1 00:00:07,833 --> 00:00:11,500 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:19,333 --> 00:00:24,750 Káoszszörny: A skandináv mitológiában az óriásokkal harcolt az istenek ellen. 3 00:00:24,833 --> 00:00:28,791 A legismertebb a Midgard-kígyó, Fenrir, a farkas és a pokolkutya. 4 00:00:39,291 --> 00:00:40,375 Feljegyzés: 5 00:00:42,333 --> 00:00:44,000 Nem tudom, mi történt este. 6 00:00:45,333 --> 00:00:46,291 Beadtak valamit. 7 00:00:47,541 --> 00:00:48,958 Volt valami a mézsörben? 8 00:00:52,875 --> 00:00:54,125 Elvesztettem a fejem. 9 00:00:56,250 --> 00:00:57,791 Mit láttam a tükörben? 10 00:01:10,458 --> 00:01:11,500 Ne, Vidar! 11 00:01:12,833 --> 00:01:13,666 De. 12 00:01:14,166 --> 00:01:15,000 Haditanács. 13 00:01:16,250 --> 00:01:17,875 Azt nem háborúban szokás? 14 00:01:17,958 --> 00:01:20,708 Mind úgy látjuk: 1000 éve nem volt hozzá hasonló. 15 00:01:20,791 --> 00:01:22,208 Azt se tudod, mi ő. 16 00:01:22,291 --> 00:01:25,833 Nem, de azt igen, hogy képes olyasmire, amire egy ember nem. 17 00:01:25,916 --> 00:01:27,958 Az óvilágból való. 18 00:01:28,041 --> 00:01:30,458 - Szerinted közülük való? - Az lehetetlen. 19 00:01:30,541 --> 00:01:31,500 Mind meghaltak. 20 00:01:32,375 --> 00:01:34,250 A csatatéren káosz volt. 21 00:01:34,333 --> 00:01:36,875 A nagy háború óta nem volt hozzánk hasonló. 22 00:01:36,958 --> 00:01:38,041 Most visszatértek. 23 00:01:39,041 --> 00:01:40,333 Cselekednünk kell. 24 00:02:05,125 --> 00:02:06,791 Mindenki figyel minket. 25 00:02:06,875 --> 00:02:09,375 Tudnunk kell, ki és mi ő, mielőtt lépünk. 26 00:02:13,791 --> 00:02:15,500 A szekerce várja válaszod. 27 00:02:17,666 --> 00:02:19,291 Mint legutóbb. 28 00:02:32,708 --> 00:02:36,458 - És ha közénk való? - Akkor ő a legközelebbi szövetségesünk. 29 00:02:37,500 --> 00:02:39,625 Javaslom, derítsük ki... 30 00:02:41,166 --> 00:02:42,875 mielőtt háborút indítanánk. 31 00:02:45,541 --> 00:02:47,625 Magne csak egy fiú, Vidar. 32 00:03:04,916 --> 00:03:09,333 4. EPIZÓD GINNUNGAGAP 33 00:03:12,791 --> 00:03:15,666 Na, meséljetek! Milyen volt? Hogy élnek? 34 00:03:15,750 --> 00:03:16,791 Jól. 35 00:03:17,375 --> 00:03:18,625 Flancosan. 36 00:03:18,708 --> 00:03:22,291 Az 5. vagy 6. leggazdagabb norvég család. A tévé szerint. 37 00:03:25,416 --> 00:03:26,666 De vissza a vacsira! 38 00:03:26,750 --> 00:03:28,791 Sok vendég volt? 39 00:03:28,875 --> 00:03:29,791 Csak mi. 40 00:03:34,041 --> 00:03:34,958 Na és? 41 00:03:35,791 --> 00:03:36,958 Csak levegőztem. 42 00:03:37,666 --> 00:03:41,750 Milyen ruhát viseltek? Kiöltöztek, vagy lazák voltak? 43 00:03:41,833 --> 00:03:43,541 Az a nő nem tud lazulni. 44 00:03:43,958 --> 00:03:45,250 De azért jó volt? 45 00:03:51,416 --> 00:03:52,250 Igen. 46 00:03:53,000 --> 00:03:54,958 Úgyis rá fog jönni. 47 00:04:03,208 --> 00:04:04,541 Becsíptem náluk, anya. 48 00:04:05,958 --> 00:04:07,166 Berúgtam egy kicsit. 49 00:04:08,833 --> 00:04:10,125 Ti alkoholt ittatok? 50 00:04:10,208 --> 00:04:15,000 Igen, bort, likőrt és pezsgőt szolgáltak fel... 51 00:04:15,083 --> 00:04:15,916 Mézsört. 52 00:04:16,291 --> 00:04:18,458 - Már elnézést, mézsört? - Anya! 53 00:04:19,083 --> 00:04:21,291 Nagyvilági emberek. 54 00:04:21,625 --> 00:04:25,041 Csak mert vidéken élnek, még nem... 55 00:04:26,291 --> 00:04:28,166 És Magne kicsit sokat ivott. 