1 00:00:06,833 --> 00:00:10,458 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:16,958 --> 00:00:18,375 Profezia della profetessa: 3 00:00:18,458 --> 00:00:21,375 mitica narrazione su creazione, fine e rinascita del mondo. 4 00:00:21,458 --> 00:00:23,791 La profetessa Volva spiega a dèi e uomini 5 00:00:23,875 --> 00:00:27,625 che il mondo finirà se insisteranno a compiere atti malvagi e immorali. 6 00:00:32,541 --> 00:00:33,500 Andiamo. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,291 Non sapevo ci fosse un tunnel quassù. 8 00:00:44,375 --> 00:00:45,541 Nemmeno io. 9 00:00:45,625 --> 00:00:47,958 Sono sicuro che porta alla fabbrica. 10 00:00:48,041 --> 00:00:50,791 Lo hanno usato per nascondere scorie chimiche. 11 00:01:00,125 --> 00:01:01,208 Lui che ci fa qui? 12 00:01:01,916 --> 00:01:04,083 Ho dovuto informare le Industrie Jutul. 13 00:01:04,166 --> 00:01:06,250 Questa parte della montagna è loro. 14 00:01:13,083 --> 00:01:16,875 Magne l'ha detto al professore e lui ci ha contattati. 15 00:01:18,625 --> 00:01:20,583 Quindi sei stato qui ieri sera. 16 00:01:21,083 --> 00:01:23,541 Sei stato tu a rompere il lucchetto? 17 00:01:24,250 --> 00:01:25,083 Dimmelo. 18 00:01:25,750 --> 00:01:27,291 Cos'hai visto qui dentro? 19 00:01:28,083 --> 00:01:29,833 Due o tremila fusti. 20 00:01:30,750 --> 00:01:32,875 Isolde ha preso l'ultimo campione qui. 21 00:01:34,041 --> 00:01:35,583 Conteneva scorie chimiche. 22 00:01:36,125 --> 00:01:37,666 Piombo, cadmio e mercurio. 23 00:01:38,166 --> 00:01:42,000 I fusti li stanno rilasciando nell'acqua potabile pubblica. 24 00:01:44,250 --> 00:01:45,833 La faccenda è seria. 25 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 PERICOLO 26 00:02:24,041 --> 00:02:27,791 Ora spero davvero che abbiamo finito con te... 27 00:02:29,000 --> 00:02:31,125 e col tuo comportamento oltraggioso. 28 00:02:32,458 --> 00:02:36,291 Te ne pentirai. Capito? 29 00:02:45,958 --> 00:02:50,333 EPISODIO 6 SÌ, AMIAMO QUESTO PAESE 30 00:02:53,250 --> 00:02:57,041 È stato chiesto a Magne di prendere le sue cose e andarsene. 31 00:02:58,416 --> 00:03:01,500 Sono qui per informarvi che probabilmente... 32 00:03:02,666 --> 00:03:06,208 non tornerà per il resto dell'anno scolastico, 33 00:03:07,166 --> 00:03:10,291 quindi non sosterrà l'esame. 34 00:03:11,000 --> 00:03:15,958 C'entrano qualcosa le accuse contro le Industrie Jutul? 35 00:03:16,041 --> 00:03:19,375 Non posso e non voglio discuterne qui e adesso. 36 00:03:19,458 --> 00:03:23,333 Sapete tutti che personalmente voglio solo il meglio per Magne. 37 00:03:23,416 --> 00:03:24,500 Magne è malato? 38 00:03:24,583 --> 00:03:27,666 È quello che stanno cercando di capire. 39 00:03:28,250 --> 00:03:31,083 Dovrà sottoporsi a una perizia psichiatrica. 40 00:03:31,166 --> 00:03:35,833 Ma voglio che sappiate che un gruppo di professori guidati da Erik 41 00:03:35,916 --> 00:03:38,875 è venuto da me con una dichiarazione 42 00:03:39,291 --> 00:03:42,291 in cui affermano che non è sicuro farlo restare qui. 43 00:03:42,375 --> 00:03:44,500 Almeno finché la perizia è in corso. 44 00:03:45,000 --> 00:03:48,083 Come preside, sono costretta a essere d'accordo. 45 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 Gry, non ho scelta. 46 00:04:49,666 --> 00:04:52,041 Non ricordo. Più o meno negli anni '60. 47 00:04:52,458 --> 00:04:55,083 Dobbiamo chiudere ogni questione in sospeso. 48 00:04:55,583 --> 00:04:56,500 Fjor! 49 00:04:58,000 --> 00:04:58,833 Capito? 50 00:05:00,000 --> 00:05:01,916 All'epoca non era illegale. 51 00:05:11,666 --> 00:05:12,541 Dov'è? 52 00:05:13,750 --> 00:05:14,583 Dov'è cosa? 53 00:05:19,375 --> 00:05:21,500 Guarda qui! 54 00:05:21,583 --> 00:05:25,416 Quante volte devo dirti di evitare contatti stretti con gli umani? 55 00:05:25,500 --> 00:05:29,041 Te la sei scopata a casa nostra, quindi ora te lo chiedo. 56 00:05:29,666 --> 00:05:33,083 Ha rubato lei questa foto della nostra famiglia? 57 00:05:33,166 --> 00:05:34,500 L'ha presa come souvenir? 58 00:05:34,583 --> 00:05:36,875 No, dannazione! Non ha visto niente. 59 00:05:36,958 --> 00:05:39,416 È impossibile stare qui e non vedere niente. 60 00:05:41,166 --> 00:05:44,541 Sai a quale rischio ci hai esposti? 61 00:05:45,375 --> 00:05:48,375 I tuoi sentimenti potrebbero portarci alla rovina. 62 00:05:49,291 --> 00:05:51,208 Metti in pericolo tutto quanto. 63 00:06:03,500 --> 00:06:04,708 Ciao, tesoro. 64 00:06:11,083 --> 00:06:11,958 Ciao. 65 00:06:12,041 --> 00:06:13,166 Cosa guardi? 66 00:06:17,416 --> 00:06:18,333 Come stiamo? 67 00:06:21,958 --> 00:06:26,416 A parte che "siamo" stati espulsi e "dobbiamo" andare dallo strizzacervelli, 68 00:06:26,500 --> 00:06:28,333 "stiamo" benone. Grazie. 69 00:06:28,416 --> 00:06:31,166 Magne! Dobbiamo parlare, capito? 70 00:06:31,250 --> 00:06:32,083 Parla, allora. 71 00:06:32,833 --> 00:06:36,208 - Siamo tutti di buon umore. - Non siamo di cattivo umore. 72 00:06:36,291 --> 00:06:39,625 Magne deve solo capire che deve andare dallo psichiatra. 73 00:06:40,666 --> 00:06:44,083 C'è il rischio del carcere minorile, ma ce ne occuperemo. 74 00:06:44,666 --> 00:06:47,250 Forse dovremo trasferirci, ma va bene. 75 00:06:47,333 --> 00:06:50,708 Scordatelo. Non mi crederà neanche lo strizzacervelli. 76 00:06:51,291 --> 00:06:52,833 Non mi trasferisco ancora. 77 00:06:52,916 --> 00:06:57,000 Farai come dico io. Fino a 18 anni, sei sotto la mia responsabilità. 78 00:06:58,125 --> 00:07:00,666 Non ti sei mai presa nessuna responsabilità. 79 00:07:01,291 --> 00:07:04,791 Magari dovresti concentrarti sull'essere una buona madre. 80 00:07:04,875 --> 00:07:07,041 E un'altra cosa: è finito il latte. 81 00:07:27,500 --> 00:07:30,416 Non lasciatevi divorare dalle tenebre. 82 00:07:32,583 --> 00:07:34,500 La luce sta arrivando. 83 00:07:37,000 --> 00:07:40,375 Di che parla? Non capisco una parola. 84 00:07:40,458 --> 00:07:44,500 Se ne sta lì dietro alla cassa, a fare bip e a sparare scemenze. 85 00:07:45,791 --> 00:07:49,041 È impossibile capire cosa dice. Io vivo nel mondo reale. 86 00:07:49,625 --> 00:07:50,708 Lei da dove viene? 87 00:07:51,958 --> 00:07:54,250 Seicentoventinove corone e 50 øre. 88 00:08:10,208 --> 00:08:11,500 Tutto bene? 89 00:08:28,875 --> 00:08:31,541 Bravo. È di nuovo depressa. 90 00:08:46,833 --> 00:08:47,750 Non fissarmi. 91 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Vattene e basta. 92 00:09:01,333 --> 00:09:05,083 Ti sei chiuso in un mondo di fantasie. 93 00:09:05,958 --> 00:09:09,125 Devi solo capire che devi andare dallo psichiatra. 94 00:09:09,208 --> 00:09:10,541 Mi piaci, nuovo arrivato. 95 00:09:10,833 --> 00:09:12,416 Non contare sull'aiuto altrui. 96 00:09:12,500 --> 00:09:15,500 Né della famiglia, né della fidanzata occasionale. 97 00:09:15,583 --> 00:09:18,416 Secondo me tu consideri vero ciò che hai vissuto. 98 00:09:43,958 --> 00:09:46,833 ESAMI - SOCIOLOGIA E ANTROPOLOGIA SOCIALE SILENZIO! ESAMI IN CORSO 99 00:09:50,166 --> 00:09:51,625 Sì, dovremmo andare... 100 00:09:51,708 --> 00:09:52,833 Sì. 101 00:09:59,250 --> 00:10:02,875 Somigliamo sempre più a una pubblicità di Benetton. 102 00:10:03,958 --> 00:10:05,458 C'è posto pure per te, emo. 103 00:10:10,791 --> 00:10:15,916 Quindi si può concludere che Edda sia un esempio ideale di cittadina virtuosa 104 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 nel sistema del welfare norvegese. 105 00:10:18,083 --> 00:10:20,583 Perché, dopotutto, chi è che comanda? 106 00:10:22,000 --> 00:10:23,583 Noi, tutti noi. 107 00:10:25,750 --> 00:10:29,208 Hai una buona padronanza dell'argomento, Gry. 108 00:10:29,708 --> 00:10:31,750 Hai qualcosa da aggiungere? 109 00:10:31,833 --> 00:10:35,291 No. Ho quasi voglia di trasferirmi a Edda. 110 00:10:36,833 --> 00:10:39,500 Molto bene. Ora valuteremo... 111 00:10:39,583 --> 00:10:41,000 Sì. Grazie. 112 00:10:51,250 --> 00:10:53,791 Ero ironica. Spero si sia capito. 113 00:10:54,833 --> 00:10:57,541 - Cosa? - Tutti sanno che a Edda non è così. 114 00:10:58,041 --> 00:11:00,875 Inquinamento, fusione dei ghiacci, gente malata, 115 00:11:00,958 --> 00:11:02,458 ma nessuno ne parla. 116 00:11:02,541 --> 00:11:03,583 Gry, dovresti... 117 00:11:03,666 --> 00:11:05,166 No, non devo fare niente. 118 00:11:05,250 --> 00:11:08,458 Edda è come tante altre città norvegesi. 119 00:11:08,541 --> 00:11:10,500 Dipende da una fabbrica di merda. 120 00:11:10,583 --> 00:11:14,916 Chi ha pagato il nuovo centro civico, il nuovo apparecchio per la TAC 121 00:11:15,000 --> 00:11:17,500 e i nuovi impianti sportivi in costruzione? 122 00:11:17,583 --> 00:11:19,875 È come vivere nella Corea del Nord. 123 00:11:23,041 --> 00:11:25,833 Sapete chi farà il discorso del 17 maggio? 124 00:11:25,916 --> 00:11:28,166 Allora? Hai preso il voto più alto? 125 00:11:28,666 --> 00:11:29,583 Bocciata. 126 00:11:30,291 --> 00:11:32,583 - Cosa? - Perché? 127 00:11:33,083 --> 00:11:35,416 Ho detto che il saggio era ironico. 128 00:11:35,500 --> 00:11:37,166 Magari era solo pessimo. 129 00:11:41,583 --> 00:11:43,666 Isolde aveva ragione, lo sappiamo. 130 00:11:43,750 --> 00:11:45,166 Ma non ne parliamo mai. 131 00:11:45,750 --> 00:11:48,125 Sappiamo bene dello schifo nell'acqua 132 00:11:48,208 --> 00:11:49,708 e del suo odore strano. 133 00:11:50,750 --> 00:11:51,583 Ehi. 134 00:11:52,541 --> 00:11:55,416 Non sto neanche a sentire. Non sei Greta Thunberg. 135 00:11:56,416 --> 00:12:01,833 Sei una liceale qualunque di un paesino minuscolo, 136 00:12:01,916 --> 00:12:03,541 che è stata bocciata. 137 00:12:07,791 --> 00:12:09,750 Che ha visto Magne al ghiacciaio? 138 00:12:11,458 --> 00:12:12,333 Allucinazioni. 139 00:12:13,833 --> 00:12:15,041 Forza, andiamo. 140 00:13:04,416 --> 00:13:07,250 Ciao, sono Magne, il figlio di Turid. 141 00:13:07,916 --> 00:13:10,916 Volevo solo dire che mamma non verrà al lavoro oggi. 142 00:13:11,000 --> 00:13:14,125 Mi deve accompagnare dal dottore. 143 00:13:14,208 --> 00:13:16,083 È importante per noi. 144 00:13:17,583 --> 00:13:20,541 Ciao, Magne. Meno male che sei venuto. 145 00:13:20,625 --> 00:13:24,625 Ci hanno chiesto di sottoporti a una valutazione psichiatrica. 146 00:13:25,416 --> 00:13:26,250 Ida Storlien. 147 00:13:27,000 --> 00:13:28,541 - Piacere. - Piacere. 148 00:13:29,291 --> 00:13:30,416 - Turid. - Ida. 149 00:13:30,500 --> 00:13:33,666 Può portare Magne in ufficio? 150 00:13:33,750 --> 00:13:35,666 Sì, certo. Vieni con me, Magne. 151 00:13:40,125 --> 00:13:44,708 So che è una situazione delicata, ma prometto che avremo cura di suo figlio. 152 00:13:45,875 --> 00:13:46,791 Grazie. 153 00:13:47,750 --> 00:13:49,750 Un massaggino alla testa? 154 00:13:52,166 --> 00:13:54,000 Scusami un momento. 155 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 - Ciao! - Ciao. 156 00:13:58,083 --> 00:14:01,166 Vorrei un altro flacone di quella lozione miracolosa. 157 00:14:01,250 --> 00:14:04,083 - Sì. Non era ottima? - Fantastica. 158 00:14:05,333 --> 00:14:06,291 Sì. 159 00:14:06,375 --> 00:14:09,291 Mi spiace per l'esame di Gry. 160 00:14:10,375 --> 00:14:12,000 Penso che c'entri Magne. 161 00:14:12,083 --> 00:14:14,041 Passano molto tempo insieme. 162 00:14:14,125 --> 00:14:17,791 E ora lui è invischiato con la polizia e gli psichiatri... 163 00:14:17,875 --> 00:14:18,708 Già. 164 00:14:20,125 --> 00:14:24,041 Penso sia giusto se, come adulti, teniamo d'occhio 165 00:14:24,125 --> 00:14:26,000 ciò che fanno questi ragazzi. 166 00:14:26,583 --> 00:14:27,875 Torna da me o no? 167 00:14:30,791 --> 00:14:31,625 Laurits. 168 00:14:32,958 --> 00:14:34,250 Sei qui. 169 00:14:35,375 --> 00:14:37,916 - Scusa se... - No. 170 00:14:38,541 --> 00:14:40,333 Magne è un po' svitato, e... 171 00:14:41,000 --> 00:14:43,958 Cerchiamo solo di aiutarlo come meglio possiamo. 172 00:14:47,708 --> 00:14:48,625 - Vado. - Sì. 173 00:14:48,708 --> 00:14:50,666 Preparativi per il 17 maggio. 174 00:14:53,166 --> 00:14:56,416 A proposito, il discorso degli studenti, 175 00:14:57,000 --> 00:14:59,583 pensa che potrei farlo io quest'anno? 176 00:15:03,583 --> 00:15:04,916 Ci penserò. 177 00:15:09,583 --> 00:15:11,666 No. Paga Power Woman! 178 00:15:12,458 --> 00:15:13,500 Grazie, Bjørg. 179 00:15:18,833 --> 00:15:21,166 - Bene, ora siamo soli. - Sì. 180 00:15:22,833 --> 00:15:23,875 Una spuntatina? 181 00:15:23,958 --> 00:15:27,333 In realtà, voglio farmi biondo. 182 00:15:28,541 --> 00:15:29,375 Va bene. 183 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 Serviranno delle sostanze chimiche. 184 00:15:35,083 --> 00:15:36,000 Si accomodi. 185 00:15:45,166 --> 00:15:50,250 Ho scritto il discorso. Ho usato brani di quello di Saxa del 1974. 186 00:15:50,333 --> 00:15:51,708 Nessuno se lo ricorda. 187 00:15:52,625 --> 00:15:55,333 "Quando in Norvegia si festeggia il 17 maggio, 188 00:15:55,416 --> 00:15:57,458 non festeggiamo solo il Paese. 189 00:15:58,166 --> 00:16:00,541 Più di tutto, sono i giovani..." 190 00:16:04,583 --> 00:16:05,791 Devo rispondere. 191 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 William. 192 00:16:11,041 --> 00:16:13,458 Quando parte da Edda il mercantile Jutul? 193 00:16:15,416 --> 00:16:17,083 Rimanda di 24 ore. 194 00:16:18,000 --> 00:16:19,750 Ho qualcosa che va imbarcato. 195 00:16:21,583 --> 00:16:23,750 Sono 2.500 fusti d'acciaio. 196 00:16:26,041 --> 00:16:27,250 Meglio non dirtelo. 197 00:16:29,083 --> 00:16:31,791 Johan ha un accordo con la Sierra Leone. 198 00:16:35,833 --> 00:16:39,208 William, non me ne frega un cazzo. Fallo e basta. 199 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 Bene. 200 00:16:44,666 --> 00:16:49,000 Mancano solo due giorni al 17 maggio. 201 00:16:49,083 --> 00:16:51,666 Cerchiamo ancora lo scuolabus più pazzo 202 00:16:51,750 --> 00:16:54,291 della Norvegia occidentale. Mandateci foto. 203 00:16:54,375 --> 00:16:57,208 In palio una cena per la famiglia all'Edda Grill. 204 00:16:57,791 --> 00:16:59,250 Non bere quell'acqua. 205 00:17:02,458 --> 00:17:04,166 Ah, ho parlato con la scuola. 206 00:17:04,250 --> 00:17:06,000 Ti faranno rifare l'esame. 207 00:17:06,083 --> 00:17:07,875 Hai chiamato la tua amica Ran? 208 00:17:10,166 --> 00:17:11,666 - Ciao. - Ciao. Disturbo? 209 00:17:11,750 --> 00:17:14,250 No, entra pure. 210 00:17:14,333 --> 00:17:15,375 Che bello. 211 00:17:15,875 --> 00:17:18,791 Sto andando a correre. 212 00:17:24,291 --> 00:17:26,750 - Cosa vuoi? - Ho una cosa per tuo padre. 213 00:17:27,500 --> 00:17:28,458 Per mio padre? 214 00:17:30,208 --> 00:17:31,208 Voglio aiutarvi. 215 00:17:35,166 --> 00:17:37,125 - Papà? - Sì. 216 00:17:37,708 --> 00:17:39,416 C'è Fjor. 217 00:17:41,208 --> 00:17:42,125 Ok. 218 00:17:44,291 --> 00:17:46,375 Lei è stato trattato ingiustamente. 219 00:17:55,500 --> 00:17:56,541 Che cos'è? 220 00:17:57,375 --> 00:17:58,375 Giustizia. 221 00:17:59,916 --> 00:18:02,291 Ciò che le avrebbe dato l'assicurazione. 222 00:18:05,583 --> 00:18:06,833 250.000. 223 00:18:07,708 --> 00:18:11,083 Non puoi dare 250.000 corone a mio padre così. 224 00:18:11,166 --> 00:18:13,333 Perché no? I soldi vi servono. 225 00:18:13,416 --> 00:18:14,958 Ok, ma non puoi regalare 226 00:18:15,041 --> 00:18:17,041 - un quarto di milione così. - Gry. 227 00:18:20,750 --> 00:18:23,416 Sei molto gentile. 228 00:18:25,583 --> 00:18:28,125 Di sicuro sembra la cosa giusta da fare. 229 00:18:32,416 --> 00:18:33,791 Ma non posso accettare. 230 00:19:04,416 --> 00:19:05,708 Ok, facciamo un giro. 231 00:19:06,333 --> 00:19:07,166 Sicura? 232 00:19:09,250 --> 00:19:11,708 Come si fa a essere così orgogliosi? 233 00:19:12,958 --> 00:19:15,375 Se non lotti per qualcosa, non sei nulla. 234 00:19:17,333 --> 00:19:18,208 No. 235 00:19:20,875 --> 00:19:22,750 Voi siete così fragili. 236 00:19:24,291 --> 00:19:26,375 Diventate vecchi e malati e morite. 237 00:19:27,583 --> 00:19:28,833 "Voi"? 238 00:19:28,916 --> 00:19:30,875 Succede a tutti. 239 00:19:30,958 --> 00:19:33,083 Sì. Ma certo. 240 00:19:36,875 --> 00:19:38,166 Nessuno è come te. 241 00:19:39,083 --> 00:19:40,208 Sei così... 242 00:19:42,000 --> 00:19:44,666 perfetto, ma in un modo strano. 243 00:19:47,208 --> 00:19:50,708 Tutta la tua famiglia è così. Per esempio Saxa, ha sempre... 244 00:19:50,791 --> 00:19:51,833 No. Basta. 245 00:19:52,583 --> 00:19:53,583 Lascia stare. 246 00:19:54,916 --> 00:19:56,166 Quando siamo soli... 247 00:19:57,875 --> 00:19:59,166 va tutto bene. 248 00:20:13,958 --> 00:20:14,916 Scusa. 249 00:20:34,208 --> 00:20:35,791 Tutta la mia famiglia... 250 00:20:37,916 --> 00:20:39,666 Loro... erano... 251 00:20:39,750 --> 00:20:41,291 Anche loro erano perfetti. 252 00:20:43,166 --> 00:20:44,250 Proprio come te. 253 00:20:53,916 --> 00:20:58,000 Io non voglio essere perfetto. Voglio essere una brava persona. 254 00:20:58,083 --> 00:20:59,083 Come te. 255 00:21:00,625 --> 00:21:01,583 Me lo insegni? 256 00:21:23,458 --> 00:21:24,916 OSPEDALE DI EDDA 257 00:21:25,000 --> 00:21:28,500 Magne ed io ci siamo fatti delle belle chiacchierate. 258 00:21:29,125 --> 00:21:31,666 E ti ringrazio per la tua sincerità, Magne. 259 00:21:32,291 --> 00:21:34,791 Per avermi fatto entrare nel tuo mondo. 260 00:21:35,750 --> 00:21:40,500 Comunque, Magne crede che il mondo stia per finire 261 00:21:41,000 --> 00:21:44,583 e che sia suo dovere salvarci da questa catastrofe imminente. 262 00:21:45,208 --> 00:21:46,791 Che significa? 263 00:21:47,416 --> 00:21:51,083 Quello che possiamo vedere è che Magne soddisfa ogni criterio 264 00:21:51,166 --> 00:21:53,416 di diagnosi di schizofrenia paranoide. 265 00:21:54,333 --> 00:21:57,291 Ora la cosa più importante è che Magne venga curato 266 00:21:57,375 --> 00:21:59,958 e non sia un rischio per sé o per gli altri. 267 00:22:00,916 --> 00:22:06,000 Ti ho prescritto lo ziprasidone e il risperidone, 268 00:22:06,083 --> 00:22:08,166 così puoi iniziare subito la cura. 269 00:22:08,916 --> 00:22:13,083 Con questi farmaci, vedrete che Magne sarà più calmo, 270 00:22:13,166 --> 00:22:16,375 meno violento, forse più arrendevole. 271 00:22:16,458 --> 00:22:19,708 Magari ti sentirai un po' diverso, 272 00:22:19,791 --> 00:22:22,208 ma è una cura necessaria per te, adesso. 273 00:22:25,375 --> 00:22:27,500 Una diagnosi e dei farmaci. 274 00:22:27,583 --> 00:22:29,125 È un inizio, almeno. 275 00:22:54,625 --> 00:22:55,750 Ci sentiamo dopo? 276 00:23:20,125 --> 00:23:21,000 Magne! 277 00:23:40,791 --> 00:23:42,458 Avevi ragione tu. Sappilo. 278 00:23:45,750 --> 00:23:47,875 C'erano 2.500 fusti nel ghiacciaio. 279 00:23:49,208 --> 00:23:50,916 Verranno imbarcati stanotte. 280 00:23:53,500 --> 00:23:55,791 So che è tardi per sistemare le cose. 281 00:24:01,541 --> 00:24:02,875 Volevo che lo sapessi. 282 00:24:07,708 --> 00:24:09,833 È bello che stiate diventando amici. 283 00:24:10,625 --> 00:24:13,333 Perché non prendi una pillola e inizi la cura? 284 00:24:13,416 --> 00:24:15,291 Tanto vale che cominci. 285 00:24:21,208 --> 00:24:22,125 No. 286 00:24:24,000 --> 00:24:25,333 No, non lo farò. 287 00:24:26,291 --> 00:24:27,708 Voglio essere me stesso. 288 00:24:29,958 --> 00:24:31,333 No, Magne... 289 00:25:09,791 --> 00:25:13,291 Hai recato offesa alla tua famiglia. 290 00:25:17,833 --> 00:25:19,250 Hai mentito sulla foto. 291 00:25:20,041 --> 00:25:21,708 Lei sa troppe cose. 292 00:25:24,541 --> 00:25:25,875 Sì, padre. 293 00:25:27,333 --> 00:25:31,416 È ora di dimostrare la tua lealtà. Uccidila. 294 00:26:05,833 --> 00:26:09,375 Buona Festa della Costituzione. 295 00:26:09,458 --> 00:26:13,041 Festeggeremo in tutto il Paese. 296 00:26:13,125 --> 00:26:18,166 Ma ci preoccupa il costume tradizionale, perché oggi sono previsti 27 gradi. 297 00:26:18,250 --> 00:26:23,500 Perfino il campione di sauna finlandese avrebbe detto: 298 00:26:23,583 --> 00:26:25,833 "Vaffanculo!" 299 00:26:34,708 --> 00:26:36,541 Buona Festa della Costituzione. 300 00:26:47,125 --> 00:26:48,666 Magne. Ciao. 301 00:26:48,750 --> 00:26:51,000 Sei molto coraggioso a venire qui, 302 00:26:51,500 --> 00:26:53,125 con quello che hai passato. 303 00:26:53,708 --> 00:26:56,916 - Ciao, buona Festa della Costituzione. - Anche a te. 304 00:26:57,000 --> 00:26:58,833 Buona festa, Magne. 305 00:26:59,708 --> 00:27:03,166 Ascolta... avrai sentito di quel documento che ho firmato. 306 00:27:03,750 --> 00:27:06,750 - Volevo solo... - Non fa niente, Erik. 307 00:27:10,666 --> 00:27:11,500 Ok. 308 00:27:40,958 --> 00:27:42,625 Carissimi, 309 00:27:42,708 --> 00:27:45,666 buona Festa della Costituzione. 310 00:27:46,375 --> 00:27:49,333 Se non lo fai tu, lo farò io. 311 00:27:51,958 --> 00:27:56,416 Di solito, è sempre stata la prof.ssa Flagstad 312 00:27:56,500 --> 00:27:59,166 a fare da padrona di casa il 17 maggio, 313 00:28:01,666 --> 00:28:07,458 ma, come molti di voi sanno, ha dovuto lasciare il suo incarico. 314 00:28:08,750 --> 00:28:11,500 Perciò quest'anno dovrete accontentarvi di me. 315 00:28:14,875 --> 00:28:17,541 È un giorno di gioia 316 00:28:18,541 --> 00:28:20,250 e noi festeggeremo. 317 00:28:21,166 --> 00:28:24,750 È un grande onore per me dare il benvenuto a tutti voi 318 00:28:24,833 --> 00:28:28,750 al tradizionale spettacolo del 17 maggio! 319 00:28:47,250 --> 00:28:50,250 C'erano questi fusti quando siamo arrivati stamani. 320 00:28:51,041 --> 00:28:55,875 Non sappiamo chi ce li abbia messi, ma coincidono con la descrizione di Magne. 321 00:28:55,958 --> 00:28:57,416 PERICOLO 322 00:28:57,500 --> 00:28:58,958 INDUSTRIE JUTUL 323 00:29:02,583 --> 00:29:03,958 Non ne so niente. 324 00:29:04,041 --> 00:29:06,375 Vidar, questi fusti sono suoi. 325 00:29:08,041 --> 00:29:11,250 Questo è stoccaggio illegale di scorie chimiche. 326 00:29:11,333 --> 00:29:15,166 Avvieremo un'indagine ufficiale. Mi aspetto che collabori. 327 00:29:16,041 --> 00:29:18,083 E io che staremo molto calmi. 328 00:29:18,750 --> 00:29:21,041 Parliamone con il sindaco. 329 00:29:21,125 --> 00:29:23,916 Forse con il mio predecessore funzionava così, 330 00:29:24,666 --> 00:29:26,166 ma con me no. 331 00:29:36,750 --> 00:29:41,791 Ora ho l'onore di invitare Saxa Jutul sul palco 332 00:29:41,875 --> 00:29:44,458 per cantare l'inno nazionale con noi. 333 00:29:53,625 --> 00:29:58,250 Sì, amiamo questo paese 334 00:29:58,333 --> 00:30:01,916 Così come s'innalza 335 00:30:03,208 --> 00:30:08,083 Vigoroso, segnato dalle intemperie Sopra le acque 336 00:30:08,166 --> 00:30:12,291 Con le migliaia di case 337 00:30:13,208 --> 00:30:17,500 L'amiamo, e amiamo pensare 338 00:30:18,166 --> 00:30:22,041 Ai nostri padri e alle nostre madri 339 00:30:22,125 --> 00:30:28,125 E alla notte della saga che infonde 340 00:30:28,208 --> 00:30:32,000 Sogni sulla nostra Terra 341 00:30:32,625 --> 00:30:37,916 E alla notte della saga che infonde 342 00:30:38,000 --> 00:30:42,916 Sogni sulla nostra Terra 343 00:30:45,125 --> 00:30:46,458 Dove stiamo andando? 344 00:30:46,541 --> 00:30:50,208 Ti faccio vedere una cosa. È lì dentro. 345 00:30:51,333 --> 00:30:53,166 - Dopo di te. - Ok. 346 00:30:53,250 --> 00:30:58,375 Ora ho il grande onore di presentare 347 00:30:58,458 --> 00:31:00,500 la preside della scuola. 348 00:31:05,000 --> 00:31:10,541 Fate un grande applauso per niente po' po' di meno che Ran Jutul! 349 00:31:41,166 --> 00:31:42,375 Carissimi. 350 00:31:43,250 --> 00:31:46,333 Buona Festa della Costituzione. Buon 17 maggio. 351 00:31:47,125 --> 00:31:51,083 Sì, amiamo questo Paese, vero? 352 00:31:53,416 --> 00:31:56,250 Dimmi dove andiamo. Sta diventando un po' strano. 353 00:31:56,750 --> 00:31:57,708 Fidati di me. 354 00:31:57,791 --> 00:31:59,250 C'è così tanto da amare. 355 00:31:59,333 --> 00:32:00,791 I giovani. 356 00:32:00,875 --> 00:32:05,958 E non c'è dubbio su quanto io ami i giovani. 357 00:32:11,375 --> 00:32:15,958 Amo anche la nostra bella, vecchia democrazia norvegese. 358 00:32:16,041 --> 00:32:17,541 Fjor, sul serio, dimmelo. 359 00:32:19,625 --> 00:32:22,083 La gente non può mettere bocca su niente, 360 00:32:22,166 --> 00:32:24,416 ma è bello che pensi il contrario. 361 00:32:26,041 --> 00:32:27,125 Fjor? 362 00:32:31,250 --> 00:32:32,750 E il Paese stesso. 363 00:32:32,833 --> 00:32:36,458 La natura bella e pura che è l'orgoglio della Norvegia. 364 00:32:37,041 --> 00:32:39,708 Il ghiaccio si scioglie. Il clima è impazzito. 365 00:32:39,791 --> 00:32:40,666 Mi dispiace. 366 00:32:40,750 --> 00:32:43,833 La gente parla di inquinamento, ma a chi importa? 367 00:32:44,708 --> 00:32:48,083 È ciò che rende la Norvegia uno dei Paesi più ricchi. 368 00:32:50,250 --> 00:32:54,208 E se ci fossero degli ambientalisti traditori della nazione 369 00:32:54,291 --> 00:32:58,000 che non vedono particolari ragioni per amare la Norvegia... 370 00:32:58,916 --> 00:33:00,625 pensate alle montagne, amici, 371 00:33:02,083 --> 00:33:03,416 e chiedetevi questo... 372 00:33:03,500 --> 00:33:05,791 - Fjor, che succede? - Devo farlo. 373 00:33:05,875 --> 00:33:09,125 ...chi saranno gli ultimi ad annegare 374 00:33:09,208 --> 00:33:11,791 quando tutto il ghiaccio si scioglierà? 375 00:33:12,958 --> 00:33:16,083 Noi, che viviamo in cima al mondo. 376 00:33:21,166 --> 00:33:22,000 No! 377 00:33:53,916 --> 00:33:54,750 Magne! 378 00:33:57,916 --> 00:34:00,458 Magne! 379 00:34:01,083 --> 00:34:02,083 Magne, fermo! 380 00:34:06,000 --> 00:34:07,083 È tornato in sé. 381 00:34:16,666 --> 00:34:17,750 Thor! 382 00:34:26,416 --> 00:34:27,458 Ci ucciderà. 383 00:34:29,416 --> 00:34:30,708 Il sole s'oscura. 384 00:34:31,208 --> 00:34:32,875 La terra sprofonda nel mare. 385 00:34:35,708 --> 00:34:36,791 Scappate! 386 00:34:38,541 --> 00:34:41,083 Le stelle splendenti si spengono in cielo. 387 00:34:42,333 --> 00:34:48,833 Le fiamme avvolgono il fuoco. 388 00:35:48,083 --> 00:35:49,208 Mi sbagliavo. 389 00:35:50,625 --> 00:35:53,041 Tu non sei il dio Thor. 390 00:35:56,541 --> 00:35:58,791 Non sei il vecchio nemico dei giganti. 391 00:36:03,458 --> 00:36:05,041 Sei solo un ragazzo. 392 00:36:06,250 --> 00:36:09,750 Un ragazzino spaventato. 393 00:36:11,166 --> 00:36:12,708 Proprio come tuo padre. 394 00:36:31,583 --> 00:36:35,458 Proprio come Isolde era solo una ragazzina spaventata. 395 00:36:37,541 --> 00:36:39,916 Ora ti strappo il cuore, ragazzino. 396 00:37:42,791 --> 00:37:46,083 Molti credono che il Ragnarok sia stato la fine. 397 00:37:49,625 --> 00:37:51,041 Si sbagliano. 398 00:37:57,333 --> 00:37:59,666 È dove tutto ha inizio. 399 00:39:25,416 --> 00:39:27,416 Sottotitoli: Agnese Cortesi