1 00:00:06,916 --> 00:00:10,416 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:17,500 --> 00:00:21,416 ‎巫女(みこ)の予言:世界の創造と 終末 再生の神話 3 00:00:21,500 --> 00:00:25,166 ‎行いを改めなければ 必ず訪れる終末を― 4 00:00:25,250 --> 00:00:27,375 ‎神々と人間に語り伝える 5 00:00:32,750 --> 00:00:33,833 ‎こっちだ 6 00:00:42,041 --> 00:00:44,208 ‎トンネルがあったとは 7 00:00:44,291 --> 00:00:45,625 ‎知らなかった 8 00:00:45,708 --> 00:00:47,833 ‎工場につながってるはず 9 00:00:48,083 --> 00:00:50,291 ‎廃棄物の隠し場所だ 10 00:01:00,291 --> 00:01:01,541 ‎なぜ社長が? 11 00:01:02,166 --> 00:01:05,958 ‎会社の所有地だから 連絡の義務があるの 12 00:01:13,000 --> 00:01:17,083 ‎マグネから話を聞いたと 教師から報告が 13 00:01:18,708 --> 00:01:20,833 ‎昨夜 ここに来たね 14 00:01:20,958 --> 00:01:23,833 ‎錠を壊したのは君か? 15 00:01:24,416 --> 00:01:25,458 ‎教えてくれ 16 00:01:26,125 --> 00:01:27,291 ‎何を見た? 17 00:01:28,208 --> 00:01:29,833 ‎数千個のドラム缶だ 18 00:01:30,916 --> 00:01:32,875 ‎水質サンプルからは― 19 00:01:34,333 --> 00:01:35,583 ‎有害物質が 20 00:01:36,041 --> 00:01:37,750 ‎鉛にカドミウム 水銀 21 00:01:38,500 --> 00:01:42,416 ‎ドラム缶の中身が 水道水に混入してる 22 00:01:44,333 --> 00:01:46,291 ‎それは大問題だ 23 00:01:49,916 --> 00:01:51,833 ‎“ヨツール工業 所有地” 24 00:02:24,250 --> 00:02:28,166 ‎これでようやく 君を抑えられる 25 00:02:29,250 --> 00:02:31,291 ‎君の奇行もな 26 00:02:32,375 --> 00:02:34,375 ‎〈後悔させてやる〉 27 00:02:35,083 --> 00:02:36,291 ‎〈覚悟しろ〉 28 00:02:46,083 --> 00:02:50,291 ‎第6話 ‎我らこの国を愛す 29 00:02:53,583 --> 00:02:57,166 ‎マグネは荷物をまとめて 下校した 30 00:02:58,750 --> 00:03:02,083 ‎みんなに伝えておくわ 31 00:03:02,708 --> 00:03:06,208 ‎マグネは学年末まで 戻らず― 32 00:03:07,041 --> 00:03:10,625 ‎社会人類学の試験も受けない 33 00:03:11,166 --> 00:03:15,958 ‎工場への異議申し立てと 関係あるんですか? 34 00:03:16,166 --> 00:03:19,375 ‎その話を今するつもりはない 35 00:03:19,458 --> 00:03:23,333 ‎私はマグネのために 最善を尽くしてる 36 00:03:23,500 --> 00:03:24,500 ‎彼は病気? 37 00:03:24,875 --> 00:03:27,666 ‎今 診察しているところよ 38 00:03:28,250 --> 00:03:31,083 ‎これから精神鑑定を受ける 39 00:03:31,208 --> 00:03:35,833 ‎でもエーリク先生を中心に 先生方が集まり― 40 00:03:36,250 --> 00:03:39,208 ‎意見書を提出したの 41 00:03:39,666 --> 00:03:44,000 ‎精神鑑定が終わるまで 登校禁止にすべきだと 42 00:03:45,083 --> 00:03:48,083 ‎校長としては従うしかない 43 00:03:50,291 --> 00:03:52,541 ‎仕方なかったのよ 44 00:04:49,708 --> 00:04:52,125 ‎確か60年代頃のことだ 45 00:04:52,750 --> 00:04:54,708 ‎すべて始末しろ 46 00:04:55,541 --> 00:04:56,541 ‎フィヨル 47 00:04:57,958 --> 00:04:59,000 ‎いいな? 48 00:05:00,083 --> 00:05:02,000 ‎当時は合法だった 49 00:05:11,750 --> 00:05:12,958 ‎どこだ? 50 00:05:13,791 --> 00:05:14,583 ‎何が? 51 00:05:19,166 --> 00:05:20,041 ‎見ろ! 52 00:05:20,375 --> 00:05:21,500 ‎これを 53 00:05:21,666 --> 00:05:25,375 ‎人間と接触するなと 何度言ったら分かる? 