1 00:00:07,833 --> 00:00:11,500 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:19,333 --> 00:00:20,666 ‎(ปีศาจร้ายแห่งความโกลาหล) 3 00:00:20,750 --> 00:00:22,666 ‎(คำเรียกสัตว์ร้ายในตำนานนอร์ส) 4 00:00:22,750 --> 00:00:24,500 ‎(ที่ร่วมมือกับยักษ์เพื่อต่อสู้กับเทพ) 5 00:00:24,583 --> 00:00:28,791 ‎(ตัวที่รู้จักกันมากคืองูมิดการ์ด ‎หมาป่าเฟนรีร์ และหมาเฮลล์ฮาวนด์) 6 00:00:39,291 --> 00:00:40,375 ‎บันทึก 7 00:00:42,333 --> 00:00:44,000 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าเมื่อคืนเกิดอะไรขึ้น 8 00:00:45,166 --> 00:00:46,250 ‎พวกนั้นให้ฉันดื่มบางอย่าง 9 00:00:47,666 --> 00:00:48,916 ‎มีอะไรอยู่ในเหล้ามี้ดกันนะ 10 00:00:52,875 --> 00:00:53,958 ‎ฉันคุมตัวเองไม่อยู่ 11 00:00:56,125 --> 00:00:57,500 ‎ที่ฉันเห็นในกระจกคืออะไรกันแน่ 12 00:01:10,458 --> 00:01:11,500 ‎วิดาร์ ไม่เอา 13 00:01:12,791 --> 00:01:13,666 ‎เอา 14 00:01:14,125 --> 00:01:15,000 ‎สภาสงคราม 15 00:01:16,250 --> 00:01:17,875 ‎ต้องมีสงครามก่อนไม่ใช่เหรอ 16 00:01:17,958 --> 00:01:20,708 ‎เรายอมรับว่าไม่มีใครเหมือนเขามาเป็นพันปีแล้ว 17 00:01:20,791 --> 00:01:22,208 ‎เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาคืออะไร 18 00:01:22,291 --> 00:01:25,833 ‎ก็ใช่ แต่เรารู้ว่าเขาสามารถ ‎ทำสิ่งที่มนุษย์ทำไม่ได้ 19 00:01:25,916 --> 00:01:27,958 ‎เขาต้องมาจากโลกเก่าแน่ 20 00:01:28,041 --> 00:01:30,458 ‎- คิดว่าเขาเป็นพวกนั้นเหรอ ‎- เป็นไปไม่ได้ 21 00:01:30,541 --> 00:01:32,083 ‎พวกมันตายหมดตั้งแต่ตอนนั้นแล้ว 22 00:01:32,375 --> 00:01:34,250 ‎มันเป็นสนามรบ ทุกอย่างโกลาหล 23 00:01:34,333 --> 00:01:36,875 ‎ตั้งแต่สงครามใหญ่ครั้งนั้น ‎ก็ไม่มีใครที่เหมือนเราอีก 24 00:01:36,958 --> 00:01:38,041 ‎แต่มันกลับมาแล้ว 25 00:01:39,041 --> 00:01:40,333 ‎และนั่นทำให้ต้องลงมือ 26 00:02:05,166 --> 00:02:06,791 ‎ทุกคนจับตาดูเราอยู่นะ 27 00:02:06,875 --> 00:02:09,375 ‎เราต้องรู้ว่าเขาเป็นใครหรือเป็นอะไร ‎ก่อนจะลงมือ 28 00:02:13,791 --> 00:02:16,083 ‎ขวานรอให้แกเลือกข้างอยู่ ฟยูร์ 29 00:02:17,666 --> 00:02:19,291 ‎เหมือนคราวก่อนไง 30 00:02:32,708 --> 00:02:33,708 ‎ถ้าเขาเป็นพวกเราล่ะ 31 00:02:34,250 --> 00:02:36,458 ‎งั้นเขาก็เป็นพันธมิตรที่ใกล้ชิดที่สุดที่เราเคยมี 32 00:02:37,291 --> 00:02:39,625 ‎ขอเสนอให้เราหาคำตอบให้เจอ 33 00:02:41,166 --> 00:02:42,875 ‎ก่อนที่จะทำสงคราม 34 00:02:45,500 --> 00:02:47,125 ‎เขาก็แค่เด็กหนุ่ม วิดาร์ 35 00:03:04,916 --> 00:03:09,333 ‎(ตอน 4 ‎กินนุนกากับ) 36 00:03:12,791 --> 00:03:15,208 ‎บอกแม่หน่อย เป็นไงบ้าง พวกเขาอยู่กันยังไง 37 00:03:15,750 --> 00:03:16,791 ‎อยู่ดีกินดีครับ 38 00:03:17,375 --> 00:03:18,625 ‎หรู แพง 39 00:03:18,708 --> 00:03:20,125 ‎พวกเขารวยอันดับห้าหรือหก 40 00:03:20,208 --> 00:03:22,291 ‎ของนอร์เวย์เลย เคยออกข่าวเช้าอยู่ 41 00:03:25,416 --> 00:03:26,666 ‎เราคุยเรื่องมื้อค่ำเมื่อวานอยู่ 42 00:03:26,750 --> 00:03:28,791 ‎มีแขกไปเยอะไหม 43 00:03:28,875 --> 00:03:29,791 ‎มีแค่เราครับ 44 00:03:34,041 --> 00:03:34,958 ‎มีอะไรหรือเปล่า 45 00:03:35,791 --> 00:03:36,833 ‎แค่อยากสูดอากาศน่ะ 46 00:03:37,666 --> 00:03:41,750 ‎แล้วพวกเขาใส่ชุดอะไร ‎แบบเป็นทางการหรือเป็นกันเอง 47 00:03:41,833 --> 00:03:43,541 ‎ที่จริงเธอก็ไม่ได้ดูเป็นกันเองหรอก 48 00:03:43,958 --> 00:03:45,250 ‎แต่พวกลูกสนุกกันใช่ไหม 49 00:03:51,416 --> 00:03:52,250 ‎ครับ 50 00:03:53,000 --> 00:03:54,958 ‎ยังไงเดี๋ยวแม่ก็รู้อยู่ดี 51 00:04:03,208 --> 00:04:04,541 ‎เมื่อวานผมเมานิดหน่อยครับ 52 00:04:05,833 --> 00:04:07,166 ‎เมื่อวานผมเมานิดหน่อย 53 00:04:08,833 --> 00:04:10,125 ‎ลูกเมาเหรอ 54 00:04:10,208 --> 00:04:15,000 ‎ครับ พวกเขาเสิร์ฟไวน์ ‎เหล้ากับแชมเปญ และก็... 