56 00:04:54,083 --> 00:04:56,875 Mézsör. Skandináv mitológia. 57 00:05:56,916 --> 00:05:58,500 EDDAI KÖZÉPISKOLA 58 00:06:02,958 --> 00:06:03,833 Turid? 59 00:06:04,166 --> 00:06:05,333 Találkozónk lenne? 60 00:06:05,416 --> 00:06:07,583 Igen. Szerintem szükség van rá. 61 00:06:08,875 --> 00:06:10,791 Csak tudni akartam... 62 00:06:11,125 --> 00:06:13,708 Magnét leitattátok az este? 63 00:06:16,333 --> 00:06:18,208 Segítség nélkül is ment neki. 64 00:06:18,291 --> 00:06:20,583 De alkoholt adtatok neki? 65 00:06:20,666 --> 00:06:23,125 Egy pohár minőségi bort az ételhez, igen. 66 00:06:23,208 --> 00:06:24,708 És a pezsgő, a tequila? 67 00:06:24,791 --> 00:06:26,750 - Nem, az... - És a mézsör? 68 00:06:28,291 --> 00:06:31,750 Ugye tudod, hogy illegális alkoholt adni kiskorúaknak? 69 00:06:31,833 --> 00:06:34,125 Úgy is felfoghatjuk: 70 00:06:34,208 --> 00:06:36,458 kontrollált környezetben ismerték meg. 71 00:06:36,541 --> 00:06:39,750 Meg úgy is, hogy te foglalkozz az oktatásával, 72 00:06:39,833 --> 00:06:41,416 én meg majd nevelem! 73 00:06:41,500 --> 00:06:43,458 Az eddig is jól működött. 74 00:06:43,791 --> 00:06:44,708 Tényleg? 75 00:06:47,625 --> 00:06:50,500 Ha jól emlékszem, pár hete ott ültél, 76 00:06:50,583 --> 00:06:52,583 és siránkoztál, hogy nem megy. 77 00:06:56,000 --> 00:06:57,458 Tisztázzunk valamit! 78 00:06:58,458 --> 00:07:00,583 Magne az én fiam, és ismerem őt. 79 00:07:00,666 --> 00:07:02,916 Kedves és jószívű. 80 00:07:03,708 --> 00:07:05,958 Ne becsüld alá! 81 00:07:31,791 --> 00:07:34,208 Tett velem valamit, amikor megérkeztünk. 82 00:07:34,833 --> 00:07:36,250 Mindig benned volt. 83 00:07:36,750 --> 00:07:38,791 Én csak felnyitottam a szemed. 84 00:07:39,958 --> 00:07:41,166 Mi folyik itt? 85 00:07:45,333 --> 00:07:47,041 Tegnap belenéztem a tükörbe. 86 00:07:48,708 --> 00:07:50,041 Máshogy néztem ki. 87 00:07:51,875 --> 00:07:53,041 Úgy, mint... 88 00:07:53,125 --> 00:07:53,958 Thor? 89 00:07:56,791 --> 00:07:57,708 Thor? 90 00:07:59,083 --> 00:08:00,833 - Nem vagyok Thor! - Magne! 91 00:08:01,791 --> 00:08:05,041 Az emberek mindig féltek a sötétségtől, 92 00:08:05,416 --> 00:08:09,166 a természet veszélyes erőitől, az igazságtalanságtól. 93 00:08:10,333 --> 00:08:14,583 Amit láttál, az lehetőség arra, hogy tegyél valamit. 94 00:08:15,208 --> 00:08:20,250 És a tetteid fogják megszabni az eseményeket. 95 00:08:21,375 --> 00:08:23,125 Az óriások még itt vannak. 96 00:08:23,208 --> 00:08:27,166 Elpusztítják a világot, és az emberek csak nézik. 97 00:08:28,125 --> 00:08:32,750 Még senki nem állt ki ellenük. Eddig. 98 00:08:44,958 --> 00:08:46,000 Gry! 99 00:08:46,833 --> 00:08:47,875 Mi van veled? 100 00:08:47,958 --> 00:08:51,125 Egy csomó üzit küldtem. Nem kaptad meg őket, vagy... 101 00:08:52,166 --> 00:08:55,333 De igen, de gondoltam, továbbléphetnél. 102 00:08:56,125 --> 00:08:57,000 Várj! 103 00:08:57,791 --> 00:09:00,916 Csak ültél ott! Miközben bolondot csináltak belőlem. 104 00:09:12,250 --> 00:09:17,833 Tehát két hét múlva lesz a szokásos kirándulás. 105 00:09:18,208 --> 00:09:20,833 Három nap a vadonban teljes felszerelésben. 106 00:09:21,458 --> 00:09:27,875 Arra a hegyre megyünk, amelynek a neve: Ginnungagap. 