54 00:05:25,458 --> 00:05:27,000 ‎家で女とヤッたな 55 00:05:27,750 --> 00:05:29,666 ‎質問に答えろ 56 00:05:29,791 --> 00:05:33,083 ‎女は家族写真を盗んだのか? 57 00:05:33,250 --> 00:05:34,500 ‎記念に? 58 00:05:34,666 --> 00:05:37,000 ‎彼女は何も見てない 59 00:05:37,125 --> 00:05:39,416 ‎そんなはずはない 60 00:05:41,500 --> 00:05:44,916 ‎どれほどの危険を招いたか 61 00:05:45,625 --> 00:05:47,833 ‎お前が のぼせたせいで― 62 00:05:49,083 --> 00:05:51,833 ‎我が一族は滅亡の危機だ 63 00:06:03,500 --> 00:06:04,750 ‎ただいま 64 00:06:11,125 --> 00:06:11,958 ‎ねえ 65 00:06:12,250 --> 00:06:13,583 ‎何見てるの? 66 00:06:17,583 --> 00:06:18,958 ‎どうだった? 67 00:06:22,000 --> 00:06:23,875 ‎学校から追放されて― 68 00:06:24,041 --> 00:06:26,416 ‎精神科に連れていかれる 69 00:06:26,583 --> 00:06:28,333 ‎それ以外は順調さ 70 00:06:28,500 --> 00:06:29,166 ‎マグネ 71 00:06:29,291 --> 00:06:31,166 ‎話をしましょう 72 00:06:31,250 --> 00:06:32,291 ‎話せば? 73 00:06:32,916 --> 00:06:33,916 ‎ゴキゲンだね 74 00:06:34,250 --> 00:06:36,500 ‎ええ 楽しくやってる 75 00:06:36,583 --> 00:06:39,375 ‎精神科には行かないとダメよ 76 00:06:40,916 --> 00:06:44,416 ‎少年院送致は何とかするわ 77 00:06:44,833 --> 00:06:47,791 ‎また引っ越すかも しれないけど 78 00:06:48,125 --> 00:06:50,833 ‎精神科医も信じてくれない 79 00:06:51,375 --> 00:06:53,166 ‎引っ越しはイヤだ 80 00:06:53,500 --> 00:06:57,458 ‎18歳未満の子供は 親の保護下にあるの 81 00:06:58,208 --> 00:07:00,666 ‎親の保護って何だよ 82 00:07:01,291 --> 00:07:04,750 ‎少しは母親らしくすれば? 83 00:07:04,875 --> 00:07:07,375 ‎それに牛乳がもうない 84 00:07:27,500 --> 00:07:30,791 ‎闇に捕らわれてはいけない 85 00:07:32,666 --> 00:07:34,916 ‎もうすぐ光が差す 86 00:07:37,083 --> 00:07:38,375 ‎何言ってるの? 87 00:07:38,916 --> 00:07:40,916 ‎さっぱり分からないわ 88 00:07:41,083 --> 00:07:44,916 ‎レジを打ちながら 寝言を言ってる 89 00:07:45,916 --> 00:07:49,041 ‎現実に生きる私には 理解できない 90 00:07:49,625 --> 00:07:51,083 ‎何者なの? 91 00:07:51,958 --> 00:07:54,416 ‎629クローネ50オーレ 92 00:08:10,208 --> 00:08:11,416 ‎大丈夫? 93 00:08:28,833 --> 00:08:31,666 ‎また母さんが壊れたぞ 94 00:08:46,833 --> 00:08:48,083 ‎見ないで 95 00:08:49,041 --> 00:08:50,250 ‎行って 96 00:09:01,166 --> 00:09:05,083 ‎君は空想の世界に浸りすぎだ 97 00:09:06,083 --> 00:09:09,125 ‎精神科には行かないとダメよ 98 00:09:09,291 --> 00:09:10,208 ‎優しいんだね 99 00:09:11,125 --> 00:09:15,458 ‎家族も 彼女のグリーも 助けてくれないわよ 100 00:09:15,583 --> 00:09:18,416 ‎妄想を信じたい気持ちは 分かる 101 00:09:44,041 --> 00:09:46,833 ‎“社会人類学の試験中 静粛に!” 102 00:09:59,250 --> 00:10:03,208 ‎“人種多様性の象徴”って 感じだな 103 00:10:04,041 --> 00:10:05,458 ‎あなたの席もある 104 00:10:10,875 --> 00:10:13,083 ‎ここから導かれる結論は― 105 00:10:13,250 --> 00:10:18,000 ‎エッダが我が国の福祉制度の 成功例ということ 106 00:10:18,166 --> 00:10:20,833 ‎私たちの代表は誰か? 