1 00:00:06,833 --> 00:00:10,458 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:16,958 --> 00:00:18,166 Näkijättären ennustus 3 00:00:18,250 --> 00:00:21,125 Kertomus maailman luomisesta, tuhosta ja uudelleensyntymisestä. 4 00:00:21,208 --> 00:00:24,208 Näkijätär kertoo jumalille ja ihmisille, 5 00:00:24,291 --> 00:00:27,625 että maailma tuhoutuu, jos he jatkavat pahoja tekojaan. 6 00:00:32,541 --> 00:00:33,500 Tulkaa. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,291 En tiennyt, että täällä on tunneli. 8 00:00:44,375 --> 00:00:45,708 En minäkään. 9 00:00:45,791 --> 00:00:50,208 Se jatkuu varmasti tehtaalle asti. He piilottivat kemiallisen jätteen tänne. 10 00:01:00,125 --> 00:01:01,333 Mitä hän täällä tekee? 11 00:01:02,166 --> 00:01:05,791 Oli ilmoitettava Jutul Industriesille. He omistavat tämän osan vuorta. 12 00:01:13,083 --> 00:01:16,875 Magne kertoi opettajalleen, joka otti meihin yhteyttä. 13 00:01:18,625 --> 00:01:20,583 Ymmärtääkseni olit täällä eilen. 14 00:01:21,083 --> 00:01:23,541 Sinäkö rikoit lukon? 15 00:01:24,250 --> 00:01:25,083 Kerro. 16 00:01:25,750 --> 00:01:27,291 Mitä näit täällä? 17 00:01:28,083 --> 00:01:29,833 2 000 - 3 000 tynnyriä. 18 00:01:30,958 --> 00:01:32,875 Isolden vesinäyte oli täältä. 19 00:01:34,208 --> 00:01:37,666 Siinä oli kemiallista jätettä. Lyijyä, kadmiumia ja elohopeaa. 20 00:01:38,166 --> 00:01:39,875 Tynnyrinne vuotavat - 21 00:01:40,375 --> 00:01:42,000 kaupungin juomaveteen. 22 00:01:44,250 --> 00:01:45,833 Tämä on vakava asia. 23 00:02:24,041 --> 00:02:27,791 Toivottavasti lopetat - 24 00:02:29,083 --> 00:02:31,083 sopimattoman käytöksesi. 25 00:02:32,458 --> 00:02:36,291 Kadut tätä vielä. Ymmärrätkö? 26 00:02:46,041 --> 00:02:50,500 JAKSO 6 KYLLÄ, ME RAKASTAMME TÄTÄ MAATA 27 00:02:53,416 --> 00:02:57,083 Magnea on pyydetty keräämään tavaransa ja lähtemään koulusta. 28 00:02:58,416 --> 00:03:01,500 Tulin kertomaan, että hän tuskin - 29 00:03:02,666 --> 00:03:06,208 palaa tämän lukuvuoden aikana. 30 00:03:07,166 --> 00:03:10,291 Hän ei siis osallistu kokeeseen. 31 00:03:11,000 --> 00:03:15,958 Liittyykö tämä hänen syytöksiinsä Jutul Industriesia vastaan? 32 00:03:16,041 --> 00:03:19,375 En voi enkä aio puhua siitä täällä ja nyt. 33 00:03:19,458 --> 00:03:23,333 Tiedätte, että haluan vain Magnen parasta. 34 00:03:23,416 --> 00:03:24,500 Onko Magne sairas? 35 00:03:24,583 --> 00:03:27,666 Sitä yritetään selvittää. 36 00:03:28,250 --> 00:03:31,083 Hänet on määrätty psykiatrin arvioitavaksi. 37 00:03:31,166 --> 00:03:35,833 Haluan teidän tietävän, että Erikin johtama joukko opettajia - 38 00:03:35,916 --> 00:03:38,875 toi minulle allekirjoitetun lausunnon, 39 00:03:39,666 --> 00:03:43,666 jonka mukaan Magnen on vaarallista olla koulussa arvioinnin aikana. 40 00:03:45,000 --> 00:03:48,083 Rehtorina minä olen samaa mieltä. 41 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 Minulla ei ole valinnanvaraa. 42 00:04:49,666 --> 00:04:51,958 En muista. Joskus 60-luvulla. 43 00:04:52,458 --> 00:04:54,541 Keskeneräiset asiat on hoidettava. 44 00:04:55,583 --> 00:04:56,500 Fjor! 45 00:04:58,000 --> 00:04:58,833 Ymmärrätkö? 46 00:05:00,000 --> 00:05:01,916 Se ei ollut silloin laitonta. 47 00:05:11,666 --> 00:05:12,541 Missä se on? 48 00:05:13,750 --> 00:05:14,583 Mikä? 49 00:05:19,375 --> 00:05:21,500 Katso tätä! 50 00:05:21,583 --> 00:05:25,208 Montako kertaa tämä pitää sanoa? Ei ihmiskontakteja. 51 00:05:25,291 --> 00:05:27,000 Panit tyttöä kotonamme. 52 00:05:27,833 --> 00:05:29,041 Kysyn siis: 53 00:05:29,666 --> 00:05:34,500 Varastiko hän tämän kuvan suvustamme? Veikö hän sen kotiin muistona? 54 00:05:34,583 --> 00:05:36,875 Ei! Hän ei nähnyt mitään. 55 00:05:36,958 --> 00:05:39,416 Täällä näkee pakostakin jotain. 56 00:05:41,166 --> 00:05:44,541 Tajuatko, kuinka olet vaarantanut meidät? 57 00:05:45,375 --> 00:05:47,625 Tunteesi voivat tuhota perheen. 58 00:05:49,166 --> 00:05:51,208 Vaarannat kaiken. 59 00:06:03,500 --> 00:06:04,708 Hei, kulta. 60 00:06:11,083 --> 00:06:11,958 Hei. 61 00:06:12,041 --> 00:06:13,166 Mitä katselet? 62 00:06:17,416 --> 00:06:18,333 Miten voimme tänään? 63 00:06:21,958 --> 00:06:23,875 Vaikka "meidät" erotettiin - 64 00:06:23,958 --> 00:06:28,333 ja "me" joudumme psykiatrille, voimme ihan hyvin. Kiitos kysymästä. 65 00:06:28,416 --> 00:06:31,166 Meidän on puhuttava tästä. 66 00:06:31,250 --> 00:06:32,083 Puhu sitten. 67 00:06:32,833 --> 00:06:36,416 Olettekin hyvällä tuulella. -Emme huonollakaan. 68 00:06:36,500 --> 00:06:39,250 Magnen on ymmärrettävä, että psykiatrilla on käytävä. 69 00:06:40,666 --> 00:06:44,083 Hän voi joutua nuorisovankilaan, mutta hoidamme senkin. 70 00:06:44,666 --> 00:06:47,250 Voimme joutua muuttamaan, mutta ei se mitään. 71 00:06:47,333 --> 00:06:50,708 Unohda se. Psykiatrikaan ei usko minua. 72 00:06:51,375 --> 00:06:52,833 En taatusti muuta. 73 00:06:52,916 --> 00:06:57,000 Teet, mitä käsken. Olet vielä vastuullani. 74 00:06:58,166 --> 00:07:00,666 Et ole koskaan ottanut vastuuta mistään. 75 00:07:01,291 --> 00:07:04,791 Keskittyisit hyvänä äitinä olemiseen. 76 00:07:04,875 --> 00:07:06,916 Yksi asia vielä. Maito on loppu. 77 00:07:27,500 --> 00:07:30,416 Älä anna pimeyden nielaista itseäsi. 78 00:07:32,583 --> 00:07:34,500 Valo on tulossa. 79 00:07:37,000 --> 00:07:40,375 Mitä höpiset? En ymmärrä ollenkaan. 80 00:07:40,458 --> 00:07:44,500 Istut kassakoneen takana ja puhut potaskaa. 81 00:07:45,916 --> 00:07:49,041 Sinua on mahdoton ymmärtää. Elän todellisessa maailmassa. 82 00:07:49,625 --> 00:07:50,833 Mistä olet kotoisin? 83 00:07:51,958 --> 00:07:54,250 629 kruunua, 50 äyriä. 84 00:08:10,208 --> 00:08:11,500 Oletko kunnossa? 85 00:08:28,875 --> 00:08:31,541 Hyvin tehty. Hän on taas allapäin. 86 00:08:46,708 --> 00:08:47,791 Älä tuijota minua. 87 00:08:49,000 --> 00:08:49,916 Mene tiehesi. 88 00:09:01,333 --> 00:09:05,083 Elät mielikuvitusmaailmassa. 89 00:09:05,958 --> 00:09:09,125 Sinun on ymmärrettävä, että sinun on tavattava psykiatri. 90 00:09:09,208 --> 00:09:10,208 Pidän sinusta. 91 00:09:10,833 --> 00:09:12,416 Älä odota muilta apua. 92 00:09:12,500 --> 00:09:15,500 Perheeltäsi tai tyttöystävältäsi Grylta. 93 00:09:15,583 --> 00:09:18,416 Luulen, että uskot kokemaasi todeksi. 94 00:09:43,958 --> 00:09:46,833 HILJAISUUS KOE KÄYNNISSÄ 95 00:09:50,166 --> 00:09:51,625 Niin, pitäisi mennä... 96 00:09:51,708 --> 00:09:52,833 Niin. 97 00:09:59,250 --> 00:10:02,875 Alamme näyttää Benetton-mainokselta. 98 00:10:03,958 --> 00:10:05,458 Sinullekin on tilaa, emo-poju. 99 00:10:10,791 --> 00:10:13,083 Voimme siis tehdä johtopäätöksen, 100 00:10:13,166 --> 00:10:15,916 että Edda on esimerkki menestyneestä kaupungista - 101 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Norjan hyvinvointiyhteiskunnassa. 102 00:10:18,083 --> 00:10:20,583 Sillä kuka määrää? 103 00:10:22,000 --> 00:10:23,583 Me kaikki. 104 00:10:25,750 --> 00:10:29,208 Hallitset aiheesi hyvin, Gry. 105 00:10:29,708 --> 00:10:31,750 Onko sinulla lisättävää? 106 00:10:31,833 --> 00:10:35,291 Ei. Haluan melkein muuttaa Eddaan. 107 00:10:36,833 --> 00:10:39,500 Erinomaista. Teemme arviomme. 108 00:10:39,583 --> 00:10:41,000 Selvä. Kiitos. 109 00:10:51,250 --> 00:10:53,791 Tuo kaikki oli ironiaa. Kai ymmärsitte? 110 00:10:54,833 --> 00:10:55,833 Mitä? -Kaikki tietävät, 111 00:10:55,916 --> 00:10:57,541 ettei Edda ole sellainen. 112 00:10:58,125 --> 00:11:02,458 Täällä on saasteita, jää sulaa, ihmiset sairastuvat. Mutta siitä vaietaan. 113 00:11:02,541 --> 00:11:03,458 Sinun pitää... 114 00:11:03,541 --> 00:11:05,166 Minun ei pidä tehdä mitään. 115 00:11:05,250 --> 00:11:08,583 Edda on kuin monet muutkin Norjan kaupungit. 116 00:11:08,666 --> 00:11:10,500 Riippuvainen yhdestä tehtaasta. 117 00:11:10,583 --> 00:11:15,208 Kuka maksoi monitoimitalon, sairaalan kuvauslaitteen, 118 00:11:15,291 --> 00:11:17,500 urheiluareenat, joita rakennetaan? 119 00:11:17,583 --> 00:11:19,875 Asumme lähes Pohjois-Koreassa. 120 00:11:23,041 --> 00:11:25,833 Kuka pitää kansallispäivän puheen? 121 00:11:25,916 --> 00:11:28,166 Miten meni? Saitko kiitettävän? 122 00:11:28,666 --> 00:11:29,583 Reputin. 123 00:11:30,291 --> 00:11:32,583 Mitä? -Miksi? 124 00:11:33,083 --> 00:11:35,416 Sanoin, että essee oli ironinen. 125 00:11:35,500 --> 00:11:37,208 Ehkä kirjoitit huonon esseen. 126 00:11:41,583 --> 00:11:43,666 Isolde oli oikeassa. Tiedämme sen. 127 00:11:43,750 --> 00:11:45,166 Emme vain puhu siitä. 128 00:11:45,750 --> 00:11:49,708 Tiedämme kaikesta paskasta vedessä ja kaupungin oudosta hajusta. 129 00:11:50,750 --> 00:11:51,583 Hei. 130 00:11:52,541 --> 00:11:55,416 En kuuntele tätä. Et ole Greta Thunberg. 131 00:11:56,416 --> 00:12:01,833 Olet vain pikkukaupungin lukion oppilas, 132 00:12:01,916 --> 00:12:03,541 joka reputti kokeessa. 133 00:12:08,083 --> 00:12:09,750 Mitä Magne näki jäätiköllä? 134 00:12:11,458 --> 00:12:12,333 Harhoja. 135 00:12:13,833 --> 00:12:15,041 Mennään. 136 00:13:04,416 --> 00:13:07,250 Hei, Magne tässä. Turidin poika. 137 00:13:08,041 --> 00:13:10,916 Soitin kertoakseni, ettei äiti tule töihin. 138 00:13:11,000 --> 00:13:14,125 Hän tulee kanssani lääkäriin. 139 00:13:14,208 --> 00:13:16,083 Se on tärkeää perheellemme. 140 00:13:17,583 --> 00:13:20,541 Hei, Magne. Hyvä, että tulit sittenkin. 141 00:13:20,625 --> 00:13:24,625 Meitä on pyydetty suorittamaan psykiatrinen arviointi. 142 00:13:25,416 --> 00:13:26,250 Ida Storlien. 143 00:13:27,000 --> 00:13:28,541 Hauska tavata. -Hei. 144 00:13:29,291 --> 00:13:30,416 Turid. -Ida. Ilo tavata. 145 00:13:30,500 --> 00:13:33,666 Veisitkö Magnen toimistoon? 146 00:13:33,750 --> 00:13:35,666 Totta kai. Tule. 147 00:13:40,125 --> 00:13:42,166 Tämä on hankala tilanne, 148 00:13:42,250 --> 00:13:44,708 mutta pidämme hyvää huolta pojastasi. 149 00:13:45,875 --> 00:13:46,791 Kiitos. 150 00:13:47,750 --> 00:13:49,750 Pieni päähieronta? 151 00:13:52,166 --> 00:13:54,000 Anteeksi hetki. 152 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Hei. 153 00:13:58,208 --> 00:14:01,166 Tarvitsen toisen pullon sitä ihmevoidetta. 154 00:14:01,250 --> 00:14:04,083 Eikö ollutkin hyvää? -Fantastista. 155 00:14:05,333 --> 00:14:06,291 Niin. 156 00:14:06,375 --> 00:14:09,291 Ikävä kuulla Gryn kokeesta. 157 00:14:10,458 --> 00:14:12,000 Magnella oli osaa siihen. 158 00:14:12,083 --> 00:14:14,041 He ovat paljon yhdessä. 159 00:14:14,125 --> 00:14:17,791 Ja nyt Magne viettää aikaa poliisin ja psykiatrin kanssa. 160 00:14:17,875 --> 00:14:18,708 Aivan. 161 00:14:20,125 --> 00:14:24,041 Meidän aikuisten kannattaa olla perillä - 162 00:14:24,125 --> 00:14:26,000 nuortemme asioista. 163 00:14:26,583 --> 00:14:27,875 Tuletko sinä? 164 00:14:30,791 --> 00:14:31,625 Laurits. 165 00:14:32,958 --> 00:14:34,250 Olet täällä. 166 00:14:35,375 --> 00:14:37,916 Anteeksi, jos... -Ei. 167 00:14:38,541 --> 00:14:40,291 Magne on vähän sekaisin. 168 00:14:41,000 --> 00:14:43,958 Yritämme vain auttaa parhaamme mukaan. 169 00:14:44,041 --> 00:14:44,875 Niin. 170 00:14:47,708 --> 00:14:48,625 Pitää mennä. 171 00:14:48,708 --> 00:14:50,666 Kansallispäivävalmisteluja. 172 00:14:53,166 --> 00:14:56,416 Voisinko minä pitää - 173 00:14:57,000 --> 00:14:59,583 oppilaiden puheen tänä vuonna? 174 00:15:03,583 --> 00:15:04,916 Harkitsen asiaa. 175 00:15:09,583 --> 00:15:11,666 Ei tarvitse. Voimanainen maksaa. 176 00:15:12,458 --> 00:15:13,500 Kiitos, Bjørg. 177 00:15:18,833 --> 00:15:21,166 Olemme kahden. -Niin. 178 00:15:22,833 --> 00:15:23,875 Leikkaus vain? 179 00:15:23,958 --> 00:15:27,333 Haluaisin värjätä sen vaaleaksi. 180 00:15:28,541 --> 00:15:29,375 Hyvä on. 181 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 Siihen vaaditaan kemikaaleja. 182 00:15:35,083 --> 00:15:36,000 Antaa tulla. 183 00:15:45,166 --> 00:15:50,250 Kirjoitin puheen. Käytin osia Saxan puheesta vuodelta 1974. 184 00:15:50,333 --> 00:15:51,583 Ei sitä muisteta. 185 00:15:52,625 --> 00:15:55,333 "Kun me norjalaiset juhlimme kansallispäiväämme, 186 00:15:55,416 --> 00:15:57,458 emme juhli vain maatamme. 187 00:15:58,166 --> 00:16:00,541 Ennen kaikkea nuoriso..." 188 00:16:04,583 --> 00:16:05,791 Minun on vastattava. 189 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 William. 190 00:16:11,041 --> 00:16:13,458 Milloin Jutulin laiva lähtee Eddasta? 191 00:16:15,416 --> 00:16:17,083 Lykkää sitä vuorokaudella. 192 00:16:18,000 --> 00:16:19,666 Minulla on lisää lastia. 193 00:16:21,583 --> 00:16:23,750 2 500 terästynnyriä. 194 00:16:26,041 --> 00:16:27,250 Et halua tietää. 195 00:16:29,083 --> 00:16:31,791 Johan sopi Sierra Leonen kanssa. 196 00:16:35,833 --> 00:16:39,208 Ihan sama. Hoida asia. 197 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 Hyvä. 198 00:16:44,666 --> 00:16:49,000 Vain kaksi päivää kansallispäivään. 199 00:16:49,083 --> 00:16:51,666 Etsimme vieläkin hullunkurisinta penkkariautoa, 200 00:16:51,750 --> 00:16:54,291 joten lähettäkäähän valokuvia. 201 00:16:54,375 --> 00:16:57,208 Ehkä juuri sinä voitat perhelounaan Edda Grillillä. 202 00:16:57,791 --> 00:16:59,250 Vettä ei kannata juoda. 203 00:17:02,458 --> 00:17:04,041 Puhuin koulun kanssa. 204 00:17:04,125 --> 00:17:06,000 Saat uusia kokeesi. 205 00:17:06,083 --> 00:17:07,875 Soititko ystävällesi Ranille? 206 00:17:10,166 --> 00:17:11,666 Hei. -Häiritsenkö? 207 00:17:11,750 --> 00:17:14,250 Et ollenkaan. Tule sisään. 208 00:17:14,333 --> 00:17:15,375 Mukavaa. 209 00:17:15,875 --> 00:17:18,791 Olen menossa lenkille. 210 00:17:24,291 --> 00:17:26,750 Mitä haluat? -Toin jotain isällesi. 211 00:17:27,500 --> 00:17:28,458 Isälleni? 212 00:17:30,208 --> 00:17:31,208 Haluan auttaa. 213 00:17:35,166 --> 00:17:37,125 Isä? -Niin? 214 00:17:37,708 --> 00:17:39,416 Fjor on täällä. 215 00:17:41,208 --> 00:17:42,125 Selvä. 216 00:17:44,291 --> 00:17:46,375 Sinua ei ole kohdeltu reilusti. 217 00:17:55,500 --> 00:17:56,541 Mikä tämä on? 218 00:17:57,375 --> 00:17:58,375 Oikeutta. 219 00:18:00,041 --> 00:18:01,958 Olisit saanut sen vakuutusyhtiöltä. 220 00:18:05,583 --> 00:18:06,833 250 000. 221 00:18:07,708 --> 00:18:11,083 Et voi vain antaa isälleni 250 000 kruunua. 222 00:18:11,166 --> 00:18:13,333 Miksen? Tarvitsette rahaa. 223 00:18:13,416 --> 00:18:15,083 Ehkä, mutta et voi antaa - 224 00:18:15,166 --> 00:18:17,041 neljännesmiljoonaa tuosta vain. 225 00:18:20,750 --> 00:18:23,416 Olet hyvin ystävällinen. 226 00:18:25,583 --> 00:18:28,125 Uskot toimivasi oikein. 227 00:18:32,416 --> 00:18:33,833 Mutta en voi ottaa tätä. 228 00:19:04,416 --> 00:19:05,708 Lähdetään sitten. 229 00:19:06,333 --> 00:19:07,166 Lähdetäänkö? 230 00:19:09,250 --> 00:19:11,750 En ymmärrä, miten joku voi olla niin ylpeä. 231 00:19:13,125 --> 00:19:15,125 Jos ei usko mihinkään, ei ole mitään. 232 00:19:17,333 --> 00:19:18,208 Ei. 233 00:19:20,875 --> 00:19:22,750 Olette silti niin hauraita. 234 00:19:24,291 --> 00:19:26,458 Vanhenette, sairastutte ja kuolette. 235 00:19:27,583 --> 00:19:28,833 Te? 236 00:19:28,916 --> 00:19:30,875 Se tapahtuu kaikille. 237 00:19:30,958 --> 00:19:33,083 Niin, totta kai. 238 00:19:36,875 --> 00:19:38,166 En ole tavannut kaltaistasi. 239 00:19:39,083 --> 00:19:40,208 Olet niin - 240 00:19:42,000 --> 00:19:44,666 täydellinen, mutta oudolla tavalla. 241 00:19:47,208 --> 00:19:50,708 Koko perheesi on. Saxallakin on aina... 242 00:19:50,791 --> 00:19:51,833 Lopeta. 243 00:19:52,583 --> 00:19:53,583 Unohda koko asia. 244 00:19:54,916 --> 00:19:56,166 Kun olemme kahden, 245 00:19:57,666 --> 00:19:58,708 kaikki on hyvin. 246 00:20:13,958 --> 00:20:14,916 Olen pahoillani. 247 00:20:34,208 --> 00:20:35,791 Koko sukuni... 248 00:20:37,916 --> 00:20:39,666 He olivat... 249 00:20:39,750 --> 00:20:41,125 Myös täydellisiä. 250 00:20:43,166 --> 00:20:44,250 Kuten sinä. 251 00:20:53,916 --> 00:20:57,375 En halua olla täydellinen vaan hyvä ihminen. 252 00:20:58,083 --> 00:20:59,083 Aivan kuten sinä. 253 00:21:00,625 --> 00:21:01,750 Opettaisitko minua? 254 00:21:23,458 --> 00:21:24,916 EDDAN SAIRAALA 255 00:21:25,000 --> 00:21:28,500 Olemme jutelleet paljon viime päivinä. 256 00:21:29,125 --> 00:21:31,666 Kiitos rehellisyydestäsi, Magne. 257 00:21:32,291 --> 00:21:34,791 Siitä, että päästit minut maailmaasi. 258 00:21:35,750 --> 00:21:40,500 Magne kuitenkin uskoo, että maailma on tuhoutumaisillaan - 259 00:21:41,083 --> 00:21:44,583 ja että hänen tehtävänsä on pelastaa meidät. 260 00:21:45,208 --> 00:21:46,791 Mitä se tarkoittaa? 261 00:21:47,416 --> 00:21:53,083 Että Magne täyttää paranoidisen skitsofrenian kriteerit. 262 00:21:54,333 --> 00:21:57,291 Tärkeintä on, että Magnea hoidetaan, 263 00:21:57,375 --> 00:21:59,958 jottei hän ole vaaraksi itselleen tai muille. 264 00:22:00,916 --> 00:22:06,000 Määräsin hänelle tsiprasidonia ja risperidonia. 265 00:22:06,083 --> 00:22:08,166 Voitte aloittaa hoidon heti. 266 00:22:08,916 --> 00:22:14,041 Näillä lääkkeillä Magnesta tulee rauhallisempi, 267 00:22:14,166 --> 00:22:16,375 vähemmän väkivaltainen ja ehkä passiivisempi. 268 00:22:16,458 --> 00:22:19,708 Olosi saattaa tuntua erilaiselta, 269 00:22:19,791 --> 00:22:22,208 mutta hoito on välttämätöntä. 270 00:22:25,375 --> 00:22:27,500 Diagnoosi ja lääkkeet. 271 00:22:27,583 --> 00:22:29,125 Se on ainakin alku. 272 00:22:54,625 --> 00:22:55,750 Jutellaanko myöhemmin? 273 00:23:20,125 --> 00:23:21,000 Magne! 274 00:23:40,791 --> 00:23:42,458 Olit oikeassa. 275 00:23:45,791 --> 00:23:47,791 Jäätiköllä oli 2 500 tynnyriä. 276 00:23:49,208 --> 00:23:50,916 Ne lähtevät tänä iltana. 277 00:23:53,500 --> 00:23:55,333 On myöhäistä korjata asiat. 278 00:24:01,541 --> 00:24:02,875 Halusin, että tiedät. 279 00:24:07,791 --> 00:24:09,833 Mukavaa, että olette ystävystyneet. 280 00:24:10,625 --> 00:24:13,333 Ota ensimmäinen pilleri. 281 00:24:13,416 --> 00:24:15,291 Niin pääset alkuun. 282 00:24:21,208 --> 00:24:22,125 Ei. 283 00:24:24,000 --> 00:24:25,333 En ota. 284 00:24:26,416 --> 00:24:27,583 Olen oma itseni. 285 00:24:29,958 --> 00:24:31,333 Ei, Magne... 286 00:25:09,791 --> 00:25:13,291 Olet toiminut omaa perhettäsi vastaan. 287 00:25:17,875 --> 00:25:19,250 Valehtelit valokuvasta. 288 00:25:20,041 --> 00:25:21,708 Tyttö tietää liikaa. 289 00:25:24,541 --> 00:25:25,875 Kyllä, isä. 290 00:25:27,333 --> 00:25:30,875 Sinun on aika todistaa uskollisuutesi. Tapa tyttö. 291 00:26:05,833 --> 00:26:09,375 Hyvää kansallispäivää kaikille. 292 00:26:09,458 --> 00:26:13,041 Juhlistamme tätä päivää joka puolella Norjaa. 293 00:26:13,125 --> 00:26:15,041 Kansallispukuihin sonnustautuneet - 294 00:26:15,125 --> 00:26:18,166 huolestuttavat meitä, sillä on luvattu 27 astetta. 295 00:26:18,250 --> 00:26:23,500 Jopa suomalainen saunamestari sanoisi tähän tapaan. 296 00:26:34,708 --> 00:26:36,500 Hyvää kansallispäivää. 297 00:26:47,125 --> 00:26:48,666 Magne. Hei. 298 00:26:48,750 --> 00:26:51,000 Olet rohkea, kun tulit - 299 00:26:51,875 --> 00:26:53,125 kaiken kokemasi jälkeen. 300 00:26:53,708 --> 00:26:56,916 Hei. Hyvää kansallispäivää. -Hyvää kansallispäivää. 301 00:26:57,000 --> 00:26:58,833 Hyvää kansallispäivää, Magne. 302 00:26:59,708 --> 00:27:03,166 Kuulit ehkä siitä allekirjoittamastani paperista. 303 00:27:03,750 --> 00:27:06,750 Haluan vain... -Ei se mitään, Erik. 304 00:27:10,666 --> 00:27:11,500 Hyvä on. 305 00:27:40,958 --> 00:27:42,625 Hyvät paikallaolijat. 306 00:27:42,708 --> 00:27:45,666 Hyvää kansallispäivää. 307 00:27:46,375 --> 00:27:49,333 Jos et tee sitä, minä teen. 308 00:27:51,958 --> 00:27:56,416 Yleensä Flagstad - 309 00:27:56,500 --> 00:27:59,166 emännöi kansallispäivän juhlia, 310 00:28:01,666 --> 00:28:07,458 mutta kuten tiedätte, hän joutui jättämään työnsä. 311 00:28:08,750 --> 00:28:11,500 Joudutte siis tyytymään minuun tänä vuonna. 312 00:28:14,875 --> 00:28:17,541 Tämä on ilon päivä. 313 00:28:18,541 --> 00:28:20,250 Ja juhlimme sitä. 314 00:28:21,166 --> 00:28:24,750 Minulla on kunnia toivottaa teidät kaikki tervetulleiksi - 315 00:28:24,833 --> 00:28:28,750 perinteiseen kansallispäivän esitykseen. 316 00:28:47,500 --> 00:28:50,125 Tynnyrit olivat tässä, kun saavuimme aamulla. 317 00:28:51,041 --> 00:28:53,375 Emme tiedä, kuka ne toi, 318 00:28:53,458 --> 00:28:55,875 mutta kuvaus sopii Magne Seieriin. 319 00:29:02,583 --> 00:29:03,958 En tiedä tästä mitään. 320 00:29:04,041 --> 00:29:06,375 Vidar, tynnyrit kuuluvat sinulle. 321 00:29:07,833 --> 00:29:10,333 On laitonta säilyttää kemiallista jätettä näin. 322 00:29:11,333 --> 00:29:15,166 Aloitamme tutkimuksen. Odotan, että teet yhteistyötä. 323 00:29:16,041 --> 00:29:18,083 Otetaanpa nyt rauhallisesti. 324 00:29:18,750 --> 00:29:21,041 Puhutaan kaupunginjohtajalle. 325 00:29:21,125 --> 00:29:23,916 Asiat hoidettiin ehkä niin edeltäjäni kanssa, 326 00:29:24,666 --> 00:29:26,166 mutta ei enää. 327 00:29:37,083 --> 00:29:41,791 Minulla on kunnia pyytää Saxa Jutul lavalle - 328 00:29:41,875 --> 00:29:44,458 laulamaan kansallislaulun kanssamme. 329 00:29:53,625 --> 00:29:58,250 Sulle sykkää sydämemme 330 00:29:58,333 --> 00:30:01,916 Vuorten, vetten maa 331 00:30:03,208 --> 00:30:08,083 Kummut, kodit rakkaittemme 332 00:30:08,166 --> 00:30:12,291 Jossa kohoaa 333 00:30:13,208 --> 00:30:17,500 Armasta on täällä olla 334 00:30:18,166 --> 00:30:22,041 Maassa vanhempain 335 00:30:22,125 --> 00:30:28,125 Jonka muiston kuutamolla 336 00:30:28,208 --> 00:30:32,000 Kirkastamme ain' 337 00:30:32,625 --> 00:30:37,916 Jonka muiston kuutamolla 338 00:30:38,000 --> 00:30:42,916 Muiston kirkastamme ain' 339 00:30:45,125 --> 00:30:46,458 Minne olemme menossa? 340 00:30:46,541 --> 00:30:50,208 Näytän jotain. Se on tuolla. 341 00:30:51,333 --> 00:30:53,166 Sinun jälkeesi. -Selvä. 342 00:30:53,250 --> 00:30:58,375 Nyt minulla on kunnia esitellä - 343 00:30:58,458 --> 00:31:00,500 koulun rehtori. 344 00:31:05,000 --> 00:31:10,541 Antakaa aplodit Ran Jutulille! 345 00:31:41,166 --> 00:31:42,375 Hyvät paikallaolijat. 346 00:31:43,250 --> 00:31:46,333 Hyvää kansallispäivää. 17. toukokuuta. 347 00:31:47,125 --> 00:31:51,083 Kyllä, me rakastamme tätä maata, eikö niin? 348 00:31:53,500 --> 00:31:56,208 Kerro, minne menemme. Alkaa tuntua oudolta. 349 00:31:56,750 --> 00:31:57,791 Luota minuun. 350 00:31:57,875 --> 00:31:59,250 On paljon rakastettavaa. 351 00:31:59,333 --> 00:32:00,791 Nuoriso. 352 00:32:00,875 --> 00:32:05,958 Rakastan nuorisoamme suuresti. 353 00:32:11,375 --> 00:32:15,958 Rakastan myös hienoa norjalaista demokratiaamme. 354 00:32:16,041 --> 00:32:17,416 Ihan totta, kerro nyt. 355 00:32:19,625 --> 00:32:22,083 Ihmisillä ei ole oikeasti sananvaltaa, 356 00:32:22,166 --> 00:32:24,416 mutta on kiva, että he luulevat niin. 357 00:32:26,041 --> 00:32:27,125 Fjor? 358 00:32:31,250 --> 00:32:32,750 Ja itse maa. 359 00:32:32,833 --> 00:32:36,458 Puhdas, kaunis luonto, joka on Norjan ylpeys. 360 00:32:37,041 --> 00:32:39,708 Jää sulaa, ilmasto on sekaisin. 361 00:32:39,791 --> 00:32:40,666 Olen pahoillani. 362 00:32:40,750 --> 00:32:43,833 Puhumme saasteista, mutta mitä väliä sillä on? 363 00:32:44,708 --> 00:32:48,083 Niiden takia Norja on yksi maailman rikkaimmista maista. 364 00:32:50,250 --> 00:32:54,208 Ja jos ympäristöystävälliset maanpetturit - 365 00:32:54,291 --> 00:32:58,000 eivät rakasta Norjaa... 366 00:32:58,916 --> 00:33:00,625 Ajatelkaa vuoria, ystäväni, 367 00:33:02,250 --> 00:33:03,416 ja kysykää itseltänne... 368 00:33:03,500 --> 00:33:05,791 -Mitä on tekeillä? -Minun on tehtävä tämä. 369 00:33:05,875 --> 00:33:09,125 ...kuka hukkuu viimeisenä, 370 00:33:09,208 --> 00:33:11,791 kun jää on sulanut? 371 00:33:12,958 --> 00:33:16,083 Me maailman huipulla elävät. 372 00:33:21,166 --> 00:33:22,000 Ei! 373 00:33:53,916 --> 00:33:54,750 Magne! 374 00:33:57,916 --> 00:34:00,458 Magne! 375 00:34:01,083 --> 00:34:02,083 Lopeta! 376 00:34:05,958 --> 00:34:07,083 Hän on taas oma itsensä. 377 00:34:16,666 --> 00:34:17,750 Thor! 378 00:34:26,416 --> 00:34:27,458 Hän tappaa meidät. 379 00:34:29,416 --> 00:34:30,708 Aurinko pimenee. 380 00:34:31,416 --> 00:34:32,875 Maapallo uppoaa mereen. 381 00:34:34,416 --> 00:34:36,375 Juoskaa! 382 00:34:38,625 --> 00:34:41,083 Taivaan kirkkaat tähdet sammuvat. 383 00:34:42,333 --> 00:34:48,833 Tuli raivoaa liekkejä vastaan. 384 00:35:48,083 --> 00:35:49,208 Olin väärässä. 385 00:35:50,625 --> 00:35:53,041 Et ole jumala Thor. 386 00:35:56,625 --> 00:35:58,791 Et ole jättiläisten vanha arkkivihollinen. 387 00:36:03,458 --> 00:36:05,041 Olet vain poika. 388 00:36:06,250 --> 00:36:09,750 Pelokas pikkupoika. 389 00:36:11,166 --> 00:36:12,708 Aivan kuten isäsi. 390 00:36:31,583 --> 00:36:35,458 Aivan kuten Isoldekin oli vain pelokas pikkutyttö. 391 00:36:37,541 --> 00:36:39,916 Otan sydämesi, pikkupoika. 392 00:37:42,791 --> 00:37:46,083 Monet uskovat, että Ragnarök on loppu. 393 00:37:49,625 --> 00:37:51,041 He ovat väärässä. 394 00:37:57,333 --> 00:37:59,666 Siitä kaikki alkaa. 395 00:39:27,500 --> 00:39:29,791 Tekstitys: Katri Martomaa