1 00:00:06,833 --> 00:00:10,458 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,958 --> 00:00:18,166 ‎(คำทำนายของผู้หยั่งรู้) 3 00:00:18,250 --> 00:00:21,666 ‎(ตำนานโบราณเกี่ยวกับการสร้าง ‎การตายและการเกิดใหม่ของโลก) 4 00:00:21,750 --> 00:00:24,208 ‎(ผู้หยั่งรู้โวลเวนทำนายแก่เหล่าเทพและมนุษย์) 5 00:00:24,291 --> 00:00:27,625 ‎(เพื่อบอกพวกเขาว่าโลกจะจบสิ้น ‎หากพวกเขายังคงทำชั่วต่อไป) 6 00:00:32,541 --> 00:00:33,500 ‎มาสิ 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,291 ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามีอุโมงค์อยู่บนนี้ 8 00:00:44,375 --> 00:00:45,708 ‎ฉันก็ด้วย 9 00:00:45,791 --> 00:00:47,958 ‎ผมมั่นใจว่ามันต้องไปถึงโรงงานแน่ 10 00:00:48,041 --> 00:00:50,000 ‎พวกเขาใช้มันเพื่อซ่อนของเสียเคมี 11 00:01:00,125 --> 00:01:01,125 ‎เขามาทำอะไรที่นี่ 12 00:01:02,166 --> 00:01:03,875 ‎ฉันต้องแจ้งโยธุลอินดัสทรีส์ 13 00:01:03,958 --> 00:01:05,791 ‎พวกเขาเป็นเจ้าของภูเขาส่วนนี้ทั้งหมด 14 00:01:13,083 --> 00:01:16,875 ‎มังเนบอกครูของเขา เขาเลยติดต่อเรา 15 00:01:18,625 --> 00:01:20,583 ‎ฉันเข้าใจว่าเมื่อคืนเธอมาที่นี่ มังเน 16 00:01:21,083 --> 00:01:23,541 ‎งั้นเธอก็เป็นคนพังตัวล็อกใช่ไหม 17 00:01:24,250 --> 00:01:25,083 ‎บอกหน่อยสิ 18 00:01:26,083 --> 00:01:27,291 ‎เธอเห็นอะไรในนี้ 19 00:01:28,083 --> 00:01:29,833 ‎ถังสักสองถึงสามพันใบ 20 00:01:30,833 --> 00:01:32,875 ‎ตัวอย่างน้ำอันสุดท้าย ‎ของอิโซลเดอก็ได้จากที่นี่ 21 00:01:34,208 --> 00:01:35,583 ‎ในน้ำมีของเสียเคมี 22 00:01:36,000 --> 00:01:37,500 ‎ตะกั่ว แคดเมียม และปรอท 23 00:01:38,458 --> 00:01:39,875 ‎ถังของคุณรั่ว 24 00:01:40,375 --> 00:01:42,000 ‎ลงสู่น้ำดื่มของทุกคน 25 00:01:44,250 --> 00:01:45,833 ‎นั่นเป็นเรื่องร้ายแรงมากนะ 26 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 ‎(อันตราย) 27 00:02:24,041 --> 00:02:27,791 ‎ตอนนี้ฉันหวังจริงๆ ว่าเราจะหมดเรื่องกับเธอ 28 00:02:29,083 --> 00:02:31,083 ‎และพฤติกรรมระรานของเธอสักที 29 00:02:32,458 --> 00:02:36,291 ‎เธอจะต้องเสียใจที่ทำแบบนี้ เข้าใจไหม 30 00:02:45,958 --> 00:02:50,333 ‎(ตอน 6 ‎ใช่ เรารักประเทศนี้) 31 00:02:53,416 --> 00:02:56,833 ‎มังเนถูกสั่งให้เก็บข้าวของและออกจากโรงเรียน 32 00:02:58,750 --> 00:03:01,500 ‎ครูมาที่นี่เพื่อบอกพวกเธอว่า... 33 00:03:02,666 --> 00:03:06,208 ‎เขาจะไม่กลับมาอีก ในช่วงปีการศึกษาที่เหลือ 34 00:03:07,166 --> 00:03:10,291 ‎ซึ่งแปลว่าเขาจะไม่สอบ ‎วิชามานุษยวิทยาสังคมด้วย 35 00:03:11,000 --> 00:03:15,666 ‎นั่นเกี่ยวกับเรื่องที่เขากล่าวหา ‎โยธุลอินดัสทรีส์หรือเปล่าครับ 36 00:03:16,041 --> 00:03:19,375 ‎ครูไม่สามารถพูดเรื่องนั้นได้ และก็จะไม่พูดด้วย 37 00:03:19,458 --> 00:03:23,333 ‎พวกเธอทุกคนรู้ว่าส่วนตัวแล้วครูหวังดีกับมังเน 38 00:03:23,416 --> 00:03:24,500 ‎มังเนป่วยเหรอคะ 39 00:03:24,583 --> 00:03:27,666 ‎นั่นคือสิ่งที่พวกเขากำลังหาคำตอบ 40 00:03:28,250 --> 00:03:30,625 ‎เขาถูกสั่งให้เข้ารับการประเมินทางจิต 41 00:03:31,166 --> 00:03:32,208 ‎แต่ครูอยากให้รู้ว่า 42 00:03:32,750 --> 00:03:35,833 ‎กลุ่มครูที่นำโดยครูอีริค 43 00:03:35,916 --> 00:03:38,875 ‎มาหาครูพร้อมแถลงการณ์ลงรายมือชื่อ 44 00:03:39,666 --> 00:03:42,291 ‎ที่ระบุว่าไม่ปลอดภัย ‎ที่จะให้มังเนอยู่โรงเรียนนี้ต่อ 45 00:03:42,375 --> 00:03:43,583 ‎ในช่วงที่มีการประเมินนี้ 46 00:03:45,000 --> 00:03:48,083 ‎ในฐานะครูใหญ่ ครูจำเป็นต้องเห็นด้วย 47 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 ‎กรี ครูไม่มีทางเลือก 48 00:04:49,666 --> 00:04:51,958 ‎ก็จำไม่ได้ แต่ในยุค 1960 49 00:04:52,458 --> 00:04:54,458 ‎เราต้องการให้เรื่องทุกอย่างจบสิ้น 50 00:04:55,583 --> 00:04:56,500 ‎ฟยูร์ 51 00:04:58,000 --> 00:04:58,833 ‎เข้าใจไหม 52 00:05:00,000 --> 00:05:01,583 ‎ตอนนั้นมันยังไม่ผิดกฎหมาย 53 00:05:11,666 --> 00:05:12,541 ‎อยู่ไหน 54 00:05:13,750 --> 00:05:14,583 ‎อะไรอยู่ไหน 55 00:05:19,208 --> 00:05:20,041 ‎แหกตาดูสิ 56 00:05:20,125 --> 00:05:21,500 ‎ดู! 57 00:05:21,583 --> 00:05:25,208 ‎ต้องให้บอกกี่ครั้ง อย่าใกล้ชิดพวกมนุษย์ 58 00:05:25,291 --> 00:05:27,000 ‎แกนอนกับแม่นั่นในบ้านเรา 59 00:05:27,666 --> 00:05:29,208 ‎ฉันจะถามแกตอนนี้เลย 60 00:05:29,666 --> 00:05:33,083 ‎เธอขโมยรูปครอบครัวเราไปใช่ไหม 61 00:05:33,166 --> 00:05:34,500 ‎เอาไปเป็นที่ระลึกเหรอ 62 00:05:34,583 --> 00:05:36,875 ‎ไม่ ให้ตายสิ เธอไม่เห็นอะไร 63 00:05:36,958 --> 00:05:39,416 ‎ไม่มีทางเข้ามาในนี้แล้วไม่เห็นอะไรหรอก 64 00:05:41,375 --> 00:05:44,541 ‎แกเข้าใจไหมว่าแกทำเราเสี่ยงแค่ไหน 65 00:05:45,375 --> 00:05:47,666 ‎ความรู้สึกของแกอาจนำมาซึ่งจุดจบ ‎ของครอบครัวเรา 66 00:05:49,166 --> 00:05:51,208 ‎แกกำลังเอาทุกอย่างไปเสี่ยง 67 00:06:03,500 --> 00:06:04,708 ‎ว่าไงจ๊ะ ลูกรัก 68 00:06:11,083 --> 00:06:11,958 ‎ว่าไง 69 00:06:12,041 --> 00:06:13,166 ‎ดูอะไรอยู่น่ะ 70 00:06:17,416 --> 00:06:18,333 ‎วันนี้เป็นยังไงบ้าง 71 00:06:21,958 --> 00:06:23,875 ‎นอกจากที่ถูกไล่ออกวันนี้ 72 00:06:23,958 --> 00:06:26,416 ‎กับที่ถูกบังคับให้ไปหาจิตแพทย์ 73 00:06:26,500 --> 00:06:28,333 ‎ก็เยี่ยมไปเลยครับ ขอบคุณที่ถาม 74 00:06:28,416 --> 00:06:30,958 ‎มังเน เราต้องคุยเรื่องนี้กันนะ 75 00:06:31,250 --> 00:06:32,083 ‎เอาเลยสิ 76 00:06:32,833 --> 00:06:33,916 ‎ท่าทางทุกคนจะอารมณ์ดี 77 00:06:34,000 --> 00:06:36,125 ‎ก็ไม่ได้อารมณ์เสียอยู่นี่ 78 00:06:36,500 --> 00:06:38,916 ‎มังเนแค่ต้องเข้าใจว่าเขาต้องไปพบจิตแพทย์ 79 00:06:40,666 --> 00:06:44,083 ‎มีโอกาสที่เขาจะเข้าสถานพินิจ ‎แต่เราจะจัดการเรื่องนั้นด้วย 80 00:06:44,666 --> 00:06:47,250 ‎เราอาจจะต้องย้ายบ้าน แต่เรื่องนั้นไม่เป็นไร 81 00:06:47,541 --> 00:06:50,166 ‎ช่างมันเถอะ จิตแพทย์ก็ไม่เชื่อผมหรอก 82 00:06:51,375 --> 00:06:52,833 ‎ผมไม่ยอมย้ายอีกหรอกนะ 83 00:06:52,916 --> 00:06:57,000 ‎ลูกจะต้องทำตามที่แม่สั่ง ลูกอยู่ ‎ในความรับผิดชอบของแม่จนกว่าจะอายุ 18 84 00:06:58,166 --> 00:07:00,666 ‎แม่ไม่เห็นเคยจะรับผิดชอบอะไร 85 00:07:01,291 --> 00:07:04,791 ‎บางทีแม่ควรมุ่งมั่นตั้งใจในการเป็นแม่ที่ดีนะครับ 86 00:07:04,875 --> 00:07:06,916 ‎อีกอย่าง นมเราหมดแล้ว 87 00:07:27,500 --> 00:07:30,416 ‎อย่ายอมให้ตัวเองถูกความมืดกลืนกินนะ 88 00:07:32,583 --> 00:07:34,500 ‎แสงสว่างกำลังมา 89 00:07:36,875 --> 00:07:38,166 ‎คุณพูดอะไรน่ะ 90 00:07:38,833 --> 00:07:40,375 ‎ฉันไม่เห็นเข้าใจสักนิด 91 00:07:40,458 --> 00:07:44,500 ‎คุณอยู่หลังเครื่องคิดเงิน ‎ยิงบาร์โค้ดแล้วก็พูดจาเหลวไหล 92 00:07:45,916 --> 00:07:49,041 ‎ฉันไม่มีทางเข้าใจที่คุณพูดหรอก ‎ฉันอยู่ในโลกความจริงนะ 93 00:07:49,625 --> 00:07:50,708 ‎แล้วคุณล่ะมาจากไหน 94 00:07:51,958 --> 00:07:54,250 ‎ทั้งหมด 629 โครน 50 เออเรอ 95 00:08:10,208 --> 00:08:11,250 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 96 00:08:28,875 --> 00:08:30,958 ‎ทำดีมากเลย แม่จิตตกอีกแล้ว 97 00:08:46,833 --> 00:08:47,750 ‎ไม่ต้องมาจ้องเลย 98 00:08:49,000 --> 00:08:49,916 ‎ไปให้พ้น 99 00:09:01,333 --> 00:09:05,083 ‎เธอหลงอยู่ในโลกจินตนาการ 100 00:09:05,958 --> 00:09:09,125 ‎มังเนแค่ต้องเข้าใจว่าเขาต้องไปพบจิตแพทย์ 101 00:09:09,208 --> 00:09:10,208 ‎ฉันชอบนายนะ เด็กใหม่ 102 00:09:10,833 --> 00:09:12,416 ‎อย่าหวังพึ่งให้ใครช่วยเลย 103 00:09:12,500 --> 00:09:15,500 ‎ทั้งครอบครัวนาย ‎หรือกรี แฟนรักๆ เลิกๆ ของนาย 104 00:09:15,583 --> 00:09:18,416 ‎แม่ว่าลูกคิดว่าสิ่งที่ตัวเองเจอเป็นเรื่องจริง 105 00:09:43,958 --> 00:09:46,833 ‎(กำลังสอบวิชาสังคม ‎และมานุษยวิทยาทางสังคม โปรดเงียบ) 106 00:09:50,166 --> 00:09:51,625 ‎ใช่ ฉันว่าเราควรไปนะ 107 00:09:51,708 --> 00:09:52,833 ‎ใช่ นั่นสิ 108 00:09:59,250 --> 00:10:02,875 ‎สังเกตไหมว่าเริ่มดูเหมือน ‎โฆษณาเบเน็ตตอนขึ้นทุกที 109 00:10:03,958 --> 00:10:05,458 ‎มีที่ให้นายด้วยนะ หนุ่มสายดาร์ก 110 00:10:10,791 --> 00:10:13,083 ‎ดังนั้นในหลายๆ แง่ เราอาจสรุปได้ว่า 111 00:10:13,166 --> 00:10:15,916 ‎เอ็ดดาเป็นตัวอย่างที่ดี ‎ของเมืองที่ประสบความสำเร็จ 112 00:10:16,000 --> 00:10:17,583 ‎ภายใต้ระบบสวัสดิการของนอร์เวย์ 113 00:10:18,083 --> 00:10:20,583 ‎เพราะใครล่ะคือผู้มีอำนาจ 114 00:10:22,000 --> 00:10:23,583 ‎พวกเราไง เราทุกคน 115 00:10:25,750 --> 00:10:29,208 ‎ครูคิดว่าเธอเข้าใจหัวข้อของตัวเอง ‎ได้ดีเยี่ยมเลย กรี 116 00:10:29,708 --> 00:10:31,291 ‎อยากเสริมอะไรไหม 117 00:10:31,833 --> 00:10:32,791 ‎ไม่ครับ 118 00:10:32,875 --> 00:10:35,291 ‎ผมเกือบอยากย้ายมาเอ็ดดาเลย 119 00:10:36,833 --> 00:10:39,500 ‎ดีมาก ทีนี้เราจะประเมิน... 120 00:10:39,583 --> 00:10:41,000 ‎ค่ะ ขอบคุณมาก 121 00:10:51,250 --> 00:10:53,791 ‎ทั้งหมดนั่นหนูประชด หวังว่าครูจะเข้าใจนะคะ 122 00:10:54,833 --> 00:10:55,833 ‎- ว่าไงนะ ‎- ใครๆ ก็รู้ 123 00:10:55,916 --> 00:10:57,541 ‎ว่าเอ็ดดาไม่ได้เป็นแบบนั้น 124 00:10:58,125 --> 00:11:00,875 ‎เรามีมลพิษ น้ำแข็งละลาย ‎คนที่นอนป่วยอยู่บ้าน 125 00:11:00,958 --> 00:11:02,458 ‎แต่ไม่มีใครพูดถึงเลย 126 00:11:02,541 --> 00:11:03,458 ‎ครูว่าเธอ... 127 00:11:03,541 --> 00:11:05,166 ‎หนูไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น 128 00:11:05,250 --> 00:11:08,583 ‎เอ็ดดาก็เหมือนเมืองอื่นๆ ‎อีกหลายเมืองในนอร์เวย์ 129 00:11:08,666 --> 00:11:10,500 ‎เราต้องพึ่งโรงงานอุบาทว์เพียงแห่งเดียว 130 00:11:10,583 --> 00:11:15,208 ‎ใครล่ะจ่ายเงินให้ศูนย์ราชการใหม่ ‎ซื้อเครื่องสแกนใหม่ให้โรงพยาบาล 131 00:11:15,291 --> 00:11:17,500 ‎สร้างสนามกีฬาใหม่ในเมือง 132 00:11:17,583 --> 00:11:19,875 ‎เราอยู่ในเกาหลีเหนือชัดๆ ครูนีย์กอร์ด 133 00:11:23,041 --> 00:11:25,833 ‎รู้ไหมว่าใครจะกล่าวสุนทรพจน์ ‎วันที่ 17 พฤษภาคม 134 00:11:25,916 --> 00:11:26,875 ‎เป็นไงบ้าง 135 00:11:27,250 --> 00:11:28,166 ‎ได้เกรดหกเลยไหม 136 00:11:28,666 --> 00:11:29,583 ‎ฉันสอบตก 137 00:11:30,291 --> 00:11:32,208 ‎- อะไรนะ ‎- ทำไมล่ะ 138 00:11:33,083 --> 00:11:35,416 ‎เพราะฉันพูดว่ารายงานทั้งหมดเป็นเรื่องประชด 139 00:11:35,500 --> 00:11:37,166 ‎ไม่ใช่เพราะเขียนรายงานแย่เหรอ 140 00:11:41,583 --> 00:11:43,333 ‎อิโซลเดอพูดถูก และทุกคนก็รู้ดี 141 00:11:43,750 --> 00:11:45,166 ‎ทุกคนแค่ไม่เคยพูดถึงมัน 142 00:11:45,750 --> 00:11:48,125 ‎เรารู้ดีว่ามีสารเคมีในน้ำ 143 00:11:48,208 --> 00:11:49,708 ‎และบางครั้งมันก็มีกลิ่นแปลกๆ 144 00:11:50,750 --> 00:11:51,583 ‎นี่ 145 00:11:52,541 --> 00:11:55,416 ‎ฉันจะไม่ขอฟังหรอกนะ ‎เธอไม่ใช่เกรียต้า ทุนแบร์ย 146 00:11:56,416 --> 00:11:59,916 ‎เธอเป็นแค่นักเรียนมัธยมปลายทั่วไป 147 00:12:00,333 --> 00:12:01,833 ‎ในเมืองเล็กๆ 148 00:12:01,916 --> 00:12:03,541 ‎และเธอเพิ่งสอบตก 149 00:12:08,083 --> 00:12:09,750 ‎งั้นมังเนเห็นอะไรที่ธารน้ำแข็ง 150 00:12:11,458 --> 00:12:12,333 ‎ภาพหลอน 151 00:12:13,833 --> 00:12:15,041 ‎มาเถอะ ไปกัน 152 00:13:04,416 --> 00:13:07,250 ‎สวัสดีครับ นี่มังเน ลูกชายทูริด 153 00:13:08,041 --> 00:13:10,291 ‎ผมแค่จะบอกว่าวันนี้แม่ผมไปทำงานไม่ได้ 154 00:13:11,333 --> 00:13:14,125 ‎เธอจะไปพบหมอกับผม 155 00:13:14,208 --> 00:13:15,666 ‎เรื่องนี้สำคัญกับครอบครัวเรา 156 00:13:17,583 --> 00:13:20,541 ‎ไงจ๊ะ มังเน ดีจังที่เธอมา 157 00:13:20,625 --> 00:13:24,625 ‎เราได้รับคำร้องขอให้ทำการประเมินทางจิต 158 00:13:25,416 --> 00:13:26,250 ‎ฉันอิด้า สตูร์เลียน 159 00:13:27,000 --> 00:13:28,541 ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- ครับ 160 00:13:29,166 --> 00:13:30,416 ‎- ทูริดค่ะ ‎- อิด้าค่ะ ยินดีค่ะ 161 00:13:30,500 --> 00:13:33,666 ‎เอาละ พามังเนไปที่ห้องทำงานฉันได้ไหม 162 00:13:33,750 --> 00:13:35,666 ‎ได้ค่ะ มากับฉันเลย มังเน 163 00:13:40,125 --> 00:13:42,166 ‎ฉันเข้าใจนะคะ นี่เป็นสถานการณ์ลำบาก 164 00:13:42,250 --> 00:13:44,708 ‎แต่ฉันสัญญาว่าเราจะดูแลลูกคุณอย่างดี 165 00:13:45,875 --> 00:13:46,791 ‎ขอบคุณค่ะ 166 00:13:47,750 --> 00:13:49,750 ‎นวดศีรษะสักหน่อยไหม 167 00:13:52,166 --> 00:13:54,000 ‎ขอตัวสักครู่ 168 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- ค่ะ 169 00:13:58,208 --> 00:14:01,166 ‎ฉันอยากได้โลชั่นสุดวิเศษที่คุณเคยให้อีกขวดน่ะ 170 00:14:01,250 --> 00:14:04,083 ‎- ได้เลย ใช้ดีใช่ไหมล่ะ ‎- สุดยอดเลยล่ะค่ะ 171 00:14:05,333 --> 00:14:06,291 ‎ค่ะ 172 00:14:06,375 --> 00:14:09,291 ‎ฉันเสียใจที่ได้ยินเรื่องกรีกับผลสอบของเธอ 173 00:14:10,458 --> 00:14:12,000 ‎คงเกี่ยวข้องกับมังเน 174 00:14:12,416 --> 00:14:14,041 ‎พวกเขาใช้เวลาด้วยกันบ่อยๆ 175 00:14:14,125 --> 00:14:17,791 ‎แล้วตอนนี้เขาก็ไปเกี่ยวพัน ‎กับตำรวจและจิตแพทย์ 176 00:14:17,875 --> 00:14:18,708 ‎ค่ะ 177 00:14:20,125 --> 00:14:24,041 ‎ฉันแค่คิดว่ามันน่าจะดีถ้าผู้ใหญ่อย่างเราจะคอยดู 178 00:14:24,125 --> 00:14:26,000 ‎ว่าเด็กคู่นี้กำลังทำอะไรอยู่กันแน่ 179 00:14:26,583 --> 00:14:27,875 ‎จะมาต่อไหมครับ 180 00:14:30,666 --> 00:14:31,583 ‎เลาริตส์ 181 00:14:32,958 --> 00:14:34,250 ‎เธอก็อยู่ที่นี่ด้วย 182 00:14:35,875 --> 00:14:37,916 ‎- ขอโทษนะถ้า... ‎- ไม่ครับ ไม่ 183 00:14:38,541 --> 00:14:40,291 ‎มังเนออกจะเพี้ยนๆ ก็เลย... 184 00:14:41,000 --> 00:14:43,958 ‎จ้ะ เราแค่อยากช่วยเขาสุดความสามารถ 185 00:14:44,041 --> 00:14:44,875 ‎ครับ 186 00:14:47,708 --> 00:14:48,791 ‎- ฉันต้องไปแล้ว ‎- ค่ะ 187 00:14:48,875 --> 00:14:50,666 ‎ต้องเตรียมสำหรับวันที่ 17 พฤษภาคม 188 00:14:53,166 --> 00:14:56,416 ‎ว่าแต่เรื่องสุนทรพจน์นักเรียน 189 00:14:57,000 --> 00:14:59,083 ‎คิดว่าปีนี้ให้ผมเป็นคนพูดได้ไหมครับ 190 00:15:03,583 --> 00:15:04,916 ‎ฉันจะลองคิดดู 191 00:15:09,583 --> 00:15:11,666 ‎ไม่เป็นไรค่ะ เพื่อนหญิงพลังหญิงน่ะ 192 00:15:12,041 --> 00:15:13,375 ‎- ขอบคุณค่ะ บเยิร์ก ‎- ยินดีค่ะ 193 00:15:18,833 --> 00:15:20,916 ‎- โอเค ถึงตาเราแล้ว ‎- ครับ 194 00:15:22,833 --> 00:15:23,875 ‎แค่เล็มๆ ใช่ไหม 195 00:15:23,958 --> 00:15:27,333 ‎ที่จริงแล้ว ผมว่าอยากทำผมบลอนด์ 196 00:15:28,541 --> 00:15:29,375 ‎โอเค 197 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 ‎นั่นต้องใช้สารเคมีเยอะเลย 198 00:15:35,083 --> 00:15:36,000 ‎ลุยเลยครับ 199 00:15:45,166 --> 00:15:50,250 ‎ฉันเขียนสุนทรพจน์แล้ว เอาบางส่วน ‎ที่ซักซาเคยพูดปี 1974 กลับมาใช้ 200 00:15:50,333 --> 00:15:51,583 ‎ไม่มีใครจำได้หรอก 201 00:15:52,625 --> 00:15:54,875 ‎เมื่อเราเฉลิมฉลอง ‎วันที่ 17 พฤษภาคมในนอร์เวย์ 202 00:15:55,416 --> 00:15:57,458 ‎เราไม่เพียงฉลองให้แก่ประเทศของเรา 203 00:15:58,166 --> 00:16:00,541 ‎เหนืออื่นใด เป็นเพราะเยาวชน... 204 00:16:04,875 --> 00:16:05,833 ‎ผมต้องรับสายนี้ 205 00:16:08,791 --> 00:16:09,791 ‎วิลเลียม 206 00:16:11,041 --> 00:16:13,458 ‎เรือพาณิชย์ของโยธุลจะออกจากเอ็ดดาเมื่อไหร่ 207 00:16:15,416 --> 00:16:17,083 ‎เลื่อนออกไป 24 ชั่วโมง 208 00:16:18,000 --> 00:16:19,666 ‎ผมมีของต้องเอาขึ้นเรือ 209 00:16:21,583 --> 00:16:23,750 ‎ถังเหล็ก 2,500 ใบ 210 00:16:26,041 --> 00:16:27,250 ‎คุณไม่อยากรู้หรอก 211 00:16:29,083 --> 00:16:31,458 ‎โยฮันทำข้อตกลงกับประเทศเซียร์ราลีโอนแล้ว 212 00:16:35,833 --> 00:16:39,208 ‎วิลเลียม ผมไม่สน แค่ทำให้ได้ก็พอ 213 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 ‎ดี 214 00:16:44,666 --> 00:16:49,000 ‎เหลือแค่สองวันก่อนจะถึงวันที่ 17 พฤษภาคม 215 00:16:49,083 --> 00:16:51,666 ‎เรายังมองหารถบัสชั้นมัธยมหกที่บ้าที่สุด 216 00:16:51,750 --> 00:16:54,291 ‎ในแถบตะวันตก เพราะงั้น ‎ส่งรูปมาให้เราเลยครับ 217 00:16:54,375 --> 00:16:57,208 ‎บางทีคุณอาจจะชนะรางวัล ‎ทานมื้อค่ำฟรีทั้งครอบครัวที่เอ็ดดากริลล์ 218 00:16:57,791 --> 00:16:59,250 ‎แม่ไม่ควรดื่มน้ำนั่นนะ 219 00:17:02,458 --> 00:17:03,541 ‎แม่คุยกับที่โรงเรียนแล้ว 220 00:17:04,125 --> 00:17:06,000 ‎พวกเขาจะให้ลูกสอบใหม่ 221 00:17:06,083 --> 00:17:07,875 ‎แม่โทรหาครูรัน เพื่อนรักสินะ 222 00:17:10,166 --> 00:17:11,875 ‎- ไงจ๊ะ ‎- ผมมาขัดจังหวะหรือเปล่า 223 00:17:11,958 --> 00:17:14,250 ‎เปล่าจ้ะ เข้ามาเลย 224 00:17:14,333 --> 00:17:15,375 ‎ดีจัง 225 00:17:15,875 --> 00:17:18,791 ‎ฉันกำลังจะออกไปวิ่งพอดี 226 00:17:24,333 --> 00:17:26,416 ‎- ต้องการอะไร ‎- ฉันมีบางอย่างให้พ่อเธอ 227 00:17:27,500 --> 00:17:28,458 ‎ให้พ่อฉันเหรอ 228 00:17:30,208 --> 00:17:31,208 ‎ฉันอยากช่วย 229 00:17:35,166 --> 00:17:37,125 ‎- พ่อคะ ‎- ว่าไง 230 00:17:37,708 --> 00:17:39,416 ‎ฟยูร์มาค่ะ 231 00:17:41,208 --> 00:17:42,125 ‎โอเค 232 00:17:44,291 --> 00:17:46,375 ‎ผมคิดว่าคุณได้รับการปฏิบัติที่ไม่เป็นธรรม 233 00:17:55,500 --> 00:17:56,541 ‎นี่อะไร 234 00:17:57,375 --> 00:17:58,375 ‎ความเป็นธรรมครับ 235 00:18:00,041 --> 00:18:01,958 ‎จำนวนเท่ากับที่คุณควรได้รับจากประกัน 236 00:18:05,583 --> 00:18:06,833 ‎ทั้งหมด 250,000 237 00:18:07,708 --> 00:18:11,083 ‎จู่ๆ นายจะเอาเงิน 250,000 ‎มาให้พ่อฉันไม่ได้ 238 00:18:11,166 --> 00:18:13,333 ‎ทำไมล่ะ เธอต้องใช้เงินนี่ 239 00:18:13,416 --> 00:18:15,083 ‎ก็ใช่ แต่จู่ๆ จะเอาเงิน 250,000 240 00:18:15,166 --> 00:18:17,041 ‎- มาให้กันเฉยๆ ไม่ได้ ‎- กรี 241 00:18:20,750 --> 00:18:23,416 ‎เธอเป็นคนดีมากที่ทำแบบนี้ 242 00:18:25,583 --> 00:18:28,125 ‎ฉันแน่ใจว่ามันรู้สึกดีที่ได้ทำ 243 00:18:32,416 --> 00:18:33,708 ‎แต่ฉันรับไว้ไม่ได้ 244 00:19:04,750 --> 00:19:05,708 ‎โอเค ขับไปได้แล้ว 245 00:19:06,333 --> 00:19:07,166 ‎ขับไปเหรอ 246 00:19:09,250 --> 00:19:11,708 ‎ฉันแค่ไม่เข้าใจ คนเราทะนงตนขนาดนั้นได้ไง 247 00:19:13,125 --> 00:19:15,125 ‎ถ้าไม่ยืนหยัดเพื่อบางสิ่ง เราก็ไร้ค่า 248 00:19:17,333 --> 00:19:18,208 ‎นั่นสิ 249 00:19:20,875 --> 00:19:22,750 ‎กระนั้นพวกเธอกลับเปราะบาง 250 00:19:24,291 --> 00:19:26,166 ‎พวกเธอแก่ ป่วยแล้วก็ตาย 251 00:19:27,583 --> 00:19:28,500 ‎"พวกเธอ" เหรอ 252 00:19:28,916 --> 00:19:30,375 ‎เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นกับทุกคน 253 00:19:30,958 --> 00:19:32,583 ‎ใช่ ใช่เลย 254 00:19:36,750 --> 00:19:38,166 ‎ฉันไม่เคยเจอใครเหมือนนายเลย 255 00:19:39,083 --> 00:19:40,208 ‎นายช่าง... 256 00:19:42,000 --> 00:19:44,666 ‎สมบูรณ์แบบ แต่ก็ในทางแปลกๆ 257 00:19:47,208 --> 00:19:50,708 ‎ทั้งครอบครัวนายเลย อย่างซักซา เธอ... 258 00:19:50,791 --> 00:19:51,833 ‎พอแล้ว หยุดเถอะ 259 00:19:52,583 --> 00:19:53,583 ‎ลืมมันไปซะ 260 00:19:54,833 --> 00:19:55,916 ‎เวลามีแค่เราสองคน... 261 00:19:57,666 --> 00:19:58,625 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย 262 00:20:13,000 --> 00:20:13,875 ‎(ปี 1899) 263 00:20:13,958 --> 00:20:14,916 ‎ขอโทษนะ 264 00:20:34,208 --> 00:20:35,791 ‎ทุกคนในครอบครัวฉัน 265 00:20:37,916 --> 00:20:39,666 ‎พวกเขา... 266 00:20:39,750 --> 00:20:41,125 ‎พวกเขาก็สมบูรณ์แบบ 267 00:20:43,166 --> 00:20:44,250 ‎เหมือนนายไง 268 00:20:53,916 --> 00:20:57,416 ‎ฉันไม่ได้อยากสมบูรณ์แบบ ฉันอยากเป็นคนดี 269 00:20:58,083 --> 00:20:59,083 ‎เหมือนเธอ 270 00:21:00,625 --> 00:21:01,583 ‎สอนฉันได้ไหม 271 00:21:23,458 --> 00:21:24,916 ‎(โรงพยาบาลเอ็ดดา) 272 00:21:25,000 --> 00:21:28,500 ‎ค่ะ สองสามวันนี้ มังเนกับฉัน ‎ได้มีบทสนทนาที่ดีหลายครั้ง 273 00:21:29,125 --> 00:21:31,666 ‎และฉันอยากขอบคุณที่เธอเปิดใจนะ มังเน 274 00:21:32,291 --> 00:21:34,791 ‎ที่ยอมให้ฉันเข้าไปในโลกของเธอ 275 00:21:35,750 --> 00:21:40,500 ‎ยังไงก็ตาม มังเนเชื่อว่าโลกกำลังจะถึงจุดจบ 276 00:21:41,083 --> 00:21:44,583 ‎และเป็นหน้าที่ของเขาที่จะช่วยเรา ‎จากหายนะที่กำลังจะมาถึง 277 00:21:45,208 --> 00:21:46,791 ‎หมายความว่าไงคะ 278 00:21:47,416 --> 00:21:51,083 ‎จากที่เราเห็นคืออาการของมังเนตรงกับเกณฑ์ 279 00:21:51,166 --> 00:21:53,083 ‎ของโรคจิตเภทหวาดระแวง 280 00:21:54,333 --> 00:21:57,291 ‎สิ่งสำคัญที่สุดตอนนี้คือให้เขาเข้ารับการรักษา 281 00:21:57,375 --> 00:21:59,958 ‎เขาจะได้ไม่เป็นอันตรายต่อตัวเองและผู้อื่น 282 00:22:00,916 --> 00:22:06,000 ‎ฉันเขียนใบสั่งยาไซพราซิโดน ‎กับริสเพอริโดนให้แล้ว 283 00:22:06,083 --> 00:22:08,166 ‎คุณจะได้เริ่มการรักษาทันที 284 00:22:08,916 --> 00:22:13,083 ‎เมื่อรับยาพวกนี้ คุณจะเห็นว่ามังเนสงบลง 285 00:22:13,166 --> 00:22:16,375 ‎อารมณ์รุนแรงน้อยลงและปล่อยวางขึ้น 286 00:22:16,458 --> 00:22:19,708 ‎เธออาจรู้สึกว่าตัวเองต่างไปเล็กน้อย 287 00:22:19,791 --> 00:22:22,208 ‎แต่มันเป็นการรักษาที่จำเป็นต่อเธอในตอนนี้ 288 00:22:25,375 --> 00:22:27,500 ‎การวินิจฉัยและการใช้ยา 289 00:22:27,583 --> 00:22:29,125 ‎อย่างน้อยมันก็เป็นจุดเริ่มต้น 290 00:22:54,625 --> 00:22:55,750 ‎ไว้คุยกันนะ 291 00:23:20,125 --> 00:23:21,000 ‎มังเน 292 00:23:40,708 --> 00:23:41,791 ‎อยากให้รู้ไว้ว่านายคิดถูก 293 00:23:45,791 --> 00:23:47,791 ‎เคยมีถัง 2,500 ใบที่ธารน้ำแข็ง 294 00:23:49,208 --> 00:23:50,916 ‎มันจะถูกขนขึ้นเรือคืนนี้ 295 00:23:53,500 --> 00:23:55,791 ‎ฉันรู้ว่ามันสายเกินไปที่จะแก้ไขเรื่องทั้งหมด 296 00:24:01,541 --> 00:24:02,875 ‎ฉันแค่อยากให้นายรู้ไว้ 297 00:24:07,666 --> 00:24:09,416 ‎ดีจังที่ลูกเป็นเพื่อนกับเขา 298 00:24:10,625 --> 00:24:13,333 ‎เริ่มกินยาตอนนี้เลยดีไหม 299 00:24:13,416 --> 00:24:15,291 ‎จะได้เริ่มต้นกันเลย 300 00:24:21,208 --> 00:24:22,125 ‎ไม่ครับ 301 00:24:24,000 --> 00:24:25,333 ‎ไม่ ผมไม่กินหรอก 302 00:24:26,416 --> 00:24:27,583 ‎ขอเป็นตัวเองดีกว่า 303 00:24:29,958 --> 00:24:31,333 ‎ไม่นะ มังเน... 304 00:25:09,791 --> 00:25:13,291 ‎แกทำผิดต่อครอบครัวตัวเอง 305 00:25:17,791 --> 00:25:18,916 ‎แกโกหกเรื่องรูป 306 00:25:20,041 --> 00:25:21,708 ‎เธอรู้มากเกินไป 307 00:25:24,541 --> 00:25:25,875 ‎ใช่ครับ พ่อ 308 00:25:27,333 --> 00:25:30,833 ‎ได้เวลาพิสูจน์ความภักดีของแกแล้ว ‎ไปฆ่าเธอซะ 309 00:26:05,833 --> 00:26:09,375 ‎สุขสันต์วันรัฐธรรมนูญครับ ทุกคน 310 00:26:09,458 --> 00:26:13,041 ‎เราจะมาฉลองวันนี้กันทั่วประเทศ 311 00:26:13,125 --> 00:26:15,041 ‎แต่เราเป็นห่วงทุกคนที่สวมชุดประจำชาติ 312 00:26:15,125 --> 00:26:18,166 ‎เพราะมีพยากรณ์อากาศว่าวันนี้จะร้อน 27 องศา 313 00:26:18,250 --> 00:26:23,500 ‎ขนาดแชมป์นั่งห้องอบไอน้ำก็ยังต้องบอกว่า... 314 00:26:23,583 --> 00:26:25,833 ‎"อากาศบ้า ให้ตาย" 315 00:26:34,708 --> 00:26:36,166 ‎ไง สุขสันต์วันรัฐธรรมนูญ 316 00:26:47,125 --> 00:26:48,666 ‎มังเน สวัสดี 317 00:26:48,750 --> 00:26:51,000 ‎ฉันว่านายกล้ามากที่มาที่นี่วันนี้ 318 00:26:51,875 --> 00:26:53,125 ‎หลังจากที่มีเรื่อง 319 00:26:53,708 --> 00:26:56,916 ‎- สวัสดี สุขสันต์วันรัฐธรรมนูญ ‎- เช่นกันค่ะ 320 00:26:57,000 --> 00:26:58,833 ‎สุขสันต์วันรัฐธรรมนูญนะ มังเน 321 00:26:59,708 --> 00:27:03,166 ‎ฟังนะ เธอคงได้ยินเรื่องเอกสารที่ครูเซ็น 322 00:27:03,750 --> 00:27:06,666 ‎- ครูแค่อยาก... ‎- ไม่เป็นไรครับ ครูอีริค 323 00:27:10,666 --> 00:27:11,500 ‎โอเค 324 00:27:40,958 --> 00:27:42,625 ‎ทุกคนที่รัก 325 00:27:43,041 --> 00:27:45,666 ‎สุขสันต์วันรัฐธรรมนูญ 326 00:27:46,375 --> 00:27:49,333 ‎ถ้านายไม่ทำ งั้นฉันทำเอง 327 00:27:51,958 --> 00:27:56,416 ‎ปกติแล้วต้องเป็นฟลักสตัด 328 00:27:56,500 --> 00:27:59,166 ‎ที่ทำหน้าที่พิธีกรงานวันที่ 17 พฤษภาคม 329 00:28:01,666 --> 00:28:04,583 ‎แต่หลายคนคงรู้ว่า 330 00:28:05,083 --> 00:28:07,458 ‎เธอออกจากตำแหน่งนี้แล้ว 331 00:28:08,750 --> 00:28:11,500 ‎ดังนั้นปีนี้ พวกคุณคงต้องทนฟังผมแทน 332 00:28:14,875 --> 00:28:17,541 ‎นี่คือวันแห่งความสุขสันต์ 333 00:28:18,541 --> 00:28:20,250 ‎และพวกเราจะมาฉลองกัน 334 00:28:21,166 --> 00:28:24,750 ‎ผมรู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่งที่จะต้อนรับทุกคน 335 00:28:25,291 --> 00:28:28,750 ‎เข้าสู่การแสดงตามธรรมเนียม ‎วันที่ 17 พฤษภาคม 336 00:28:47,500 --> 00:28:49,791 ‎ตอนเรามาถึงเมื่อเช้า ถังก็อยู่ที่นี่แล้ว 337 00:28:51,041 --> 00:28:53,375 ‎เราไม่รู้ว่าใครเป็นคนเอาพวกมันมาวางไว้ 338 00:28:53,458 --> 00:28:55,875 ‎แต่มันตรงกับคำบอกเล่าของมังเน ไซเยร์เลย 339 00:28:55,958 --> 00:28:57,416 ‎(อันตราย) 340 00:28:57,500 --> 00:28:58,958 ‎(โยธุลอินดัสทรีส์) 341 00:29:02,583 --> 00:29:03,958 ‎ผมไม่รู้เรื่องนี้นะ 342 00:29:04,041 --> 00:29:06,375 ‎วิดาร์ นี่คือถังของคุณ 343 00:29:07,916 --> 00:29:10,125 ‎นี่คือการบรรจุของเสียเคมีที่ผิดกฎหมาย 344 00:29:11,250 --> 00:29:15,083 ‎เราจะให้ตำรวจสืบสวน ‎หวังว่าคุณจะให้ความร่วมมือ 345 00:29:16,041 --> 00:29:18,083 ‎ผมอยากจะให้เราใจเย็นกันก่อน 346 00:29:18,583 --> 00:29:20,875 ‎ไปคุยกับนายกเทศมนตรีกันครับ 347 00:29:21,125 --> 00:29:23,916 ‎วิธีนั้นอาจจะใช้ได้กับเจ้าหน้าที่คนก่อน 348 00:29:24,666 --> 00:29:26,166 ‎แต่มันไม่ได้ผลอีกแล้ว 349 00:29:36,958 --> 00:29:41,791 ‎ตอนนี้ผมขอเชิญซักซา โยธุลขึ้นมาบนเวที 350 00:29:41,875 --> 00:29:44,458 ‎เพื่อร้องเพลงชาติให้พวกเราครับ 351 00:29:53,625 --> 00:29:58,250 ‎ใช่แล้ว เรารักประเทศนี้ 352 00:29:58,333 --> 00:30:01,916 ‎เพราะชาติผงาดขึ้นมา 353 00:30:03,208 --> 00:30:08,083 ‎ทั้งขรุขระ ทานแรงลม เหนือทะเล 354 00:30:08,166 --> 00:30:12,291 ‎พร้อมบ้านเรือนนับพัน 355 00:30:13,208 --> 00:30:17,500 ‎ความรัก เรารักการคิดถึง 356 00:30:18,166 --> 00:30:22,041 ‎เหล่าบิดามารดา 357 00:30:22,125 --> 00:30:28,125 ‎และคืนแห่งตำนานที่ทอดยาว 358 00:30:28,208 --> 00:30:32,000 ‎สู่ความฝันบนโลกนี้ 359 00:30:32,625 --> 00:30:37,916 ‎และคืนแห่งตำนานที่ทอดยาว 360 00:30:38,000 --> 00:30:42,916 ‎สู่ความฝันบนโลกนี้ 361 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 ‎เราจะไปไหนกัน 362 00:30:46,541 --> 00:30:50,208 ‎ฉันจะให้ดูบางอย่าง มันอยู่ในนี้ 363 00:30:51,333 --> 00:30:53,166 ‎- เชิญก่อนเลย ‎- โอเค 364 00:30:53,250 --> 00:30:57,833 ‎ตอนนี้ผมรู้สึกเป็นเกียรติที่จะแนะนำ 365 00:30:58,458 --> 00:31:00,500 ‎ครูใหญ่ของโรงเรียนครับ 366 00:31:05,000 --> 00:31:10,541 ‎ไม่ใช่คนอื่นคนไกล ‎ขอเสียงปรบมือให้รัน โยธุลด้วยครับ 367 00:31:41,166 --> 00:31:42,375 ‎ทุกคนที่รัก 368 00:31:43,583 --> 00:31:46,083 ‎สุขสันต์วันรัฐธรรมนูญ ‎วันที่ 17 พฤษภาคม 369 00:31:47,125 --> 00:31:51,083 ‎ใช่แล้ว เรารักประเทศนี้ ใช่ไหมคะ 370 00:31:53,500 --> 00:31:56,208 ‎บอกมานะว่าเราจะไปไหน ‎เพราะนี่มันชักจะแปลกแล้ว 371 00:31:56,750 --> 00:31:57,791 ‎เธอต้องเชื่อใจฉัน 372 00:31:57,875 --> 00:31:59,250 ‎มีหลายอย่างให้เราได้รัก 373 00:31:59,666 --> 00:32:00,791 ‎เด็กหนุ่มสาว 374 00:32:00,875 --> 00:32:05,958 ‎ไม่ต้องสงสัยเลยว่า ‎ส่วนตัวแล้วฉันรักพวกหนุ่มๆ แค่ไหน 375 00:32:11,583 --> 00:32:15,958 ‎ฉันยังรักประชาธิปไตยอันดีงาม ‎และเก่าแก่ของนอร์เวย์ด้วย 376 00:32:16,041 --> 00:32:17,416 ‎ฟยูร์ พูดจริงนะ บอกมาเลย 377 00:32:19,916 --> 00:32:22,083 ‎แม้ว่าจริงๆ แล้วผู้คนจะไม่มีอำนาจตัดสินใจ 378 00:32:22,166 --> 00:32:24,416 ‎แต่การที่พวกเขาคิดว่ามี มันก็ดีนะ 379 00:32:26,041 --> 00:32:27,125 ‎ฟยูร์ 380 00:32:31,250 --> 00:32:32,750 ‎ส่วนประเทศนี้ 381 00:32:32,833 --> 00:32:36,458 ‎ธรรมชาติอันบริสุทธิ์และสวยงาม ‎ที่เป็นความภาคภูมิใจของนอร์เวย์ 382 00:32:37,041 --> 00:32:39,708 ‎น้ำแข็งกำลังละลาย สภาพภูมิอากาศแปรปรวน 383 00:32:39,791 --> 00:32:40,666 ‎ฉันขอโทษ 384 00:32:40,750 --> 00:32:42,541 ‎ผู้คนพูดถึงมลพิษ 385 00:32:42,625 --> 00:32:43,833 ‎แต่ใครสนกัน 386 00:32:44,708 --> 00:32:48,083 ‎เพราะนั่นคือสิ่งที่ทำให้นอร์เวย์ ‎เป็นหนึ่งในประเทศที่รวยที่สุด 387 00:32:50,250 --> 00:32:54,208 ‎และหากมีผู้ทรยศชาติ ที่เป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม 388 00:32:54,291 --> 00:32:58,000 ‎คนที่มองไม่เห็นเหตุผลใดๆ ที่จะรักนอร์เวย์ 389 00:32:58,916 --> 00:33:00,625 ‎ก็ลองคิดถึงภูเขาสิ 390 00:33:02,250 --> 00:33:03,416 ‎แล้วถามตัวเองว่า... 391 00:33:03,500 --> 00:33:05,791 ‎- ฟยูร์ เกิดอะไรขึ้น ‎- ฉันจำเป็นต้องทำ 392 00:33:05,875 --> 00:33:08,416 ‎คิดว่าใครจะจมน้ำตายเป็นคนสุดท้าย 393 00:33:09,208 --> 00:33:11,791 ‎เมื่อน้ำแข็งทั้งหมดละลายแล้ว 394 00:33:12,958 --> 00:33:16,083 ‎พวกเราไง ที่อยู่ตรงจุดสูงสุดของโลก 395 00:33:21,166 --> 00:33:22,000 ‎ไม่นะ 396 00:33:53,916 --> 00:33:54,750 ‎มังเน! 397 00:33:57,916 --> 00:33:59,041 ‎มังเน! 398 00:34:00,041 --> 00:34:01,000 ‎มังเน! 399 00:34:01,083 --> 00:34:02,083 ‎หยุดนะ! 400 00:34:05,958 --> 00:34:07,083 ‎เขากลับมาเป็นตัวเองแล้ว 401 00:34:16,666 --> 00:34:17,750 ‎ธอร์! 402 00:34:26,416 --> 00:34:27,458 ‎เขาจะฆ่าพวกเรา 403 00:34:29,416 --> 00:34:30,708 ‎พระอาทิตย์มืดดับ 404 00:34:31,416 --> 00:34:32,875 ‎โลกจมดิ่งสู่ท้องทะเล 405 00:34:34,416 --> 00:34:36,375 ‎หนีไป ไปสิ 406 00:34:38,833 --> 00:34:41,083 ‎ดวงดาราสว่างไสวบนฟากฟ้าดับลง 407 00:34:42,333 --> 00:34:48,833 ‎เปลวไฟโหมต้านกองเพลิง 408 00:35:48,083 --> 00:35:49,208 ‎ฉันคิดผิด 409 00:35:50,625 --> 00:35:52,541 ‎แกไม่ใช่เทพธอร์ 410 00:35:56,625 --> 00:35:58,791 ‎แกไม่ใช่ศัตรูตัวฉกาจของเหล่ายักษ์ 411 00:36:03,458 --> 00:36:05,041 ‎แกเป็นแค่เด็ก 412 00:36:06,250 --> 00:36:09,666 ‎เด็กตัวเล็กๆ ขี้กลัว 413 00:36:11,166 --> 00:36:12,708 ‎เหมือนพ่อของแก 414 00:36:31,583 --> 00:36:32,750 ‎เหมือนอิโซลเดอ 415 00:36:33,291 --> 00:36:35,083 ‎ที่เป็นแค่เด็กขี้กลัวตัวเล็กๆ 416 00:36:37,541 --> 00:36:39,916 ‎ฉันจะควักหัวใจแกออกมา ไอ้หนู 417 00:37:42,791 --> 00:37:46,083 ‎หลายคนเชื่อว่าแร็กนาร็อกคือจุดจบ 418 00:37:49,625 --> 00:37:51,041 ‎พวกเขาคิดผิด 419 00:37:57,333 --> 00:37:59,666 ‎มันคือจุดที่ทุกอย่างเริ่มต้น 420 00:39:25,416 --> 00:39:27,416 ‎คำบรรยายโดย รัฐธรรมนูญ แก้วงาม