1 00:00:16,958 --> 00:00:18,166 Vølvens spådom 2 00:00:18,250 --> 00:00:19,958 Mytologisk fortælling om verden skabelse, 3 00:00:20,041 --> 00:00:21,125 undergang og genskabelse. 4 00:00:21,208 --> 00:00:24,208 Vølven henvender sig til både guder og mennesker 5 00:00:24,291 --> 00:00:27,625 og fortæller dem, hvordan verden vil gå under, hvis ondskaben fortsætter. 6 00:00:32,541 --> 00:00:33,500 Kom med. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,291 Jeg vidste slet ikke, her var en tunnel. 8 00:00:44,375 --> 00:00:45,708 Heller ikke jeg. 9 00:00:45,791 --> 00:00:47,958 Den når sikkert helt til fabrikken. 10 00:00:48,041 --> 00:00:50,791 De har skjult deres kemiske affald her. 11 00:01:00,125 --> 00:01:01,125 Hvad foregår der? 12 00:01:02,166 --> 00:01:03,875 Jeg måtte underrette Jutul Industries. 13 00:01:03,958 --> 00:01:05,791 De ejer denne del af fjeldet. 14 00:01:13,083 --> 00:01:16,875 Magne informerede sin lærer, som kontaktede os. 15 00:01:18,625 --> 00:01:20,583 Jeg kan forstå, du var her i går. 16 00:01:21,083 --> 00:01:23,541 Du brød altså låsen op? 17 00:01:24,250 --> 00:01:25,083 Sig mig. 18 00:01:25,750 --> 00:01:27,291 Hvad så du derinde? 19 00:01:28,083 --> 00:01:29,833 To-tre tusind tønder. 20 00:01:30,958 --> 00:01:32,875 Isoldes sidste vandprøve var herfra. 21 00:01:34,208 --> 00:01:35,583 Den indeholdt kemisk affald. 22 00:01:36,166 --> 00:01:37,666 Bly, cadmium og kviksølv. 23 00:01:38,166 --> 00:01:39,875 Dine tønder lækker... 24 00:01:40,375 --> 00:01:42,000 ...ud i alles drikkevand. 25 00:01:44,250 --> 00:01:45,833 Men det er jo en alvorlig sag. 26 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 FARE 27 00:02:24,041 --> 00:02:27,791 Jeg håber virkelig, vi er færdige med din... 28 00:02:29,083 --> 00:02:31,083 ...latterlige opførsel. 29 00:02:32,458 --> 00:02:36,291 Du kommer til at fortryde det her. 30 00:02:53,416 --> 00:02:56,833 Magne er blevet bedt om at pakke sine ting og forlade skolen. 31 00:02:58,416 --> 00:03:01,500 Og jeg er her for at fortælle, at han nok... 32 00:03:02,666 --> 00:03:06,208 ...ikke kommer tilbage dette skoleår, 33 00:03:07,166 --> 00:03:10,291 hvilket betyder, at han ikke tager sin eksamen. 34 00:03:11,000 --> 00:03:15,958 Har det noget med hans anklager mod Jutul Industries at gøre? 35 00:03:16,041 --> 00:03:19,375 Det hverken kan eller vil jeg diskutere nu. 36 00:03:19,458 --> 00:03:23,333 I ved alle sammen, at jeg vil det bedste for Magne. 37 00:03:23,416 --> 00:03:24,500 Er Magne syg? 38 00:03:24,583 --> 00:03:27,666 Det er de ved at finde ud af. 39 00:03:28,250 --> 00:03:31,083 Han skal gennemgå en psykiatrisk evaluering. 40 00:03:31,166 --> 00:03:35,833 Men I skal vide, at en gruppe lærere ledet af Erik 41 00:03:35,916 --> 00:03:38,875 har afleveret en erklæring. 42 00:03:39,666 --> 00:03:42,291 De mener ikke, at Magne bør være på skolen. 43 00:03:42,375 --> 00:03:44,208 Ikke mens evalueringen er i gang. 44 00:03:45,000 --> 00:03:48,083 Det må jeg som rektor forholde mig til. 45 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 Gry, jeg har intet valg. 46 00:04:49,666 --> 00:04:51,958 Jeg husker det ikke. Engang i 60'erne. 47 00:04:52,458 --> 00:04:55,083 Vi skal have samlet de løse ender. 48 00:04:55,583 --> 00:04:56,500 Fjor! 49 00:04:58,000 --> 00:04:58,833 Forstået? 50 00:05:00,000 --> 00:05:01,916 Det var ikke ulovligt dengang. 51 00:05:11,666 --> 00:05:12,541 Hvor er det? 52 00:05:13,750 --> 00:05:14,583 Hvor er hvad? 53 00:05:19,375 --> 00:05:21,500 Se her! Se. 54 00:05:21,583 --> 00:05:25,208 Jeg har sagt, du ikke må have tæt kontakt med mennesker. 55 00:05:25,291 --> 00:05:27,000 Du knaldede hende her, 56 00:05:27,833 --> 00:05:29,041 og nu spørger jeg dig. 57 00:05:29,666 --> 00:05:33,083 Har hun stjålet det billede af vores familie? 58 00:05:33,166 --> 00:05:34,500 Som en slags souvenir? 59 00:05:34,583 --> 00:05:36,875 Nej, for fanden! Hun så ikke noget. 60 00:05:36,958 --> 00:05:39,416 Man kan ikke være her uden at se noget. 61 00:05:41,166 --> 00:05:44,541 Er du klar over den risiko, du har udsat os for? 62 00:05:45,375 --> 00:05:49,083 Dine følelser kan føre til vores families fald. 63 00:05:49,166 --> 00:05:51,208 Du har sat alt over styr. 64 00:06:03,500 --> 00:06:04,708 Hej, skat. 65 00:06:11,083 --> 00:06:11,958 Hej. 66 00:06:12,041 --> 00:06:13,166 Hvad ser du? 67 00:06:17,416 --> 00:06:18,333 Hvordan går det i dag? 68 00:06:21,958 --> 00:06:23,875 Ud over at "vi" blev smidt ud af skolen, 69 00:06:23,958 --> 00:06:26,416 og at "vi" er tvunget til psykiater 70 00:06:26,500 --> 00:06:28,333 så går det fint. Tak. 71 00:06:28,416 --> 00:06:31,166 Magne! Vi må tale om det. 72 00:06:31,250 --> 00:06:32,083 Så tal. 73 00:06:32,833 --> 00:06:36,500 -Åh, her er god stemning. -Her er ikke nogen dårlig stemning. 74 00:06:36,583 --> 00:06:39,625 Magne må bare forstå, at han skal til psykiater. 75 00:06:40,666 --> 00:06:44,083 Der er en risiko for ungdomsfængsel, men det klarer vi. 76 00:06:44,666 --> 00:06:47,250 Måske må vi flytte, men det gør ikke noget. 77 00:06:47,333 --> 00:06:50,708 Glem det. Psykiateren vil heller ikke tro mig. 78 00:06:51,375 --> 00:06:52,833 Jeg vil sgu ikke flytte. 79 00:06:52,916 --> 00:06:57,000 Du gør, som jeg siger. Du er mit ansvar, til du bliver 18. 80 00:06:58,166 --> 00:07:00,666 Du har aldrig taget ansvar for en skid. 81 00:07:01,291 --> 00:07:04,791 Måske skulle du fokusere på at være en god mor. 82 00:07:04,875 --> 00:07:06,916 Og en ting til: Vi har ikke mere mælk. 83 00:07:27,500 --> 00:07:30,416 Lad jer ikke blive opslugt af mørket. 84 00:07:32,583 --> 00:07:34,500 Lyset er på vej. 85 00:07:37,000 --> 00:07:40,375 Hvad snakker du om? Jeg fatter ikke, hvad du mener. 86 00:07:40,458 --> 00:07:44,500 Du sidder bare bag kassen og bipper ting og slynger vrøvl ud. 87 00:07:45,916 --> 00:07:49,041 Du er umulig at forstå. Jeg lever i virkeligheden. 88 00:07:49,625 --> 00:07:50,708 Hvor kommer du fra? 89 00:07:51,958 --> 00:07:54,250 629 kroner og 50 øre. 90 00:08:10,208 --> 00:08:11,500 Går det? 91 00:08:28,875 --> 00:08:31,541 Flot. Hun er nede igen. 92 00:08:46,833 --> 00:08:47,750 Hold op med at glo. 93 00:08:49,000 --> 00:08:49,916 Gå med dig. 94 00:09:01,333 --> 00:09:05,083 Du er fanget i en fantasiverden. 95 00:09:05,958 --> 00:09:09,125 Magne må bare forstå, at han skal til psykiater. 96 00:09:09,208 --> 00:09:10,208 Jeg kan lide dig, nye dreng. 97 00:09:10,833 --> 00:09:12,416 Du får ikke hjælp. 98 00:09:12,500 --> 00:09:15,500 Hverken din mor, bror eller din lille halvkæreste, Gry. 99 00:09:15,583 --> 00:09:18,416 Du tror, at det, du oplevede, var virkeligt. 100 00:09:43,958 --> 00:09:46,833 EKSAMEN - VÆR STILLE! 101 00:09:50,166 --> 00:09:51,625 Jeg synes, vi skal gå... 102 00:09:51,708 --> 00:09:52,833 Ja. 103 00:09:59,250 --> 00:10:02,875 Har I tænkt på, at vi ligner en Benetton-reklame? 104 00:10:03,958 --> 00:10:05,458 Du kan også være med, emo. 105 00:10:10,791 --> 00:10:13,083 På mange måder kan man konkludere, 106 00:10:13,166 --> 00:10:15,916 at Edda er et skoleeksempel på en succesfuld by 107 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 i Norges velfærdstat. 108 00:10:18,083 --> 00:10:20,583 For når alt kommer til alt, hvem bestemmer så? 109 00:10:22,000 --> 00:10:23,583 Det gør vi alle. 110 00:10:25,750 --> 00:10:29,208 Du har godt styr på dit emne, Gry. 111 00:10:29,708 --> 00:10:31,750 Vil du tilføje noget? 112 00:10:31,833 --> 00:10:35,291 Nej. Man får næsten lyst til at flytte hertil. 113 00:10:36,833 --> 00:10:39,500 Flot. Nu skal vi votere... 114 00:10:39,583 --> 00:10:41,000 Ja. Tak. 115 00:10:51,250 --> 00:10:53,791 Det var ironisk ment. Det håber jeg, I forstår. 116 00:10:54,833 --> 00:10:55,833 -Hvad? -Alle ved, 117 00:10:55,916 --> 00:10:57,541 at det ikke er sådan her. 118 00:10:58,125 --> 00:11:00,875 Det forurenes, isen smelter, folk bliver syge, 119 00:11:00,958 --> 00:11:02,458 og ingen taler om det. 120 00:11:02,541 --> 00:11:03,458 Du skal vist... 121 00:11:03,541 --> 00:11:05,166 Jeg skal ikke noget. 122 00:11:05,250 --> 00:11:08,583 Edda er som så mange andre norske byer. 123 00:11:08,666 --> 00:11:10,500 Vi er afhængige af en lortefabrik. 124 00:11:10,583 --> 00:11:15,208 Hvem betalte for kulturhuset, den nye scanner på hospitalet, 125 00:11:15,291 --> 00:11:17,500 den nye sportshal dernede? 126 00:11:17,583 --> 00:11:19,875 Nygaard, vi lever nærmest i Nordkorea. 127 00:11:23,041 --> 00:11:25,833 Ved I, hvem der skal holde tale 17. maj? 128 00:11:25,916 --> 00:11:28,166 Hvordan gik det? Fik du 6? 129 00:11:28,666 --> 00:11:29,583 Jeg dumpede. 130 00:11:30,291 --> 00:11:32,583 -Hvad? -Hvorfor? 131 00:11:33,083 --> 00:11:35,416 Jeg sagde, hele opgaven var ironisk. 132 00:11:35,500 --> 00:11:37,166 Det var ikke bare en dårlig opgave? 133 00:11:41,583 --> 00:11:43,666 Isolde havde ret, og det ved vi. 134 00:11:43,750 --> 00:11:45,166 Vi taler aldrig om det. 135 00:11:45,750 --> 00:11:48,125 Vi kender alle til lortet i vores vand 136 00:11:48,208 --> 00:11:49,708 og ved, at her lugter mærkeligt. 137 00:11:50,750 --> 00:11:51,583 Hallo. 138 00:11:52,541 --> 00:11:55,416 Ti dog stille. Du er ikke Greta Thunberg. 139 00:11:56,416 --> 00:12:01,833 Du er en tilfældig elev på et gymnasium i en lille by, 140 00:12:01,916 --> 00:12:03,541 og du er lige dumpet. 141 00:12:08,083 --> 00:12:09,750 Hvad var det Magne så ved gletsjeren? 142 00:12:11,458 --> 00:12:12,333 Syner. 143 00:12:13,833 --> 00:12:15,041 Kom, vi går. 144 00:13:04,416 --> 00:13:07,250 Hej, det er Magne, Turids søn. 145 00:13:08,041 --> 00:13:10,916 Min mor kan ikke komme på arbejde i dag. 146 00:13:11,000 --> 00:13:14,125 Hun skal med mig til lægen. 147 00:13:14,208 --> 00:13:16,083 Det er vigtigt for vores familie. 148 00:13:17,583 --> 00:13:20,541 Hej Magne. Godt, du kom. 149 00:13:20,625 --> 00:13:24,625 Vi er blevet bedt om at lave en psykiatrisk evaluering. 150 00:13:25,416 --> 00:13:26,250 Ida Storlien. 151 00:13:27,000 --> 00:13:28,541 -Rart at møde dig. -Hej. 152 00:13:29,291 --> 00:13:30,416 -Turid. -Ida. En fornøjelse. 153 00:13:30,500 --> 00:13:33,666 Vil du tage Magne med ned på kontoret? 154 00:13:33,750 --> 00:13:35,666 Ja da. Kom med, Magne. 155 00:13:40,125 --> 00:13:42,166 Jeg forstår, at det er en svær situation. 156 00:13:42,250 --> 00:13:44,708 Jeg lover dig, at vi tager os godt af ham. 157 00:13:45,875 --> 00:13:46,791 Tak. 158 00:13:47,750 --> 00:13:49,750 Og lidt hovedmassage? 159 00:13:52,166 --> 00:13:54,000 Lige et øjeblik. 160 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 -Hej. -Hej. 161 00:13:58,208 --> 00:14:01,166 Jeg skal have en flaske af den mirakelkur, jeg fik sidst. 162 00:14:01,250 --> 00:14:04,083 -Ja, var den ikke god? -Fantastisk. 163 00:14:05,333 --> 00:14:06,291 Ja. 164 00:14:06,375 --> 00:14:09,291 Jeg er ked af det med Gry og eksamen. 165 00:14:10,458 --> 00:14:12,000 Det er nok på grund af Magne. 166 00:14:12,083 --> 00:14:14,041 De hænger meget ud sammen. 167 00:14:14,125 --> 00:14:17,791 Og nu taler han både med politiet og psykiatere... 168 00:14:17,875 --> 00:14:18,708 Jaså. 169 00:14:20,125 --> 00:14:24,041 Jeg synes bare, det er en god idé, at vi voksne 170 00:14:24,125 --> 00:14:26,000 holder godt øje med de unge. 171 00:14:26,583 --> 00:14:27,875 Sker der noget? 172 00:14:30,791 --> 00:14:31,625 Laurits. 173 00:14:32,958 --> 00:14:34,250 Er du her? 174 00:14:35,375 --> 00:14:37,916 -Beklager, hvis jeg... -Nej, nej. 175 00:14:38,541 --> 00:14:40,291 Magne er lidt fra den, så... 176 00:14:41,000 --> 00:14:43,958 Vi prøver bare at hjælpe ham. 177 00:14:44,041 --> 00:14:44,875 Ja. 178 00:14:47,708 --> 00:14:48,625 -Jeg må gå. -Ja. 179 00:14:48,708 --> 00:14:50,666 Forberedelser til den 17. maj. 180 00:14:53,166 --> 00:14:56,416 I øvrigt, elevtalen, 181 00:14:57,000 --> 00:14:59,583 må jeg holde den i år? 182 00:15:03,583 --> 00:15:04,916 Det skal jeg overveje. 183 00:15:09,583 --> 00:15:11,666 Nej nej. Power Women løber for dig. 184 00:15:12,458 --> 00:15:13,500 Tak, Bjørg. 185 00:15:18,833 --> 00:15:21,166 -Så er det bare os to. -Jeps. 186 00:15:22,833 --> 00:15:23,875 Det var en studsning? 187 00:15:23,958 --> 00:15:27,333 Nej, du, jeg vil gerne have det lyst. 188 00:15:28,541 --> 00:15:29,375 Okay. 189 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 Det kommer til at kræve lidt kemi. 190 00:15:35,083 --> 00:15:36,000 Bare giv den gas. 191 00:15:45,166 --> 00:15:50,250 Jeg har skrevet talen. Jeg har genbrugt dele af Saxas fra '74. 192 00:15:50,333 --> 00:15:51,583 Ingen husker den. 193 00:15:52,625 --> 00:15:55,333 "Når vi i Norge fejrer 17. maj, 194 00:15:55,416 --> 00:15:57,458 så fejrer vi ikke blot vort land. 195 00:15:58,166 --> 00:16:00,541 Vi fejrer vor ungdom..." 196 00:16:04,583 --> 00:16:05,791 Jeg må tage den. 197 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 William. 198 00:16:11,041 --> 00:16:13,458 Hvornår sejler Jutul-fragtskibet fra Edda? 199 00:16:15,416 --> 00:16:17,083 Hold det tilbage. 24 timer. 200 00:16:18,000 --> 00:16:19,666 Jeg har noget, der skal med. 201 00:16:21,583 --> 00:16:23,750 2.500 tønder. 202 00:16:26,041 --> 00:16:27,250 Det vil du ikke vide. 203 00:16:29,083 --> 00:16:31,791 Johan lavede en aftale med Sierra Leone. 204 00:16:35,833 --> 00:16:39,208 Jeg er sgu ligeglad. Få det til at ske. 205 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 Godt. 206 00:16:44,666 --> 00:16:49,000 Vi har kun to dage tilbage før den 17. maj. 207 00:16:49,083 --> 00:16:51,666 Og vi leder stadig efter den vildeste skolebus 208 00:16:51,750 --> 00:16:54,291 i dette område. Send billederne til os. 209 00:16:54,375 --> 00:16:57,208 Man kan vinde en middag på Edda-grillen. 210 00:16:57,791 --> 00:16:59,250 Drik ikke vandet. 211 00:17:02,458 --> 00:17:04,041 Jeg har talt med skolen. 212 00:17:04,125 --> 00:17:06,000 Du kan gå til reeksamen. 213 00:17:06,083 --> 00:17:07,875 Så du ringede til din veninde Ran? 214 00:17:10,166 --> 00:17:11,666 -Hej. -Afbryder jeg? 215 00:17:11,750 --> 00:17:14,250 Nej, kom ind. 216 00:17:14,333 --> 00:17:15,375 Hvor hyggeligt. 217 00:17:15,875 --> 00:17:18,791 Jeg skal ud at løbe. 218 00:17:24,291 --> 00:17:26,750 -Hvad vil du? -Jeg har noget til din far. 219 00:17:27,500 --> 00:17:28,458 Til min far? 220 00:17:30,208 --> 00:17:31,208 Jeg vil hjælpe. 221 00:17:35,166 --> 00:17:37,125 -Far? -Ja? 222 00:17:37,708 --> 00:17:39,416 Fjor er her. 223 00:17:41,208 --> 00:17:42,125 Ja? 224 00:17:44,291 --> 00:17:46,375 Du er blevet uretfærdigt behandlet. 225 00:17:55,500 --> 00:17:56,541 Hvad er det? 226 00:17:57,375 --> 00:17:58,375 Retfærdighed. 227 00:18:00,041 --> 00:18:01,958 Det svarer til forsikringsbeløbet. 228 00:18:05,583 --> 00:18:06,833 250.000. 229 00:18:07,708 --> 00:18:11,083 Det kan du da ikke bare give min far! 230 00:18:11,166 --> 00:18:13,333 Hvorfor ikke? I har brug for dem. 231 00:18:13,416 --> 00:18:15,083 Måske, men du kan ikke bare 232 00:18:15,166 --> 00:18:17,041 -give en kvart million. -Gry. 233 00:18:20,750 --> 00:18:23,416 Det er meget sødt af dig. 234 00:18:25,583 --> 00:18:28,125 Det føles sikkert rigtigt at gøre. 235 00:18:32,416 --> 00:18:33,708 Jeg kan ikke tage imod dem. 236 00:19:04,416 --> 00:19:05,708 Lad os køre. 237 00:19:06,333 --> 00:19:07,166 Sikker? 238 00:19:09,250 --> 00:19:11,708 Jeg forstår ikke, man kan være så stolt. 239 00:19:13,125 --> 00:19:15,125 Står man ikke for noget, er man ingenting. 240 00:19:17,333 --> 00:19:18,208 Nej. 241 00:19:20,875 --> 00:19:22,750 Men I er så skrøbelige. 242 00:19:24,291 --> 00:19:26,166 I bliver gamle og syge og dør. 243 00:19:27,583 --> 00:19:28,833 "I"? 244 00:19:28,916 --> 00:19:30,875 Det sker for os alle. 245 00:19:30,958 --> 00:19:33,083 Det er klart. 246 00:19:36,875 --> 00:19:38,166 Jeg kender ingen som dig. 247 00:19:39,083 --> 00:19:40,208 Du er så... 248 00:19:42,000 --> 00:19:44,666 ...perfekt, men på en underlig måde. 249 00:19:47,208 --> 00:19:50,708 Sådan er hele din familie. Saxa har eksempelvis altid... 250 00:19:50,791 --> 00:19:51,833 Nej. Stop. 251 00:19:52,583 --> 00:19:53,583 Glem det. 252 00:19:54,916 --> 00:19:56,166 Nu er det bare os to. 253 00:19:57,875 --> 00:19:59,166 Alt er godt. 254 00:20:13,958 --> 00:20:14,916 Undskyld. 255 00:20:34,208 --> 00:20:35,791 Hele min familie... 256 00:20:37,916 --> 00:20:39,666 De var... 257 00:20:39,750 --> 00:20:41,125 De var også perfekte. 258 00:20:43,166 --> 00:20:44,250 Som dig. 259 00:20:53,916 --> 00:20:58,000 Jeg vil ikke være perfekt. Jeg vil være et godt menneske. 260 00:20:58,083 --> 00:20:59,083 Ligesom dig. 261 00:21:00,625 --> 00:21:01,583 Kan du lære mig det? 262 00:21:23,458 --> 00:21:24,916 EDDA SYGEHUS 263 00:21:25,000 --> 00:21:28,500 Magne og jeg har haft mange gode samtaler de seneste dage. 264 00:21:29,125 --> 00:21:31,666 Og jeg vil takke dig for din ærlighed. 265 00:21:32,291 --> 00:21:34,791 For at have lukket mig ind i din verden. 266 00:21:35,750 --> 00:21:40,500 Men Magne mener, at verden er ved at gå under, 267 00:21:41,083 --> 00:21:44,583 og at det er hans opgave at redde os fra undergangen. 268 00:21:45,208 --> 00:21:46,791 Hvad betyder det? 269 00:21:47,416 --> 00:21:51,083 At Magne opfylder alle kriterier 270 00:21:51,166 --> 00:21:53,083 til en diagnose som paranoid skizofren. 271 00:21:54,333 --> 00:21:57,291 Nu er det vigtigt, at Magne bliver behandlet, 272 00:21:57,375 --> 00:21:59,958 så han ikke er til fare for andre eller sig selv. 273 00:22:00,916 --> 00:22:06,000 Jeg har udskrevet recepter på Ziprasidon og Risperidon, 274 00:22:06,083 --> 00:22:08,166 så behandlingen kan begynde. 275 00:22:08,916 --> 00:22:13,083 Med denne medicin bliver Magne rolig, 276 00:22:13,166 --> 00:22:16,375 mindre voldelig, måske mere passiv. 277 00:22:16,458 --> 00:22:19,708 Du vil måske føle dig anderledes, 278 00:22:19,791 --> 00:22:22,208 men behandlingen er nødvendig for nu. 279 00:22:25,375 --> 00:22:27,500 En diagnose og medicin. 280 00:22:27,583 --> 00:22:29,125 Det er en begyndelse. 281 00:22:54,625 --> 00:22:55,750 Snakkes vi ved? 282 00:23:20,125 --> 00:23:21,000 Magne. 283 00:23:40,791 --> 00:23:42,458 Du skal vide, at du havde ret. 284 00:23:45,791 --> 00:23:47,791 Der var 2.500 tønder i gletsjeren. 285 00:23:49,208 --> 00:23:50,916 De sejles væk i aften. 286 00:23:53,500 --> 00:23:55,791 Jeg ved, det er for sent at rette op på det. 287 00:24:01,541 --> 00:24:02,875 Men du skulle vide det. 288 00:24:07,791 --> 00:24:09,833 Det er dejligt, I er blevet venner. 289 00:24:10,625 --> 00:24:13,333 Skal du have din første pille? 290 00:24:13,416 --> 00:24:15,291 Du kan lige så godt komme i gang. 291 00:24:21,208 --> 00:24:22,125 Nej. 292 00:24:24,000 --> 00:24:25,333 Jeg tager dem ikke. 293 00:24:26,416 --> 00:24:27,583 Jeg vil være mig selv. 294 00:24:29,958 --> 00:24:31,333 Nej, Magne... 295 00:25:09,791 --> 00:25:13,291 Du har forbrudt dig mod din egen familie. 296 00:25:17,958 --> 00:25:19,250 Du løj om billedet. 297 00:25:20,041 --> 00:25:21,708 Hun ved for meget. 298 00:25:24,541 --> 00:25:25,875 Ja, far. 299 00:25:27,333 --> 00:25:31,416 Du må nu bevise din loyalitet. Dræb hende. 300 00:26:05,833 --> 00:26:09,375 Glædelig nationaldag til jer alle. 301 00:26:09,458 --> 00:26:13,041 Vi vil fejre dagen i hele landet. 302 00:26:13,125 --> 00:26:15,041 Men vi er bekymret for dem i nationaldragt. 303 00:26:15,125 --> 00:26:18,166 Der er vil nemlig blive op til 27 grader i dag. 304 00:26:18,250 --> 00:26:23,500 Selv den finske saunamester ville have sagt: 305 00:26:23,583 --> 00:26:25,833 "Hold da helt kæft!" 306 00:26:34,708 --> 00:26:36,500 Glædelig nationaldag. 307 00:26:47,125 --> 00:26:48,666 Hej. 308 00:26:48,750 --> 00:26:51,000 Det er flot, du tør komme i dag 309 00:26:51,875 --> 00:26:53,125 efter alt det rod. 310 00:26:53,708 --> 00:26:56,916 -Hej. Glædelig nationaldag. -I lige måde. 311 00:26:57,000 --> 00:26:58,833 Glædelig nationaldag, Magne. 312 00:26:59,708 --> 00:27:03,166 Du har måske hørt om det dokument, jeg skrev under på. 313 00:27:03,750 --> 00:27:06,750 -Jeg ville bare... -Det gør ikke noget, Erik. 314 00:27:10,666 --> 00:27:11,500 Okay. 315 00:27:40,958 --> 00:27:42,625 Kære alle sammen. 316 00:27:42,708 --> 00:27:45,666 Glædelig nationaldag. 317 00:27:46,375 --> 00:27:49,333 Hvis du ikke gør det, så gør jeg. 318 00:27:51,958 --> 00:27:56,416 Normalt er det Flagstad, 319 00:27:56,500 --> 00:27:59,166 der er vært den 17. maj, 320 00:28:01,666 --> 00:28:07,458 men som de fleste ved, måtte hun forlade sin stilling. 321 00:28:08,750 --> 00:28:11,500 Så i år må I nøjes med mig. 322 00:28:14,875 --> 00:28:17,541 Det er en glædens dag, 323 00:28:18,541 --> 00:28:20,250 og vi skal fejre det. 324 00:28:21,166 --> 00:28:24,750 Så det er en stor ære for mig at byde jer velkommen 325 00:28:24,833 --> 00:28:28,750 til det traditionelle 17. maj-show. 326 00:28:47,500 --> 00:28:50,125 Tønderne stod her, da vi ankom i morges. 327 00:28:51,041 --> 00:28:53,375 Vi ved ikke, hvem der har stillet dem der, 328 00:28:53,458 --> 00:28:55,875 men de passer med Magne Seiers beskrivelse. 329 00:28:55,958 --> 00:28:57,416 FARE 330 00:29:02,583 --> 00:29:03,958 Jeg kender intet til det. 331 00:29:04,041 --> 00:29:06,375 Det er dine tønder, Vidar. 332 00:29:08,041 --> 00:29:11,250 Det er ulovlig opbevaring af kemisk affald. 333 00:29:11,333 --> 00:29:15,166 Vi starter en efterforskning. Jeg regner med dit samarbejde. 334 00:29:16,041 --> 00:29:18,083 Vi må slå koldt vand i blodet. 335 00:29:18,750 --> 00:29:21,041 Lad os tale med borgmesteren. 336 00:29:21,125 --> 00:29:23,916 Det er måske sådan, det har været med min forgænger, 337 00:29:24,666 --> 00:29:26,166 men sådan er det ikke nu. 338 00:29:36,750 --> 00:29:41,791 Nu har jeg æren af at invitere Saxa Jutul op på scenen 339 00:29:41,875 --> 00:29:44,458 for at synge nationalsangen. 340 00:29:53,625 --> 00:29:58,250 Ja, vi elsker dette land 341 00:29:58,333 --> 00:30:01,916 Som det stiger frem 342 00:30:03,208 --> 00:30:08,083 Furet, vejrbidt over vandet 343 00:30:08,166 --> 00:30:12,291 Med de tusinde hjem 344 00:30:13,208 --> 00:30:17,500 Elsker, elsker det og tænker 345 00:30:18,166 --> 00:30:22,041 På vor far og mor 346 00:30:22,125 --> 00:30:28,125 Og den saganat, som sænker 347 00:30:28,208 --> 00:30:32,000 Drømme på vor Jord 348 00:30:32,625 --> 00:30:37,916 Og den saganat, som sænker 349 00:30:38,000 --> 00:30:42,916 Drømme på vor Jord 350 00:30:45,125 --> 00:30:46,458 Hvor skal vi hen? 351 00:30:46,541 --> 00:30:50,208 Jeg skal vise dig noget. Det er derinde. 352 00:30:51,333 --> 00:30:53,166 -Efter dig. -Okay. 353 00:30:53,250 --> 00:30:58,375 Nu har jeg æren af at præsentere 354 00:30:58,458 --> 00:31:00,500 skolens rektor. 355 00:31:05,000 --> 00:31:10,541 Giv en stor hånd til ingen ringere end Ran Jutul. 356 00:31:41,166 --> 00:31:42,375 Kære alle sammen. 357 00:31:43,250 --> 00:31:46,333 Glædelig nationaldag. 358 00:31:47,125 --> 00:31:51,083 Ja, vi elsker dette land, ikke sandt? 359 00:31:53,500 --> 00:31:56,208 Du må sige, hvad vi skal. Det virker underligt. 360 00:31:56,750 --> 00:31:57,791 Stol på mig. 361 00:31:57,875 --> 00:31:59,250 Der er meget at elske. 362 00:31:59,333 --> 00:32:00,791 Ungdommen. 363 00:32:00,875 --> 00:32:05,958 Der må ikke være tvivl om, hvor meget jeg elsker ungdommen. 364 00:32:11,375 --> 00:32:15,958 Og jeg elsker vort fine, gamle norske demokrati. 365 00:32:16,041 --> 00:32:17,416 Fjor, sig det nu. 366 00:32:19,625 --> 00:32:22,083 Selvom folk ikke har indflydelse på noget, 367 00:32:22,166 --> 00:32:24,416 så er det fint, de tror, de har. 368 00:32:26,041 --> 00:32:27,125 Fjor? 369 00:32:31,250 --> 00:32:32,750 Og landet selv. 370 00:32:32,833 --> 00:32:36,458 Den rene, smukke natur, som er Norges stolthed. 371 00:32:37,041 --> 00:32:39,708 Isen smelter. Klimaet går amok. 372 00:32:39,791 --> 00:32:40,666 Undskyld. 373 00:32:40,750 --> 00:32:43,833 Folk taler om forurening. Og hvad så? 374 00:32:44,708 --> 00:32:48,083 Det er det, der gør Norge til et af verdens rigeste lande. 375 00:32:50,250 --> 00:32:54,208 Og er der en miljøbevidst landsforræder, 376 00:32:54,291 --> 00:32:58,000 som ikke ser nogen grund til at elske Norge... 377 00:32:58,916 --> 00:33:00,625 ...så tænk på fjeldet, 378 00:33:02,250 --> 00:33:03,416 og spørg jer selv... 379 00:33:03,500 --> 00:33:05,791 -Fjor, hvad sker der? -Jeg er nødt til det. 380 00:33:05,875 --> 00:33:09,125 ...hvem er de sidste til at drukne, 381 00:33:09,208 --> 00:33:11,791 når al isen er smeltet? 382 00:33:12,958 --> 00:33:16,083 Vi, der lever på toppen af verden. 383 00:33:21,166 --> 00:33:22,000 Nej! 384 00:33:53,916 --> 00:33:54,750 Magne! 385 00:33:57,916 --> 00:34:00,458 Magne! 386 00:34:01,083 --> 00:34:02,083 Stop! 387 00:34:06,000 --> 00:34:07,083 Han er sig selv igen. 388 00:34:16,666 --> 00:34:17,750 Thor! 389 00:34:26,416 --> 00:34:27,458 Han slår os ihjel. 390 00:34:29,416 --> 00:34:30,708 Sol formørkes. 391 00:34:31,416 --> 00:34:32,875 Jord synker i hav. 392 00:34:34,416 --> 00:34:36,375 Flygt! 393 00:34:38,625 --> 00:34:41,083 Stjernerne slukkes på himlen. 394 00:34:42,333 --> 00:34:48,833 Ilden raser mod flammerne. 395 00:35:48,083 --> 00:35:49,208 Jeg tog fejl. 396 00:35:50,625 --> 00:35:53,041 Du er ikke guden Thor. 397 00:35:56,625 --> 00:35:58,791 Du er ikke jætternes gamle ærkefjende. 398 00:36:03,458 --> 00:36:05,041 Du er bare en dreng. 399 00:36:06,250 --> 00:36:09,750 En lille, bange dreng. 400 00:36:11,166 --> 00:36:12,708 Præcis som din far. 401 00:36:31,583 --> 00:36:35,458 Præcis som Isolde var en lille bange pige. 402 00:36:37,541 --> 00:36:39,916 Nu tager jeg dit hjerte, lille dreng. 403 00:37:42,791 --> 00:37:46,083 Mange tror, at Ragnarok var enden. 404 00:37:49,625 --> 00:37:51,041 De tager fejl. 405 00:37:57,333 --> 00:37:59,666 Det er der, det hele begynder... 406 00:39:25,416 --> 00:39:27,416 Tekster af: Emil Tolstrup