55 00:04:15,083 --> 00:04:15,916 ‎เหล้ามี้ด 56 00:04:16,000 --> 00:04:18,416 ‎- มี้ดเหรอ ขอโทษนะ ‎- ฟังก่อนครับ 57 00:04:19,083 --> 00:04:21,291 ‎งานเป็นแบบสากลน่ะ 58 00:04:21,375 --> 00:04:25,041 ‎แค่เพราะพวกเขาอยู่ชนบทนอร์เวย์ ‎ไม่ได้แปลว่าพวกเขาไม่... 59 00:04:26,291 --> 00:04:28,166 ‎คือมังเนอาจจะดื่มมากไปหน่อย 60 00:04:54,083 --> 00:04:55,166 ‎เหล้ามี้ด 61 00:04:55,583 --> 00:04:56,916 ‎ตำนานนอร์ส 62 00:05:56,916 --> 00:05:58,500 ‎(โรงเรียนมัธยมเอ็ดดา) 63 00:06:02,958 --> 00:06:03,833 ‎ทูริด 64 00:06:03,916 --> 00:06:05,333 ‎เรามีนัดคุยกันเหรอ 65 00:06:05,416 --> 00:06:07,583 ‎ค่ะ ฉันคิดว่าเราควรคุยกันตอนนี้หน่อย 66 00:06:08,875 --> 00:06:10,791 ‎ฉันแค่อยากรู้... 67 00:06:10,875 --> 00:06:13,708 ‎เมื่อคืนคุณให้มังเนดื่มจนเมาเหรอ 68 00:06:16,333 --> 00:06:18,208 ‎เปล่า นั่นเขาทำเองโดยไม่ต้องให้ช่วย 69 00:06:18,291 --> 00:06:20,583 ‎แต่คุณเสิร์ฟเครื่องดื่มแอลกอฮอล์กับมื้อค่ำใช่ไหม 70 00:06:20,666 --> 00:06:23,125 ‎ใช่ แค่ไวน์ดีๆ แก้วเดียว ดื่มคู่กับอาหาร 71 00:06:23,208 --> 00:06:24,708 ‎แล้วแชมเปญล่ะ เตกีลาด้วย 72 00:06:24,791 --> 00:06:26,750 ‎- เปล่า นั่น... ‎- เหล้ามี้ดล่ะ 73 00:06:28,041 --> 00:06:31,750 ‎รู้ใช่ไหมว่าให้ผู้เยาว์ดื่มเหล้า ‎มันผิดกฎหมายร้ายแรง 74 00:06:31,833 --> 00:06:34,125 ‎คุณมองในแง่ดีได้ 75 00:06:34,208 --> 00:06:36,458 ‎ว่าเป็นการให้หัดดื่มในสถานการณ์ที่ปลอดภัย 76 00:06:36,541 --> 00:06:39,750 ‎หรือเอาเป็นว่าคุณดูแลเรื่องการเรียนของมังเน 77 00:06:39,833 --> 00:06:41,416 ‎ส่วนฉันจะเลี้ยงดูเขาเอง 78 00:06:41,500 --> 00:06:43,291 ‎เพราะมันได้ผลดีมาตลอด 79 00:06:43,875 --> 00:06:44,750 ‎จริงเหรอ 80 00:06:47,625 --> 00:06:50,500 ‎จำได้ว่าไม่กี่สัปดาห์ก่อน คุณนั่งเก้าอี้ตัวนั้น 81 00:06:50,583 --> 00:06:52,583 ‎แล้วเล่าว่าที่ผ่านมามันแย่แค่ไหน 82 00:06:56,000 --> 00:06:57,458 ‎ขอพูดให้ชัดสักอย่างนะ 83 00:06:58,458 --> 00:07:00,583 ‎มังเนเป็นลูกชายฉัน ฉันรู้จักเขาดี 84 00:07:00,666 --> 00:07:02,916 ‎เขาอ่อนโยน จิตใจดี 85 00:07:03,708 --> 00:07:05,958 ‎คุณอย่าได้ตีค่าเขาต่ำไปเชียว 86 00:07:31,791 --> 00:07:34,208 ‎คุณทำบางอย่างกับผม ตอนที่เรามาถึง 87 00:07:34,833 --> 00:07:36,250 ‎มันอยู่ในตัวเธอมาตลอด 88 00:07:36,750 --> 00:07:38,791 ‎ฉันแค่เปิดตาให้ 89 00:07:39,958 --> 00:07:41,166 ‎เกิดอะไรขึ้น 90 00:07:45,416 --> 00:07:46,875 ‎ผมเห็นตัวเองในกระจกเมื่อวาน 91 00:07:48,708 --> 00:07:49,875 ‎ดูไม่เหมือนตัวผมเลย 92 00:07:51,875 --> 00:07:53,041 ‎ผมดูเหมือน... 93 00:07:53,125 --> 00:07:54,208 ‎ธอร์เหรอ 94 00:07:56,583 --> 00:07:57,708 ‎ธอร์เหรอ 95 00:07:59,083 --> 00:08:00,833 ‎- แต่ผมไม่ใช่ธอร์ ‎- มังเน 96 00:08:01,791 --> 00:08:04,791 ‎มนุษย์กลัวความมืด 97 00:08:05,416 --> 00:08:09,166 ‎กลัวพลังรุนแรงของธรรมชาติ ‎และกลัวความอยุติธรรมมาตลอด 98 00:08:10,208 --> 00:08:14,458 ‎สิ่งที่เธอเห็นคือโอกาสที่จะทำบางอย่าง 99 00:08:15,041 --> 00:08:16,166 ‎และสิ่งที่เกิดขึ้น 100 00:08:16,250 --> 00:08:20,250 ‎คือสิ่งที่เธอตัดสินใจผ่านการกระทำของตัวเอง 101 00:08:21,375 --> 00:08:23,125 ‎พวกยักษ์ยังอยู่ที่นี่ 102 00:08:23,208 --> 00:08:24,750 ‎พวกมันกำลังทำลายโลก 103 00:08:24,833 --> 00:08:27,166 ‎ขณะที่มนุษย์ได้แต่มอง 104 00:08:28,125 --> 00:08:32,458 ‎ในตอนนี้ ยังไม่มีใครกล้าลุกขึ้น ‎เพื่อต่อกรกับพวกมัน 105 00:08:44,791 --> 00:08:45,666 ‎กรี 106 00:08:46,833 --> 00:08:47,875 ‎เกิดอะไรขึ้น 107 00:08:47,958 --> 00:08:51,125 ‎ฉันส่งข้อความไปหาตั้งเยอะ ‎เธอไม่ได้รับหรือว่า... 108 00:08:52,166 --> 00:08:55,333 ‎ได้รับ แต่ฉันคิดว่า ‎นายไปหาสาวคนถัดไปที่เข้าคิวรอเถอะ 109 00:08:56,125 --> 00:08:57,000 ‎นี่ 110 00:08:57,791 --> 00:08:59,000 ‎นายนั่งเฉย 111 00:08:59,583 --> 00:09:00,708 ‎ตอนพวกนั้นแกล้งฉันในร้าน 112 00:09:12,250 --> 00:09:17,833 ‎เอาละทุกคน ได้เวลาพักค้างแรมบนเขา ‎ที่เราทำสืบต่อกันมานาน 113 00:09:17,916 --> 00:09:20,541 ‎สามวันในธรรมชาติพร้อมอุปกรณ์ครบครัน 114 00:09:20,958 --> 00:09:24,250 ‎เราจะปีนเขาลูกนี้ ที่ชื่อ... 115 00:09:25,000 --> 00:09:27,875 ‎กินนุนกากับ 116 00:09:27,958 --> 00:09:30,625 ‎มีใครบอกได้ไหมว่าชื่อมันแปลว่าอะไร 117 00:09:30,708 --> 00:09:31,791 ‎ไอชา 118 00:09:31,875 --> 00:09:34,166 ‎ตามตำราไวกิงโบราณ 119 00:09:34,250 --> 00:09:37,958 ‎กินนุนกากับคือที่ที่ความร้อนกับความเย็นเจอกัน 120 00:09:38,041 --> 00:09:39,958 ‎- เป็นที่ที่โลกถูกสร้างขึ้น ‎- ถูกต้อง 121 00:09:40,791 --> 00:09:41,708 ‎เก่งมาก ไอชา 122 00:09:41,791 --> 00:09:44,333 ‎แล้วใครอาศัยอยู่บนโลกนี้ 123 00:09:44,416 --> 00:09:46,000 ‎เทพกับยักษ์อยู่ปะปนกันครับ 124 00:09:47,083 --> 00:09:48,125 ‎ถูกต้อง เลาริตส์ 125 00:09:48,208 --> 00:09:50,583 ‎จะได้สิบแต้มถ้าเธอยกมือ 126 00:09:51,083 --> 00:09:52,416 ‎เทพกับยักษ์ ใช่แล้ว 127 00:09:52,500 --> 00:09:56,708 ‎เราอ่านเรื่องที่ธอร์ถูกท้าทายในบ้านของยักษ์ 128 00:09:56,791 --> 00:09:58,291 ‎โดยพวกยักษ์ให้เขาดื่มเหล้ามี้ดแล้ว 129 00:09:58,375 --> 00:09:59,458 ‎แต่ยักษ์เป็นใครล่ะ 130 00:10:02,708 --> 00:10:03,875 ‎ฮิลเดอ 131 00:10:03,958 --> 00:10:07,166 ‎พวกมันเหมือนโทรลล์ใช่ไหมคะ ‎แบบพวกตัวร้ายในเรื่อง 132 00:10:07,250 --> 00:10:10,625 ‎เปล่าเลย นั่นเป็นมุมมองจากฝั่งเดียว 133 00:10:12,541 --> 00:10:16,125 ‎พวกยักษ์ถูกมองว่าเป็นเทพมายาวนาน 134 00:10:17,500 --> 00:10:20,000 ‎ผู้คนบูชาพวกเขา ยอมสังเวยทุกอย่างให้พวกเขา 135 00:10:20,083 --> 00:10:22,166 ‎สังเวยแม้แต่สัตว์เป็นๆ ด้วย 136 00:10:23,375 --> 00:10:26,708 ‎จนกระทั่งถูกขับไล่ ‎โดยพวกที่เรียกตัวเองว่า "เทพ" 137 00:10:27,083 --> 00:10:28,583 ‎ใช่ เก่งมาก ซักซา 138 00:10:29,166 --> 00:10:31,041 ‎แต่ว่ามีอะไร 139 00:10:31,625 --> 00:10:36,041 ‎หรือใครสักคนที่พวกยักษ์กลัวไหม 140 00:10:47,916 --> 00:10:50,666 ‎เพลงที่เปิดไปเป็นเพลงยอดนิยมของบ่ายวันนี้ 141 00:10:50,750 --> 00:10:52,958 ‎สนับสนุนโดยโยธุลอินดัสทรีส์ 142 00:10:55,750 --> 00:10:56,791 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดีครับ 143 00:10:57,458 --> 00:11:00,041 ‎ขอดับเบิลชีสเบอร์เกอร์สามที่ 144 00:11:00,125 --> 00:11:03,250 ‎อันหนึ่งเพิ่มเนื้อกับชีสพิเศษ 145 00:11:03,333 --> 00:11:05,750 ‎แล้วก็ใส่เบคอนเยอะๆ 146 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 ‎แล้วก็ไก่ย่างครึ่งตัว 147 00:11:07,250 --> 00:11:09,916 ‎กับมันฝรั่งทอดใหญ่สาม แล้วก็โค้กสาม 148 00:11:10,458 --> 00:11:11,666 ‎ครับ เหมือนเดิมนะ 149 00:11:13,125 --> 00:11:13,958 ‎ขอบใจจ้ะ 150 00:11:16,083 --> 00:11:17,208 ‎สวัสดีครับ 151 00:11:17,291 --> 00:11:19,041 ‎คุณเป็นไงบ้าง 152 00:11:20,500 --> 00:11:21,333 ‎ก็... 153 00:11:22,000 --> 00:11:23,458 ‎ก็คงยังไหวอยู่ 154 00:11:24,125 --> 00:11:26,250 ‎ได้ยินว่าโรงเรียนจะไปออกค่ายพักแรม 155 00:11:26,958 --> 00:11:28,333 ‎ครับ ขึ้นเขา... 156 00:11:30,833 --> 00:11:32,750 ‎แล้วคุณโอเคไหม 157 00:11:33,125 --> 00:11:35,166 ‎ผมก็คง... 158 00:11:36,500 --> 00:11:39,166 ‎อิโซลเดอกับผมขึ้นไปบนนั้นบ่อยๆ ‎ตอนเธอยังเด็ก 159 00:11:40,208 --> 00:11:41,583 ‎มันเลยมีความทรงจำเยอะเลย 160 00:11:42,583 --> 00:11:45,708 ‎เรามีสถานที่ลับของพวกเราด้วย เพราะงั้น... 161 00:11:47,250 --> 00:11:48,458 ‎ก็คงแย่น่าดู 162 00:12:03,291 --> 00:12:05,500 ‎- ไปทำงานบ้านฉันไหม ‎- เอาสิ 163 00:12:06,166 --> 00:12:07,041 ‎มังเน 164 00:12:09,083 --> 00:12:10,708 ‎ฉันตรวจตัวอย่างเลือดที่เธอให้มาแล้ว 165 00:12:11,708 --> 00:12:14,833 ‎เธอพูดถูก เป็นเลือดสองแบบ 166 00:12:24,125 --> 00:12:25,916 ‎เลือดด้านหน้าเสื้อเป็นของอิโซลเดอ 167 00:12:27,166 --> 00:12:28,041 ‎แล้วตรงหมวกล่ะ 168 00:12:32,666 --> 00:12:33,708 ‎เป็นเลือดสัตว์ 169 00:12:34,833 --> 00:12:36,083 ‎ช่วยฉันอ่านที่เหลือได้ไหม 170 00:12:39,916 --> 00:12:40,875 ‎อรุณสวัสดิ์ 171 00:12:43,500 --> 00:12:45,375 ‎โอเค ฟังนะ ทุกคน 172 00:12:46,291 --> 00:12:50,125 ‎ตั้งแต่วันนี้ไป เราจะมีเพื่อนใหม่มาอยู่ในห้อง 173 00:12:50,875 --> 00:12:54,541 ‎- สาวสวยคนนี้ชื่อ... ‎- อิมัน 174 00:12:55,291 --> 00:12:58,958 ‎ใช่ เรามีที่ว่าง เพราะว่า... 175 00:13:01,291 --> 00:13:02,375 ‎เธออาจจะรู้จักไอชา 176 00:13:05,208 --> 00:13:06,375 ‎ทำไมคิดว่ารู้จักไอชาล่ะ 177 00:13:07,750 --> 00:13:11,583 ‎เอาเถอะ เรามีที่ว่างตรงนั้น 178 00:13:11,666 --> 00:13:14,083 ‎เพราะงั้นช่วยไปนั่งตรงนั้นนะ 179 00:13:14,750 --> 00:13:17,875 ‎- เด็กใหม่ ‎- อิมันค่ะ 180 00:13:17,958 --> 00:13:19,875 ‎ใช่ อิมัน 181 00:13:22,791 --> 00:13:26,708 ‎วันนี้เราจะมาดูข้อโต้แย้งหลัก ‎ที่พวกเธอเขียนในรายงาน 182 00:13:26,791 --> 00:13:28,958 ‎จะเริ่มทีละกลุ่มนะ 183 00:13:30,583 --> 00:13:32,875 ‎- กรีกับมังเน เริ่มจากพวกเธอก่อน ‎- ค่ะ 184 00:13:35,458 --> 00:13:40,125 ‎แม้นอร์เวย์จะมีประเพณี ‎และสถาบันประชาธิปไตยที่เข้มแข็ง 185 00:13:40,208 --> 00:13:44,291 ‎แต่ก็ยังมีองค์กรบริษัทใหญ่ๆ ‎และผลประโยชน์ทางการเงิน 186 00:13:44,375 --> 00:13:49,125 ‎ที่เป็นรากฐานของสังคมเรา ‎ซึ่งมันเป็นมากกว่าที่เราเห็น 187 00:13:49,375 --> 00:13:51,166 ‎ตัวอย่างเช่น 188 00:13:51,250 --> 00:13:54,625 ‎เมืองหนึ่งอาจจะต้องพึ่งพาบริษัทเดียว 189 00:13:54,708 --> 00:13:56,541 ‎เพราะงานทั้งหมดที่ถูกสร้างขึ้นมา... 190 00:13:56,625 --> 00:13:58,875 ‎เรื่องนี้อีกแล้วเหรอ เรื่องโทษคนรวย 191 00:13:58,958 --> 00:14:02,041 ‎เธอรู้เรื่องปัญหาสิ่งแวดล้อม ‎ที่เกิดในเอ็ดดาใช่ไหม 192 00:14:02,750 --> 00:14:05,166 ‎แต่กลับไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลย ไม่มีใครทำอะไร 193 00:14:05,250 --> 00:14:07,208 ‎ถึงจะมีการปล่อยสารอันตรายออกมา 194 00:14:07,291 --> 00:14:09,666 ‎เรายังเห็นภาพนายกเทศมนตรีจับมือกับพ่อเธอ 195 00:14:09,750 --> 00:14:11,166 ‎บนใบปลิวต้อนรับสู่เมืองเอ็ดดา 196 00:14:13,000 --> 00:14:14,666 ‎ขอหนูพูดได้ไหมคะ 197 00:14:17,916 --> 00:14:20,916 ‎ที่เธอพูดมันก็มีส่วนถูก 198 00:14:21,000 --> 00:14:25,625 ‎แต่คนเราสนแค่ความก้าวหน้า ‎ความก้าวหน้าต่างหากที่อันตรายมาตลอด 199 00:14:25,708 --> 00:14:28,541 ‎ตอนเราหนาว เราก็สร้างไฟขึ้นมาถูกไหม 200 00:14:28,625 --> 00:14:32,125 ‎และบางครั้งมันทำให้บ้านเราไหม้ ‎บางครั้งก็ไหม้ทั้งหมู่บ้าน 201 00:14:32,208 --> 00:14:34,541 ‎แต่ก็ไม่ได้ทำให้เราย้อนกลับไปตอนไม่มีไฟ 202 00:14:35,291 --> 00:14:36,333 ‎กับรถก็เหมือนกัน 203 00:14:36,416 --> 00:14:38,708 ‎คนนับร้อยตายเพราะการจราจรทุกปี 204 00:14:39,500 --> 00:14:43,416 ‎เราเลยสร้างรถที่ปลอดภัยมากขึ้น ‎แต่เราไม่กลับไปใช้ม้ากับเกวียน 205 00:14:44,833 --> 00:14:46,291 ‎เธอรู้บ้างไหมว่ามีคนล้มป่วย 206 00:14:46,375 --> 00:14:50,416 ‎มีคนล้มป่วยตกงานต้องมาเดินเตะฝุ่น ‎เพราะเธอ แต่เธอไม่สนเลย 207 00:14:50,500 --> 00:14:51,375 ‎ฉันรู้เรื่องนั้น 208 00:14:51,791 --> 00:14:54,958 ‎พวกเขาช่วยให้เกิดความก้าวหน้า ‎แต่บางคนก็ต้องนำการเปลี่ยนแปลง 209 00:14:55,041 --> 00:14:58,625 ‎พ่อฉันนอนป่วยอยู่บนเตียงก็เพราะเธอ 210 00:14:58,708 --> 00:15:01,666 ‎แต่เธอไม่สนสักนิด ‎แล้วเราก็ไม่ได้ค่าชดเชยสักแดง 211 00:15:01,750 --> 00:15:03,375 ‎งั้นนี่ก็เกี่ยวกับพ่อเธอเหรอ 212 00:15:03,958 --> 00:15:07,291 ‎ครูว่าเราเปลี่ยนไปกลุ่มอื่นดีกว่า 213 00:15:10,583 --> 00:15:11,500 ‎ไอชา 214 00:15:12,041 --> 00:15:13,500 ‎เธอช่วย... 215 00:15:14,041 --> 00:15:15,458 ‎- ค่ะ ‎- เยี่ยมเลย 216 00:15:22,958 --> 00:15:24,000 ‎ไง มังเน 217 00:15:24,666 --> 00:15:25,666 ‎หิวไหม 218 00:15:27,000 --> 00:15:28,416 ‎นึกว่าเธอกับกรีเป็นเพื่อนสนิทกัน 219 00:15:29,875 --> 00:15:31,500 ‎เป็นนายจะไม่ปกป้องครอบครัวเหรอ 220 00:15:33,041 --> 00:15:34,000 ‎ว่าไง 221 00:15:34,083 --> 00:15:35,375 ‎พร้อมออกค่ายไหม 222 00:15:35,458 --> 00:15:38,583 ‎หมายถึงไปอึในหลุม ‎แล้วก็ลงว่ายในทะเลสาบน้ำแข็งเหรอ 223 00:15:38,666 --> 00:15:39,875 ‎ตอนนี้ไม่หนาวขนาดนั้นแล้ว 224 00:15:42,250 --> 00:15:46,083 ‎คนรู้จักในแวดวงธุรกิจของพ่อฉัน ‎ให้อุปกรณ์เดินเขาที่ดีที่สุดมา 225 00:15:46,166 --> 00:15:49,083 ‎แวะมาสิ เราจะยกให้ ‎นายจะได้รอดตายบนนั้นด้วย 226 00:15:50,375 --> 00:15:52,125 ‎- ของใหม่เลยไหม ‎- ใช่ 227 00:15:52,208 --> 00:15:54,458 ‎เลิกเรียนแล้วก็แวะไปนะ เราจะเตรียมไว้ให้ 228 00:15:55,250 --> 00:15:56,791 ‎เราไปแน่ 229 00:15:59,250 --> 00:16:02,583 ‎นายช่วยไปซื้อโซดาให้ฉันหน่อยได้ไหม 230 00:16:02,666 --> 00:16:03,958 ‎ได้สิ 231 00:16:04,041 --> 00:16:06,916 ‎แต่เธอต้องเลี้ยงฉันขวดหนึ่งนะ แม่คนรวย 232 00:16:25,416 --> 00:16:26,833 ‎นายเข้าใจที่ฉันพูดอยู่ไหม 233 00:16:29,291 --> 00:16:31,541 ‎นายพูดภาษาเก่าหรือเปล่า 234 00:16:44,208 --> 00:16:45,458 ‎เราจะลองใหม่คืนนี้ 235 00:16:56,833 --> 00:16:59,625 ‎แกน่ารักเหมือนตุ๊กตาหมีเลยใช่ไหม ใช่ 236 00:16:59,708 --> 00:17:00,583 ‎มันน่ารักนะว่าไหม 237 00:17:01,291 --> 00:17:04,500 ‎- มันชอบของหวานแหละ ‎- ชอบของหวานไหม 238 00:17:04,916 --> 00:17:06,125 ‎อายุเท่าไหร่แล้ว 239 00:17:06,833 --> 00:17:10,166 ‎จำไม่ได้ มันอยู่กับเรามานานมาก 240 00:17:20,041 --> 00:17:21,916 ‎ของนี่ใหม่และดีที่สุดเลย 241 00:17:22,375 --> 00:17:23,625 ‎ให้ตาย 242 00:17:24,125 --> 00:17:25,708 ‎- นี่ให้เราเหรอ ‎- ใช่ 243 00:17:30,958 --> 00:17:32,000 ‎มังเนอยู่ไหน 244 00:17:32,458 --> 00:17:34,416 ‎เขาบอกว่าไม่ต้องการน่ะ 245 00:17:35,000 --> 00:17:36,250 ‎บอกว่ามีธุระสำคัญต้องไปทำ 246 00:17:38,250 --> 00:17:39,291 ‎เยี่ยมเลย 247 00:17:44,833 --> 00:17:45,708 ‎ครูไม่... 248 00:17:45,791 --> 00:17:47,666 ‎ครูไม่รู้ว่าเธออยากให้ครูพูดอะไร มังเน 249 00:17:47,750 --> 00:17:50,958 ‎เธอบอกว่ามีหลักฐานใหม่ แต่... 250 00:17:57,041 --> 00:17:58,875 ‎นี่เลือดของอิโซลเดอครับ 251 00:18:00,916 --> 00:18:01,916 ‎ส่วนนี่... 252 00:18:02,875 --> 00:18:04,333 ‎ไม่ใช่เลือดคน มันเป็นเลือดสัตว์ 253 00:18:06,041 --> 00:18:07,541 ‎กลิ่นต่างกันเลยครับ 254 00:18:09,333 --> 00:18:12,375 ‎ไม่มีเลือดติดอยู่บนเสื้อนอกของเธอ ‎ตอนเราปีนขึ้นเขา 255 00:18:12,458 --> 00:18:16,375 ‎อิโซลเดออาจจะถอดเสื้อวางบนพื้นก็ได้ 256 00:18:16,458 --> 00:18:18,333 ‎- ครูไม่คิดว่าแปลกเหรอครับ ‎- ไม่ 257 00:18:23,166 --> 00:18:24,625 ‎จะไม่ทำอะไรสักหน่อยเหรอ 258 00:18:25,375 --> 00:18:27,041 ‎เช่นถามตำรวจเรื่องเลือด 259 00:18:27,125 --> 00:18:28,583 ‎ลืมเรื่องเสื้อนั่นเถอะ 260 00:18:31,291 --> 00:18:32,500 ‎ขอนะ มังเน 261 00:18:53,791 --> 00:18:55,416 ‎เป็นยังไงบ้างล่ะ 262 00:18:55,958 --> 00:18:57,041 ‎เขาไม่มา 263 00:18:58,250 --> 00:19:01,166 ‎- ผมบอกแล้วใช่ไหม ‎- เขาเที่ยวถามไปทั่ว 264 00:19:02,000 --> 00:19:04,375 ‎เขายังสืบเรื่องการตายของอิโซลเดอ 265 00:19:04,458 --> 00:19:05,833 ‎ผมควรฆ่าเขาทิ้งตั้งนานแล้ว 266 00:19:06,416 --> 00:19:07,791 ‎ไม่น่ายอมเสี่ยงเลย 267 00:19:08,916 --> 00:19:11,708 ‎เราอยู่ในเมืองที่เต็มไปด้วยมนุษย์ ‎ที่ชอบยุ่งเรื่องคนอื่น 268 00:19:11,791 --> 00:19:15,041 ‎- แถมยังมีคนตายไปสองคนแล้ว ‎- งั้นเราจะไม่ฆ่าเขาที่นี่ 269 00:19:21,583 --> 00:19:24,958 ‎คุณจะไปค่ายพักแรมบนภูเขา ผมจะไปด้วย 270 00:19:25,541 --> 00:19:28,166 ‎ผมจะพูดกับเขา และถ้าเราจำเป็นต้องฆ่าเขา 271 00:19:28,833 --> 00:19:30,000 ‎เราก็จะทำที่นั่น 272 00:19:30,833 --> 00:19:33,166 ‎อุบัติเหตุมากมายเกิดขึ้นได้ระหว่างปีนเขา 273 00:19:34,041 --> 00:19:36,041 ‎ห้ามทำอะไรจนกว่าเราจะออกเสียงกัน 274 00:19:36,833 --> 00:19:39,375 ‎พูดอย่างกับเป็นนักการเมืองเลย 275 00:19:39,916 --> 00:19:41,458 ‎ฉันปรับตัวตามยุคสมัยเสมอ 276 00:19:42,250 --> 00:19:43,333 ‎คุณก็ควรลองบ้าง 277 00:19:44,125 --> 00:19:45,791 ‎พูดจากปากคนที่อาบน้ำนมน่ะเหรอ 278 00:19:46,416 --> 00:19:49,375 ‎ฟังเราพูดสิ มาเถียงกันเรื่องที่เปล่าประโยชน์ 279 00:19:50,291 --> 00:19:52,541 ‎เดี๋ยวนี้ใครๆ ก็ต้องเท่าเทียมกัน 280 00:19:56,500 --> 00:19:59,833 ‎อีกไม่นานผมก็คงต้องขออนุญาตเมีย 281 00:20:01,291 --> 00:20:02,875 ‎ตอนที่ต้องการเธอด้วย 282 00:20:04,083 --> 00:20:05,291 ‎แบบนั้นก็เหมาะกับคุณดี 283 00:20:40,875 --> 00:20:43,250 ‎พอหาเงินได้มากกว่านี้เมื่อไหร่ ‎แม่จะซื้อเสื้อผ้าใหม่ให้นะ 284 00:20:43,333 --> 00:20:45,708 ‎ไม่เป็นไรครับ ผมเจอของที่ต้องใช้ ‎ในห้องใต้หลังคา 285 00:20:49,833 --> 00:20:52,041 ‎ไปขโมยของพวกนั้นมาจากไหน 286 00:20:52,125 --> 00:20:53,916 ‎พวกโยธุลให้เป็นของขวัญครับ 287 00:20:54,541 --> 00:20:57,000 ‎- พวกเขามีเยอะเลย ‎- แล้วลูกต้องรับด้วยเหรอ 288 00:20:57,708 --> 00:21:00,000 ‎เราต้องจนแล้วหยิ่งด้วยเหรอ 289 00:21:03,083 --> 00:21:04,416 ‎นายก็น่าจะไปที่นั่นด้วย 290 00:21:05,333 --> 00:21:07,208 ‎ไม่ละ ฉันขอไม่รับอะไรจากพวกนั้น 291 00:21:07,583 --> 00:21:09,166 ‎- แล้วเจอที่นั่น ‎- เจอกัน 292 00:21:10,125 --> 00:21:12,000 ‎ดีจังที่ได้เห็นกระเป๋านั่นอีก 293 00:21:12,708 --> 00:21:13,791 ‎มันเป็นของพ่อ 294 00:21:15,583 --> 00:21:19,583 ‎ผมเจอถุงนอนเก่ากับมีดของพ่อด้วย 295 00:21:20,375 --> 00:21:21,583 ‎ดูแลตัวเองนะ โอเคไหม 296 00:21:22,416 --> 00:21:23,583 ‎จำที่เราตกลงกันไว้ด้วย 297 00:21:24,291 --> 00:21:25,666 ‎- ห้ามมีอุบัติเหตุ ‎- รู้ครับ 298 00:21:26,833 --> 00:21:28,166 ‎- ไปนะครับ ‎- ขอให้สนุก 299 00:21:47,125 --> 00:21:49,958 ‎นายเดินเร็วมากเลย รู้ตัวไหม 300 00:21:50,583 --> 00:21:51,500 ‎จริงเหรอ 301 00:21:52,375 --> 00:21:53,375 ‎ใช่ 302 00:21:55,333 --> 00:21:57,625 ‎ฉันก็ไม่ได้อ่อนแอนะ แต่... 303 00:22:00,083 --> 00:22:01,291 ‎แค่คนอื่นๆ ช้าเองแหละ 304 00:22:05,500 --> 00:22:06,750 ‎ข้างล่างนั่นพวกเขาใช่ไหม 305 00:22:10,750 --> 00:22:14,458 ‎ใช่ ฉันเห็นฮิลเดอ ดักนี ซักซา แล้วก็อิด้า 306 00:22:16,750 --> 00:22:18,500 ‎นายเห็นเหรอ ฉันเห็นเป็นจุดๆ 307 00:22:19,666 --> 00:22:21,333 ‎ตั้งแต่เลิกใส่แว่น ฉันก็เห็นชัดขึ้น 308 00:22:24,375 --> 00:22:26,625 ‎โอเค ถ้างั้น... 309 00:22:27,791 --> 00:22:28,750 ‎อะไรบินอยู่บนนั้น 310 00:22:34,750 --> 00:22:36,166 ‎นั่นนกแร้งพันธุ์รัฟเลกด์ 311 00:22:37,291 --> 00:22:39,083 ‎- มีอะไรติดตามันด้วย ‎- แน่ละ 312 00:22:50,458 --> 00:22:51,291 ‎ซากกวางเรนเดียร์ 313 00:22:53,625 --> 00:22:54,500 ‎ตรงไหน 314 00:22:55,000 --> 00:22:56,083 ‎ข้างล่างนั่น 315 00:22:56,166 --> 00:22:57,166 ‎ไปดูกันไหม 316 00:22:57,958 --> 00:23:01,000 ‎ไม่ละ ฉันไม่กลับลงไปแน่ 317 00:23:02,208 --> 00:23:05,208 ‎- มาเถอะน่า ‎- ไม่ละ ฉันจะไปจุดพักแรม 318 00:23:06,708 --> 00:23:07,583 ‎แน่ใจนะ 319 00:23:08,875 --> 00:23:11,958 ‎ใช่ ฉันว่าฉันหาเจอเองได้ 320 00:23:13,041 --> 00:23:14,750 ‎แต่ถ้าหลง ฉันก็รู้ว่านายจะหาฉันเจอ 321 00:24:21,791 --> 00:24:23,375 ‎โอเค คุณเลาริตส์ 322 00:24:23,458 --> 00:24:26,291 ‎- นี่นาย เร็วๆ เข้า ‎- เลือกคนอื่น 323 00:24:27,875 --> 00:24:29,916 ‎นายต้องเลือกเจนนี่นะ 324 00:24:30,000 --> 00:24:32,041 ‎- เลือกเจนนี่ ‎- นั่นแหละ 325 00:24:32,125 --> 00:24:33,000 ‎เลือกอิมันสิ 326 00:24:33,083 --> 00:24:34,333 ‎พวกเธอสองคนจะได้... 327 00:24:36,291 --> 00:24:38,208 ‎อยากเล่นหมุนขวดไหมครับ 328 00:24:38,583 --> 00:24:41,083 ‎- พวกเธอไม่โตเกินไปแล้วเหรอ ‎- ไม่หรอก มาเถอะครับ 329 00:24:41,166 --> 00:24:43,708 ‎เราอยากรู้จะแย่แล้วว่าครูคิดถึงใครอยู่ 330 00:24:46,916 --> 00:24:48,083 ‎ครูว่าพวกเธอรู้นะ 331 00:24:49,125 --> 00:24:51,000 ‎ครูจะไปเดินเล่นคนเดียวหน่อย 332 00:24:52,250 --> 00:24:53,083 ‎แล้วเจอกัน 333 00:24:56,958 --> 00:24:58,791 ‎- ถึงตาของโอล่าแล้ว ‎- โอเค 334 00:24:59,416 --> 00:25:01,916 ‎ไม่ได้เล่นกันแบบนั้นนะ 335 00:25:05,125 --> 00:25:06,125 ‎มังเน 336 00:25:06,750 --> 00:25:07,916 ‎ฉันเลือกนาย 337 00:25:09,875 --> 00:25:10,958 ‎เราจะถามนายหนึ่งข้อ 338 00:25:11,541 --> 00:25:12,791 ‎นายต้องตอบตรงๆ 339 00:25:13,375 --> 00:25:14,375 ‎ได้ 340 00:25:14,750 --> 00:25:17,541 ‎ฉันอยากรู้... 341 00:25:17,625 --> 00:25:19,750 ‎ว่าจริงๆ แล้ว นายคิดยังไงกับกรี 342 00:25:28,375 --> 00:25:30,875 ‎เธอเป็นคนที่สวยที่สุดที่ฉันเคยเจอ 343 00:25:38,750 --> 00:25:39,708 ‎นายหลงรักเธอเหรอ 344 00:25:50,500 --> 00:25:52,583 ‎นายพูดแบบนั้นต่อหน้าทุกคนไม่ได้นะ 345 00:25:54,541 --> 00:25:55,458 ‎ทำไมล่ะ 346 00:25:57,416 --> 00:26:00,125 ‎เพราะนายจะทำให้ตัวเองมีจุดอ่อน 347 00:26:00,791 --> 00:26:03,458 ‎พวกนั้นจะใช้เรื่องนี้เล่นงานนาย 348 00:26:04,083 --> 00:26:05,666 ‎- แต่มันจริงนะ ‎- มังเน 349 00:26:10,208 --> 00:26:12,666 ‎ฉันขอโทษ ถ้าทำให้นายคิดว่า... 350 00:26:15,125 --> 00:26:18,291 ‎คือนายเป็นผู้ชาย เลยอาจตีความไป 351 00:26:18,375 --> 00:26:20,750 ‎แค่จากที่เห็น ไม่ๆ ช่างเถอะ 352 00:26:20,833 --> 00:26:22,708 ‎ฉันผิดเอง ขอโทษด้วยนะ 353 00:26:24,583 --> 00:26:27,583 ‎ฉันห่วงนาย แล้วก็ชอบนายมาก แต่ว่า... 354 00:26:28,458 --> 00:26:29,750 ‎ไม่ใช่ในแบบนั้น 355 00:26:35,291 --> 00:26:37,291 ‎ฉันว่าฉันหลงรักฟยูร์อยู่น่ะ 356 00:26:40,833 --> 00:26:41,708 ‎แค่อยากให้รู้นะ 357 00:26:59,583 --> 00:27:00,625 ‎ว่าไงมังเน 358 00:27:04,291 --> 00:27:05,250 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 359 00:27:05,666 --> 00:27:06,916 ‎เธอคงไม่ได้จะกลับหรอกนะ 360 00:27:08,375 --> 00:27:09,208 ‎ก็อาจจะ 361 00:27:15,083 --> 00:27:16,041 ‎เห็นครูอีริคไหมครับ 362 00:27:16,500 --> 00:27:18,291 ‎ฉันว่าเขาคงอยากอยู่คนเดียว 363 00:27:19,208 --> 00:27:21,125 ‎เขาไม่ได้มาบนนี้เลยตั้งแต่เกิดเรื่อง 364 00:27:22,041 --> 00:27:24,000 ‎ว่าแต่เธอช่วยฉันทำอาหารได้ไหม 365 00:27:25,041 --> 00:27:27,041 ‎วางเป้ลงสิ เราจะได้คุยกันหน่อย 366 00:27:29,083 --> 00:27:29,916 ‎มาน่า 367 00:27:43,291 --> 00:27:46,125 ‎เนื้อสัตว์ป่า ช่างหอมจริงว่าไหม 368 00:27:52,250 --> 00:27:53,125 ‎อยากลองไหม 369 00:28:06,541 --> 00:28:08,125 ‎หั่นเป็นชิ้นเล็กๆ นะ 370 00:28:19,500 --> 00:28:20,458 ‎นายมาทำอะไรที่นี่ 371 00:28:21,291 --> 00:28:22,375 ‎แค่อยากเจอเธอ 372 00:28:22,875 --> 00:28:25,291 ‎นายถ่อมาถึงนี่แค่เพราะอยากเจอฉันเหรอ 373 00:28:26,416 --> 00:28:27,250 ‎ใช่ 374 00:28:28,125 --> 00:28:29,458 ‎ฉันอาจจะอยากอยู่คนเดียวก็ได้ 375 00:28:34,291 --> 00:28:35,875 ‎นายช่วยไปได้ไหม 376 00:28:39,083 --> 00:28:40,875 ‎รู้ใช่ไหมว่าฉันชอบเธอมากเลย 377 00:28:42,750 --> 00:28:44,125 ‎ฉันชอบเธอจริงๆ นะ 378 00:28:47,833 --> 00:28:50,458 ‎นายจะคบใครก็ได้ ทำไมมาเลือกฉัน 379 00:28:51,833 --> 00:28:52,875 ‎เพราะเธอคือเธอ 380 00:28:58,208 --> 00:29:01,208 ‎เธอกล้าหาญ แล้วก็หัวแข็งเป็นบ้า 381 00:29:03,791 --> 00:29:04,958 ‎อยากทำอะไรสนุกๆ ไหม 382 00:29:07,583 --> 00:29:08,416 ‎มาสิ 383 00:29:11,291 --> 00:29:12,291 ‎มาเถอะน่า 384 00:29:15,375 --> 00:29:16,416 ‎เราจะทำอะไร 385 00:29:17,000 --> 00:29:17,958 ‎พาราไกลดิง 386 00:29:20,458 --> 00:29:21,875 ‎จากยอดเขากินนุนกากับ 387 00:29:22,458 --> 00:29:24,416 ‎นั่นร่มแบบคู่ ฉันเป็นคนคุมร่มเอง 388 00:29:24,875 --> 00:29:26,041 ‎ฉันจะดูแลให้เธอปลอดภัย 389 00:29:29,375 --> 00:29:30,208 ‎เชื่อใจฉันสิ 390 00:29:32,125 --> 00:29:33,500 ‎ต้นขาคือส่วนที่... 391 00:29:34,041 --> 00:29:35,333 ‎มีเนื้อนุ่มที่สุด 392 00:29:35,875 --> 00:29:37,500 ‎แต่ถ้าให้พูดตรงๆ 393 00:29:39,041 --> 00:29:40,791 ‎ฉันชอบหัวใจมากกว่า 394 00:29:44,416 --> 00:29:46,541 ‎ผมเจอซากกวางเรนเดียร์ระหว่างทางมาที่นี่ 395 00:29:47,958 --> 00:29:49,208 ‎มีคนควักหัวใจมันออกมา 396 00:29:59,458 --> 00:30:00,666 ‎เธอเคยทำมาก่อน 397 00:30:01,208 --> 00:30:02,458 ‎ใช้มีดเก่งนี่ 398 00:30:05,958 --> 00:30:07,541 ‎จำดินแดนเก่าได้ไหม 399 00:30:10,375 --> 00:30:11,416 ‎สงคราม 400 00:30:13,375 --> 00:30:15,500 ‎มหาสงครามครั้งสุดท้าย 401 00:30:16,583 --> 00:30:19,166 ‎แตรที่เป่าเริ่มสงคราม 402 00:30:21,416 --> 00:30:22,791 ‎เธอเข้าใจภาษาเก่าไหม 403 00:30:28,166 --> 00:30:29,000 ‎ครับ 404 00:30:29,500 --> 00:30:30,791 ‎ผมเข้าใจ 405 00:30:33,958 --> 00:30:37,541 ‎คุณไม่รอดตัวจากสิ่งที่ทำลงไปแน่ 406 00:30:55,458 --> 00:30:56,375 ‎เลาริตส์ 407 00:30:56,833 --> 00:30:58,500 ‎- เห็นกรีไหม ‎- อยู่กับฟยูร์ 408 00:31:00,125 --> 00:31:01,791 ‎ฟยูร์เหรอ เขามาทำอะไรที่นี่ 409 00:31:02,458 --> 00:31:03,291 ‎ไม่รู้สิ 410 00:31:03,833 --> 00:31:06,333 ‎เขามาหา แล้วก็พาเธอไปทางนั้น 411 00:31:10,291 --> 00:31:12,041 ‎พวกนั้นจะไปพาราไกลดิงกัน 412 00:31:15,583 --> 00:31:16,916 ‎ฉันว่าเธอเลือกแล้วนะ 413 00:31:19,125 --> 00:31:20,125 ‎โอเค 414 00:31:29,333 --> 00:31:30,250 ‎คุณทำอะไรอยู่ 415 00:31:30,333 --> 00:31:31,250 ‎นี่กระเป๋าของมังเน 416 00:31:32,541 --> 00:31:35,458 ‎ผมคิดถูก เขาเป็นภัยคุกคาม 417 00:31:35,541 --> 00:31:38,625 ‎เขาเจอกวางเรนเดียร์ ‎และไม่รู้ว่าเขาไปเจออะไรอีก 418 00:31:45,583 --> 00:31:46,416 ‎ฝีมือเขา 419 00:31:47,125 --> 00:31:48,541 ‎เรื่องค้อนทุบรถนั่น 420 00:31:48,625 --> 00:31:50,250 ‎เขาจ้องจัดการเราตั้งแต่แรก 421 00:31:52,708 --> 00:31:53,708 ‎ทริม 422 00:32:02,250 --> 00:32:03,416 ‎ตามหามัน 423 00:32:03,500 --> 00:32:06,625 ‎กลายเป็นสิ่งที่แกเคยเป็น ‎และจงทำสิ่งแกเกิดมาทำ 424 00:32:06,708 --> 00:32:07,666 ‎ฆ่ามันซะ 425 00:33:15,125 --> 00:33:16,541 ‎ตัวตรวจคุณภาพน้ำของลูก 426 00:33:47,666 --> 00:33:48,750 ‎งั้นก็ตรงนี้สินะ 427 00:34:00,416 --> 00:34:03,000 ‎ลูกซ่อนมันไว้ในที่ของเรา 428 00:35:19,833 --> 00:35:22,250 ‎ให้ตายสิ เธอขี้สงสัยจัง อยากรู้อะไรอีกไหม 429 00:35:22,333 --> 00:35:26,416 ‎ทำไมนายถึงมีซุงบนโต๊ะในครัว ‎แล้วมีมีดเสียบอยู่เยอะจัง 430 00:35:26,500 --> 00:35:29,291 ‎ไม่ใช่ความคิดฉันนะ ‎แล้วรู้ไหมว่าปัญหาคืออะไร 431 00:35:29,375 --> 00:35:30,583 ‎ไม่ใช่ที่มันน่าขนลุกนะ 432 00:35:30,666 --> 00:35:33,750 ‎คือขอบซุงสกปรกมากเลย ‎ไม่ว่าเราจะทำความสะอาดแค่ไหน 433 00:35:33,833 --> 00:35:37,041 ‎- นายพูดถูก ‎- ใช่ น่ารำคาญชะมัด 434 00:35:37,125 --> 00:35:39,000 ‎- ฉันไม่เคยนึกเลย ‎- ฉันเกลียดมัน 435 00:35:39,083 --> 00:35:40,541 ‎ความคิดแย่จริงๆ 436 00:35:40,625 --> 00:35:43,500 ‎ความคิดพ่อฉันน่ะ เขาอยากให้ดูสร้างสรรค์ 437 00:35:43,583 --> 00:35:46,125 ‎- แต่มันก็ดูเจ๋งดี ‎- เหรอ 438 00:35:46,208 --> 00:35:47,708 ‎ขอบใจ ไว้จะบอกเขาให้ 439 00:35:54,541 --> 00:35:56,416 ‎ฉันไม่น่าดื่มแก้วสุดท้ายนั่นเลย 440 00:35:58,000 --> 00:35:59,250 ‎กี่โมงแล้ว 441 00:36:05,416 --> 00:36:06,333 ‎นี่ 442 00:36:08,375 --> 00:36:12,208 ‎ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้ชอบฉันเท่ากับที่ฉันชอบเธอ 443 00:36:17,791 --> 00:36:20,375 ‎ฉันจะรอเธอ ไม่ว่านานแค่ไหน 444 00:36:25,458 --> 00:36:26,750 ‎ให้ขับกลับไปส่งไหม 445 00:36:52,708 --> 00:36:54,333 ‎ทริม 446 00:36:57,958 --> 00:36:58,916 ‎ทริม 447 00:40:19,666 --> 00:40:20,916 ‎เธอเข้ามาในนี้ไม่ได้ 448 00:40:23,666 --> 00:40:24,500 ‎เข้าใจไหม 449 00:40:27,708 --> 00:40:30,333 ‎เธอจำเป็นต้องเข้าใจไว้ให้ดี 450 00:40:56,166 --> 00:40:57,041 ‎พระเจ้า 451 00:40:58,916 --> 00:40:59,916 ‎เกิดอะไรขึ้น 452 00:41:56,708 --> 00:41:58,708 ‎คำบรรยายโดย รัฐธรรมนูญ แก้วงาม