107 00:09:27,958 --> 00:09:30,625 Megmondaná valaki, mit jelent a neve? 108 00:09:30,708 --> 00:09:31,791 Aicha! 109 00:09:31,875 --> 00:09:34,166 A régi viking írások alapján 110 00:09:34,250 --> 00:09:37,958 Ginnungagap az a hely, ahol a hideg és a meleg találkozik. 111 00:09:38,041 --> 00:09:39,958 - Ott jött létre a világ. - Igen. 112 00:09:40,791 --> 00:09:41,708 Nagyon jó! 113 00:09:41,791 --> 00:09:44,333 És kik népesítették be a földet? 114 00:09:44,416 --> 00:09:46,000 Az istenek és az óriások. 115 00:09:47,083 --> 00:09:51,000 Helyes, Laurits. Ha a kezedet is felemelnéd, tíz pontot kapnál. 116 00:09:51,083 --> 00:09:52,416 Istenek és óriások. 117 00:09:52,500 --> 00:09:56,708 Olvastuk, hogy Thort az óriások házában próbának tették ki, 118 00:09:56,791 --> 00:09:59,458 mézsört itattak vele. Kik voltak az óriások? 119 00:10:02,875 --> 00:10:03,875 Hilde! 120 00:10:04,166 --> 00:10:07,166 Nem amolyan trollok voltak? A sztori rosszfiúi? 121 00:10:07,250 --> 00:10:10,625 Ez teljesen egyoldalú felfogás. 122 00:10:12,541 --> 00:10:16,708 Sokáig istenként tisztelték az óriásokat. 123 00:10:17,500 --> 00:10:20,000 Imádták őket, áldozatot mutattak be nekik. 124 00:10:20,083 --> 00:10:22,166 Még élő állatokat is. 125 00:10:23,375 --> 00:10:26,708 Amíg félre nem lökték őket az úgynevezett „istenek”. 126 00:10:27,000 --> 00:10:29,083 Pontosan, Saxa. 127 00:10:29,166 --> 00:10:31,041 De volt-e valami... 128 00:10:31,625 --> 00:10:36,041 vagy inkább valaki, akitől az óriások tartottak? 129 00:10:47,916 --> 00:10:53,041 Ezek voltak a nap legütősebb számai. A Jutul Iparművek szponzorált slágerei! 130 00:10:55,750 --> 00:10:57,208 - Szia! - Jó napot! 131 00:10:57,291 --> 00:11:00,041 Három dupla sajtburgert szeretnék, 132 00:11:00,125 --> 00:11:03,250 az egyiket extra húspogácsával és sajttal, 133 00:11:03,333 --> 00:11:07,166 valamint sok szalonnával. És egy fél grillcsirkét. 134 00:11:07,250 --> 00:11:09,916 Három nagy krumplit és három kólát. 135 00:11:10,458 --> 00:11:11,666 Tehát a szokásosat? 136 00:11:13,125 --> 00:11:13,958 Köszönöm. 137 00:11:16,083 --> 00:11:17,208 Üdv! 138 00:11:17,291 --> 00:11:19,041 Helló! Hogy vagy? 139 00:11:20,500 --> 00:11:21,333 Nos... 140 00:11:22,000 --> 00:11:23,458 Kitartok. Azt hiszem. 141 00:11:24,041 --> 00:11:26,250 Hallottam, kirándulni mentek. 142 00:11:26,958 --> 00:11:28,333 Igen, fel a... 143 00:11:30,833 --> 00:11:32,750 Bírni fogod? 144 00:11:33,083 --> 00:11:35,166 Hát egy kicsit... 145 00:11:36,500 --> 00:11:39,166 Isoldével sokszor jártunk fel oda kiskorában, 146 00:11:40,125 --> 00:11:41,541 sok emlék fűződik hozzá. 147 00:11:42,666 --> 00:11:45,875 Saját rejtekhelyünk is volt... 148 00:11:47,250 --> 00:11:48,708 Biztosan borzasztó lesz. 149 00:12:03,166 --> 00:12:05,833 - Menjünk hozzám dolgozni a feladaton? - Igen. 150 00:12:06,166 --> 00:12:07,041 Magne! 151 00:12:09,125 --> 00:12:14,833 Teszteltem a vérmintát, amit adtál. És igazad volt. Két vértípust találtam. 152 00:12:24,125 --> 00:12:25,916 Elöl Isolde vére van. 153 00:12:27,166 --> 00:12:28,041 És a kapucnin? 154 00:12:32,666 --> 00:12:33,833 Az állati eredetű. 155 00:12:34,833 --> 00:12:36,250 Segítenél a többivel? 156 00:12:39,916 --> 00:12:41,208 Jó reggelt! 157 00:12:43,500 --> 00:12:45,625 Figyelem! 158 00:12:46,291 --> 00:12:50,125 Új tanuló érkezett az osztályba. 159 00:12:50,875 --> 00:12:54,666 - Ez a csinos fiatal hölgy itt... - Iman. 160 00:12:55,291 --> 00:12:58,958 Igen. Felszabadult egy hely, mert... 161 00:13:01,291 --> 00:13:02,375 Ismered Aichát? 162 00:13:05,166 --> 00:13:06,375 Honnan ismerném? 163 00:13:07,750 --> 00:13:11,583 Mindegy, van egy szabad helyünk ott, 164 00:13:11,666 --> 00:13:14,208 tehát kérlek, foglalj helyet! 165 00:13:15,041 --> 00:13:17,875 - Új lány. - Iman. 166 00:13:17,958 --> 00:13:19,875 Igen, Iman. 167 00:13:22,750 --> 00:13:27,000 Ma a fogalmazásotok fő érveit tekintjük át. 168 00:13:27,083 --> 00:13:28,958 Csoportonként haladunk. 169 00:13:30,583 --> 00:13:33,125 - Gry és Magne, kezdjétek ti! - Rendben. 170 00:13:35,458 --> 00:13:40,125 Norvégia erős demokratikus hagyományokkal és intézményekkel rendelkezik, 171 00:13:40,208 --> 00:13:44,291 mégis a nagyvállalatok és tőkeérdekek 172 00:13:44,375 --> 00:13:49,291 határozzák meg társadalmunk alapjait, amit talán észre sem veszünk. 173 00:13:49,375 --> 00:13:54,625 Például egy egész város függhet egyetlen vállalkozástól 174 00:13:54,708 --> 00:13:56,541 a munkalehetőségek miatt... 175 00:13:56,625 --> 00:13:58,875 Már megint a gazdagokat hibáztatod? 176 00:13:58,958 --> 00:14:02,041 Feltűntek a környezeti károk itt, Eddában? 177 00:14:02,625 --> 00:14:05,166 Mégse történik semmi, senki nem tesz ellene. 178 00:14:05,250 --> 00:14:07,208 A veszélyes hulladékok ellenére 179 00:14:07,291 --> 00:14:09,666 a polgármester az apáddal fog kezet 180 00:14:09,750 --> 00:14:11,500 az Eddát bemutató brosúrán. 181 00:14:13,000 --> 00:14:14,083 Szabad? 182 00:14:18,041 --> 00:14:20,916 Van igazság abban, amit mondasz. 183 00:14:21,000 --> 00:14:25,625 De a fejlődés a célunk, ami mindig is veszélyes volt. 184 00:14:25,708 --> 00:14:28,541 Egykor fáztunk, így tüzet gyújtottunk, nem? 185 00:14:28,625 --> 00:14:32,125 Persze néha leégett pár ház vagy akár egy egész falu. 186 00:14:32,208 --> 00:14:34,541 De azért még nem mondunk le a tűzről. 187 00:14:35,291 --> 00:14:38,708 Az autó ugyanez. Évente több százan halnak meg miatta! 188 00:14:39,375 --> 00:14:43,708 Ezért biztonságosabbá tesszük őket, nem a lovasszekérhez térünk vissza. 189 00:14:44,708 --> 00:14:46,291 A betegekről azért tudsz? 190 00:14:46,375 --> 00:14:50,416 Miattatok vannak itt megtört munkanélküliek, de ez nem izgat titeket! 191 00:14:50,500 --> 00:14:54,958 Tudok róluk. Hozzájárultak a fejlődéshez. Valakinek élen kell járnia. 192 00:14:55,041 --> 00:14:58,625 Az apám miattatok fekszik betegen! 193 00:14:58,708 --> 00:15:01,666 Tesztek rá, és egy fillért se kapunk. 194 00:15:01,750 --> 00:15:03,375 Tehát az apádról van szó? 195 00:15:03,958 --> 00:15:07,291 Szerintem következzen egy másik csoport! 196 00:15:10,833 --> 00:15:13,791 Aicha, megtennéd... 197 00:15:14,041 --> 00:15:15,458 - Igen. - Kösz. 198 00:15:22,958 --> 00:15:24,000 Helló, Magne! 199 00:15:24,666 --> 00:15:25,666 Éhes vagy? 200 00:15:27,000 --> 00:15:28,416 Gry nem a barátnőd? 201 00:15:29,875 --> 00:15:31,500 Te nem védenéd a családod? 202 00:15:33,041 --> 00:15:35,375 Mizu? Készen álltok a kirándulásra? 203 00:15:35,458 --> 00:15:38,583 Ja, végre árokba szarhatok, és fagyos tóban úszhatok. 204 00:15:38,666 --> 00:15:40,166 Most nem is olyan hideg. 205 00:15:42,250 --> 00:15:46,083 Az apám üzleti partnerei beszerzik a legjobb túrafelszerelést. 206 00:15:46,458 --> 00:15:49,083 Gyertek át pár cuccért, hogy kibírjátok fenn! 207 00:15:50,375 --> 00:15:52,375 - Minden vadiúj? - Igen. 208 00:15:52,458 --> 00:15:54,458 Suli után felszerelünk titeket. 209 00:15:55,250 --> 00:15:56,791 Oké, megdumáltatok. 210 00:15:59,291 --> 00:16:02,583 Megtennéd, hogy veszel nekem bubis vizet? 211 00:16:02,666 --> 00:16:03,958 Jó, rendben. 212 00:16:04,041 --> 00:16:06,916 De akkor nekem is fizess egyet, gazdag csajszi! 213 00:16:25,416 --> 00:16:27,125 Érted, amit mondok? 214 00:16:29,291 --> 00:16:30,958 Beszéled az ősi nyelvet? 215 00:16:44,208 --> 00:16:45,750 Este újra megpróbáljuk. 216 00:16:56,833 --> 00:16:59,500 Kész plüssmackó vagy! 217 00:16:59,583 --> 00:17:00,583 Hát nem aranyos? 218 00:17:01,291 --> 00:17:04,833 - Szereti az édeset. - Szereted az édeset? 219 00:17:04,916 --> 00:17:06,125 Mennyi idős? 220 00:17:06,833 --> 00:17:09,583 Nem emlékszem. Régóta köztünk van. 221 00:17:20,041 --> 00:17:22,291 Ezek a legújabbak és legjobbak. 222 00:17:22,375 --> 00:17:23,625 A fene! 223 00:17:24,125 --> 00:17:26,041 - Csak úgy nekünk adjátok? - Ja. 224 00:17:30,958 --> 00:17:32,125 Hol van Magne? 225 00:17:32,458 --> 00:17:34,416 Azt mondta, neki nem kell semmi. 226 00:17:34,833 --> 00:17:36,250 Fontosabb dolga akadt. 227 00:17:38,250 --> 00:17:39,291 Ez csúcs. 228 00:17:44,833 --> 00:17:45,708 Én nem... 229 00:17:45,791 --> 00:17:47,666 Nem tudom, mit mondjak, Magne. 230 00:17:47,750 --> 00:17:50,958 Új bizonyítékot említettél, de... 231 00:17:57,000 --> 00:17:58,875 Ez itt Isolde vére. 232 00:18:00,500 --> 00:18:01,333 És ez... 233 00:18:02,875 --> 00:18:04,333 Nem emberi vér. Állati. 234 00:18:06,041 --> 00:18:07,875 Teljesen más a szaga. 235 00:18:09,625 --> 00:18:12,375 Amikor felmentünk, nem volt véres a kabátja. 236 00:18:12,458 --> 00:18:16,375 Le is vehette, és letehette a földre. 237 00:18:16,458 --> 00:18:18,875 - Nem tartja különösnek? - Nem. 238 00:18:23,166 --> 00:18:26,458 Tennünk kéne valamit. Szólni a zsaruknak. 239 00:18:26,916 --> 00:18:28,583 Hagyd azt a kabátot! 240 00:18:31,291 --> 00:18:32,875 Kérlek, Magne. 241 00:18:53,791 --> 00:18:55,583 Na, hogy ment? 242 00:18:55,958 --> 00:18:57,041 Nem jött el. 243 00:18:58,250 --> 00:19:01,500 - Megmondtam, nem? - Sokat kérdezősködik. 244 00:19:02,000 --> 00:19:05,833 - Még nyomoz Isolde halála ügyében. - Meg kellett volna ölnöm. 245 00:19:06,416 --> 00:19:07,791 Nem pedig kockáztatni. 246 00:19:08,916 --> 00:19:11,708 Ez egy kisváros, tele kíváncsi emberekkel. 247 00:19:11,791 --> 00:19:15,041 - És kettő már halott. - Nem itt tennénk. 248 00:19:21,458 --> 00:19:25,208 Veled megyek arra a hegyi túrára. 249 00:19:25,541 --> 00:19:28,416 Beszélek vele, és ha szükséges, 250 00:19:28,833 --> 00:19:30,291 ott lerendezzük. 251 00:19:30,833 --> 00:19:33,166 Hegyi túrán előfordulnak balesetek. 252 00:19:34,041 --> 00:19:36,041 Addig nem, amíg nem szavaztunk. 253 00:19:36,833 --> 00:19:39,375 Úgy beszélsz, mint egy politikus. 254 00:19:39,916 --> 00:19:41,750 Mindig alkalmazkodom a korhoz. 255 00:19:42,291 --> 00:19:43,375 Kipróbálhatnád. 256 00:19:44,041 --> 00:19:45,791 Mondja az, aki tejben fürdik. 257 00:19:46,416 --> 00:19:49,375 Ez a sok vita csak időpocsékolás! 258 00:19:50,291 --> 00:19:52,541 Manapság mindenki egyenlőséget akar. 259 00:19:56,500 --> 00:19:59,833 Nemsokára ahhoz is engedély kell a nejemtől, 260 00:20:01,416 --> 00:20:02,875 hogy magamévá tegyem. 261 00:20:04,083 --> 00:20:05,666 Pedig jól állna neked. 262 00:20:40,916 --> 00:20:43,250 Ha több pénzem lesz, kapsz pár új ruhát. 263 00:20:43,583 --> 00:20:45,708 Hagyd, mindent találtam a padláson. 264 00:20:49,833 --> 00:20:52,041 Honnan loptad ezt a sok mindent? 265 00:20:52,125 --> 00:20:53,916 Ajándék Jutuléktól. 266 00:20:54,541 --> 00:20:57,000 - Túl sok a cuccuk. - És simán elfogadtad? 267 00:20:57,708 --> 00:21:00,000 Legyünk csórók és büszkék is? 268 00:21:03,083 --> 00:21:04,416 Te meg magadra vess! 269 00:21:05,333 --> 00:21:07,208 Nekem semmi nem kell tőlük. 270 00:21:07,541 --> 00:21:09,375 - Ott találkozunk. - Hali! 271 00:21:10,125 --> 00:21:12,000 Jó újra látni ezt a hátizsákot. 272 00:21:12,708 --> 00:21:13,791 Az apádé volt. 273 00:21:15,583 --> 00:21:19,750 Megtaláltam a régi hálózsákját és a kését is. 274 00:21:20,375 --> 00:21:21,666 Vigyázz magadra, jó? 275 00:21:22,416 --> 00:21:23,833 Ne feledd, megegyeztünk! 276 00:21:24,291 --> 00:21:25,875 - Semmi baleset. - Tudom. 277 00:21:26,833 --> 00:21:28,583 - Szia! - Érezd jól magad! 278 00:21:47,125 --> 00:21:50,166 Marha gyorsan mész, tudsz róla? 279 00:21:50,583 --> 00:21:51,500 Tényleg? 280 00:21:52,375 --> 00:21:53,375 Igen. 281 00:21:55,375 --> 00:21:57,625 Én se vagyok rossz formában, de... 282 00:22:00,166 --> 00:22:01,541 Csak a többiek lassúak. 283 00:22:05,541 --> 00:22:07,125 Ők azok ott lenn? 284 00:22:10,750 --> 00:22:14,458 Igen, ott van Hilde, Saxa, Ida, Dagny... 285 00:22:16,708 --> 00:22:18,500 Látod őket? Én csak pontokat. 286 00:22:19,666 --> 00:22:21,750 Szemüveg nélkül jobban látok. 287 00:22:24,375 --> 00:22:26,625 Jól van. Akkor... 288 00:22:27,791 --> 00:22:28,750 Mi repül ott? 289 00:22:34,958 --> 00:22:36,166 Egy egerészölyv. 290 00:22:37,208 --> 00:22:38,833 - Baj van a szemével. - Aha! 291 00:22:50,125 --> 00:22:51,291 Döglött rénszarvas. 292 00:22:53,625 --> 00:22:54,458 Hol? 293 00:22:55,000 --> 00:22:56,083 Odalent. 294 00:22:56,416 --> 00:23:01,000 - Megnézzük? - Én nem megyek vissza. 295 00:23:02,208 --> 00:23:05,625 - Gyere! - Nem, megkeresem a tábort. 296 00:23:06,666 --> 00:23:07,666 Biztos? 297 00:23:08,875 --> 00:23:11,958 Igen, innen már tuti megtalálom. 298 00:23:13,041 --> 00:23:14,750 Ha eltévedek, megtalálsz. 299 00:24:21,791 --> 00:24:23,375 Oké, Laurits úr! 300 00:24:23,458 --> 00:24:26,291 - Gyerünk, uram! - Válassz mást! 301 00:24:28,250 --> 00:24:29,875 Kit választasz? 302 00:24:30,000 --> 00:24:32,041 - Válaszd Jennyt! - Igen, igen... 303 00:24:32,125 --> 00:24:34,333 Imant, hogy mi ketten... 304 00:24:36,208 --> 00:24:38,625 Van kedve üvegezni? 305 00:24:38,708 --> 00:24:41,083 - Nem vagytok ahhoz már öregek? - Ugyan! 306 00:24:41,166 --> 00:24:43,708 Megöl a kíváncsiság, hogy ki jár a fejében. 307 00:24:46,916 --> 00:24:48,083 Szerintem tudod te. 308 00:24:48,958 --> 00:24:51,000 Megyek, járok egyet. 309 00:24:52,250 --> 00:24:53,083 Viszlát! 310 00:24:56,958 --> 00:24:58,791 - Oké, Ola jön. - Rendben. 311 00:24:59,416 --> 00:25:01,916 De ez nem így megy. 312 00:25:04,708 --> 00:25:05,541 Magne! 313 00:25:06,625 --> 00:25:07,708 Téged választalak. 314 00:25:09,791 --> 00:25:12,791 Kérdezni fogunk tőled. És őszintén kell válaszolnod. 315 00:25:13,416 --> 00:25:14,416 Úgy van. 316 00:25:14,750 --> 00:25:17,541 Én azt szeretném tudni... 317 00:25:17,625 --> 00:25:19,750 hogy mit érzel igazán Gry iránt. 318 00:25:28,375 --> 00:25:31,125 Sose láttam még hozzá fogható szépséget. 319 00:25:38,750 --> 00:25:39,708 Szereted? 320 00:25:50,500 --> 00:25:52,833 Nem mondhatsz ilyet mások előtt. 321 00:25:54,541 --> 00:25:55,458 Miért nem? 322 00:25:57,416 --> 00:26:00,125 Mert sebezhető leszel tőle... 323 00:26:00,791 --> 00:26:03,458 és felhasználják ellened. 324 00:26:04,083 --> 00:26:05,666 - Ez az igazság. - Magne! 325 00:26:10,208 --> 00:26:12,666 Sajnálom, ha azt éreztettem veled... 326 00:26:15,125 --> 00:26:18,291 Te olyan srác vagy, aki hajlamos... 327 00:26:18,375 --> 00:26:20,750 szó szerint venni dolgokat. Hagyjuk! 328 00:26:20,833 --> 00:26:22,708 Az én hibám, és elnézést kérek. 329 00:26:24,583 --> 00:26:27,583 Érdekel, mi van veled, és szimpi vagy nekem, de... 330 00:26:28,458 --> 00:26:29,750 nem úgy. 331 00:26:35,291 --> 00:26:37,458 Azt hiszem, kezdek belezúgni Fjorba. 332 00:26:40,833 --> 00:26:41,708 Jó, ha tudod. 333 00:26:59,583 --> 00:27:00,958 Szia, Magne! 334 00:27:04,291 --> 00:27:05,583 Hát maga is itt van? 335 00:27:05,666 --> 00:27:06,916 Itt maradsz, ugye? 336 00:27:08,375 --> 00:27:09,208 Még nem tudom. 337 00:27:15,083 --> 00:27:16,416 Nem látta Eriket? 338 00:27:16,500 --> 00:27:18,291 Biztosan egyedül akart lenni. 339 00:27:19,208 --> 00:27:21,125 Még nem járt itt a baleset óta. 340 00:27:22,208 --> 00:27:24,375 Figyelj csak, nem segítenél főzni? 341 00:27:24,916 --> 00:27:27,041 Vedd le a hátizsákod, beszélgessünk! 342 00:27:29,083 --> 00:27:29,916 Na, gyere! 343 00:27:43,291 --> 00:27:46,125 Pompás az illata a vadhúsnak, nemde? 344 00:27:52,250 --> 00:27:53,125 Megpróbálod? 345 00:28:06,541 --> 00:28:08,125 Vágd fel kis darabokra! 346 00:28:19,500 --> 00:28:20,458 Mit keresel itt? 347 00:28:21,291 --> 00:28:22,375 Látni akartalak. 348 00:28:23,125 --> 00:28:25,291 Azért jöttél idáig, hogy engem láss? 349 00:28:26,416 --> 00:28:27,250 Igen. 350 00:28:28,083 --> 00:28:29,708 Talán egyedül akarok lenni. 351 00:28:34,291 --> 00:28:35,875 Szóval nem mennél el? 352 00:28:39,083 --> 00:28:40,875 Bejössz nekem, ugye tudod? 353 00:28:42,750 --> 00:28:43,833 Komolyan. 354 00:28:47,750 --> 00:28:50,458 Bárkit megkaphatsz. Miért pont én kellek? 355 00:28:51,833 --> 00:28:53,125 Mert te vagy te. 356 00:28:58,208 --> 00:29:01,208 Bátor vagy, és átkozottul makacs. 357 00:29:03,791 --> 00:29:04,958 Van kedved murizni? 358 00:29:07,583 --> 00:29:08,416 Gyere! 359 00:29:11,375 --> 00:29:12,250 Gyere! 360 00:29:15,375 --> 00:29:16,416 Mi lesz ebből? 361 00:29:17,000 --> 00:29:17,958 Siklóernyőzés. 362 00:29:20,458 --> 00:29:21,875 A Ginnungagap tetejéről. 363 00:29:22,458 --> 00:29:24,416 Tandem ernyő, majd én kormányzom. 364 00:29:25,000 --> 00:29:25,958 Vigyázok rád. 365 00:29:29,375 --> 00:29:30,208 Bízz bennem! 366 00:29:32,208 --> 00:29:33,666 A combhús... 367 00:29:34,041 --> 00:29:35,333 a legpuhább. 368 00:29:35,875 --> 00:29:37,500 De hogy őszinte legyek, 369 00:29:39,041 --> 00:29:40,791 a szív a kedvencem. 370 00:29:44,500 --> 00:29:46,458 Találtam egy rénszarvastetemet. 371 00:29:47,958 --> 00:29:49,208 Kitépték a szívét. 372 00:29:59,458 --> 00:30:02,583 Rutinosan... bánsz a késsel. 373 00:30:05,958 --> 00:30:07,541 Emlékszel az ősi földre? 374 00:30:10,375 --> 00:30:11,416 A csatára? 375 00:30:13,375 --> 00:30:15,500 Az utolsó nagy csatára? 376 00:30:16,583 --> 00:30:19,166 A háborúba hívó kürtökre? 377 00:30:21,416 --> 00:30:23,083 Megérted az ősi nyelvet? 378 00:30:28,166 --> 00:30:29,000 Igen... 379 00:30:29,750 --> 00:30:30,791 Megértem. 380 00:30:33,958 --> 00:30:37,541 Nem ússza meg, amit tett. 381 00:30:55,625 --> 00:30:56,958 Laurits! 382 00:30:57,041 --> 00:30:58,708 - Gry merre van? - Fjorral. 383 00:31:00,125 --> 00:31:01,791 Fjorral? Mit keres ő itt? 384 00:31:02,458 --> 00:31:03,291 Passz. 385 00:31:03,833 --> 00:31:06,916 Beugrott Gryért, aztán elmentek arra. 386 00:31:10,416 --> 00:31:12,583 Siklóernyőzni indultak. 387 00:31:15,583 --> 00:31:17,458 Szerintem a csaj már döntött. 388 00:31:19,125 --> 00:31:20,125 Felőlem! 389 00:31:29,333 --> 00:31:31,250 - Mit művelsz? - Ez Magnéé. 390 00:31:32,541 --> 00:31:35,458 Igazam volt. Veszélyes ránk. 391 00:31:35,541 --> 00:31:38,791 Megtalálta a rénszarvast, és ki tudja, még mit. 392 00:31:45,666 --> 00:31:48,541 Ő volt. Ő zúzta be pöröllyel a kocsit. 393 00:31:48,625 --> 00:31:50,625 Az elejétől fogva üldöz minket. 394 00:31:52,708 --> 00:31:53,708 Trym! 395 00:32:02,250 --> 00:32:03,416 Keresd meg! 396 00:32:03,500 --> 00:32:06,625 Légy, aki egykor voltál, és tedd a dolgod! 397 00:32:06,708 --> 00:32:07,666 Öld meg! 398 00:33:15,125 --> 00:33:16,166 A vízmintád. 399 00:33:47,666 --> 00:33:48,750 Tehát itt történt. 400 00:34:00,291 --> 00:34:03,166 A rejtekhelyünkre tetted. 401 00:35:19,833 --> 00:35:22,250 De kíváncsi vagy! Van még kérdésed? 402 00:35:22,333 --> 00:35:26,416 Mit keres a konyhaasztalon egy farönk, amibe késeket szúrtatok? 403 00:35:26,500 --> 00:35:29,291 Nem az én ötletem volt. Tudod, mi vele a baj? 404 00:35:29,375 --> 00:35:30,583 Nem az, hogy bizarr, 405 00:35:30,666 --> 00:35:33,750 hanem hogy az összes széle koszos, hiába sikáljuk. 406 00:35:33,833 --> 00:35:37,041 - Igaz. - Totál gáz. 407 00:35:37,125 --> 00:35:39,000 - Ez eszembe se jutott. - Undi. 408 00:35:39,083 --> 00:35:40,541 Nagyon rossz ötlet. 409 00:35:40,625 --> 00:35:43,500 Az apám ötlete volt. Megszállta az ihlet. 410 00:35:43,583 --> 00:35:46,125 - De azért klasszul néz ki. - Tényleg? 411 00:35:46,208 --> 00:35:47,708 Köszi, átadom neki. 412 00:35:54,541 --> 00:35:56,416 Túl sokat ittam. 413 00:35:57,916 --> 00:35:58,958 Mennyi az idő? 414 00:36:05,416 --> 00:36:06,333 Nézd... 415 00:36:08,375 --> 00:36:12,458 Tudom, te nem bírsz úgy, mint én téged. 416 00:36:17,791 --> 00:36:20,375 De várni fogok rád, az idő nem számít. 417 00:36:25,500 --> 00:36:26,916 Visszavigyelek autóval? 418 00:36:52,708 --> 00:36:54,333 Trym! 419 00:40:19,666 --> 00:40:20,916 Ide tilos bejönnöd! 420 00:40:23,666 --> 00:40:24,500 Világos? 421 00:40:27,708 --> 00:40:30,333 Rendkívül fontos, hogy ezt megértsd. 422 00:40:56,166 --> 00:40:57,041 Uramisten! 423 00:40:58,916 --> 00:40:59,916 Mi történt? 424 00:41:56,708 --> 00:41:58,708 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta