1 00:00:06,833 --> 00:00:10,458 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,958 --> 00:00:18,166 Ramalan Peramal 3 00:00:18,250 --> 00:00:19,958 Dongeng dan mitologi kuno tentang penciptaan dunia, 4 00:00:20,041 --> 00:00:21,125 kematian, dan kebangkitan. 5 00:00:21,208 --> 00:00:24,208 Peramal Volven bicara kepada dewa dan manusia 6 00:00:24,291 --> 00:00:27,625 untuk memberi tahu bahwa dunia akan berakhir jika mereka terus berbuat jahat. 7 00:00:32,541 --> 00:00:33,500 Ayo. 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,291 Aku tak tahu ada terowongan di sini. 9 00:00:44,375 --> 00:00:45,708 Aku juga tak tahu. 10 00:00:45,791 --> 00:00:47,958 Aku yakin ini sampai ke pabrik. 11 00:00:48,041 --> 00:00:50,416 Mereka sembunyikan limbah kimia di sini. 12 00:01:00,000 --> 00:01:01,125 Kenapa dia di sini? 13 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 Aku harus melapor ke Jutul Industries. Mereka pemilik seluruh gunung. 14 00:01:13,083 --> 00:01:16,875 Magne memberi tahu gurunya, dan menghubungi kami. 15 00:01:18,625 --> 00:01:20,833 Aku paham kau di sini semalam, Magne. 16 00:01:21,083 --> 00:01:23,541 Jadi, kaulah yang merusak gembok? 17 00:01:24,250 --> 00:01:25,083 Katakanlah. 18 00:01:25,750 --> 00:01:27,291 Kau melihat apa di sini? 19 00:01:28,083 --> 00:01:29,833 Dua atau tiga ribu tong. 20 00:01:30,625 --> 00:01:32,875 Sampel air terakhir Isolde dari sini. 21 00:01:34,166 --> 00:01:35,583 Mengandung limbah kimia. 22 00:01:35,958 --> 00:01:37,750 Timah, kadmium, dan air raksa. 23 00:01:38,166 --> 00:01:39,875 Tong-tongmu bocor, 24 00:01:40,375 --> 00:01:42,375 masuk ke dalam air minum warga. 25 00:01:44,250 --> 00:01:45,833 Itu masalah serius. 26 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 BAHAYA 27 00:02:24,041 --> 00:02:27,791 Aku berharap urusan kami denganmu selesai, 28 00:02:29,083 --> 00:02:31,083 perilaku burukmu juga selesai. 29 00:02:32,458 --> 00:02:36,291 Kau akan menyesali ini. Paham? 30 00:02:46,041 --> 00:02:50,458 EPISODE 6 YA, KAMI CINTA NEGARA INI 31 00:02:53,416 --> 00:02:56,833 Magne diminta mengemasi barangnya dan tinggalkan sekolah. 32 00:02:58,416 --> 00:03:01,500 Ibu di sini untuk memberi tahu bahwa dia mungkin 33 00:03:02,666 --> 00:03:06,208 tak akan kembali hingga tahun pelajaran usai, 34 00:03:07,166 --> 00:03:10,291 artunya dia tak akan ikut ujian. 35 00:03:11,000 --> 00:03:15,958 Apa ini terkait dengan tuduhannya terhadap Jutul Industries? 36 00:03:16,041 --> 00:03:19,375 Ibu tak bisa dan tak mau membahas itu sekarang. 37 00:03:19,458 --> 00:03:23,333 Kalian tahu Ibu hanya ingin yang terbaik bagi Magne. 38 00:03:23,416 --> 00:03:24,500 Apa Magne sakit? 39 00:03:24,583 --> 00:03:27,666 Itu yang sedang mereka cari tahu. 40 00:03:28,250 --> 00:03:31,083 Dia diperintahkan menjalani evaluasi kejiwaan. 41 00:03:31,166 --> 00:03:35,833 Namun, Ibu ingin kalian tahu, sekelompok guru pimpinan Erik 42 00:03:35,916 --> 00:03:38,875 mendatangiku dengan pernyataan tertulis, 43 00:03:39,541 --> 00:03:42,291 mereka menyatakan tak aman jika Magne tetap di sekolah. 44 00:03:42,375 --> 00:03:44,208 Tak aman selagi dia dievaluasi. 45 00:03:45,000 --> 00:03:48,083 Sebagai kepala sekolah, Ibu harus menyetujui. 46 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 Gry, Ibu tak punya pilihan. 47 00:04:49,666 --> 00:04:51,958 Aku tak ingat. Sekitar era 1960-an. 48 00:04:52,458 --> 00:04:55,083 Kita harus membereskan semua masalah. 49 00:04:55,583 --> 00:04:56,500 Fjor! 50 00:04:58,000 --> 00:04:58,833 Paham? 51 00:05:00,000 --> 00:05:01,916 Saat itu tidak ilegal. 52 00:05:11,666 --> 00:05:12,541 Di mana itu? 53 00:05:13,750 --> 00:05:14,583 Apa? 54 00:05:19,375 --> 00:05:21,500 Lihat di sini! 55 00:05:21,583 --> 00:05:25,208 Berapa kali kubilang, jangan berhubungan dekat dengan manusia? 56 00:05:25,291 --> 00:05:27,000 Kau menidurinya di sini, 57 00:05:27,833 --> 00:05:29,041 jadi aku bertanya. 58 00:05:29,666 --> 00:05:33,083 Apa dia mencuri foto keluarga kita? 59 00:05:33,166 --> 00:05:34,500 Membawanya sebagai cendera mata? 60 00:05:34,583 --> 00:05:36,875 Tidak, astaga! Dia tak lihat apa-apa. 61 00:05:36,958 --> 00:05:39,416 Mustahil tak lihat apa-apa di sini. 62 00:05:41,166 --> 00:05:44,541 Kau tahu risiko yang akan kita tanggung? 63 00:05:45,375 --> 00:05:49,083 Perasaanmu bisa membuat keluarga kita lenyap. 64 00:05:49,166 --> 00:05:51,208 Kau buat semua dalam bahaya. 65 00:06:03,500 --> 00:06:04,708 Hai, Sayang. 66 00:06:11,083 --> 00:06:11,958 Hai. 67 00:06:12,041 --> 00:06:13,166 Kau menonton apa? 68 00:06:17,416 --> 00:06:18,916 Apa kabar kita hari ini? 69 00:06:21,791 --> 00:06:23,875 Selain "kita" dikeluarkan hari ini 70 00:06:23,958 --> 00:06:26,416 dan "kita" terpaksa menemui psikolog, 71 00:06:26,500 --> 00:06:28,333 kita baik-baik saja. Terima kasih. 72 00:06:28,416 --> 00:06:31,166 Magne! Mari kita bicarakan ini, ya? 73 00:06:31,250 --> 00:06:32,083 Silakan. 74 00:06:32,833 --> 00:06:36,500 - Sepertinya semua sedang senang. - Kita tak sedih. 75 00:06:36,583 --> 00:06:39,625 Magne harus paham kalau dia perlu menemui psikiater. 76 00:06:40,666 --> 00:06:44,291 Ada kemungkinan masuk penjara anak, tapi kita akan atasi itu. 77 00:06:44,666 --> 00:06:47,250 Mungkin kita harus pindah, tapi tak masalah. 78 00:06:47,333 --> 00:06:50,708 Lupakan. Psikiater pun tak akan memercayaiku. 79 00:06:51,375 --> 00:06:52,833 Aku tak mau pindah lagi. 80 00:06:52,916 --> 00:06:57,000 Turuti ucapan Ibu. Kau tanggung jawab Ibu hingga usiamu 18 tahun. 81 00:06:58,000 --> 00:07:00,666 Ibu tak pernah bertanggung jawab atas apa pun. 82 00:07:01,291 --> 00:07:04,791 Mungkin Ibu harus fokus untuk jadi ibu yang baik. 83 00:07:04,875 --> 00:07:06,916 Satu hal lagi, susu habis. 84 00:07:27,500 --> 00:07:30,416 Jangan biarkan dirimu dilahap kegelapan. 85 00:07:32,583 --> 00:07:34,500 Cahaya akan tiba. 86 00:07:37,000 --> 00:07:40,375 Apa maksudmu? Aku tak paham ucapanmu. 87 00:07:40,458 --> 00:07:44,916 Kau duduk di balik mesin kasir, memindai barang, dan bicara omong kosong. 88 00:07:45,916 --> 00:07:49,041 Mustahil memahami ucapanmu. Aku hidup di dunia nyata. 89 00:07:49,625 --> 00:07:50,708 Dari mana asalmu? 90 00:07:51,958 --> 00:07:54,250 629 krona dan 50 øre. 91 00:08:10,208 --> 00:08:11,500 Kau baik-baik saja? 92 00:08:28,875 --> 00:08:30,958 Bagus. Dia sedih lagi. 93 00:08:46,666 --> 00:08:47,833 Jangan menatap Ibu. 94 00:08:49,000 --> 00:08:49,916 Pergilah. 95 00:09:01,333 --> 00:09:05,083 Kau melibatkan dirimu dalam dunia khayalan. 96 00:09:05,916 --> 00:09:09,125 Kau cuma perlu paham kalau kau harus menemui psikiater. 97 00:09:09,208 --> 00:09:10,208 Aku suka kau, Anak Baru. 98 00:09:10,833 --> 00:09:12,416 Jangan andalkan siapa pun. 99 00:09:12,500 --> 00:09:15,500 Tidak keluarga atau pacarmu yang putus-sambung, Gry. 100 00:09:15,583 --> 00:09:18,416 Kurasa kau mengira pengalamanmu nyata. 101 00:09:43,958 --> 00:09:46,833 UJIAN - SOSIOLOGI DAN ANTROPOLOGI SOSIAL HARAP TENANG! ADA UJIAN 102 00:09:50,166 --> 00:09:51,625 Ya, kita harus pergi... 103 00:09:51,708 --> 00:09:52,833 Ya. 104 00:09:59,250 --> 00:10:02,875 Kau sadar kita mulai makin mirip iklan Benetton? 105 00:10:03,958 --> 00:10:05,458 Bahkan ada tempat untukmu, Emo. 106 00:10:10,791 --> 00:10:13,083 Jadi, bisa disimpulkan 107 00:10:13,166 --> 00:10:15,791 bahwa Edda adalah contoh klasik kota sukses 108 00:10:15,875 --> 00:10:18,000 dalam sistem kesejahteraan Norwegia. 109 00:10:18,083 --> 00:10:20,583 Karena, bagaimanapun, siapa pemimpinnya? 110 00:10:22,000 --> 00:10:23,583 Kita, kita semua. 111 00:10:25,750 --> 00:10:29,208 Kurasa kau sangat memahami topikmu, Gry. 112 00:10:29,708 --> 00:10:31,750 Ada yang mau ditambahkan? 113 00:10:31,833 --> 00:10:35,291 Tidak. Aku hampir mau pindah ke Edda. 114 00:10:36,833 --> 00:10:39,500 Bagus sekali. Kini kami akan menilainya... 115 00:10:39,583 --> 00:10:41,000 Ya. Terima kasih. 116 00:10:51,250 --> 00:10:53,791 Semua itu ironi. Semoga kalian paham. 117 00:10:54,333 --> 00:10:55,833 - Apa? - Semua tahu, 118 00:10:55,916 --> 00:10:57,541 Edda tak seperti itu. 119 00:10:58,125 --> 00:11:00,875 Ada polusi, pelelehan es, orang sakit di rumah, 120 00:11:00,958 --> 00:11:02,458 tak ada yang membahasnya. 121 00:11:02,541 --> 00:11:03,458 Gry, kau harus... 122 00:11:03,541 --> 00:11:05,166 Aku tak perlu berbuat apa-apa. 123 00:11:05,250 --> 00:11:08,583 Edda seperti banyak kota lain di Norwegia. 124 00:11:08,666 --> 00:11:10,500 Kita sangat tergantung dari satu pabrik buruk. 125 00:11:10,583 --> 00:11:15,208 Pabrik yang membangun pusat kegiatan warga dan pemindai baru di rumah sakit, 126 00:11:15,291 --> 00:11:17,500 serta membangun arena olahraga baru? 127 00:11:17,583 --> 00:11:19,875 Kita seolah tinggal di Korea Utara. 128 00:11:23,041 --> 00:11:25,833 Tahu siapa yang beri pidato tanggal 17 Mei? 129 00:11:25,916 --> 00:11:28,166 Bagaimana? Kau dapat nilai 6? 130 00:11:28,666 --> 00:11:29,583 Aku gagal. 131 00:11:30,291 --> 00:11:32,583 - Apa? - Kenapa? 132 00:11:33,083 --> 00:11:35,416 Karena kukatakan makalah ini ironi. 133 00:11:35,500 --> 00:11:37,583 Bukan karena makalahmu buruk? 134 00:11:41,583 --> 00:11:43,666 Isolde benar, kita tahu itu. 135 00:11:43,750 --> 00:11:45,291 Kita cuma tak membahasnya. 136 00:11:45,750 --> 00:11:48,125 Kita tahu betul soal air tercemar 137 00:11:48,208 --> 00:11:49,708 dan kadang baunya aneh. 138 00:11:50,750 --> 00:11:51,583 Hei. 139 00:11:52,416 --> 00:11:55,416 Aku tak mau dengarkan ini. Kau bukan Greta Thunberg. 140 00:11:56,416 --> 00:12:01,833 Kau siswa SMA tak penting di kota kecil 141 00:12:01,916 --> 00:12:03,541 yang gagal ujian. 142 00:12:07,916 --> 00:12:09,750 Magne melihat apa di gletser? 143 00:12:11,458 --> 00:12:12,333 Delusi. 144 00:12:13,625 --> 00:12:14,458 Ayo pergi. 145 00:13:04,416 --> 00:13:07,250 Hai, ini Magne, putra Turid. 146 00:13:08,041 --> 00:13:10,916 Aku ingin katakan, Ibu tak bisa bekerja hari ini. 147 00:13:11,000 --> 00:13:14,125 Dia akan ikut aku ke dokter. 148 00:13:14,208 --> 00:13:16,083 Itu penting bagi keluarga kami. 149 00:13:17,583 --> 00:13:20,541 Hai, Magne. Aku senang kau datang. 150 00:13:20,625 --> 00:13:24,625 Kami diminta melakukan evaluasi kejiwaan. 151 00:13:25,416 --> 00:13:26,250 Ida Storlien. 152 00:13:27,000 --> 00:13:28,541 - Senang berkenalan. - Hai. 153 00:13:29,083 --> 00:13:30,416 - Turid. - Ida. Salam kenal. 154 00:13:30,500 --> 00:13:33,666 Mungkin kau bisa bawa Magne ke kantor? 155 00:13:33,750 --> 00:13:35,666 Ya, tentu. Ayo ikut aku, Magne. 156 00:13:40,125 --> 00:13:42,166 Aku paham situasi ini sulit, 157 00:13:42,250 --> 00:13:44,958 aku janji putramu akan diurus dengan baik. 158 00:13:45,875 --> 00:13:46,791 Terima kasih. 159 00:13:47,750 --> 00:13:49,750 Mau pijat kepala? 160 00:13:52,166 --> 00:13:54,000 Permisi sebentar. 161 00:13:55,000 --> 00:13:56,333 Hai! 162 00:13:58,000 --> 00:14:01,166 Aku mau lagi losion ajaib yang kau berikan tempo hari. 163 00:14:01,250 --> 00:14:04,083 - Ya, bukankah hebat? - Luar biasa. 164 00:14:05,333 --> 00:14:06,291 Ya. 165 00:14:06,375 --> 00:14:09,291 Aku prihatin mendengar soal Gry dan ujiannya. 166 00:14:10,458 --> 00:14:12,000 Kurasa itu terkait Magne. 167 00:14:12,083 --> 00:14:14,041 Mereka sering bersama. 168 00:14:14,125 --> 00:14:17,791 Kini Magne terlibat dengan polisi dan psikiater... 169 00:14:17,875 --> 00:14:18,708 Benar. 170 00:14:20,125 --> 00:14:24,041 Kurasa akan baik jika kita sebagai orang dewasa mengawasi 171 00:14:24,125 --> 00:14:26,000 rencana para anak muda ini. 172 00:14:26,458 --> 00:14:27,291 Ibu datang? 173 00:14:30,791 --> 00:14:31,625 Laurits. 174 00:14:32,958 --> 00:14:34,250 Kau di sini. 175 00:14:35,375 --> 00:14:37,916 - Maaf jika Ibu... - Tidak. 176 00:14:38,541 --> 00:14:40,291 Mental Magne tak stabil... 177 00:14:41,000 --> 00:14:43,958 Kami cuma mencoba membantunya sebisa kami. 178 00:14:44,041 --> 00:14:44,875 Ya. 179 00:14:47,583 --> 00:14:48,958 - Aku harus pergi. - Ya. 180 00:14:49,041 --> 00:14:50,666 Persiapan untuk 17 Mei. 181 00:14:53,166 --> 00:14:56,416 Omong-omong, pidato siswa, 182 00:14:57,000 --> 00:14:59,583 apa bisa aku yang melakukannya tahun ini? 183 00:15:03,583 --> 00:15:04,916 Akan Ibu pikirkan. 184 00:15:09,500 --> 00:15:11,875 Tidak. Wanita Hebat akan mendukungmu! 185 00:15:12,333 --> 00:15:13,583 Terima kasih, Bjørg. 186 00:15:18,833 --> 00:15:21,166 - Kini giliran kita. - Ya. 187 00:15:22,750 --> 00:15:23,875 Cuma dirapikan, ya? 188 00:15:23,958 --> 00:15:27,333 Kurasa aku ingin rambut pirang. 189 00:15:28,541 --> 00:15:29,375 Baiklah. 190 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 Itu perlu zat kimia. 191 00:15:35,083 --> 00:15:36,000 Baiklah. 192 00:15:45,166 --> 00:15:50,250 Kutulis pidatonya. Kugunakan lagi bagian dari pidato Saxa tahun 1974. 193 00:15:50,333 --> 00:15:51,583 Tak ada yang ingat. 194 00:15:52,625 --> 00:15:55,333 "Saat kita, di Norwegia, merayakan 17 Mei, 195 00:15:55,416 --> 00:15:57,625 kita tak hanya merayakan negara kita. 196 00:15:58,166 --> 00:16:00,541 Yang paling utama, anak mudalah..." 197 00:16:04,583 --> 00:16:05,958 Aku harus terima ini. 198 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 William. 199 00:16:11,041 --> 00:16:13,458 Kapan trader Jutul pergi dari Edda? 200 00:16:15,416 --> 00:16:17,083 Tunda sehari lagi. 201 00:16:18,000 --> 00:16:19,666 Aku harus mengurus sesuatu. 202 00:16:21,583 --> 00:16:23,750 2.500 tong baja. 203 00:16:26,041 --> 00:16:27,250 Kau tak mau tahu. 204 00:16:29,083 --> 00:16:31,791 Johan bersepakat dengan Sierra Leone. 205 00:16:35,833 --> 00:16:39,208 William, aku tak peduli. Lakukan saja. 206 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 Bagus. 207 00:16:44,666 --> 00:16:49,000 17 Mei tinggal dua hari lagi. 208 00:16:49,083 --> 00:16:53,083 Kami masih mencari bus sekolah kelas 12 yang tergila di Negara Barat. 209 00:16:53,166 --> 00:16:54,291 Jadi, kirimkan fotonya. 210 00:16:54,375 --> 00:16:57,208 Menangkan makan malam keluarga di Edda Grill. 211 00:16:57,791 --> 00:16:59,250 Jangan minum air itu. 212 00:17:01,875 --> 00:17:03,916 Ibu bicara dengan perwakilan sekolah. 213 00:17:04,125 --> 00:17:06,000 Kau boleh mengulang ujianmu. 214 00:17:06,083 --> 00:17:07,875 Ibu menelepon Ran, teman Ibu? 215 00:17:10,166 --> 00:17:11,916 - Hai. - Hai. Aku mengganggu? 216 00:17:12,041 --> 00:17:14,250 Tidak, masuklah. 217 00:17:14,333 --> 00:17:15,375 Bagus sekali. 218 00:17:15,875 --> 00:17:18,791 Aku baru mau pergi lari. 219 00:17:24,291 --> 00:17:26,750 - Kau mau apa? - Ada sesuatu untuk ayahmu. 220 00:17:27,500 --> 00:17:28,458 Untuk ayahku? 221 00:17:30,208 --> 00:17:31,208 Aku mau membantu. 222 00:17:35,166 --> 00:17:37,125 - Ayah? - Ya? 223 00:17:37,708 --> 00:17:39,416 Fjor datang. 224 00:17:41,208 --> 00:17:42,125 Baiklah. 225 00:17:44,291 --> 00:17:46,375 Kurasa kau diperlakukan tak adil. 226 00:17:55,500 --> 00:17:56,541 Apa ini? 227 00:17:57,375 --> 00:17:58,375 Ini keadilan. 228 00:17:59,916 --> 00:18:01,958 Jumlah sama dengan asuransi. 229 00:18:05,583 --> 00:18:06,833 250.000. 230 00:18:07,708 --> 00:18:11,083 Kau tak bisa beri 250.000 krona begitu saja untuk ayahku. 231 00:18:11,166 --> 00:18:13,333 Kenapa tidak? Kau perlu uangnya. 232 00:18:13,416 --> 00:18:15,083 Mungkin, tapi kau tak bisa beri 233 00:18:15,166 --> 00:18:17,041 - seperempat juta begitu saja. - Gry. 234 00:18:20,750 --> 00:18:23,416 Kau baik sekali. 235 00:18:25,583 --> 00:18:28,125 Pasti terasa benar melakukannya. 236 00:18:32,291 --> 00:18:34,083 Tapi aku tak bisa menerimanya. 237 00:19:04,416 --> 00:19:05,708 Ayo pergi. 238 00:19:06,333 --> 00:19:07,166 Kita pergi? 239 00:19:09,250 --> 00:19:11,708 Aku tak paham bagaimana orang bisa bangga. 240 00:19:12,916 --> 00:19:15,250 Jika tak bela sesuatu, kau tak penting. 241 00:19:17,333 --> 00:19:18,208 Tidak. 242 00:19:20,875 --> 00:19:22,750 Namun, kau sangat rentan. 243 00:19:24,291 --> 00:19:26,333 Kau menua, sakit, lalu meninggal. 244 00:19:27,583 --> 00:19:28,833 "Kau?" 245 00:19:28,916 --> 00:19:30,875 Itu terjadi kepada kita semua. 246 00:19:30,958 --> 00:19:33,083 Ya. Tentu. 247 00:19:36,708 --> 00:19:38,166 Aku belum pernah bertemu orang sepertimu. 248 00:19:39,083 --> 00:19:40,208 Kau sangat... 249 00:19:42,000 --> 00:19:44,666 sempurna, tetapi secara aneh. 250 00:19:47,208 --> 00:19:50,708 Seluruh keluargamu seperti itu. Misalnya, Saxa selalu... 251 00:19:50,791 --> 00:19:51,833 Tidak. Hentikan. 252 00:19:52,583 --> 00:19:53,583 Lupakan. 253 00:19:54,916 --> 00:19:56,166 Saat kita bersama, 254 00:19:57,583 --> 00:19:58,833 semua baik-baik saja. 255 00:20:13,958 --> 00:20:14,916 Maaf. 256 00:20:34,208 --> 00:20:35,791 Seluruh keluargaku... 257 00:20:37,916 --> 00:20:39,666 mereka... 258 00:20:39,750 --> 00:20:41,125 Juga sempurna. 259 00:20:43,166 --> 00:20:44,250 Seperti kau. 260 00:20:53,916 --> 00:20:58,000 Aku tak mau jadi sempurna. Aku mau jadi orang baik. 261 00:20:58,083 --> 00:20:59,083 Seperti kau. 262 00:21:00,541 --> 00:21:01,875 Kau bisa mengajariku? 263 00:21:23,458 --> 00:21:24,916 RUMAH SAKIT EDDA 264 00:21:25,000 --> 00:21:28,500 Magne dan aku sudah banyak bicara beberapa hari ini. 265 00:21:29,125 --> 00:21:31,666 Aku ingin berterima kasih atas kejujuranmu. 266 00:21:32,291 --> 00:21:34,791 Terima kasih aku boleh masuk ke duniamu. 267 00:21:35,750 --> 00:21:40,500 Namun, Magne percaya dunia akan runtuh, 268 00:21:41,083 --> 00:21:44,583 dan tugasnya menyelamatkan kita dari keruntuhan mendatang. 269 00:21:45,208 --> 00:21:46,791 Apa maksudnya? 270 00:21:47,416 --> 00:21:51,083 Yang kami bisa lihat, Magne memenuhi tiap kriteria 271 00:21:51,166 --> 00:21:53,083 diagnosis skizofrenia paranoid. 272 00:21:54,333 --> 00:21:57,208 Yang terpenting saat ini yaitu Magne dirawat 273 00:21:57,291 --> 00:21:59,958 agar tak membahayakan orang lain atau dirinya. 274 00:22:00,916 --> 00:22:06,000 Aku menulis resep obat untuk ziprasidone dan risperidone, 275 00:22:06,083 --> 00:22:08,166 agar pengobatanmu bisa segera dimulai. 276 00:22:08,916 --> 00:22:13,083 Dengan obat ini, kau akan lihat Magne lebih tenang, 277 00:22:13,166 --> 00:22:16,375 agak tidak kasar, mungkin lebih pasif. 278 00:22:16,458 --> 00:22:19,708 Mungkin kau akan merasa agak berbeda, 279 00:22:19,791 --> 00:22:22,208 tetapi pengobatan ini perlu untukmu. 280 00:22:25,375 --> 00:22:27,500 Diagnosis dan obat. 281 00:22:27,583 --> 00:22:29,125 Itu awalnya, setidaknya. 282 00:22:54,625 --> 00:22:55,750 Nanti kuhubungi? 283 00:23:20,125 --> 00:23:21,000 Magne! 284 00:23:40,625 --> 00:23:42,458 Aku mau bilang kalau kau benar. 285 00:23:45,791 --> 00:23:47,791 Ada 2.500 tong di gletser. 286 00:23:49,208 --> 00:23:50,916 Itu akan dikirim malam ini. 287 00:23:53,333 --> 00:23:55,833 Aku tahu terlambat untuk memperbaiki semua. 288 00:24:01,458 --> 00:24:02,958 Aku cuma ingin kau tahu. 289 00:24:07,791 --> 00:24:09,833 Bagus kalian jadi berteman. 290 00:24:10,625 --> 00:24:13,333 Kau harus minum pil sekarang untuk mulai? 291 00:24:13,416 --> 00:24:15,291 Mungkin harus dimulai. 292 00:24:21,208 --> 00:24:22,125 Tidak. 293 00:24:24,000 --> 00:24:25,333 Aku tak mau. 294 00:24:26,291 --> 00:24:27,583 Aku akan jadi diriku. 295 00:24:29,958 --> 00:24:31,333 Tidak, Magne... 296 00:25:09,791 --> 00:25:13,291 Kau lakukan pelanggaran terhadap keluargamu. 297 00:25:17,750 --> 00:25:19,250 Kau bohong soal foto itu. 298 00:25:20,041 --> 00:25:21,708 Dia tahu terlalu banyak. 299 00:25:24,541 --> 00:25:25,875 Ya, Ayah. 300 00:25:27,333 --> 00:25:31,416 Saatnya membuktikan kesetiaanmu. Bunuh dia. 301 00:26:05,833 --> 00:26:09,375 Ini Hari Konstitusi Norwegia. 302 00:26:09,458 --> 00:26:13,041 Kita akan merayakannya di seluruh negeri. 303 00:26:13,125 --> 00:26:15,041 Kami risau jika semua berkostum nasional. 304 00:26:15,125 --> 00:26:18,166 Karena suhu hari ini diprediksi 27 derajat. 305 00:26:18,250 --> 00:26:23,500 Meski juara sauna Finlandia akan berkata, 306 00:26:23,583 --> 00:26:25,833 "Sial!" 307 00:26:34,708 --> 00:26:36,500 Hai, selamat Hari Konstitusi. 308 00:26:47,125 --> 00:26:48,666 Magne. Hai. 309 00:26:48,750 --> 00:26:51,000 Kurasa kau punya nyali datang kemari, 310 00:26:51,708 --> 00:26:53,125 setelah semua masalahmu. 311 00:26:53,708 --> 00:26:56,916 Halo. Selamat Hari Konstitusi. 312 00:26:57,000 --> 00:26:58,833 Selamat Hari Konstitusi, Magne. 313 00:26:59,708 --> 00:27:03,166 Kau mungkin dengar dokumen yang kutandatangani. 314 00:27:03,750 --> 00:27:06,750 - Aku cuma mau... - Tak apa-apa, Erik. 315 00:27:10,666 --> 00:27:11,500 Baiklah. 316 00:27:40,958 --> 00:27:42,625 Para hadirin. 317 00:27:42,708 --> 00:27:45,666 Selamat Hari Konstitusi. 318 00:27:46,375 --> 00:27:49,333 Jika kau tak lakukan, aku saja. 319 00:27:51,958 --> 00:27:56,416 Biasanya, Flagstad 320 00:27:56,500 --> 00:27:59,166 yang menjadi pembawa acara tanggal 17 Mei, 321 00:28:01,666 --> 00:28:07,458 tetapi kalian tahu, dia harus tinggalkan jabatannya. 322 00:28:08,750 --> 00:28:11,500 Jadi, kalian terpaksa aku pandu tahun ini. 323 00:28:14,875 --> 00:28:17,541 Ini hari kegembiraan, 324 00:28:18,541 --> 00:28:20,250 dan kita akan merayakan. 325 00:28:21,166 --> 00:28:24,750 Aku merasa terhormat untuk menyambut kalian 326 00:28:24,833 --> 00:28:28,750 dalam acara tradisional 17 Mei! 327 00:28:47,416 --> 00:28:50,125 Tong-tong ada di sini saat kami tiba pagi ini. 328 00:28:51,041 --> 00:28:53,375 Kami tak tahu siapa taruh tong itu, 329 00:28:53,458 --> 00:28:55,875 tetapi sangat mirip dengan Magne Seier. 330 00:28:55,958 --> 00:28:57,416 BAHAYA 331 00:29:02,583 --> 00:29:03,958 Aku tak tahu apa-apa. 332 00:29:04,041 --> 00:29:06,375 Vidar, ini tongmu. 333 00:29:08,041 --> 00:29:11,250 Ini wadah limbah kimia ilegal. 334 00:29:11,333 --> 00:29:15,166 Kami akan lakukan penyelidikan polisi. Kau harus bekerja sama. 335 00:29:16,041 --> 00:29:18,083 Kita harus tenang. 336 00:29:18,750 --> 00:29:21,041 Ayo bahas dengan wali kota soal ini. 337 00:29:21,125 --> 00:29:23,916 Mungkin itu cara kerja pendahuluku dulu, 338 00:29:24,500 --> 00:29:26,166 tetapi kini tak begitu lagi. 339 00:29:36,750 --> 00:29:41,791 Kini kita sambut Saxa Jutul ke panggung 340 00:29:41,875 --> 00:29:44,458 untuk menyanyikan lagu kebangsaan. 341 00:29:53,625 --> 00:29:58,250 Ya, kami cinta negara ini 342 00:29:58,333 --> 00:30:01,916 Saat bangkit maju 343 00:30:03,208 --> 00:30:08,083 Kasar, usang, di atas air 344 00:30:08,166 --> 00:30:12,291 Dengan ribuan rumah 345 00:30:13,208 --> 00:30:17,500 Cinta, kami suka memikirkan 346 00:30:18,166 --> 00:30:22,041 Ayah dan ibu kita 347 00:30:22,125 --> 00:30:28,125 Dan malam bersejarah yang menyajikan 348 00:30:28,208 --> 00:30:32,000 Impian atas Bumi kita 349 00:30:32,625 --> 00:30:37,916 Dan malam bersejarah yang menyajikan 350 00:30:38,000 --> 00:30:42,916 Impian atas Bumi kita 351 00:30:45,125 --> 00:30:46,458 Kita di mana? 352 00:30:46,541 --> 00:30:50,208 Akan kutunjukkan sesuatu. Ada di sana. 353 00:30:51,333 --> 00:30:53,166 - Silakan. - Baiklah. 354 00:30:53,250 --> 00:30:58,375 Kini mari kita sambut 355 00:30:58,458 --> 00:31:00,500 kepala sekolah. 