10:19,328 --> 00:10:21,122 No. 168 00:10:21,164 --> 00:10:22,874 Estaba en camino 169 00:10:22,915 --> 00:10:26,711 para verme para decirme todo lo que sabías. 170 00:10:29,839 --> 00:10:32,967 -Tenemos que ir al FBI. -De ninguna manera nos creerán. 171 00:10:33,009 --> 00:10:35,636 -Los convenceremos. -No creo que pueda hacerlo. 172 00:10:35,678 --> 00:10:38,014 Nos matarás si no lo haces. 173 00:10:40,600 --> 00:10:43,603 Le dije a Jordan que iría al FBI. 174 00:10:43,644 --> 00:10:45,188 Tenía demasiado miedo. 175 00:10:47,106 --> 00:10:48,649 Rosa. 176 00:10:48,691 --> 00:10:51,486 Rosa, para las familias de las víctimas, 177 00:10:51,527 --> 00:10:54,322 necesitas decirme todo lo que sabes. 178 00:10:56,157 --> 00:10:59,035 Traté de que lo cortaran de nuevo en 179 00:10:59,077 --> 00:11:02,622 pero los atacó. Él no me escuchaba. 180 00:11:02,663 --> 00:11:04,207 Pensé que él me amaba. 181 00:11:05,666 --> 00:11:07,919 No me importaba el dinero. 182 00:11:07,960 --> 00:11:10,046 Les habría dado cualquier cosa. 183 00:11:10,088 --> 00:11:11,547 ¿Quién? 184 00:11:11,589 --> 00:11:15,676 He decidido que no estamos vendiendo. 185 00:11:15,718 --> 00:11:18,930 Pero Conor, dijiste que lo haríamos. 186 00:11:21,057 --> 00:11:22,809 Él está tratando de estafarte, Rose. 187 00:11:22,850 --> 00:11:25,228 -No tengo miedo de sus amenazas. -Rose. 188 00:11:25,269 --> 00:11:27,105 Si tiene en sus manos nuestra patente, 189 00:11:27,146 --> 00:11:29,065 él sabe que su parte valdrá miles de millones. 190 00:11:29,107 --> 00:11:31,567 A falta de una catástrofe valdrán aún más. 191 00:11:31,609 --> 00:11:33,694 ¿Vas a seguir dejándolos empujar? 192 00:11:33,736 --> 00:11:36,864 Ella no tiene otra opción y tú tampoco. 193 00:11:38,408 --> 00:11:40,743 Siempre hay una opción. 194 00:11:42,328 --> 00:11:45,206 Rosa, necesito dar respuestas a las familias de las víctimas. 195 00:11:45,248 --> 00:11:47,083 Necesitas decirme, ¿quién es él? 196 00:11:48,793 --> 00:11:50,753 No puedo. 197 00:12:02,181 --> 00:12:05,226 ¿Te dio un nombre? -No exactamente. 198 00:12:05,268 --> 00:12:08,229 Sí, Howard. ¿Encontraste algo? 199 00:12:08,271 --> 00:12:09,605 No estoy seguro. 200 00:12:09,647 --> 00:12:11,607 Había un estudiante en Cambridge 201 00:12:11,649 --> 00:12:12,984 al mismo tiempo 202 00:12:13,025 --> 00:12:15,236 pertenecía al mismo 203 00:12:15,278 --> 00:12:18,197 sociedad de ingeniería como Cole y los demás 204 00:12:18,239 --> 00:12:21,284 pero fue expulsado a mitad de su primer año. 205 00:12:21,325 --> 00:12:23,911 Parece que su madre hizo una fuerte donación 206 00:12:23,953 --> 00:12:27,415 para mantener la materia en silencio. 207 00:12:27,457 --> 00:12:29,917 ¿Se llamaba Richard Bright? 208 00:12:29,959 --> 00:12:32,879 A veces me pregunto por qué me esfuerzo. 209 00:12:41,387 --> 00:12:45,308 Gracias, Jill. No, no, no, eso es una gran noticia. De acuerdo. 210 00:12:45,349 --> 00:12:47,769 La gente está acudiendo en masa a votar. 211 00:12:47,810 --> 00:12:50,313 ¿Encuestas a pie de urna? ¡Se ven bien! 212 00:12:50,354 --> 00:12:54,275 ¡Sí! ¡Sí! ¡Te lo dije! Ven de atrás niño. 213 00:12:56,277 --> 00:12:59,072 No podría haber hecho esto sin ti, ¿lo sabes? 214 00:12:59,113 --> 00:13:02,366 Oh, lo sé. Sin mí habrías perdido por un derrumbe. 215 00:13:03,868 --> 00:13:06,245 ¡Oh, inteligente! 216 00:13:12,460 --> 00:13:15,671 Suena ridículo, pero toda la evidencia apunta de esa manera. 217 00:13:15,713 --> 00:13:18,716 Vamos a acusar al próximo gobernador del hijo de Michigan 218 00:13:18,758 --> 00:13:20,468 de asesinato en masa? 219 00:13:20,510 --> 00:13:22,095 Y todo lo que tenemos es la palabra de una mujer 220 00:13:22,136 --> 00:13:24,138 implicado en la muerte de su hermano. 221 00:13:24,180 --> 00:13:26,849 Simplemente se pone cada vez mejor. ¿Crees que es confiable? 222 00:13:26,891 --> 00:13:29,852 sí. Sí, lo hago. 223 00:13:29,894 --> 00:13:32,480 OK, pues llévala y déjala hacer una declaración. 224 00:13:32,522 --> 00:13:35,900 Ella no se hará pública, no con su evidencia corroborante 225 00:13:35,942 --> 00:13:37,735 de la culpa de Ricardo. 226 00:13:37,777 --> 00:13:40,321 ¿Cómo conseguimos eso? -No estoy seguro, pero estoy trabajando en ello. 227 00:13:40,363 --> 00:13:42,031 Kendra! ¿Sí? 228 00:13:42,073 --> 00:13:44,617 Lo siento interrumpir, pero pensé que querría saber 229 00:13:44,659 --> 00:13:46,160 encontramos al abuelo de Lucas. 230 00:13:46,202 --> 00:13:48,788 Él está en el teléfono con él ahora. 231 00:13:48,830 --> 00:13:50,581 Viene a buscarlo. 232 00:13:50,623 --> 00:13:52,834 Es una gran noticia. 233 00:14:06,556 --> 00:14:10,518 Sé que la mitad de ustedes aquí pensaron que habían respaldado al pony equivocado... 234 00:14:12,395 --> 00:14:14,313 por un rato ahí. 235 00:14:14,355 --> 00:14:17,859 ¡Pero parece que vamos a salir adelante! 236 00:14:20,111 --> 00:14:21,696 Entonces, ¿y ahora qué? 237 00:14:21,738 --> 00:14:25,658 Estamos en la lucha de nuestras vidas. 238 00:14:25,700 --> 00:14:27,118 Este estado, 239 00:14:27,160 --> 00:14:29,495 este país está hecho trizas. 240 00:14:29,537 --> 00:14:34,375 La cola está moviendo al perro, como solía decir mi esposo. 241 00:14:34,417 --> 00:14:36,169 ¿Dónde está el perro? 242 00:14:36,210 --> 00:14:38,755 Lo vi haciendo las maletas para la casa del gobernador. 243 00:14:38,796 --> 00:14:40,840 Ah, mi hijo Richard. 244 00:14:40,882 --> 00:14:44,135 Ven aquí, ven aquí. No sé cuántos de ustedes 245 00:14:44,177 --> 00:14:49,599 saber esto, pero Richard dio la espalda a la fama y la fortuna 246 00:14:49,640 --> 00:14:52,185 y poner sus considerables energías 247 00:14:52,226 --> 00:14:56,522 en este negocio familiar y asegurar puestos de trabajo. 248 00:14:58,232 --> 00:15:01,944 -Di unas palabras, Richard. -Unas pocas palabras, Richard. 249 00:15:03,196 --> 00:15:05,156 Heredó el sentido del humor de su padre. 250 00:15:05,198 --> 00:15:08,534 Y su deseo de ganar a toda costa. 251 00:15:08,576 --> 00:15:14,040 No, él es su propio hombre, mi hijo y yo somos... 252 00:15:14,082 --> 00:15:17,210 tan orgulloso de los sacrificios que ha hecho 253 00:15:17,251 --> 00:15:22,340 para asegurarse de que esta familia y este estado se arrastran. 254 00:15:26,010 --> 00:15:28,388 a Ricardo. A Richard. 255 00:15:28,429 --> 00:15:29,806 To Richard. 256 00:15:29,847 --> 00:15:32,433 -Eso es suficiente. Perdona. 257 00:15:34,102 --> 00:15:37,647 Los niños siempre se avergüenzan de sus madres. ¡Es nuestro trabajo! 258 00:15:37,688 --> 00:15:39,273 Gracias por venir. 259 00:15:39,315 --> 00:15:42,985 Ha sido fantástico. ¡Lo vamos a lograr! 260 00:16:01,879 --> 00:16:04,841 -Rose. -Hola, Richard. 261 00:16:04,882 --> 00:16:06,134 ¿Qué estás haciendo aquí? 262 00:16:06,175 --> 00:16:08,928 Pensé que estarías feliz de verme. 263 00:16:08,970 --> 00:16:11,180 Todos los demás se han ido. 264 00:16:15,309 --> 00:16:17,061 He decidido vender. 265 00:16:21,315 --> 00:16:23,609 Richard. 266 00:16:23,651 --> 00:16:27,447 -Entonces, ¿quién es este? -Hola, soy Rose. 267 00:16:27,488 --> 00:16:29,115 Bueno, es un placer. 268 00:16:29,157 --> 00:16:31,868 Diana, Rose es una vieja escuela cham de la mía. 269 00:16:31,909 --> 00:16:33,619 Estaba justo en la zona 270 00:16:33,661 --> 00:16:34,912 y escuchó la noticia. 271 00:16:34,954 --> 00:16:36,539 Quería felicitarte en persona. 272 00:16:36,581 --> 00:16:39,083 Pues las urnas aún no están cerradas 273 00:16:39,125 --> 00:16:40,960 así que no lo engañemos. 274 00:16:41,002 --> 00:16:43,588 Pero gracias, sí. 275 00:16:45,256 --> 00:16:47,175 No te quedo ahí, Richard. 276 00:16:47,216 --> 00:16:49,594 Consigue Rose una bebida. 277 00:16:49,635 --> 00:16:50,678 Estar de vuelta. 278 00:16:50,720 --> 00:16:53,556 Champaña, ¿verdad? 279 00:16:55,349 --> 00:16:59,312 Rose, ¿eras tú y Richard una cosa en la escuela? 280 00:17:00,855 --> 00:17:02,774 Eso fue hace mucho tiempo. 281 00:17:02,815 --> 00:17:05,568 Bueno, nunca digas nunca. 282 00:17:05,610 --> 00:17:07,570 Alguien tiene que encerrarlo un día. 283 00:17:10,865 --> 00:17:12,158 Oh, necesito tomar esto. 284 00:17:12,200 --> 00:17:15,745 -Perdóname. Estará de vuelta. -Ok. 285 00:17:19,290 --> 00:17:21,793 ¿Vas a seguir dejando que te empujen? 286 00:17:21,834 --> 00:17:23,836 tenemos que ir al FBI. 287 00:17:23,878 --> 00:17:25,713 Él nos matará si no lo haces. 288 00:17:34,097 --> 00:17:35,640 Te ves encantador. 289 00:17:41,062 --> 00:17:42,730 Siempre estabas medio loco. 290 00:17:43,940 --> 00:17:46,442 ¿Cómo? 291 00:17:48,903 --> 00:17:53,032 Solo quiero que esto termine y luego necesito desaparecer. 292 00:17:53,074 --> 00:17:57,286 Tal vez debería venir contigo. 293 00:17:57,328 --> 00:17:59,664 No tienes que fingir que te importa 294 00:17:59,705 --> 00:18:01,999 sobre mí, Richard. 295 00:18:02,041 --> 00:18:03,710 ¿Por qué crees que estoy fingiendo? 296 00:18:05,002 --> 00:18:07,588 Nunca estuviste contra mí. 297 00:18:11,259 --> 00:18:15,388 No te dejaron otra opción, lo entiendo. 298 00:18:16,764 --> 00:18:18,516 Te empujaron a él. 299 00:18:21,269 --> 00:18:22,770 Es bueno verte. 300 00:18:26,733 --> 00:18:28,568 Ven aquí. 301 00:18:36,284 --> 00:18:38,327 Solo tienes que comprobar que no llevas un cable. 302 00:18:38,369 --> 00:18:42,331 Pero no me harías eso a mí, ¿verdad? 303 00:18:42,373 --> 00:18:44,876 Ella se mete en problemas, nos moveremos, no te preocupes. 304 00:18:47,295 --> 00:18:48,921 Solías confiar en mí. 305 00:18:48,963 --> 00:18:50,757 Sí, supongo que lo hice. 306 00:18:59,098 --> 00:19:01,142 ¿Qué es esto? 307 00:19:02,685 --> 00:19:05,897 Jordan quería que fuera al FBI, pero no pude hacerlo. 308 00:19:05,938 --> 00:19:07,899 Y luego Conor murió. 309 00:19:09,859 --> 00:19:11,319 ¿No me volverías contra mí? 310 00:19:17,533 --> 00:19:18,701 Entiendo 311 00:19:18,743 --> 00:19:21,204 por qué podrías haber matado a los demás. 312 00:19:21,954 --> 00:19:23,915 Todo ese dinero. 313 00:19:25,291 --> 00:19:27,585 Pero ¿por qué chocar el tren? 314 00:19:30,838 --> 00:19:33,132 ¿Has visto el precio? 315 00:19:33,174 --> 00:19:36,511 de las acciones de URSA últimamente? 316 00:19:36,552 --> 00:19:40,765 Después de ese trágico choque de trenes, realmente tomó una inmersión en la nariz. 317 00:19:40,807 --> 00:19:44,644 Y desde la muerte del todopoderoso Jordan Cole, 318 00:19:44,685 --> 00:19:47,313 está abajo de nuevo. 319 00:19:47,355 --> 00:19:48,648 Voy a comprar una participación de control 320 00:19:48,689 --> 00:19:50,942 y voy a comprarlo para cacahuetes. 321 00:19:52,819 --> 00:19:54,862 Y será mío. 322 00:19:56,280 --> 00:19:57,865 Dinero que hago de la patente 323 00:19:57,907 --> 00:19:59,367 será generación de combustible. 324 00:20:01,369 --> 00:20:03,037 ¿Tiene sentido? 325 00:20:03,079 --> 00:20:05,665 Bien, vamos. 326 00:20:07,333 --> 00:20:09,252 Firma esto y todo habrá terminado. 327 00:20:09,293 --> 00:20:11,421 ¡Todos, no te muevas! 328 00:20:11,462 --> 00:20:13,172 ¡Quédate donde estás! 329 00:20:13,214 --> 00:20:14,966 ¿Qué demonios está pasando? 330 00:20:15,007 --> 00:20:16,300 ¿Qué estás haciendo aquí? 331 00:20:16,342 --> 00:20:17,927 Estamos aquí para tu hijo. 332 00:20:19,512 --> 00:20:20,930 Perra. 333 00:20:22,807 --> 00:20:24,642 ¡No te muevas! 334 00:20:27,812 --> 00:20:29,981 Manos en el aire. 335 00:20:32,734 --> 00:20:34,736 Paso a paso, Rosa. 336 00:20:37,155 --> 00:20:39,907 Bueno, es el brillante 337 00:20:39,949 --> 00:20:42,076 investigador extranjero 338 00:20:42,118 --> 00:20:45,580 usando a una mujer mentalmente desquiciada para atraparme. 339 00:20:45,621 --> 00:20:47,790 Creo que un estadounidense me habría atrapado más rápido. 340 00:20:47,832 --> 00:20:48,958 Estoy seguro de que sí. 341 00:20:51,627 --> 00:20:53,254 ¿Quién estaba trabajando con usted? 342 00:20:53,296 --> 00:20:54,338 Sabemos que no podrías tener 343 00:20:54,380 --> 00:20:56,049 coordinó esto por su cuenta. 344 00:20:56,090 --> 00:21:00,720 Richard, no digas otra palabra. 345 00:21:00,762 --> 00:21:02,430 ¿Quién estaba trabajando contigo? 346 00:21:04,348 --> 00:21:07,435 Creo que mi madre probablemente tiene razón. 347 00:21:41,177 --> 00:21:43,721 ¿Cómo estás? -sí, bueno. 348 00:21:43,763 --> 00:21:45,932 Rosa, la policía puede interrogarte 349 00:21:45,973 --> 00:21:48,810 acerca de tu parte en la muerte de tu hermano. 350 00:21:48,851 --> 00:21:50,228 Y diré la verdad. 351 00:21:50,269 --> 00:21:52,397 Richard me dijo que quería conocer a Conor 352 00:21:52,438 --> 00:21:53,731 para discutir un nuevo acuerdo. 353 00:21:53,773 --> 00:21:56,317 Nunca debió haber ayudado a Richard. 354 00:21:56,359 --> 00:21:59,570 Aunque no tenía ni idea de lo que planeaba hacer. 355 00:21:59,612 --> 00:22:03,449 Su cooperación hoy debe ayudar con su caso. 356 00:22:05,451 --> 00:22:08,746 Ver a Ricardo ir a prisión... 357 00:22:08,788 --> 00:22:11,958 traerá el cierre para algunas de las familias. 358 00:22:15,378 --> 00:22:17,588 Averiguaré a dónde ir desde allí. 359 00:22:19,757 --> 00:22:23,469 Perdóname, Rosa. El coche para el aeropuerto está esperando. 360 00:22:28,474 --> 00:22:30,893 -Cuídate. -Gracias. 361 00:22:35,732 --> 00:22:38,609 ¿Alguna suerte encontrar a ese segundo hombre? 362 00:22:38,651 --> 00:22:41,696 -Nope. -Pues lo conseguirás. 363 00:22:41,738 --> 00:22:44,657 Lo intentaré. Dom, gracias por venir a ayudar. 364 00:22:44,699 --> 00:22:47,535 Escucha... 365 00:22:47,577 --> 00:22:49,579 la otra noche fuera del motel. 366 00:22:49,620 --> 00:22:52,123 No estaba, erm, no estaba seguro-- 367 00:22:52,165 --> 00:22:55,710 Max se escondía en mi habitación. 368 00:22:55,752 --> 00:22:57,128 Ah, bueno. 369 00:22:57,170 --> 00:22:59,338 No fue así. 370 00:23:00,965 --> 00:23:04,802 -Le dije que podías ayudar. -Por supuesto, siempre. 371 00:23:09,182 --> 00:23:11,309 Nos vemos al otro lado del charco. 372 00:23:11,350 --> 00:23:12,894 Ver ya. 373 00:23:19,525 --> 00:23:21,152 ¿Qué pasa? 374 00:23:21,194 --> 00:23:22,779 Bright está abogado hasta el final. 375 00:23:22,820 --> 00:23:25,364 Él no hablará y no nombrará a nuestro segundo hombre. 376 00:23:27,200 --> 00:23:29,577 Pero un hombre podría. 377 00:23:32,038 --> 00:23:34,332 ¿Cómo te sientes? -Erm, sí. 378 00:23:34,373 --> 00:23:37,251 A decir verdad, me sorprende que te den de alta. 379 00:23:37,293 --> 00:23:41,547 Simplemente saqué los tubos y caminé. Odio los hospitales. 380 00:23:42,882 --> 00:23:44,550 Mira... 381 00:23:45,551 --> 00:23:47,011 Sé que teníamos nuestras diferencias 382 00:23:47,053 --> 00:23:49,389 y podría haber dicho algunas cosas que eran 383 00:23:49,430 --> 00:23:52,683 fuera de línea, pero... 384 00:23:52,725 --> 00:23:54,769 No sabía lo que Richard Bright 385 00:23:54,811 --> 00:23:57,605 iba a hacer con ese anuncio y lo siento. 386 00:23:59,482 --> 00:24:00,817 Está bien. 387 00:24:02,318 --> 00:24:04,529 Estás aquí sobre Brick. 388 00:24:05,947 --> 00:24:08,741 Te jodieron cuando te dejaron ir. 389 00:24:08,783 --> 00:24:11,744 Yo y unos mil otros chicos. 390 00:24:13,413 --> 00:24:15,665 Eres un veterano, luchaste por este país. 391 00:24:15,706 --> 00:24:17,333 No para este país, hermano. 392 00:24:17,375 --> 00:24:21,045 El que solía ser, ese era el país. 393 00:24:21,087 --> 00:24:22,630 Exactamente. 394 00:24:22,672 --> 00:24:24,132 Ya sabes, si la gente, 395 00:24:24,173 --> 00:24:27,760 la gente acaba de perder la confianza en ese tren. 396 00:24:28,970 --> 00:24:30,513 Mm-hmm. 397 00:24:31,347 --> 00:24:32,849 El tren se estrelló 398 00:24:32,890 --> 00:24:35,518 Ese equipo permitiría que el tren se estrellara. 399 00:24:35,560 --> 00:24:37,937 El equipo no puede controlar todo. 400 00:24:37,979 --> 00:24:39,939 Los humanos reales todavía tienen un trabajo. 401 00:24:41,190 --> 00:24:43,443 ¿Qué es eso? 402 00:24:46,279 --> 00:24:47,697 Me sacó cosas 403 00:24:47,739 --> 00:24:50,450 del que no debería haber estado hablando. 404 00:24:50,491 --> 00:24:53,119 Pulgares oponibles. 405 00:24:53,161 --> 00:24:55,955 Todavía se necesitan pulgares oponibles para los frenos. 406 00:24:57,749 --> 00:25:00,585 El tren despega con la maneta de freno cerrada, 407 00:25:00,626 --> 00:25:03,504 no hay nada que el equipo pueda hacer al respecto. 408 00:25:03,546 --> 00:25:07,759 Hombre, tengo que ver a un hombre sobre un perro. 409 00:25:17,727 --> 00:25:20,605 ¿Y el petrolero en el cruce? -No, no. 410 00:25:20,646 --> 00:25:22,982 Debe haber sido su idea. 411 00:25:26,986 --> 00:25:28,279 Tengo un objetivo. 412 00:25:28,321 --> 00:25:29,697 Todo se reduce 413 00:25:29,739 --> 00:25:31,407 al camión en el cruce 414 00:25:31,449 --> 00:25:32,909 y quién sabía qué. 415 00:25:32,950 --> 00:25:34,368 El controlador que recibió el disparo 416 00:25:34,410 --> 00:25:35,912 y su petrolero dejado sobre los rieles 417 00:25:35,953 --> 00:25:38,623 fue un encubrimiento de los frenos que se manipulan. 418 00:25:38,664 --> 00:25:41,501 La hija del hombre se suicidó en ese cruce 419 00:25:41,542 --> 00:25:43,961 para que nadie cuestione un suicidio 420 00:25:44,003 --> 00:25:47,215 o pensar que le habían disparado de antemano. 421 00:25:47,256 --> 00:25:51,260 Lo que hace poco probable que Richard Bright o Tyler Brick 422 00:25:51,302 --> 00:25:54,472 habría conocido la historia de la muerte de la hija. 423 00:25:54,514 --> 00:25:56,849 Entonces, ¿nuestro segundo hombre es local? 424 00:25:56,891 --> 00:26:00,478 ¿Cómo puede ser cuando el arma cuando el arma se utiliza para disparar al conductor 425 00:26:00,520 --> 00:26:02,313 está vinculado al cártel? 426 00:26:02,355 --> 00:26:03,815 Bueno, ¿qué pasa si no lo es? 427 00:26:05,566 --> 00:26:07,485 Ya sabes, podría ser un par de horas 428 00:26:07,527 --> 00:26:08,903 antes de llegar aquí, ¿verdad? 429 00:26:16,953 --> 00:26:18,913 ¿Es él? 430 00:26:24,377 --> 00:26:26,421 Lucas pensó que eras su abuelo. 431 00:26:26,462 --> 00:26:28,506 Viene a buscarlo hoy. 432 00:26:28,548 --> 00:26:32,176 Siento decepcionar, solo soy yo. 433 00:26:32,218 --> 00:26:33,845 Mi crucero está en la tienda 434 00:26:33,886 --> 00:26:35,513 cuando todo se disparó. 435 00:26:35,555 --> 00:26:37,432 Charlotte, el abuelo de Lucas en el teléfono 436 00:26:37,473 --> 00:26:39,350 y quiere hablar contigo. 437 00:26:39,392 --> 00:26:42,353 Su coche se descompuso. Está a salvo, pero va a ser un poco más largo. 438 00:26:42,395 --> 00:26:44,522 Uh, OK. ¿Puedes verlo por un segundo? 439 00:26:44,564 --> 00:26:47,108 Cosa segura. 440 00:26:49,944 --> 00:26:53,156 ¿Qué estás viendo? ¿Te gustan las camionetas pick-up? 441 00:27:04,417 --> 00:27:06,586 Eras tú. Eras tú. 442 00:27:06,627 --> 00:27:08,004 Oye escucha, amigo. 443 00:27:08,046 --> 00:27:10,214 Escuchaste lo que dijo el hombre, ¿verdad? 444 00:27:10,256 --> 00:27:13,092 Acerca de que tu abuelo llega tarde. Creo que tú y yo 445 00:27:13,134 --> 00:27:15,803 debe entrar en mi camioneta y vaya a buscarlo 446 00:27:15,845 --> 00:27:18,556 ya que no quieres que se vaya sin ti, ¿verdad? ¿Eh? 447 00:27:18,598 --> 00:27:20,975 ¿Verdad, amigo? 448 00:27:21,017 --> 00:27:23,394 Vamos. 449 00:27:23,436 --> 00:27:25,980 Lucas, ¡vuelve aquí! 450 00:27:26,022 --> 00:27:26,939 Gracias. 451 00:27:28,900 --> 00:27:30,651 Aparentemente el arma que mató a Mack 452 00:27:30,693 --> 00:27:32,862 no estaba vinculado al cártel. 453 00:27:32,904 --> 00:27:34,697 Fue comprado en una feria de armas en Detroit 454 00:27:34,739 --> 00:27:36,657 al igual que el que encontré en Brick. 455 00:27:36,699 --> 00:27:39,869 Ambas armas fueron reportadas como robadas de una tienda en Nuevo México. 456 00:27:39,911 --> 00:27:42,872 ¿Ambos son cárteles? -Pocas dudas al respecto. 457 00:27:42,914 --> 00:27:44,749 Mi dinero está en el sicario del cartel. 458 00:27:44,791 --> 00:27:46,250 Él es tu segundo hombre. 459 00:27:47,835 --> 00:27:50,088 -Mintió. ¡El hijo de puta! 460 00:27:52,423 --> 00:27:54,133 Lucas! 461 00:27:54,175 --> 00:27:55,968 ¡Oye, sheriff! 462 00:27:59,472 --> 00:28:01,265 Lucas?! 463 00:28:01,307 --> 00:28:03,726 Salió del trabajo hace una hora, 464 00:28:03,768 --> 00:28:05,603 está en camino aquí. 465 00:28:05,645 --> 00:28:07,188 Kendra! ¿Sí? 466 00:28:07,230 --> 00:28:08,272 ¿Has visto a Lucas? 467 00:28:08,314 --> 00:28:10,233 Lo dejé con el sheriff, ahora se han ido. 468 00:28:12,485 --> 00:28:13,403 ¿Qué? 469 00:28:13,820 --> 00:28:15,988 ¡Vuelve, amigo! 470 00:28:27,583 --> 00:28:30,294 Lucas, solo quiero hablar contigo. 471 00:28:34,132 --> 00:28:36,926 -Lucas! 472 00:28:38,136 --> 00:28:39,721 ¡Vamos! 473 00:28:44,892 --> 00:28:47,061 No, no está recogiendo. 474 00:28:54,360 --> 00:28:57,113 ¡No puedes correr, amigo! 475 00:28:58,698 --> 00:29:01,826 ¡Ese era tu abuelo por teléfono, Lucas! 476 00:29:03,494 --> 00:29:05,496 Él quiere que yo te lleve a él. 477 00:29:05,538 --> 00:29:07,915 Debe haber una manera de realizar un seguimiento de ellos. 478 00:29:10,543 --> 00:29:12,670 Walkie-talkies. Walkie-talkies. 479 00:29:12,712 --> 00:29:15,465 -El sheriff probablemente tiene uno. -Sí. 480 00:29:15,506 --> 00:29:17,800 -Charlotte, obtener el RDF. -Erm. 481 00:29:21,304 --> 00:29:23,973 Solo quiero hablar, amigo. 482 00:29:27,769 --> 00:29:29,812 No te voy a hacer daño. 483 00:29:29,854 --> 00:29:32,273 ¿Tienes la policía? -La estoy enviando. 484 00:29:32,315 --> 00:29:33,983 Ok, on. 485 00:29:34,025 --> 00:29:35,318 OK, OK. 486 00:29:35,359 --> 00:29:36,652 Aquí está. 487 00:29:36,694 --> 00:29:38,654 Estoy recogiendo 2 señales. 488 00:29:38,696 --> 00:29:40,782 Uno en Main Street y el otro es-- 489 00:29:40,823 --> 00:29:42,992 Sitio del accidente. 490 00:29:43,034 --> 00:29:51,334 Lucas! 491 00:29:51,375 --> 00:29:53,711 Lucas. 492 00:29:56,214 --> 00:30:00,468 Sé que estás aquí, así que solo sal. 493 00:30:00,510 --> 00:30:03,179 Sólo quiero llevarte a tu abuelo. 494 00:30:03,221 --> 00:30:05,306 No quiero que te metas en problemas. 495 00:30:11,813 --> 00:30:13,231 ¡Puedo oírte! 496 00:30:13,272 --> 00:30:16,150 No quieres meterte en problemas, ¿verdad?. 497 00:30:16,192 --> 00:30:19,737 Lucas! 498 00:30:19,779 --> 00:30:22,281 Me estoy enfermando un poco de esto, amigo. 499 00:30:35,128 --> 00:30:38,840 ¡Alto, los dos! ¡Ahí mismo! 500 00:30:38,881 --> 00:30:41,050 I no te dejarás lastimarlo. 501 00:30:43,469 --> 00:30:44,804 No creo que tengas otra opción. 502 00:30:44,846 --> 00:30:46,264 Esto no tiene sentido. 503 00:30:46,305 --> 00:30:48,975 El FBI lo sabe todo. Simplemente déjalo ir. 504 00:30:51,519 --> 00:30:54,397 Creo que ambos sabemos que no puedo hacer eso. 505 00:30:54,439 --> 00:30:57,942 -Por favor. ¿Estás tratando de dirigirme? 506 00:30:57,984 --> 00:31:01,946 No eres mi jefa Sra. Malley y me estoy hartando de ello. 507 00:31:04,115 --> 00:31:05,575 ¡Deja caer tu arma! 508 00:31:05,616 --> 00:31:10,163 ¡Manos en el aire! 509 00:31:10,204 --> 00:31:12,832 ¿Quieres caer en un resplandor de gloria, sheriff? 510 00:31:14,709 --> 00:31:16,544 Vamos, pruébame. 511 00:31:35,813 --> 00:31:39,108 ¿Así es como proteges y sirves? 512 00:31:39,150 --> 00:31:40,818 ¿Cuánto te pagó Bright? 513 00:31:43,696 --> 00:31:46,032 -No se trataba de dinero. ¿No? 514 00:31:46,949 --> 00:31:48,409 ¿De qué se trataba entonces? 515 00:31:49,952 --> 00:31:51,746 Te gusta vivir en este mundo 516 00:31:51,788 --> 00:31:56,292 con máquinas, automatización, computadoras, robots tomando trabajos? 517 00:31:56,334 --> 00:32:00,630 ¿Sabes, diez millones de camioneros van a estar sin trabajo? 518 00:32:00,671 --> 00:32:04,175 Diez millones de familias pasan hambre a causa de Jordan Cole 519 00:32:04,217 --> 00:32:06,761 quiere hacer unos cuantos miles de millones de dólares más? 520 00:32:06,803 --> 00:32:08,262 No sé de dónde eres 521 00:32:08,304 --> 00:32:11,099 pero eso no es un Estados Unidos en el que quiero vivir. 522 00:32:11,140 --> 00:32:13,226 ¿Así es como Bright te vendió la idea? 523 00:32:15,395 --> 00:32:20,483 ¿Que matar a todas estas personas inocentes fue por una causa noble? 524 00:32:20,525 --> 00:32:22,193 Hm? 525 00:32:23,361 --> 00:32:25,029 Algo así. 526 00:32:25,947 --> 00:32:28,366 Tienes derecho a permanecer en silencio. 527 00:32:38,209 --> 00:32:40,169 Está bien. 528 00:32:53,182 --> 00:32:58,020 Es con un corazón pesado... 529 00:32:58,062 --> 00:33:01,858 que presento mi renuncia como gobernador electo de este 530 00:33:01,899 --> 00:33:03,776 gran estado. 531 00:33:03,818 --> 00:33:06,654 Pero después de mucha deliberación 532 00:33:06,696 --> 00:33:11,743 y consultando con familiares y amigos, he decidido 533 00:33:11,784 --> 00:33:14,787 que es mejor que recite. 534 00:33:14,829 --> 00:33:17,415 ¿Es culpable tu hijo? 535 00:33:17,457 --> 00:33:19,917 Mi hijo es mi hijo... 536 00:33:21,586 --> 00:33:25,631 pase lo que pase y necesito estar a su lado ahora. 537 00:33:25,673 --> 00:33:27,216 Pero soy... 538 00:33:28,968 --> 00:33:32,055 Lo siento mucho... 539 00:33:33,097 --> 00:33:35,600 por el dolor y la pérdida. 540 00:34:09,592 --> 00:34:11,886 ¡Hola! -Estar ahí. 541 00:34:11,928 --> 00:34:13,471 Seguro. 542 00:34:17,058 --> 00:34:19,185 Un Dinty Moore para ir. 543 00:34:20,186 --> 00:34:21,854 Te dijo que te gustaría em. 544 00:34:21,896 --> 00:34:23,564 -Gracias. -No. 545 00:34:23,606 --> 00:34:25,358 Esta ciudad nunca olvidará. 546 00:34:30,738 --> 00:34:31,948 María. 547 00:34:31,989 --> 00:34:33,908 Fui a la estación de tren 548 00:34:33,950 --> 00:34:35,952 y dijeron que te habías ido. 549 00:34:35,993 --> 00:34:37,412 Quería darte las gracias 550 00:34:37,453 --> 00:34:41,249 por decir la verdad acerca de Walt. 551 00:34:41,290 --> 00:34:42,750 Sabiendo que no lo hizo 552 00:34:42,792 --> 00:34:45,128 a todas esas personas. 553 00:34:46,546 --> 00:34:48,756 Y no se quitó la vida. 554 00:34:48,798 --> 00:34:50,633 Gracias. 555 00:34:53,469 --> 00:34:56,806 Encontrarás una manera de seguir adelante, María, en el tiempo. 556 00:34:56,848 --> 00:34:59,559 Todos lo hacemos. 557 00:35:20,079 --> 00:35:25,168 Así, dos semanas de descanso. ¿Qué vas a hacer? 558 00:35:25,209 --> 00:35:27,628 Bueno, estoy pensando en hacer algunas investigaciones 559 00:35:27,670 --> 00:35:31,549 en tecnología de vuelo automatizado. Sí, camino al futuro. 560 00:35:32,675 --> 00:35:33,926 Sabes vivir. 561 00:35:33,968 --> 00:35:37,305 Sí. Um, ¿qué estás haciendo? 562 00:35:37,346 --> 00:35:39,807 Me voy a quedar en la choza de mi tía en la playa 563 00:35:39,849 --> 00:35:41,642 y comer patatas fritas durante 2 semanas. 564 00:35:41,684 --> 00:35:42,935 ¿De verdad? 565 00:35:42,977 --> 00:35:44,395 Estoy bromeando. 566 00:35:44,437 --> 00:35:46,647 -Oh. ¿Crees que me tomaría un tiempo libre? 567 00:35:46,689 --> 00:35:49,776 Voy a estar investigando. Tengo mucho que aprender. 568 00:35:52,361 --> 00:35:55,907 Uh, bueno, y sin presión 569 00:35:55,948 --> 00:35:58,284 pero si querías, 570 00:35:58,326 --> 00:36:02,330 erm, tal vez podríamos reunirnos y compartir notas. 571 00:36:02,371 --> 00:36:06,918 ¿Cómo compañeros de estudio? 572 00:36:06,959 --> 00:36:08,378 Sí. 573 00:36:11,422 --> 00:36:13,716 Creo que te estás moviendo demasiado rápido. 574 00:36:13,758 --> 00:36:15,676 Tienes mi número. 575 00:36:21,265 --> 00:36:24,644 Así que, acabo de bajar del teléfono con el fiscal general 576 00:36:24,685 --> 00:36:27,855 y les dije que era un esfuerzo de equipo con la FTSA. 577 00:36:27,897 --> 00:36:31,692 -Eso es muy generoso de su parte. -No, eso es un eufemismo. 578 00:36:31,734 --> 00:36:34,529 Espere una llamada del secretario de transporte. 579 00:36:34,570 --> 00:36:37,490 -Creo que te ofrecerá un trabajo. -Lo acaba de hacer. 580 00:36:37,532 --> 00:36:38,950 y? 581 00:36:38,991 --> 00:36:40,701 Y estoy considerando 582 00:36:40,743 --> 00:36:44,414 pero también le dije que te quiero en mi equipo. 583 00:36:44,455 --> 00:36:46,416 ¿En serio? 584 00:36:46,457 --> 00:36:50,420 ¡En serio! Creo que harías una gran adición, Ellen. 585 00:36:50,461 --> 00:36:52,255 Eh. 586 00:36:54,132 --> 00:36:58,094 Bueno, estás llena de sorpresas, Sra. Malley. 587 00:36:58,136 --> 00:37:01,097 Mira, te veré en Washington. 588 00:37:02,765 --> 00:37:05,768 -Tal vez. -Gracias, Ellen. 589 00:37:13,568 --> 00:37:14,819 -Uh,Kendra. ¿Sí? 590 00:37:14,861 --> 00:37:16,821 -Está aquí. -OK. 591 00:37:17,822 --> 00:37:18,781 Lucas. 592 00:37:21,200 --> 00:37:23,870 Hey. Es hora de irse. 593 00:37:23,911 --> 00:37:30,543 Lucas! 594 00:37:30,585 --> 00:37:32,962 Está bien. 595 00:37:33,004 --> 00:37:35,423 ¿Te volveré a ver? 596 00:37:37,050 --> 00:37:38,760 Absolutamente. 597 00:37:38,801 --> 00:37:41,220 Y te cuidas, ¿de acuerdo? 598 00:37:41,262 --> 00:37:43,264 Mantente fuerte. 599 00:37:44,098 --> 00:37:45,767 Bye. 600 00:37:47,435 --> 00:37:48,770 ¡Abuelo! 601 00:37:52,607 --> 00:37:53,775 Gracias. 602 00:37:57,361 --> 00:38:00,073 Bye Theo, bye Charlotte, bye Kendra. 603 00:38:00,114 --> 00:38:02,241 ¡Bye, bye! 604 00:38:21,511 --> 00:38:23,096 Eso es todo, todos estamos llenos. 605 00:38:23,137 --> 00:38:25,390 ¿Cuándo vienes a la oficina? 606 00:38:25,431 --> 00:38:27,308 ¿Todos saben que me han ofrecido un trabajo? 607 00:38:27,350 --> 00:38:29,602 -Uh, bastante seguro. -Todos los que conozco de todos modos. 608 00:38:29,644 --> 00:38:32,772 OK, bueno, entonces te diré cuando lo haya decidido. 609 00:38:32,814 --> 00:38:36,109 va a tomar un par de semanas de descanso para pensar las cosas. 610 00:38:36,150 --> 00:38:37,610 Seguro. 611 00:38:37,652 --> 00:38:40,488 Te gustará la oficina. ¡Es grande! 612 00:39:00,341 --> 00:39:03,261 -Te gustará el director Irwin. ¿Por qué? 613 00:39:03,302 --> 00:39:06,180 Es analítico. Hace muchas preguntas. 614 00:39:06,222 --> 00:39:08,182 Me gustas. 615 00:39:09,308 --> 00:39:10,601 Bueno, espera un minuto. ¿Lo hiciste? - 616 00:39:10,643 --> 00:39:16,482 ¿Te consigues el trabajo? No, no. Te lo ganaste. 617 00:39:16,524 --> 00:39:17,775 Howard. 618 00:39:19,277 --> 00:39:20,528 Cuando llamaste antes, 619 00:39:20,570 --> 00:39:22,655 ¿Por qué no mencionaste tu enfermedad? 620 00:39:22,697 --> 00:39:25,825 Bueno, cuando estás cerca del final, 621 00:39:25,867 --> 00:39:29,704 las cosas que pensabas que eran importantes 622 00:39:29,746 --> 00:39:33,166 resultan no ser importantes en lo más mínimo. 623 00:39:33,207 --> 00:39:36,502 Al final, todo lo que importa... 624 00:39:37,962 --> 00:39:40,381 son las personas que cuidaste. 625 00:39:42,175 --> 00:39:45,386 Y las vidas que afectaste. 626 00:39:47,847 --> 00:39:50,516 Kendra... 627 00:39:53,478 --> 00:39:55,396 eras el más cercano... 628 00:39:56,647 --> 00:39:58,399 a una familia... 629 00:39:59,317 --> 00:40:00,902 Alguna vez lo tuve. 630 00:40:03,237 --> 00:40:05,782 Y traicioné tu confianza. 631 00:40:08,993 --> 00:40:10,620 Gracias. 632 00:40:12,914 --> 00:40:18,503 Sabes, Howard, siempre serás parte de mí. 633 00:40:18,544 --> 00:40:23,674 Si soy bueno en lo que hago, es, es gracias a ti 634 00:40:23,716 --> 00:40:27,929 y por eso siempre estaré agradecido. 635 00:40:30,098 --> 00:40:31,974 Sí. 636 00:40:33,017 --> 00:40:34,477 Adiós, Howard. 637 00:40:35,686 --> 00:40:37,355 Bye, soldado. Previamente a la salida.