107 00:10:22,000 --> 00:10:23,958 ‎町民自身だからです 108 00:10:25,791 --> 00:10:29,541 ‎論点をよく把握できているね 109 00:10:29,750 --> 00:10:31,708 ‎付け加えることは? 110 00:10:31,833 --> 00:10:35,375 ‎私もエッダに 移住したいくらいだ 111 00:10:36,916 --> 00:10:39,541 ‎それでは評価に入るので… 112 00:10:39,666 --> 00:10:41,000 ‎分かりました 113 00:10:51,250 --> 00:10:54,166 ‎全部 皮肉だと分かった? 114 00:10:54,500 --> 00:10:55,250 ‎何? 115 00:10:55,333 --> 00:10:57,541 ‎エッダの実情は正反対です 116 00:10:58,083 --> 00:11:02,458 ‎環境汚染に氷河の融解 病人の増加 117 00:11:02,666 --> 00:11:03,416 ‎君は… 118 00:11:03,500 --> 00:11:05,166 ‎私は見てるだけ 119 00:11:05,541 --> 00:11:08,583 ‎エッダも他の町と同じです 120 00:11:08,708 --> 00:11:11,875 ‎1つの工場に 完全に依存してる 121 00:11:11,958 --> 00:11:15,333 ‎市民会館や病院に 寄付してるのは? 122 00:11:15,416 --> 00:11:17,500 ‎競技場の出資者は? 123 00:11:17,583 --> 00:11:20,583 ‎この町は北朝鮮のようなもの 124 00:11:23,166 --> 00:11:25,708 ‎憲法記念日のスピーチは? 125 00:11:25,791 --> 00:11:28,458 ‎最高評価をもらえた? 126 00:11:28,875 --> 00:11:29,958 ‎落第した 127 00:11:30,458 --> 00:11:31,625 ‎何だって? 128 00:11:31,791 --> 00:11:32,875 ‎どうして? 129 00:11:33,291 --> 00:11:35,416 ‎皮肉を書いたと言ったの 130 00:11:35,708 --> 00:11:37,583 ‎態度も悪かったのね 131 00:11:41,583 --> 00:11:45,333 ‎みんなイゾルデの指摘から 目を背けた 132 00:11:45,791 --> 00:11:49,708 ‎水道水から 妙な臭いがするのも黙ってた 133 00:11:50,791 --> 00:11:55,416 ‎あなたはグレタ・ トゥンベリじゃない 134 00:11:56,500 --> 00:12:00,250 ‎小さな田舎町の どこにでもいる― 135 00:12:00,458 --> 00:12:03,541 ‎試験に落ちた高校生ってだけ 136 00:12:08,125 --> 00:12:09,750 ‎マグネが見たのは? 137 00:12:11,416 --> 00:12:12,333 ‎妄想よ 138 00:12:13,833 --> 00:12:15,125 ‎行こう 139 00:13:04,708 --> 00:13:07,250 ‎トゥリドの息子です 140 00:13:08,041 --> 00:13:10,916 ‎母は今日 仕事に行けません 141 00:13:11,416 --> 00:13:15,875 ‎僕と病院に行きます 大事な用なんです 142 00:13:17,583 --> 00:13:20,500 ‎マグネ 待ってたわ 143 00:13:20,625 --> 00:13:24,625 ‎精神鑑定をするように 言われてる 144 00:13:25,291 --> 00:13:26,250 ‎イーダです 145 00:13:27,166 --> 00:13:28,125 ‎初めまして 146 00:13:29,291 --> 00:13:30,416 ‎よろしく 147 00:13:30,791 --> 00:13:33,666 ‎マグネを診察室へ案内して 148 00:13:33,750 --> 00:13:34,708 ‎ええ 149 00:13:34,791 --> 00:13:36,000 ‎こっちよ 150 00:13:40,250 --> 00:13:44,916 ‎つらいでしょうが 息子さんはお任せください 151 00:13:45,875 --> 00:13:46,916 ‎お願いします 152 00:13:52,458 --> 00:13:54,291 ‎ちょっと失礼 153 00:13:54,958 --> 00:13:56,000 ‎いらっしゃい 154 00:13:58,250 --> 00:14:01,166 ‎前回のローション また頂ける? 155 00:14:01,250 --> 00:14:02,666 ‎効くでしょ? 156 00:14:02,750 --> 00:14:04,083 ‎ええ 最高 157 00:14:05,250 --> 00:14:06,208 ‎それよ 158 00:14:06,458 --> 00:14:09,291 ‎グリーは残念だったわね 159 00:14:10,625 --> 00:14:12,000 ‎マグネの影響ね 160 00:14:12,458 --> 00:14:14,041 ‎よく会ってたから 161 00:14:14,208 --> 00:14:17,750 ‎マグネは警察と 精神科医のお世話に… 162 00:14:17,875 --> 00:14:18,708 ‎そうね 163 00:14:20,166 --> 00:14:22,208 ‎私たち大人は― 164 00:14:22,291 --> 00:14:26,000 ‎町の若者のことを 見守らないとね 165 00:14:26,666 --> 00:14:27,875 ‎式典に来る? 166 00:14:30,708 --> 00:14:31,833 ‎ラウリッツ 167 00:14:33,125 --> 00:14:34,250 ‎いたのね 168 00:14:35,500 --> 00:14:36,625 ‎ごめんなさい 169 00:14:36,708 --> 00:14:40,458 ‎いいんです 兄貴はイカれてる 170 00:14:41,041 --> 00:14:43,958 ‎私たちは彼の力になりたいの 171 00:14:44,125 --> 00:14:45,125 ‎分かってる 172 00:14:47,708 --> 00:14:50,666 ‎行くわね 式典の準備があるの 173 00:14:53,166 --> 00:14:56,708 ‎生徒代表の スピーチですけど― 174 00:14:57,166 --> 00:14:59,583 ‎今年は俺がやっても? 175 00:15:03,708 --> 00:15:04,916 ‎考えとくわ 176 00:15:09,583 --> 00:15:11,958 ‎いいのよ お代なんて 177 00:15:12,458 --> 00:15:13,500 ‎ありがとう 178 00:15:18,875 --> 00:15:20,333 ‎お待たせ 179 00:15:20,416 --> 00:15:21,166 ‎ああ 180 00:15:22,833 --> 00:15:24,041 ‎そろえるだけ? 181 00:15:24,125 --> 00:15:27,333 ‎気が変わった 金髪にして 182 00:15:28,541 --> 00:15:29,375 ‎いいわよ 183 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 ‎ブリーチが必要だけど 184 00:15:35,166 --> 00:15:36,250 ‎平気だ 185 00:15:45,125 --> 00:15:46,750 ‎スピーチを書いたの 186 00:15:47,208 --> 00:15:50,416 ‎1974年のサクサの原稿を 借りた 187 00:15:50,500 --> 00:15:52,083 ‎誰も覚えてない 188 00:15:52,708 --> 00:15:55,250 ‎“憲法記念日を祝う時―” 189 00:15:55,416 --> 00:15:57,583 ‎“私たちは 国だけでなく―” 190 00:15:58,250 --> 00:16:00,708 ‎“何よりも 国の若者たちを…” 191 00:16:04,875 --> 00:16:06,083 ‎出ないと 192 00:16:08,875 --> 00:16:09,750 ‎ウィリアム 193 00:16:11,208 --> 00:16:13,833 ‎貨物船の出港はいつだ? 194 00:16:15,375 --> 00:16:17,375 ‎24時間待ってくれ 195 00:16:18,041 --> 00:16:20,041 ‎積みたい物がある 196 00:16:21,583 --> 00:16:24,125 ‎ドラム缶2500個だ 197 00:16:26,083 --> 00:16:27,625 ‎中身は伏せる 198 00:16:29,166 --> 00:16:31,916 ‎シエラレオネには話を通した 199 00:16:36,041 --> 00:16:39,541 ‎どうでもいい やってくれ 200 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 ‎よし 201 00:16:44,875 --> 00:16:47,791 ‎憲法記念日まで あと2日 202 00:16:47,875 --> 00:16:52,250 ‎高校卒業記念バスの コンテストにご応募を 203 00:16:52,333 --> 00:16:54,291 ‎最優秀賞は― 204 00:16:54,458 --> 00:16:57,208 ‎エッダ・グリルのお食事券 205 00:16:57,750 --> 00:16:59,250 ‎水道水はダメよ 206 00:17:02,125 --> 00:17:06,000 ‎追試を受けられるよう 手配したわ 207 00:17:06,083 --> 00:17:07,875 ‎ランに頼んだの? 208 00:17:11,125 --> 00:17:12,041 ‎いいですか? 209 00:17:12,166 --> 00:17:14,250 ‎どうぞ入って 210 00:17:14,500 --> 00:17:15,541 ‎こんにちは 211 00:17:15,958 --> 00:17:18,791 ‎ママは走ってくるわね 212 00:17:24,416 --> 00:17:25,458 ‎何の用? 213 00:17:25,541 --> 00:17:26,750 ‎お父さんに これを 214 00:17:27,458 --> 00:17:28,666 ‎パパに? 215 00:17:30,375 --> 00:17:31,541 ‎助けたいんだ 216 00:17:35,166 --> 00:17:36,250 ‎パパ? 217 00:17:36,333 --> 00:17:37,125 ‎何だ 218 00:17:37,708 --> 00:17:39,416 ‎フィヨルが来た 219 00:17:41,416 --> 00:17:42,458 ‎それで? 220 00:17:44,333 --> 00:17:46,666 ‎不当な仕打ちだと思って 221 00:17:55,541 --> 00:17:56,541 ‎これは? 222 00:17:57,375 --> 00:17:58,583 ‎正しいことを 223 00:18:00,166 --> 00:18:02,041 ‎給付金と同じ額です 224 00:18:05,583 --> 00:18:06,833 ‎25万クローネ 225 00:18:07,833 --> 00:18:11,083 ‎そんな大金を渡されても 226 00:18:11,166 --> 00:18:13,333 ‎必要なお金だろ? 227 00:18:13,500 --> 00:18:16,166 ‎それでも受け取るわけには 228 00:18:16,250 --> 00:18:17,041 ‎グリー 229 00:18:20,791 --> 00:18:23,750 ‎どうもご親切に 230 00:18:25,666 --> 00:18:28,458 ‎正義感にかられたんだね 231 00:18:32,500 --> 00:18:34,125 ‎だが受け取れない 232 00:19:04,875 --> 00:19:06,041 ‎ドライブしよう 233 00:19:06,291 --> 00:19:07,166 ‎ドライブ? 234 00:19:09,000 --> 00:19:12,125 ‎なぜ人は 誇り高く生きられるのか 235 00:19:13,041 --> 00:19:15,250 ‎誇りを捨てたら終わりよ 236 00:19:17,333 --> 00:19:18,208 ‎ああ 237 00:19:20,916 --> 00:19:22,958 ‎でも君たちは弱い 238 00:19:24,375 --> 00:19:26,458 ‎年老いて病んで死ぬ 239 00:19:27,583 --> 00:19:30,625 ‎“君たち”? みんな同じよ 240 00:19:30,958 --> 00:19:33,083 ‎確かにそうだね 241 00:19:36,875 --> 00:19:38,166 ‎あなたみたいな人― 242 00:19:39,083 --> 00:19:40,208 ‎初めてよ 243 00:19:42,041 --> 00:19:45,083 ‎完璧だけど どこか変わってる 244 00:19:47,250 --> 00:19:50,833 ‎ヨツール家は みんなそう サクサも… 245 00:19:50,916 --> 00:19:52,083 ‎やめてくれ 246 00:19:52,666 --> 00:19:53,666 ‎忘れて 247 00:19:54,875 --> 00:19:56,166 ‎2人だけの時を― 248 00:19:57,750 --> 00:19:59,166 ‎楽しもう 249 00:20:13,083 --> 00:20:13,916 〝1899年 〞 250 00:20:13,916 --> 00:20:15,083 〝1899年 〞 ‎ごめん 251 00:20:15,083 --> 00:20:15,333 〝1899年 〞 252 00:20:34,208 --> 00:20:35,791 ‎俺の一族は… 253 00:20:37,916 --> 00:20:39,750 ‎何と言うか その… 254 00:20:39,833 --> 00:20:41,208 ‎昔も完璧だった 255 00:20:43,166 --> 00:20:44,500 ‎あなたみたいに 256 00:20:53,958 --> 00:20:58,000 ‎完璧よりも 善良な人間になりたい 257 00:20:58,083 --> 00:20:59,083 ‎君みたいに 258 00:21:00,625 --> 00:21:01,875 ‎教えてくれる? 259 00:21:23,541 --> 00:21:25,000 〝エッダ病院 〞 260 00:21:25,000 --> 00:21:26,041 〝エッダ病院 〞 ‎あれから じっくり話し合いました 261 00:21:26,041 --> 00:21:28,500 ‎あれから じっくり話し合いました 262 00:21:29,166 --> 00:21:31,833 ‎マグネ ありがとう 263 00:21:32,458 --> 00:21:34,791 ‎心を開いてくれたわね 264 00:21:35,791 --> 00:21:40,500 ‎でも彼は世界が崩壊すると 信じていて― 265 00:21:41,125 --> 00:21:45,125 ‎自分には救う使命があると 思ってる 266 00:21:45,291 --> 00:21:46,791 ‎どういうこと? 267 00:21:47,291 --> 00:21:50,500 ‎妄想型統合失調症の 診断基準を― 268 00:21:50,583 --> 00:21:53,500 ‎満たしているということです 269 00:21:54,416 --> 00:21:59,958 ‎今 大切なのは治療を受け 自分や他人を守ること 270 00:22:01,208 --> 00:22:06,000 ‎ジプラシドンと リスペリドンを出すので― 271 00:22:06,166 --> 00:22:08,166 ‎服薬を始めてください 272 00:22:08,916 --> 00:22:13,083 ‎この薬でマグネは より穏やかになり― 273 00:22:13,250 --> 00:22:16,375 ‎暴力性が薄れ 消極的になるかも 274 00:22:16,458 --> 00:22:19,708 ‎自分が変わったように 感じても― 275 00:22:19,916 --> 00:22:22,666 ‎今のあなたに必要な治療よ 276 00:22:25,458 --> 00:22:29,125 ‎診断とお薬が出たわ 治療の第一歩ね 277 00:22:54,625 --> 00:22:55,750 ‎またね 278 00:23:20,125 --> 00:23:21,000 ‎マグネ 279 00:23:40,833 --> 00:23:42,458 ‎君は正しかった 280 00:23:45,833 --> 00:23:47,958 ‎氷河のドラム缶 2500個は― 281 00:23:49,291 --> 00:23:51,083 ‎今夜 船で運ばれる 282 00:23:53,500 --> 00:23:55,791 ‎もう手遅れだけど― 283 00:24:01,583 --> 00:24:03,125 ‎知ってほしかった 284 00:24:07,708 --> 00:24:09,791 ‎お友達になったのね 285 00:24:10,708 --> 00:24:13,333 ‎それじゃ お薬を 286 00:24:13,666 --> 00:24:15,541 ‎今日から始めましょ 287 00:24:21,166 --> 00:24:22,125 ‎イヤだ 288 00:24:23,916 --> 00:24:25,333 ‎薬は飲まない 289 00:24:26,458 --> 00:24:27,708 ‎僕は僕でいる 290 00:24:30,125 --> 00:24:31,500 ‎待って 291 00:25:09,916 --> 00:25:13,583 ‎お前は自分の一族を裏切った 292 00:25:17,875 --> 00:25:21,916 ‎写真のことでウソを 女は知りすぎた 293 00:25:24,541 --> 00:25:26,083 ‎はい 父さん 294 00:25:27,500 --> 00:25:31,208 ‎一族への忠誠を示し 女を殺せ 295 00:26:05,875 --> 00:26:08,958 ‎今日はノルウェーの 憲法記念日 296 00:26:09,041 --> 00:26:13,041 ‎全国各地で 盛大な祝典が開かれます 297 00:26:13,208 --> 00:26:17,583 ‎でも この暑さで 民族衣装はつらいですね 298 00:26:18,000 --> 00:26:23,291 ‎サウナ大会の優勝者でも こう言うでしょう 299 00:26:23,666 --> 00:26:27,125 ‎“クソいまいましい 暑さだ!” 300 00:26:34,708 --> 00:26:36,666 ‎憲法記念日おめでとう 301 00:26:46,791 --> 00:26:48,666 ‎マグネ 久しぶり 302 00:26:48,833 --> 00:26:51,291 ‎来るなんて勇気あるわね 303 00:26:51,916 --> 00:26:53,625 ‎あんなことの後で 304 00:26:53,750 --> 00:26:55,208 ‎おめでとう 305 00:26:55,291 --> 00:26:56,916 ‎あら エーリク 306 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 ‎やあ マグネ 307 00:26:59,708 --> 00:27:03,166 ‎僕も署名した 意見書のことだが― 308 00:27:03,916 --> 00:27:05,125 ‎あれは… 309 00:27:05,208 --> 00:27:07,125 ‎いいんです 310 00:27:10,750 --> 00:27:11,708 ‎じゃ 311 00:27:41,041 --> 00:27:42,625 ‎お集まりの皆さん 312 00:27:43,083 --> 00:27:46,000 ‎憲法記念日おめでとう 313 00:27:46,416 --> 00:27:49,625 ‎兄さんがやらないなら私が 314 00:27:52,000 --> 00:27:55,041 ‎いつもなら式典の司会は― 315 00:27:55,208 --> 00:27:59,833 ‎生物学の フラグスタッド先生です 316 00:28:01,666 --> 00:28:07,458 ‎しかし ご存じのように 学校をお辞めになりました 317 00:28:08,708 --> 00:28:11,875 ‎今年は僕で我慢してください 318 00:28:14,875 --> 00:28:17,958 ‎今日は喜びの日です 319 00:28:18,625 --> 00:28:20,583 ‎みんなで祝いましょう 320 00:28:21,125 --> 00:28:24,750 ‎伝統ある 憲法記念日の式典に― 321 00:28:25,500 --> 00:28:29,500 ‎町の皆さんをお迎えできて 光栄です 322 00:28:47,375 --> 00:28:50,041 ‎今朝 置いてあったの 323 00:28:50,708 --> 00:28:55,875 ‎誰の仕業か不明だけど マグネの話と一致する 324 00:28:56,041 --> 00:28:57,416 ‎“危険” 325 00:28:57,583 --> 00:28:58,958 ‎“ヨツール工業” 326 00:29:02,500 --> 00:29:03,958 ‎何も知らん 327 00:29:04,041 --> 00:29:06,791 ‎おたくのドラム缶よ 328 00:29:08,000 --> 00:29:10,500 ‎有害な廃棄物が入ってる 329 00:29:11,250 --> 00:29:15,166 ‎警察が捜査を始めるので ご協力を 330 00:29:16,083 --> 00:29:18,375 ‎落ち着いて話し合おう 331 00:29:18,541 --> 00:29:21,041 ‎まずは市長に相談を 332 00:29:21,166 --> 00:29:26,166 ‎前任者は丸め込めても 私には通用しないわ 333 00:29:37,083 --> 00:29:40,250 ‎それでは式典を始めましょう 334 00:29:40,333 --> 00:29:44,916 ‎サクサ・ヨツールに 国歌斉唱をお願いします 335 00:29:53,500 --> 00:29:58,250 ‎我ら この国を愛す 336 00:29:58,333 --> 00:30:02,250 ‎それは険しく起伏に富み― 337 00:30:03,250 --> 00:30:08,083 ‎風雨にさらされ 海の波間にそびえ立つ 338 00:30:08,166 --> 00:30:11,708 ‎幾多の家庭の基盤 339 00:30:13,166 --> 00:30:17,708 ‎愛をもって思い出せ 340 00:30:18,208 --> 00:30:21,458 ‎我らに生を授けし父と母を 341 00:30:22,458 --> 00:30:27,375 ‎そして我らの大地に 夢をもたらす― 342 00:30:28,208 --> 00:30:32,541 ‎サガの夜を思い出せ 343 00:30:32,666 --> 00:30:37,750 ‎そして我らの大地に 夢をもたらす― 344 00:30:37,833 --> 00:30:42,916 ‎サガの夜を思い出せ 345 00:30:45,041 --> 00:30:46,250 ‎ここは? 346 00:30:46,625 --> 00:30:50,458 ‎見せたい物があるんだ 入って 347 00:30:51,541 --> 00:30:52,458 ‎さあ 348 00:30:52,541 --> 00:30:53,166 ‎いいわ 349 00:30:53,458 --> 00:30:57,250 ‎では次のゲストを ご紹介しましょう 350 00:30:57,458 --> 00:31:00,875 ‎エッダ高校の校長です 351 00:31:05,000 --> 00:31:09,000 ‎それでは皆さん 拍手をお願いします 352 00:31:09,083 --> 00:31:10,541 ‎ラン・ヨツール! 353 00:31:41,208 --> 00:31:42,583 ‎皆さん 354 00:31:43,708 --> 00:31:46,333 ‎憲法記念日おめでとう 355 00:31:47,125 --> 00:31:51,083 ‎私たちは この国を愛しています 356 00:31:53,500 --> 00:31:56,333 ‎不安になってきたわ 357 00:31:56,750 --> 00:31:57,791 ‎俺を信じて 358 00:31:57,875 --> 00:31:59,250 ‎愛すべき― 359 00:31:59,833 --> 00:32:00,791 ‎若者たち 360 00:32:01,125 --> 00:32:05,958 ‎これは断言できますが 私は個人的にも若者が大好き 361 00:32:11,708 --> 00:32:15,583 ‎そして我が国の 古き良き民主主義も 362 00:32:15,708 --> 00:32:17,500 ‎そろそろ教えてよ 363 00:32:20,000 --> 00:32:24,416 ‎国民が決定を下した 気分になれます 364 00:32:26,250 --> 00:32:27,125 ‎フィヨル? 365 00:32:31,250 --> 00:32:32,750 ‎そして愛する祖国 366 00:32:32,916 --> 00:32:36,458 ‎美しい自然は 我が国の誇りです 367 00:32:37,166 --> 00:32:39,708 ‎氷河の融解に異常気象 368 00:32:39,791 --> 00:32:40,875 ‎すまない 369 00:32:40,958 --> 00:32:42,541 ‎それに環境汚染 370 00:32:42,916 --> 00:32:44,250 ‎それが何? 371 00:32:44,791 --> 00:32:48,458 ‎ノルウェーの豊かさの 副産物です 372 00:32:50,333 --> 00:32:54,791 ‎環境保護に熱心な 裏切り者で― 373 00:32:54,958 --> 00:32:58,000 ‎愛国心を持てない人は― 374 00:32:58,958 --> 00:33:01,083 ‎山を思うといいわ 375 00:33:02,208 --> 00:33:03,375 ‎そして考えて 376 00:33:03,500 --> 00:33:04,583 ‎何するの? 377 00:33:04,666 --> 00:33:05,791 ‎仕方ないんだ 378 00:33:05,875 --> 00:33:09,125 ‎すべての氷が解けたら― 379 00:33:09,541 --> 00:33:12,125 ‎最後に溺れるのは誰? 380 00:33:13,041 --> 00:33:16,083 ‎世界の頂に住む ノルウェー人よ 381 00:33:21,208 --> 00:33:22,000 ‎やめて! 382 00:33:54,000 --> 00:33:54,958 ‎マグネ! 383 00:33:58,000 --> 00:33:58,958 ‎マグネ! 384 00:34:01,166 --> 00:34:02,083 ‎やめて! 385 00:34:06,041 --> 00:34:07,083 ‎我に返った 386 00:34:16,708 --> 00:34:17,833 ‎〈トール〉 387 00:34:26,500 --> 00:34:27,458 ‎殺す気だ 388 00:34:29,458 --> 00:34:32,875 ‎〈太陽は光を失い 大地は海に沈む〉 389 00:34:34,291 --> 00:34:35,250 ‎逃げろ 390 00:34:35,791 --> 00:34:36,416 ‎早く! 391 00:34:38,916 --> 00:34:41,083 ‎〈星々は輝きを失う〉 392 00:34:42,416 --> 00:34:45,625 ‎〈火は荒々しく 燃え盛り―〉 393 00:34:46,000 --> 00:34:48,833 ‎〈天を焦がす〉 394 00:35:48,083 --> 00:35:49,208 ‎〈俺の勘違いか〉 395 00:35:50,833 --> 00:35:52,958 ‎〈お前はトールではない〉 396 00:35:56,583 --> 00:35:58,750 ‎〈巨人の宿敵ではない〉 397 00:36:03,458 --> 00:36:05,125 ‎〈ただの子供だ〉 398 00:36:06,333 --> 00:36:09,625 ‎〈哀れな おびえた子供〉 399 00:36:11,166 --> 00:36:12,708 ‎〈父親と同じ〉 400 00:36:31,666 --> 00:36:35,458 ‎〈イゾルデも おびえた小娘だった〉 401 00:36:37,583 --> 00:36:39,916 ‎〈心臓をえぐり出す〉 402 00:37:42,791 --> 00:37:46,458 ‎ラグナロクは 終末とされるが― 403 00:37:49,583 --> 00:37:51,041 ‎それは違う 404 00:37:57,333 --> 00:37:59,916 ‎すべての始まりだ