356 00:31:05,000 --> 00:31:10,541 Harap tepuk tangan untuk Ran Jutul! 357 00:31:41,166 --> 00:31:42,375 Para hadirin. 358 00:31:43,250 --> 00:31:46,333 Selamat Hari Konstitusi. 17 Mei. 359 00:31:47,125 --> 00:31:51,083 Ya, kita cinta negara ini, bukan? 360 00:31:53,500 --> 00:31:56,208 Kau harus katakan kita ke mana. Ini agak aneh. 361 00:31:56,666 --> 00:31:57,791 Percayalah padaku. 362 00:31:57,875 --> 00:31:59,250 Banyak yang bisa disukai. 363 00:31:59,333 --> 00:32:00,791 Para pemuda. 364 00:32:00,875 --> 00:32:05,958 Jelas bahwa aku sangat menyukai para pemuda. 365 00:32:11,375 --> 00:32:15,958 Aku juga suka demokrasi lama Norwegia. 366 00:32:16,041 --> 00:32:17,416 Fjor, beri tahu aku. 367 00:32:19,625 --> 00:32:22,083 Walau orang tak bisa katakan apa pun, 368 00:32:22,166 --> 00:32:24,416 bagus jika mereka mengira bisa. 369 00:32:26,041 --> 00:32:27,125 Fjor? 370 00:32:31,250 --> 00:32:32,750 Juga negara ini. 371 00:32:32,833 --> 00:32:36,458 Alam murni dan indah yang menjadi kebanggaan Norwegia. 372 00:32:37,041 --> 00:32:39,708 Es meleleh. Cuaca mengamuk. 373 00:32:39,791 --> 00:32:40,666 Maafkan aku. 374 00:32:40,750 --> 00:32:43,833 Orang membicarakan polusi, tetapi siapa peduli? 375 00:32:44,708 --> 00:32:48,083 Itu membuat Norwegia salah satu negara terkaya di dunia. 376 00:32:50,250 --> 00:32:54,208 Jika ada pengkhianat nasional ramah lingkungan 377 00:32:54,291 --> 00:32:58,000 yang tak punya alasan khusus untuk mencintai Norwegia, 378 00:32:58,916 --> 00:33:00,625 pikirkanlah pegunungannya, 379 00:33:02,000 --> 00:33:03,416 dan tanya diri kalian... 380 00:33:03,500 --> 00:33:05,916 - Fjor, ada apa? - Aku harus melakukannya. 381 00:33:06,000 --> 00:33:09,125 Menurut kalian, siapa yang akan terakhir tenggelam 382 00:33:09,208 --> 00:33:11,791 saat semua es meleleh? 383 00:33:12,958 --> 00:33:16,083 Kita, yang tinggal di puncak dunia. 384 00:33:21,166 --> 00:33:22,000 Tidak! 385 00:33:53,916 --> 00:33:54,750 Magne! 386 00:33:57,916 --> 00:34:00,458 Magne! 387 00:34:01,083 --> 00:34:02,083 Magne, hentikan! 388 00:34:05,750 --> 00:34:07,083 Dia sudah normal. 389 00:34:16,666 --> 00:34:17,750 Thor! 390 00:34:25,916 --> 00:34:27,458 Dia akan bunuh kita. 391 00:34:29,416 --> 00:34:30,708 Matahari jadi gelap. 392 00:34:31,416 --> 00:34:32,875 Bumi tenggelam ke laut. 393 00:34:34,250 --> 00:34:36,375 Lari... Lari! 394 00:34:38,833 --> 00:34:41,083 Bintang cemerlang lenyap di langit. 395 00:34:42,333 --> 00:34:48,833 Kebakaran mengamuk melawan api. 396 00:35:48,083 --> 00:35:49,208 Aku salah. 397 00:35:50,625 --> 00:35:53,041 Kau bukan dewa Thor. 398 00:35:56,625 --> 00:35:58,791 Kau bukan musuh bebuyutan raksasa. 399 00:36:03,458 --> 00:36:05,041 Kau cuma bocah kecil. 400 00:36:06,250 --> 00:36:09,750 Bocah kecil penakut. 401 00:36:11,166 --> 00:36:12,708 Seperti ayahmu. 402 00:36:31,583 --> 00:36:35,458 Seperti Isolde yang cuma gadis kecil penakut. 403 00:36:37,541 --> 00:36:39,916 Kini, kuambil jantungmu, Bocah. 404 00:37:42,791 --> 00:37:46,083 Banyak yang percaya Ragnarok adalah akhir. 405 00:37:49,625 --> 00:37:51,041 Mereka salah. 406 00:37:57,333 --> 00:37:59,666 Itulah saat semuanya dimulai. 407 00:39:27,500 --> 00:39:30,208 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto