1 00:00:07,833 --> 00:00:11,500 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:19,125 --> 00:00:20,125 KAOS CANAVARLARI: 3 00:00:20,208 --> 00:00:22,250 NORVEÇ MİTOLOJİSİNDE DEVLERLE İŞ BİRLİĞİ YAPIP 4 00:00:22,333 --> 00:00:25,041 TANRILARLA SAVAŞAN BAZI CANAVARLARIN GENEL ADI. 5 00:00:25,125 --> 00:00:28,791 EN BİLİNENLERİ MIDGARD YILANI, FENRIR KURDU VE CEHENNEM KÖPEĞİ. 6 00:00:39,291 --> 00:00:40,375 Not: 7 00:00:42,333 --> 00:00:44,000 Dün gece ne olduğundan emin değilim. 8 00:00:45,333 --> 00:00:46,583 Bana bir şey verdiler. 9 00:00:47,541 --> 00:00:48,791 O bal şarabında ne vardı? 10 00:00:52,875 --> 00:00:54,125 Kontrolümü kaybettim. 11 00:00:56,125 --> 00:00:57,333 O aynada ne gördüm? 12 00:01:10,458 --> 00:01:11,500 Vidar, hayır. 13 00:01:12,500 --> 00:01:13,666 Evet. 14 00:01:13,750 --> 00:01:15,000 Savaş konseyi. 15 00:01:16,250 --> 00:01:17,875 Önce savaş olması gerekmez mi? 16 00:01:17,958 --> 00:01:20,708 Bin yıldır onun gibi birinin olmadığında hemfikiriz. 17 00:01:20,791 --> 00:01:22,208 Onun ne olduğunu bilmiyorsun ki. 18 00:01:22,291 --> 00:01:25,833 Evet ama insanların yapamadığı şeyleri yapabiliyor. 19 00:01:25,916 --> 00:01:27,958 Demek ki Eski Dünya'dan. 20 00:01:28,041 --> 00:01:30,458 -Sence onlardan biri mi? -İmkânsız. 21 00:01:30,541 --> 00:01:31,500 Hepsi ölmüştü. 22 00:01:32,375 --> 00:01:34,250 Savaş meydanıydı, kaos vardı. 23 00:01:34,333 --> 00:01:36,875 Büyük savaştan beri bizim gibi kimse olmadı. 24 00:01:36,958 --> 00:01:38,041 Hayır ama şimdi geri döndüler. 25 00:01:39,041 --> 00:01:40,333 Bir şey yapmalıyız. 26 00:02:05,125 --> 00:02:06,791 Gözler üstümüzde. 27 00:02:06,875 --> 00:02:09,375 Önce kim ve ne olduğunu öğrenmeliyiz. 28 00:02:13,791 --> 00:02:16,083 Balta taraf seçmeni bekliyor Fjor. 29 00:02:17,666 --> 00:02:19,291 Geçen seferki gibi. 30 00:02:32,708 --> 00:02:33,708 Ya bizdense? 31 00:02:34,250 --> 00:02:36,458 Öyleyse en yakın müttefikimiz olur. 32 00:02:37,291 --> 00:02:39,625 Savaş açmadan önce 33 00:02:41,166 --> 00:02:42,875 bunu öğrenmemizi öneriyorum. 34 00:02:45,333 --> 00:02:47,625 O daha çocuk, Vidar. 35 00:03:04,916 --> 00:03:09,333 DÖRDÜNCÜ BÖLÜM GINNUNGAGAP 36 00:03:12,791 --> 00:03:15,250 Anlat. Nasıldı? Nasıl yaşıyorlar? 37 00:03:15,750 --> 00:03:16,791 Hoş. 38 00:03:17,375 --> 00:03:18,625 Lüks. 39 00:03:18,708 --> 00:03:22,291 Sabah programına göre Norveç'in en zengin beşinci veya altıncı ailesi. 40 00:03:25,416 --> 00:03:26,666 Dünkü yemekten bahsediyoruz. 41 00:03:26,750 --> 00:03:28,791 Çok misafir var mıydı? 42 00:03:28,875 --> 00:03:29,791 Sadece biz. 43 00:03:34,041 --> 00:03:34,958 Ne oldu? 44 00:03:35,791 --> 00:03:36,791 Biraz hava aldım. 45 00:03:37,666 --> 00:03:41,750 Nasıl giyinmişlerdi? Resmî mi serbest mi? 46 00:03:41,833 --> 00:03:43,541 Ran pek rahat biri değildir. 47 00:03:43,625 --> 00:03:45,250 Eğlendiniz mi bari? 48 00:03:51,416 --> 00:03:52,250 Evet. 49 00:03:53,000 --> 00:03:54,958 Nasılsa öğrenecek. 50 00:04:03,208 --> 00:04:04,541 Dün biraz sarhoş oldum anne. 51 00:04:05,833 --> 00:04:07,166 Dün biraz sarhoş oldum. 52 00:04:08,833 --> 00:04:10,125 İçki mi içtiniz? 53 00:04:10,208 --> 00:04:15,000 Evet. Şarap, likör ve şampanya verdiler. Bir de... 54 00:04:15,083 --> 00:04:15,916 Bal şarabı. 55 00:04:16,000 --> 00:04:18,458 -Bal şarabı mı? Ne? -Dinle anne. 56 00:04:19,083 --> 00:04:21,291 Onlar uluslararası tipler. 57 00:04:21,375 --> 00:04:25,041 Norveç taşrasında yaşıyorlar diye bu değişmez. 58 00:04:26,291 --> 00:04:28,166 Magne de içkiyi fazla kaçırdı. 59 00:04:54,083 --> 00:04:55,166 Bal şarabı. 60 00:04:55,541 --> 00:04:56,666 Norveç mitolojisi. 61 00:05:56,916 --> 00:05:58,500 EDDA LİSESİ 62 00:06:02,958 --> 00:06:03,833 Turid? 63 00:06:03,916 --> 00:06:05,333 Görüşmemiz mi vardı? 64 00:06:05,416 --> 00:06:07,583 Bence hemen görüşmeliyiz. 65 00:06:08,875 --> 00:06:10,791 Bilmek istediğim şu, 66 00:06:10,875 --> 00:06:13,708 dün Magne'yi sarhoş mu ettiniz? 67 00:06:16,333 --> 00:06:18,208 Hayır, kendi sarhoş oldu. 68 00:06:18,291 --> 00:06:20,583 Ama yemekte içki verdiniz, değil mi? 69 00:06:20,666 --> 00:06:23,125 Yemekle gidecek bir kadeh şarap. O kadar. 70 00:06:23,208 --> 00:06:24,708 Ya şampanya ve tekila? 71 00:06:24,791 --> 00:06:26,750 -Hayır, o... -Ve bal şarabı! 72 00:06:28,041 --> 00:06:31,750 Yaşı tutmayan kişilere alkol vermek suç, biliyorsun değil mi? 73 00:06:31,833 --> 00:06:34,125 Bunu gençleri güvenli ortamda 74 00:06:34,208 --> 00:06:36,458 alkolle tanıştırmak olarak da görebilirsin. 75 00:06:36,541 --> 00:06:39,750 En iyisi sen Magne'nin eğitimiyle ilgilen 76 00:06:39,833 --> 00:06:41,416 ve onu yetiştirmeyi bana bırak. 77 00:06:41,500 --> 00:06:43,625 Şimdiye dek bunu gayet iyi başardım. 78 00:06:43,750 --> 00:06:44,625 Öyle mi? 79 00:06:47,625 --> 00:06:49,750 Haftalar önce o koltukta oturmuş 80 00:06:49,833 --> 00:06:52,625 şimdiye dek ne kötü gittiğini anlatmıyor muydun? 81 00:06:56,000 --> 00:06:57,458 Şuna açıklık getirelim. 82 00:06:58,458 --> 00:07:00,583 Magne benim oğlum. Onu iyi tanırım. 83 00:07:00,666 --> 00:07:02,916 Naziktir. İyi bir kalbi vardır. 84 00:07:03,708 --> 00:07:05,958 Onu hafife almamalısın. 85 00:07:31,791 --> 00:07:34,208 Şehre geldiğimizde bana bir şey yaptınız. 86 00:07:34,833 --> 00:07:36,250 Hep içindeydi. 87 00:07:36,750 --> 00:07:38,791 Ben sadece gözlerini açtım. 88 00:07:39,958 --> 00:07:41,166 Neler oluyor? 89 00:07:45,416 --> 00:07:46,958 Dün aynada kendimi gördüm. 90 00:07:48,583 --> 00:07:50,125 Kendim gibi görünmüyordum. 91 00:07:51,875 --> 00:07:53,041 Şey gibiydim... 92 00:07:53,125 --> 00:07:54,208 Thor? 93 00:07:56,583 --> 00:07:57,708 Thor mu? 94 00:07:59,083 --> 00:08:00,833 -Ben Thor değilim! -Magne. 95 00:08:01,291 --> 00:08:05,333 İnsanlar hep karanlıktan, doğanın vahşi güçlerinden, 96 00:08:05,416 --> 00:08:09,166 adaletsizlikten korkmuştur. 97 00:08:10,333 --> 00:08:14,583 Gördüğün şey, bir şey yapma fırsatı. 98 00:08:15,208 --> 00:08:20,250 Ve ne olacağına eylemlerinle karar vereceksin. 99 00:08:20,875 --> 00:08:23,125 Devler hâlâ burada. 100 00:08:23,208 --> 00:08:27,166 İnsanların gözü önünde dünyayı yok ediyorlar. 101 00:08:28,125 --> 00:08:32,750 Kimse onlarla savaşmıyor. Henüz. 102 00:08:44,958 --> 00:08:46,000 Gry. 103 00:08:46,833 --> 00:08:47,875 Neler oluyor? 104 00:08:47,958 --> 00:08:51,125 Sana bir sürü mesaj attım. Almadın mı? Yoksa... 105 00:08:52,166 --> 00:08:55,333 Aldım ama sıradaki kıza geçersin dedim. 106 00:08:56,125 --> 00:08:57,000 Hey. 107 00:08:57,791 --> 00:08:59,000 Öylece durdun! 108 00:08:59,708 --> 00:09:01,333 Lokantada benimle dalga geçtiklerinde. 109 00:09:12,250 --> 00:09:17,833 Evet millet, geleneksel dağ gezimize çok vakit kalmadı. 110 00:09:17,916 --> 00:09:21,375 Vahşi doğada tam donanımla üç gün. 111 00:09:21,458 --> 00:09:24,250 Gideceğimiz dağın adı... 112 00:09:25,000 --> 00:09:27,875 Ginnungagap. 113 00:09:27,958 --> 00:09:30,625 Bu adın anlamını bilen var mı? 114 00:09:30,708 --> 00:09:31,791 Aicha. 115 00:09:31,875 --> 00:09:34,166 Viking yazıtlarına göre 116 00:09:34,250 --> 00:09:37,958 Ginnungagap soğuk ve sıcağın birleştiği, 117 00:09:38,041 --> 00:09:39,958 -dünyanın yaratıldığı yer. -Evet! 118 00:09:40,791 --> 00:09:41,708 Çok iyi Aicha. 119 00:09:41,791 --> 00:09:44,333 Peki dünyada kimler vardı? 120 00:09:44,416 --> 00:09:46,000 Tanrılar ve devler. 121 00:09:47,083 --> 00:09:51,000 Doğru Laurits. Elini kaldırsan on puan verirdim. 122 00:09:51,083 --> 00:09:52,416 Tanrılar ve devler. 123 00:09:52,500 --> 00:09:56,708 Devlerin evinde sınanan, bal şarabı içirdikleri 124 00:09:56,791 --> 00:09:58,291 Thor'un hikâyesini okuduk. 125 00:09:58,375 --> 00:10:00,041 Peki devler kimdi? 126 00:10:02,708 --> 00:10:03,875 Hilde. 127 00:10:03,958 --> 00:10:07,166 Troller gibi değil miydiler? Hikâyenin kötü adamları. 128 00:10:07,250 --> 00:10:10,625 Hayır, o tek taraflı bir bakış açısı. 129 00:10:12,541 --> 00:10:16,083 Devler uzun süre tanrı olarak görüldü. 130 00:10:17,500 --> 00:10:20,000 İnsanlar onlara tapar, kurban verirlerdi. 131 00:10:20,083 --> 00:10:22,166 Canlı hayvan bile kurban ederlerdi. 132 00:10:23,375 --> 00:10:26,708 Kendilerine "tanrılar" diyenler onları uzaklaştırana dek. 133 00:10:26,791 --> 00:10:29,083 Evet, mükemmel, Saxa. 134 00:10:29,166 --> 00:10:31,041 Ama devlerin korktuğu bir şey, 135 00:10:31,625 --> 00:10:36,041 daha doğrusu biri var mıydı? 136 00:10:47,916 --> 00:10:50,666 Bu akşamın en hit şarkılarını dinlediniz. 137 00:10:50,750 --> 00:10:53,041 Jutul Endüstrilerinin sponsorluğunda. 138 00:10:55,750 --> 00:10:57,208 -Selam. -Selam! 139 00:10:57,291 --> 00:11:00,041 Üç duble çizburger istiyorum. 140 00:11:00,125 --> 00:11:03,250 Biri ekstra köfteli ve peynirli olsun. 141 00:11:03,333 --> 00:11:05,750 Jambonunu da bol koyun. 142 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 Yarım kızarmış tavuk. 143 00:11:07,250 --> 00:11:09,916 Üç büyük patates ve üç kola. 144 00:11:10,458 --> 00:11:11,666 Tamam. Yani her zamankinden. 145 00:11:13,125 --> 00:11:13,958 Teşekkürler. 146 00:11:16,083 --> 00:11:17,208 Selam. 147 00:11:17,291 --> 00:11:19,041 Selam. Nasılsın? 148 00:11:20,500 --> 00:11:21,333 Eh... 149 00:11:22,000 --> 00:11:23,458 İdare ediyorum. Galiba. 150 00:11:24,041 --> 00:11:26,250 Geziye gideceğini duydum. 151 00:11:26,958 --> 00:11:28,333 Evet, şeye çıkacağım... 152 00:11:30,833 --> 00:11:32,750 Nasıl olacak? Zor gelmeyecek mi? 153 00:11:32,833 --> 00:11:35,166 Biraz şey olacak... 154 00:11:36,500 --> 00:11:39,166 Isolde ile o küçükken oraya çok giderdik. 155 00:11:40,375 --> 00:11:41,750 Bir sürü anısı var. 156 00:11:42,666 --> 00:11:45,875 Kendi gizli yerlerimiz bile vardı, yani... 157 00:11:47,250 --> 00:11:49,083 Yani muhtemelen korkunç olacak. 158 00:12:03,416 --> 00:12:05,500 -Bize gidip çalışalım mı? -Tamam. 159 00:12:06,166 --> 00:12:07,375 Magne! 160 00:12:09,125 --> 00:12:11,291 Bana verdiğin kanı test ettim. 161 00:12:11,708 --> 00:12:14,833 Haklıymışsın. İki ayrı kan türü vardı. 162 00:12:24,125 --> 00:12:25,916 Öndeki Isolde'ninmiş. 163 00:12:27,166 --> 00:12:28,041 Ya kapüşondaki? 164 00:12:32,666 --> 00:12:34,125 Bir hayvanın. 165 00:12:34,833 --> 00:12:36,625 Gerisini okumama yardım eder misin? 166 00:12:39,916 --> 00:12:41,208 Günaydın. 167 00:12:43,583 --> 00:12:45,375 Tamam, herkes dinlesin. 168 00:12:46,291 --> 00:12:50,125 Bugünden itibaren sınıfımızda yeni bir öğrenci var. 169 00:12:50,875 --> 00:12:54,458 -Bu güzel genç hanım... -Iman. 170 00:12:55,291 --> 00:12:58,958 Evet. Şey yüzünden kontenjan açılmıştı... 171 00:13:01,291 --> 00:13:02,375 Belki Aicha'yı tanıyorsundur. 172 00:13:05,458 --> 00:13:06,958 Niye tanıyayım? 173 00:13:07,750 --> 00:13:11,583 Neyse, orada boş bir sıramız var, 174 00:13:11,666 --> 00:13:14,000 lütfen oraya geç. 175 00:13:14,750 --> 00:13:17,875 -Yeni... Yeni kız. -Iman. 176 00:13:17,958 --> 00:13:19,875 Evet. Iman. 177 00:13:22,750 --> 00:13:27,000 Bugün ödevlerinizin temel tezlerinin üstünden geçeceğiz. 178 00:13:27,083 --> 00:13:28,958 Grup grup gideceğiz. 179 00:13:30,583 --> 00:13:33,125 -Gry ve Magne, önce siz. -Tamam. 180 00:13:35,458 --> 00:13:40,125 Norveç'in güçlü bir demokrasi geleneği ve güçlü kurumları olsa da 181 00:13:40,208 --> 00:13:44,291 büyük şirketler ve para odakları, 182 00:13:44,375 --> 00:13:49,291 bizim görebildiğimizin de ötesinde toplumumuzun içine işlemiş durumda. 183 00:13:49,375 --> 00:13:54,625 Örneğin bir kasaba, tüm işler tek bir şirket tarafından yaratıldığı için 184 00:13:54,708 --> 00:13:56,541 o şirkete bağımlı olabilir... 185 00:13:56,625 --> 00:13:58,875 Yine mi bu? Zenginleri suçlamak? 186 00:13:58,958 --> 00:14:02,041 Edda'daki çevre sorunlarını biliyorsun, değil mi? 187 00:14:02,750 --> 00:14:05,166 Ama hiçbir şey olmuyor. Kimse bir şey yapmıyor. 188 00:14:05,250 --> 00:14:07,208 Tehlikeli atıklar olduğu hâlde 189 00:14:07,291 --> 00:14:09,666 Edda'ya hoş geldiniz broşüründe belediye başkanının 190 00:14:09,750 --> 00:14:11,500 babanla tokalaştığını görüyoruz. 191 00:14:13,000 --> 00:14:14,791 İzin verir misiniz? 192 00:14:18,041 --> 00:14:20,916 Söylediğin bir bakıma doğru. 193 00:14:21,000 --> 00:14:25,625 Ama bizi tek ilgilendiren ilerleme. İlerleme her zaman tehlikelidir. 194 00:14:25,708 --> 00:14:28,541 Üşüyorduk, biz de ateşi bulduk. Değil mi? 195 00:14:28,625 --> 00:14:32,125 Doğru, bazen evlerimiz, bazen köylerimiz yandı. 196 00:14:32,208 --> 00:14:34,541 Ama bu yüzden ateşin olmadığı günlere dönmedik. 197 00:14:35,291 --> 00:14:36,333 Arabalar da aynı. 198 00:14:36,416 --> 00:14:39,291 Her yıl trafikte yüzlerce kişi ölüyor. 199 00:14:39,500 --> 00:14:43,416 Biz de güvenli arabalar yapıyoruz. At arabasına dönmüyoruz. 200 00:14:44,833 --> 00:14:46,291 İnsanların hastalandığından haberin var mı? 201 00:14:46,375 --> 00:14:50,416 Sizin yüzünüzden sokaklar parasız, işsiz insanlarla dolu ama umurunuzda değil! 202 00:14:50,500 --> 00:14:51,375 Gayet farkındayım. 203 00:14:51,458 --> 00:14:54,958 İlerlemeye katkıda bulundular. Biri değişime liderlik etmeli. 204 00:14:55,041 --> 00:14:58,625 Babam sizin yüzünüzden evde hasta yatıyor. 205 00:14:58,708 --> 00:15:01,666 Umurunuzda değil. Bir kuruş bile alamadık. 206 00:15:01,750 --> 00:15:03,375 Yani konu aslında baban? 207 00:15:03,958 --> 00:15:07,291 Sanırım artık başka bir gruba geçmeliyiz. 208 00:15:10,583 --> 00:15:13,958 Aicha, acaba sen... 209 00:15:14,041 --> 00:15:15,458 -Evet. -Harika. 210 00:15:22,958 --> 00:15:24,000 Selam Magne. 211 00:15:24,666 --> 00:15:25,666 Aç mısın? 212 00:15:27,000 --> 00:15:28,416 Gry ile iyi dost değil miydiniz? 213 00:15:29,875 --> 00:15:31,500 Aileni savunmaz mıydın? 214 00:15:33,041 --> 00:15:35,375 Ne haber? Geziye hazır mısın? 215 00:15:35,458 --> 00:15:38,583 Çukura sıçıp donmuş gölde yüzeceğim için heyecanlıyım. 216 00:15:38,666 --> 00:15:40,166 Hava o kadar soğuk değil. 217 00:15:42,250 --> 00:15:46,083 Babamızın çevresi sayesinde en iyi dağcılık malzemeleri bizde. 218 00:15:46,166 --> 00:15:49,083 Bir ara uğrayın da verelim. Dağda sağ kalırsınız. 219 00:15:50,375 --> 00:15:52,375 -Hepsi yepyeni mi? -Evet. 220 00:15:52,458 --> 00:15:55,041 Okuldan sonra uğrayın. Bir şeyler ayarlarız. 221 00:15:55,250 --> 00:15:56,791 Tabii, geliriz. 222 00:15:59,083 --> 00:16:02,583 Bir iyilik yapıp bana maden suyu alır mısın? 223 00:16:02,666 --> 00:16:03,958 Evet, tabii. 224 00:16:04,041 --> 00:16:06,916 Ama bana da ısmarlarsan zengin kız. 225 00:16:25,416 --> 00:16:27,125 Ne dediğimi anlıyor musun? 226 00:16:29,291 --> 00:16:31,541 Eski Dili biliyor musun? 227 00:16:44,208 --> 00:16:46,041 Bu gece tekrar deneriz. 228 00:16:56,833 --> 00:16:59,500 Ne şirin şeysin sen. Evet. 229 00:16:59,583 --> 00:17:00,583 Sevimli değil mi? 230 00:17:01,291 --> 00:17:04,833 -Şeker seviyor. -Şeker seviyor musun? 231 00:17:04,916 --> 00:17:06,125 Kaç yaşında? 232 00:17:06,833 --> 00:17:10,166 Hatırlamıyorum. Çok uzun zamandır bizde. 233 00:17:20,041 --> 00:17:22,291 Bu en yeni ve en iyi model. 234 00:17:22,375 --> 00:17:23,625 Vay be. 235 00:17:24,125 --> 00:17:26,041 -Öylece bize mi veriyorsunuz? -Evet. 236 00:17:30,958 --> 00:17:32,375 Magne nerede? 237 00:17:32,458 --> 00:17:34,416 İhtiyacı yokmuş. 238 00:17:34,500 --> 00:17:36,250 Daha önemli işleri varmış. 239 00:17:38,250 --> 00:17:39,291 Çok hoş. 240 00:17:44,833 --> 00:17:45,708 Ben... 241 00:17:45,791 --> 00:17:47,666 Ne dememi istiyorsun bilmiyorum Magne. 242 00:17:47,750 --> 00:17:50,958 Yeni delilin olduğunu söyledin ama... 243 00:17:57,000 --> 00:17:58,875 Bu Isolde'nin kanı. 244 00:18:00,208 --> 00:18:01,333 Ve bu... 245 00:18:02,875 --> 00:18:04,333 İnsan kanı değil. Hayvan kanı. 246 00:18:06,041 --> 00:18:07,416 Kokusu farklı. 247 00:18:09,333 --> 00:18:12,375 Dağa çıktığımızda montunda kan yoktu. 248 00:18:12,458 --> 00:18:16,375 Isolde ceketini çıkarıp yere koymuş olabilir. 249 00:18:16,458 --> 00:18:18,875 -Sizce tuhaf değil mi? -Hayır. 250 00:18:23,166 --> 00:18:24,875 Bir şey yapmamız gerekmez mi? 251 00:18:25,375 --> 00:18:27,041 Polise kanı sormamız? 252 00:18:27,125 --> 00:18:28,583 Montu unut. 253 00:18:31,291 --> 00:18:32,875 Lütfen Magne. 254 00:18:53,791 --> 00:18:55,291 Nasıl gitti? 255 00:18:55,958 --> 00:18:57,041 Magne gelmedi. 256 00:18:58,250 --> 00:19:00,958 -Sana demedim mi? -Çok soru soruyor. 257 00:19:02,000 --> 00:19:04,416 Hâlâ Isolde'nin ölümünü araştırıyor. 258 00:19:04,500 --> 00:19:05,833 Onu uzun zaman önce öldürmeliydim. 259 00:19:06,416 --> 00:19:07,791 Riske girmemeliydim. 260 00:19:08,916 --> 00:19:11,708 Meraklı insanlarla dolu ufak bir kasabadayız. 261 00:19:11,791 --> 00:19:15,041 -İki kişi öldü zaten. -Burada yapmayız. 262 00:19:21,458 --> 00:19:25,458 Dağ gezisine gidiyorsunuz. Ben de geleceğim. 263 00:19:25,541 --> 00:19:28,041 Onunla konuşacağım ve gerekirse 264 00:19:28,833 --> 00:19:29,833 orada öldürürüz. 265 00:19:30,833 --> 00:19:33,166 Dağ gezilerinde bir sürü kaza olur. 266 00:19:34,041 --> 00:19:36,041 Oylayana kadar bir şey yapmayacaksın. 267 00:19:36,833 --> 00:19:39,375 Lanet bir politikacı gibi konuştun. 268 00:19:40,000 --> 00:19:41,541 Çağa uyum sağladım. 269 00:19:42,250 --> 00:19:43,375 Sen de denemelisin. 270 00:19:44,125 --> 00:19:45,791 Bunu süt banyosu yapan kişi söylüyor. 271 00:19:46,416 --> 00:19:49,375 Şu hâlimize bak. Boşa kürek çekiyoruz. 272 00:19:50,291 --> 00:19:52,541 Günümüzde herkes eşitliğe takmış. 273 00:19:56,500 --> 00:19:59,833 Yakında karımla yatmak istediğimde ondan izin almam... 274 00:20:01,083 --> 00:20:02,291 ...gerekecek herhâlde. 275 00:20:04,083 --> 00:20:05,666 Evet, sana da ne uyardı. 276 00:20:40,625 --> 00:20:43,250 Param olunca sana yeni kıyafetler alacağım. 277 00:20:43,333 --> 00:20:45,708 Sorun değil. Tavan arasında her şey vardı. 278 00:20:49,833 --> 00:20:52,041 Onları nereden çaldın? 279 00:20:52,125 --> 00:20:53,916 Jutul'ların hediyesi. 280 00:20:54,541 --> 00:20:57,000 -Onlarda fazladan varmış. -Kabul etmen doğru mu? 281 00:20:57,708 --> 00:21:00,000 Fakir ama gururlu olmak zorunda mıyız? 282 00:21:03,083 --> 00:21:04,416 Sen de gitmeliymişsin. 283 00:21:05,333 --> 00:21:07,208 Hayır, onlardan hiçbir şey kabul etmem. 284 00:21:07,291 --> 00:21:09,500 -Dağda görüşürüz. -Görüşürüz. 285 00:21:10,125 --> 00:21:12,000 O sırt çantasını tekrar görmek güzel. 286 00:21:12,708 --> 00:21:13,791 Babanındı. 287 00:21:15,583 --> 00:21:19,458 Eski uyku tulumuyla bıçağını da buldum. 288 00:21:20,375 --> 00:21:22,333 Kendine dikkat et, olur mu? 289 00:21:22,416 --> 00:21:23,833 Konuştuklarımızı unutma. 290 00:21:24,291 --> 00:21:25,875 -Kaza yok. -Biliyorum. 291 00:21:26,833 --> 00:21:28,583 -Görüşürüz. -İyi eğlenceler. 292 00:21:47,125 --> 00:21:50,041 Çok hızlı yürüdüğünün farkında mısın? 293 00:21:50,583 --> 00:21:51,500 Öyle mi? 294 00:21:52,375 --> 00:21:53,375 Evet. 295 00:21:55,125 --> 00:21:57,625 Formda olmadığımı söyleyemem ama... 296 00:21:59,666 --> 00:22:01,291 Diğerleri fazla yavaş. 297 00:22:05,291 --> 00:22:06,833 Aşağıdakiler onlar mı? 298 00:22:10,750 --> 00:22:14,458 Evet. Hilde, Dagny, Saxa ve Ida'yı görüyorum. 299 00:22:16,708 --> 00:22:18,500 Sahi mi? Ben sadece noktalar görüyorum. 300 00:22:19,666 --> 00:22:21,750 Gözlüğü attığımdan beri daha iyi görüyorum. 301 00:22:24,375 --> 00:22:26,625 Tamam. Öyleyse... 302 00:22:27,791 --> 00:22:29,333 Şurada uçan ne? 303 00:22:34,750 --> 00:22:36,166 Paçalı şahin. 304 00:22:37,291 --> 00:22:39,083 -Ve gözünde bir şey var. -Evet. 305 00:22:50,125 --> 00:22:51,291 Ölü bir ren geyiği. 306 00:22:53,625 --> 00:22:54,458 Nerede? 307 00:22:55,000 --> 00:22:56,083 Aşağıda. 308 00:22:56,166 --> 00:23:01,000 -Baksak mı? -Hayır, aşağı dönmem. 309 00:23:02,208 --> 00:23:05,625 -Haydi. -Hayır, kamp alanını bulacağım. 310 00:23:06,416 --> 00:23:07,416 Emin misin? 311 00:23:08,875 --> 00:23:11,958 Evet. Buradan bulabileceğime eminim. 312 00:23:12,875 --> 00:23:14,750 Kaybolursam beni bulacağını biliyorum. 313 00:24:21,791 --> 00:24:23,375 Tamam, Bay Laurits. 314 00:24:23,458 --> 00:24:26,291 -Beyefendi, haydi ama. -Başkasını seç. 315 00:24:27,875 --> 00:24:29,916 Jenny'yi seçmelisin. 316 00:24:30,000 --> 00:24:32,041 -Jenny'yi seç. -Evet. 317 00:24:32,125 --> 00:24:34,333 Iman'ı seç, böylece ikimiz... 318 00:24:36,125 --> 00:24:38,333 Şişe çevirmece oynamak ister misiniz? 319 00:24:38,500 --> 00:24:41,083 -Bunun için fazla büyük değil misiniz? -Hayır. Haydi ama. 320 00:24:41,166 --> 00:24:43,708 Aklınızda kim var, merak ediyoruz. 321 00:24:46,916 --> 00:24:48,083 Bence biliyorsun. 322 00:24:48,958 --> 00:24:51,000 Yürüyüşe çıkayım dedim. 323 00:24:52,250 --> 00:24:53,083 Görüşürüz! 324 00:24:56,958 --> 00:24:58,791 -Tamam, sıra Ola'da. -Tamam. 325 00:24:59,416 --> 00:25:01,916 Evet ama öyle olmaz. 326 00:25:04,708 --> 00:25:05,541 Magne. 327 00:25:06,750 --> 00:25:07,916 Seni seçiyorum. 328 00:25:09,583 --> 00:25:10,958 Sana soru soracağız. 329 00:25:11,541 --> 00:25:13,583 Dürüstçe cevap vermelisin. 330 00:25:13,666 --> 00:25:14,666 Evet. 331 00:25:14,750 --> 00:25:17,541 Bilmek istediğim 332 00:25:17,625 --> 00:25:19,750 Gry'ye olan gerçek hislerin. 333 00:25:28,375 --> 00:25:31,125 O tanıdığım en güzel insan. 334 00:25:38,750 --> 00:25:40,291 Âşık mısın? 335 00:25:50,500 --> 00:25:52,833 Bu herkesin önünde söylenmez. 336 00:25:54,541 --> 00:25:55,458 Neden? 337 00:25:57,416 --> 00:26:00,125 Çünkü zayıf noktanı gösteriyorsun 338 00:26:00,791 --> 00:26:03,458 ve bunu sana karşı kullanacaklar. 339 00:26:04,083 --> 00:26:05,666 -Ama doğru. -Magne. 340 00:26:10,208 --> 00:26:12,666 Böyle düşündürdüysem üzgünüm. 341 00:26:15,125 --> 00:26:18,291 Belki de her şeyi düz yorumluyorsundur. 342 00:26:18,375 --> 00:26:20,750 Hayır, unut gitsin. 343 00:26:20,833 --> 00:26:22,708 Benim hatam ve özür dilerim. 344 00:26:24,583 --> 00:26:27,583 Seni önemsiyorum ve senden hoşlanıyorum 345 00:26:28,458 --> 00:26:29,750 ama o şekilde değil. 346 00:26:35,291 --> 00:26:37,458 Galiba Fjor'a âşık oluyorum. 347 00:26:40,833 --> 00:26:41,791 Bilmeni istedim. 348 00:26:59,583 --> 00:27:00,958 Merhaba Magne. 349 00:27:04,291 --> 00:27:05,583 Burada ne işiniz var? 350 00:27:05,666 --> 00:27:06,916 Dönmüyorsun ya? 351 00:27:08,375 --> 00:27:09,208 Belki. 352 00:27:15,083 --> 00:27:16,416 Erik'i gördünüz mü? 353 00:27:16,500 --> 00:27:18,291 Sanırım yalnız kalmak istedi. 354 00:27:19,208 --> 00:27:21,125 Olaydan beri buraya gelmemiş. 355 00:27:22,000 --> 00:27:24,208 Yemekler konusunda yardım eder misin? 356 00:27:25,041 --> 00:27:27,625 Sırt çantanı bırak. Biraz konuşalım. 357 00:27:29,083 --> 00:27:29,916 Haydi gel! 358 00:27:43,291 --> 00:27:46,125 Av etinin leziz kokusu, değil mi? 359 00:27:51,958 --> 00:27:53,166 Denemek ister misin? 360 00:28:06,541 --> 00:28:08,125 Küçük parçalara böl. 361 00:28:19,500 --> 00:28:20,708 Burada ne arıyorsun? 362 00:28:21,291 --> 00:28:22,500 Seni görmek istedim. 363 00:28:22,875 --> 00:28:25,291 Buraya kadar beni görmeye mi geldin? 364 00:28:26,416 --> 00:28:27,250 Evet. 365 00:28:28,041 --> 00:28:29,708 Belki yalnız kalmak istiyorumdur. 366 00:28:34,291 --> 00:28:35,875 O yüzden gidebilir misin? 367 00:28:39,083 --> 00:28:40,875 Senden çok hoşlandığımı biliyorsun, değil mi? 368 00:28:42,750 --> 00:28:44,125 Gerçekten. 369 00:28:47,750 --> 00:28:50,458 Herkesi tavlayabilirsin. Neden ben? 370 00:28:51,833 --> 00:28:53,125 Çünkü sen, sensin. 371 00:28:58,208 --> 00:29:01,208 Cesur ve inatçısın. 372 00:29:03,791 --> 00:29:04,958 Eğlenceli bir şey yapalım mı? 373 00:29:07,583 --> 00:29:08,416 Gel. 374 00:29:11,291 --> 00:29:12,291 Gel. 375 00:29:15,375 --> 00:29:16,416 Ne yapıyoruz? 376 00:29:17,000 --> 00:29:17,958 Yamaç paraşütü. 377 00:29:20,458 --> 00:29:21,875 Ginnungagap'ın zirvesinden. 378 00:29:22,458 --> 00:29:24,416 Tandem paraşüt. Ben yöneteceğim. 379 00:29:25,000 --> 00:29:25,958 Seni güvende tutarım. 380 00:29:29,375 --> 00:29:30,208 Bana güven. 381 00:29:31,833 --> 00:29:33,208 En yumuşak et 382 00:29:34,041 --> 00:29:35,333 kalçalardadır. 383 00:29:35,875 --> 00:29:37,500 Açıkçası ben... 384 00:29:39,041 --> 00:29:40,791 ...kalbi tercih ederim. 385 00:29:44,500 --> 00:29:46,791 Yolda ölü bir ren geyiği buldum. 386 00:29:47,958 --> 00:29:49,208 Biri kalbini çıkarmıştı. 387 00:29:59,458 --> 00:30:00,666 Bunu daha önce yapmışsın. 388 00:30:01,208 --> 00:30:02,583 Bıçakla aran iyi. 389 00:30:05,958 --> 00:30:07,541 Eski Diyar'ı hatırlıyor musun? 390 00:30:10,375 --> 00:30:11,416 Ya savaşı? 391 00:30:13,375 --> 00:30:15,500 Son büyük savaş. 392 00:30:16,583 --> 00:30:19,166 Borazanlar savaş çağrısı yaptı. 393 00:30:21,416 --> 00:30:23,083 Eski Dili anlıyor musun? 394 00:30:28,166 --> 00:30:29,000 Evet. 395 00:30:29,500 --> 00:30:30,791 Anlıyorum. 396 00:30:33,958 --> 00:30:37,541 Yaptığın yanına kalmayacak. 397 00:30:55,125 --> 00:30:55,958 Laurits? 398 00:30:57,041 --> 00:30:58,708 -Gry'yi gördün mü? -Fjor'la. 399 00:31:00,125 --> 00:31:01,791 Fjor mu? Burada ne işi var? 400 00:31:02,458 --> 00:31:03,291 Bilmem. 401 00:31:03,833 --> 00:31:06,916 Gry'yi aldı, şu yöne gittiler. 402 00:31:10,416 --> 00:31:12,583 Yamaç paraşütü yapacaklardı. 403 00:31:15,583 --> 00:31:16,916 Kız seçimini yaptı. 404 00:31:19,125 --> 00:31:20,125 Tamam. 405 00:31:29,333 --> 00:31:31,250 -Ne peşindesin? -Magne'nin sırt çantası. 406 00:31:32,541 --> 00:31:35,458 Haklıydım. O bir tehdit. 407 00:31:35,541 --> 00:31:38,791 Ren geyiğini bulmuş. Kim bilir başka neleri de. 408 00:31:45,666 --> 00:31:48,541 O yapmış. Arabaya inen çekiç. 409 00:31:48,625 --> 00:31:50,625 Baştan beri bizim peşimizde. 410 00:31:52,708 --> 00:31:53,708 Trym! 411 00:32:02,250 --> 00:32:03,416 Onu bul. 412 00:32:03,500 --> 00:32:06,625 Eskiden olduğun şeye dönüş ve yapman gerekeni yap. 413 00:32:06,708 --> 00:32:07,666 Onu öldür. 414 00:33:15,125 --> 00:33:16,541 Su tahlilin. 415 00:33:47,666 --> 00:33:48,750 Demek buradaymış. 416 00:34:00,625 --> 00:34:03,500 Gizli yerimize saklamışsın. 417 00:35:19,833 --> 00:35:22,250 Lanet olsun, amma meraklısın. Başka? 418 00:35:22,333 --> 00:35:26,416 Mutfak masasında neden bıçak dolu kütük var? 419 00:35:26,500 --> 00:35:29,291 Benim fikrim değildi. Sorun ne, biliyor musun? 420 00:35:29,375 --> 00:35:30,583 Ürkütücü olması değil. 421 00:35:30,666 --> 00:35:33,750 Ne kadar temizlersen temizle kenarları pis kalıyor. 422 00:35:33,833 --> 00:35:37,041 -Haklısın. -Evet, çok can sıkıcı ve... 423 00:35:37,125 --> 00:35:39,000 -Bunu düşünmemiştim. -Nefret ediyorum. 424 00:35:39,083 --> 00:35:40,541 Kötü bir fikir. 425 00:35:40,625 --> 00:35:43,500 Babamın fikriydi. Yaratıcı olmak istedi. 426 00:35:43,583 --> 00:35:46,125 -Ama bir havası var. -Öyle mi? 427 00:35:46,208 --> 00:35:47,708 Sağ ol, ona söylerim. 428 00:35:54,541 --> 00:35:56,416 Son kadehi içmemeliydim. 429 00:35:58,000 --> 00:35:59,250 Saat kaç? 430 00:36:05,416 --> 00:36:06,333 Hey... 431 00:36:08,375 --> 00:36:12,458 Senin de benden hoşlandığını biliyorum. 432 00:36:17,791 --> 00:36:20,375 Ne kadar sürerse sürsün seni bekleyeceğim. 433 00:36:25,375 --> 00:36:26,750 Seni geri götüreyim mi? 434 00:36:52,708 --> 00:36:54,333 Trym! 435 00:36:57,958 --> 00:36:58,916 Trym! 436 00:40:19,666 --> 00:40:20,916 Buraya asla girmemelisin. 437 00:40:23,666 --> 00:40:24,500 Anladın mı? 438 00:40:27,708 --> 00:40:30,333 Bunu anlaman çok ama çok önemli. 439 00:40:56,166 --> 00:40:57,041 Aman Tanrım. 440 00:40:58,916 --> 00:40:59,916 Ne oldu? 441 00:41:56,708 --> 00:41:58,708 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson