1 00:00:07,833 --> 00:00:11,500 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:19,333 --> 00:00:20,333 Monstruos del caos 3 00:00:20,416 --> 00:00:22,000 Bestias de los mitos nórdicos. 4 00:00:22,083 --> 00:00:24,333 Lucharon contra los dioses junto con los gigantes. 5 00:00:24,416 --> 00:00:28,791 Se destacan la serpiente de Midgard, el lobo de Fenris y el sabueso infernal. 6 00:00:39,291 --> 00:00:40,375 Nota. 7 00:00:42,333 --> 00:00:44,000 No sé bien qué sucedió anoche. 8 00:00:45,333 --> 00:00:46,583 Me dieron algo. 9 00:00:47,750 --> 00:00:49,083 ¿Qué había en ese hidromiel? 10 00:00:53,000 --> 00:00:54,666 Perdí el control. 11 00:00:56,250 --> 00:00:57,791 ¿Qué vi en ese espejo? 12 00:01:10,458 --> 00:01:11,500 Vidar, no. 13 00:01:12,500 --> 00:01:13,666 Sí. 14 00:01:13,750 --> 00:01:15,000 Consejo de guerra. 15 00:01:16,166 --> 00:01:17,875 ¿No debería haber una guerra? 16 00:01:17,958 --> 00:01:20,708 Coincidimos en que no hubo uno como él en mil años. 17 00:01:20,791 --> 00:01:22,208 Ni siquiera sabes qué es él. 18 00:01:22,291 --> 00:01:25,833 No, pero sabemos que puede hacer cosas que los humanos no. 19 00:01:25,916 --> 00:01:27,958 Entonces es del Viejo Mundo. 20 00:01:28,041 --> 00:01:31,500 - ¿Crees que sea uno de ellos? - Es imposible. Murieron todos. 21 00:01:32,375 --> 00:01:34,250 Fue un campo de batalla, un caos total. 22 00:01:34,333 --> 00:01:36,875 Desde la gran batalla, no hubo nadie más como nosotros. 23 00:01:36,958 --> 00:01:38,041 Pero ahora volvieron. 24 00:01:39,041 --> 00:01:40,333 Y eso requiere acción. 25 00:02:05,125 --> 00:02:06,791 Nos observan todos. 26 00:02:06,875 --> 00:02:09,375 Debemos saber quién y qué es él antes de hacer algo. 27 00:02:13,791 --> 00:02:16,083 El hacha espera que elijas un bando, Fjor. 28 00:02:17,666 --> 00:02:19,291 Como la última vez. 29 00:02:32,666 --> 00:02:33,708 ¿Si es uno de nosotros? 30 00:02:34,250 --> 00:02:36,458 Sería el aliado más cercano que hayamos tenido. 31 00:02:37,291 --> 00:02:39,625 Sugiero que lo averigüemos... 32 00:02:41,166 --> 00:02:42,875 ...antes de ir a la guerra. 33 00:02:45,333 --> 00:02:47,625 Es solo un chico, Vidar. 34 00:03:04,958 --> 00:03:09,333 EPISODIO 4 - GINNUNGAGAP 35 00:03:12,791 --> 00:03:15,666 Cuéntame. ¿Cómo estuvo? ¿Cómo viven? 36 00:03:15,750 --> 00:03:16,791 Muy bien. 37 00:03:17,375 --> 00:03:18,625 Caro. 38 00:03:18,708 --> 00:03:22,291 Es una de las familias más ricas de Noruega, lo dijeron en la televisión. 39 00:03:25,333 --> 00:03:26,666 Hablamos de la cena de ayer. 40 00:03:26,750 --> 00:03:28,791 ¿Había muchos invitados? 41 00:03:28,875 --> 00:03:29,791 Solo nosotros. 42 00:03:34,041 --> 00:03:34,958 ¿Y bien? 43 00:03:35,791 --> 00:03:36,875 Necesitaba aire. 44 00:03:37,666 --> 00:03:41,750 ¿Qué se pusieron? ¿Fue algo muy formal, o más bien informal? 45 00:03:41,833 --> 00:03:43,541 Ella no es muy relajada. 46 00:03:43,625 --> 00:03:45,250 Pero ¿la pasaron bien? 47 00:03:51,416 --> 00:03:52,250 Sí. 48 00:03:53,000 --> 00:03:54,958 Lo descubrirá de todos modos. 49 00:04:03,208 --> 00:04:04,833 Ayer me emborraché un poco. 50 00:04:05,833 --> 00:04:07,166 Me emborraché un poco. 51 00:04:08,833 --> 00:04:10,125 ¿Te emborrachaste? 52 00:04:10,208 --> 00:04:15,000 Sí, sirvieron vino, licor, champán... 53 00:04:15,083 --> 00:04:15,916 Hidromiel. 54 00:04:16,000 --> 00:04:18,458 - ¿Hidromiel? ¿Perdón? - Escucha, mamá. 55 00:04:19,083 --> 00:04:21,291 Son mucho más internacionales. 56 00:04:21,375 --> 00:04:25,041 Que vivan en la Noruega rural no significa que no puedan... 57 00:04:26,291 --> 00:04:28,166 Y quizá Magne bebió un poquito de más. 58 00:04:54,083 --> 00:04:55,166 Hidromiel. 59 00:04:55,583 --> 00:04:56,666 Mitología nórdica. 60 00:05:56,916 --> 00:05:58,500 SECUNDARIA EDDA 61 00:06:02,958 --> 00:06:03,833 ¿Turid? 62 00:06:03,916 --> 00:06:05,333 ¿Tenemos una reunión? 63 00:06:05,416 --> 00:06:07,583 Sí. Creo que deberíamos tener una reunión ahora. 64 00:06:08,875 --> 00:06:10,791 Quería saber... 65 00:06:10,875 --> 00:06:13,708 ¿Anoche emborracharon a Magne? 66 00:06:16,333 --> 00:06:18,208 No, se las arregló sin nuestra ayuda. 67 00:06:18,291 --> 00:06:20,583 Pero ¿sirvieron alcohol durante la cena? 68 00:06:20,666 --> 00:06:23,125 Servimos una copa de buen vino con la comida. 69 00:06:23,208 --> 00:06:24,708 ¿Y champán y tequila? 70 00:06:24,791 --> 00:06:26,750 - No, eso es... - ¡Y hidromiel! 71 00:06:28,041 --> 00:06:31,750 Sabes que es estrictamente ilegal servir alcohol a menores, ¿no? 72 00:06:31,833 --> 00:06:34,125 O podrías ver como algo bueno 73 00:06:34,208 --> 00:06:36,458 introducirlo a los jóvenes en condiciones seguras. 74 00:06:36,541 --> 00:06:39,750 ¿Por qué mejor no te ocupas de la educación de Magne 75 00:06:39,833 --> 00:06:41,416 mientras yo me ocupo de criarlo? 76 00:06:41,500 --> 00:06:43,458 Funcionó muy bien hasta ahora. 77 00:06:43,791 --> 00:06:44,625 ¿Sí? 78 00:06:47,625 --> 00:06:52,583 Creo recordar que hace unas semanas me contaste lo mal que iba todo. 79 00:06:56,000 --> 00:06:57,500 Que quede clara una cosa. 80 00:06:58,458 --> 00:07:00,583 Magne es mi hijo y lo conozco bien. 81 00:07:00,666 --> 00:07:02,916 Es amable, tiene buen corazón. 82 00:07:03,708 --> 00:07:05,958 Y no deberías subestimarlo. 83 00:07:31,791 --> 00:07:34,208 Usted me hizo algo cuando llegamos. 84 00:07:34,833 --> 00:07:36,250 Siempre estuvo dentro de ti. 85 00:07:36,750 --> 00:07:38,791 Solo te abrí los ojos. 86 00:07:39,958 --> 00:07:41,166 ¿Qué sucede? 87 00:07:45,416 --> 00:07:46,916 Ayer me vi en el espejo. 88 00:07:48,708 --> 00:07:50,041 No parecía yo. 89 00:07:51,875 --> 00:07:53,041 Parecía... 90 00:07:53,125 --> 00:07:54,208 ¿Thor? 91 00:07:56,583 --> 00:07:57,708 ¿Thor? 92 00:07:59,083 --> 00:08:00,833 - ¡Pero no soy Thor! - Magne. 93 00:08:01,791 --> 00:08:05,333 Los humanos siempre temieron a la oscuridad, 94 00:08:05,416 --> 00:08:09,166 a las fuerzas violentas de la naturaleza, a la injusticia. 95 00:08:10,208 --> 00:08:14,583 Lo que viste es una oportunidad para hacer algo. 96 00:08:15,041 --> 00:08:20,250 Y lo que sucede es algo que decides mediante tus propias acciones. 97 00:08:20,875 --> 00:08:23,125 Los gigantes siguen aquí. 98 00:08:23,208 --> 00:08:27,166 Están destruyendo el mundo mientras los humanos se quedan mirando. 99 00:08:28,125 --> 00:08:31,291 Nadie decidió enfrentarlos. 100 00:08:31,708 --> 00:08:32,583 Aún. 101 00:08:44,958 --> 00:08:46,000 Gry. 102 00:08:46,833 --> 00:08:47,875 ¿Qué sucede? 103 00:08:47,958 --> 00:08:51,125 Te envié muchos mensajes. ¿No te llegaron, o...? 104 00:08:52,166 --> 00:08:55,333 Claro que sí, pero pensé que podías buscar a otra. 105 00:08:56,125 --> 00:08:57,000 Oye. 106 00:08:57,791 --> 00:08:59,000 No hiciste nada. 107 00:08:59,708 --> 00:09:01,333 Cuando me ridiculizaron en la cena. 108 00:09:12,250 --> 00:09:17,833 Pronto será nuestra tradicional excursión a la montaña. 109 00:09:17,916 --> 00:09:20,750 Tres días en la naturaleza con todo lo necesario. 110 00:09:21,458 --> 00:09:24,250 Iremos a una montaña llamada... 111 00:09:25,000 --> 00:09:27,875 ...Ginnungagap. 112 00:09:27,958 --> 00:09:30,625 ¿Quién puede decirme qué significa ese nombre? 113 00:09:30,708 --> 00:09:31,791 Aicha. 114 00:09:31,875 --> 00:09:34,166 Según antiguos textos vikingos, 115 00:09:34,250 --> 00:09:37,958 Ginnungagap es el lugar donde se encuentran el frío y el calor, 116 00:09:38,041 --> 00:09:39,958 - y donde se creó el mundo. - ¡Sí! 117 00:09:40,791 --> 00:09:41,708 Muy bien, Aicha. 118 00:09:41,791 --> 00:09:44,333 ¿Y quiénes habitaban estas tierras? 119 00:09:44,416 --> 00:09:46,000 Una mezcla de dioses y gigantes. 120 00:09:47,083 --> 00:09:51,000 Correcto, Laurits. Diez puntos si hubieras levantado la mano. 121 00:09:51,083 --> 00:09:52,416 Dioses y gigantes, sí. 122 00:09:52,500 --> 00:09:56,708 Leímos la historia de Thor, puesto a prueba en casa de los gigantes, 123 00:09:56,791 --> 00:09:58,291 que le hicieron beber hidromiel. 124 00:09:58,375 --> 00:10:00,041 Pero ¿quiénes eran los gigantes? 125 00:10:02,708 --> 00:10:03,875 Hilde. 126 00:10:03,958 --> 00:10:07,166 ¿No eran como duendes? Los malos de la historia. 127 00:10:07,250 --> 00:10:10,625 No, esa es una percepción completamente parcial. 128 00:10:12,541 --> 00:10:16,708 Los gigantes, durante mucho tiempo, fueron considerados dioses. 129 00:10:17,500 --> 00:10:20,000 Los veneraban y sacrificaban cualquier cosa por ellos. 130 00:10:20,083 --> 00:10:22,208 Incluso sacrificaban animales vivos. 131 00:10:23,375 --> 00:10:26,708 Hasta que fueron expulsados por quienes se hacían llamar "dioses". 132 00:10:27,291 --> 00:10:29,083 Sí, excelente, Saxa. 133 00:10:29,166 --> 00:10:31,041 Pero ¿había algo... 134 00:10:31,625 --> 00:10:36,041 ...o más bien alguien a quien temieran los gigantes? 135 00:10:47,916 --> 00:10:50,666 Esos fueron los éxitos de esta tarde. 136 00:10:50,750 --> 00:10:53,041 Auspiciados por Industrias Jutul. 137 00:10:55,750 --> 00:10:57,208 - Hola. - ¡Hola! 138 00:10:57,291 --> 00:11:00,041 Quisiera tres hamburguesas dobles con queso, 139 00:11:00,125 --> 00:11:03,250 una con carne extra, queso extra 140 00:11:03,333 --> 00:11:05,750 y una buena cantidad de tocino. 141 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 Y medio pollo a la plancha. 142 00:11:07,250 --> 00:11:09,916 Y tres papas grandes y tres Coca. 143 00:11:10,458 --> 00:11:11,666 Sí. ¿Lo de siempre? 144 00:11:13,125 --> 00:11:13,958 Gracias. 145 00:11:16,083 --> 00:11:17,208 Hola. 146 00:11:17,291 --> 00:11:19,041 Hola. ¿Cómo estás? 147 00:11:20,500 --> 00:11:21,333 Bueno... 148 00:11:22,000 --> 00:11:23,458 Me las arreglo. Creo. 149 00:11:24,041 --> 00:11:26,250 Oí que se irán de excursión. 150 00:11:26,958 --> 00:11:28,333 Sí, a... 151 00:11:30,833 --> 00:11:32,750 ¿Cómo será para ti? 152 00:11:32,833 --> 00:11:35,166 Bueno, será... 153 00:11:36,500 --> 00:11:39,166 Isolde y yo íbamos mucho allí cuando era pequeña. 154 00:11:40,166 --> 00:11:41,541 Tengo muchos recuerdos. 155 00:11:42,666 --> 00:11:45,875 Teníamos nuestros lugares secretos, así que... 156 00:11:47,250 --> 00:11:49,083 Probablemente será horrible. 157 00:12:03,416 --> 00:12:06,083 - ¿Vamos a mi casa a trabajar? - Sí. 158 00:12:06,166 --> 00:12:07,000 ¡Magne! 159 00:12:09,125 --> 00:12:11,625 Analicé la muestra de sangre que me diste. 160 00:12:11,708 --> 00:12:14,833 Y tenías toda la razón. Había dos tipos de sangre. 161 00:12:24,125 --> 00:12:25,916 La sangre de adelante era de Isolde. 162 00:12:27,166 --> 00:12:28,625 ¿Y la de la capucha? 163 00:12:32,666 --> 00:12:33,750 De un animal. 164 00:12:34,833 --> 00:12:36,625 ¿Me ayudas a leer el resto? 165 00:12:39,916 --> 00:12:41,208 Buenos días. 166 00:12:43,500 --> 00:12:45,500 Escuchen todos. 167 00:12:46,291 --> 00:12:50,125 Desde hoy tendremos una nueva alumna en nuestra clase. 168 00:12:50,875 --> 00:12:55,208 - Esta jovencita, que... - Iman. 169 00:12:55,291 --> 00:12:58,958 Sí, tenemos un lugar, porque... 170 00:13:01,291 --> 00:13:02,375 Quizá conozcas a Aicha. 171 00:13:04,958 --> 00:13:06,375 ¿Por qué la conocería? 172 00:13:07,750 --> 00:13:11,583 En fin, tenemos ese pupitre vacío, 173 00:13:11,666 --> 00:13:14,666 así que siéntate, por favor. 174 00:13:14,750 --> 00:13:17,875 - Chica... chica nueva. - Iman. 175 00:13:17,958 --> 00:13:19,875 Sí. Iman. 176 00:13:22,750 --> 00:13:27,000 Hoy veremos los principales argumentos de sus trabajos. 177 00:13:27,083 --> 00:13:28,958 Lo haremos por grupo. 178 00:13:30,583 --> 00:13:33,125 - Gry y Magne, ustedes primero. - Bien. 179 00:13:35,458 --> 00:13:40,125 Si bien Noruega tiene fuertes tradiciones e instituciones democráticas, 180 00:13:40,208 --> 00:13:44,291 siguen siendo las grandes empresas y los intereses capitalistas 181 00:13:44,375 --> 00:13:49,291 los que forman la base de nuestra sociedad más de lo que creemos. 182 00:13:49,375 --> 00:13:54,625 Por ejemplo, un pueblo puede depender solamente de una empresa 183 00:13:54,708 --> 00:13:56,541 para todos los empleos... 184 00:13:56,625 --> 00:13:58,875 ¿De nuevo esto? ¿Culpar a los ricos? 185 00:13:58,958 --> 00:14:02,041 Conoces los problemas ambientales aquí en Edda, ¿no? 186 00:14:02,750 --> 00:14:05,166 Y no sucede nada. Nadie hace nada. 187 00:14:05,250 --> 00:14:07,208 Si bien hay residuos peligrosos, 188 00:14:07,291 --> 00:14:09,666 vemos al alcalde dándole la mano a tu padre 189 00:14:09,750 --> 00:14:11,500 en el folleto de bienvenida de Edda. 190 00:14:13,000 --> 00:14:14,083 ¿Puedo, por favor? 191 00:14:17,958 --> 00:14:20,916 Lo que dices es correcto, en cierto sentido. 192 00:14:21,000 --> 00:14:25,625 Pero solo nos importa el progreso. El progreso siempre fue peligroso. 193 00:14:25,708 --> 00:14:28,541 En algún momento nos congelábamos e hicimos fuego. ¿Verdad? 194 00:14:28,625 --> 00:14:32,125 Sí, a veces se incendiaban nuestras casas, a veces aldeas enteras. 195 00:14:32,208 --> 00:14:34,541 Pero no por eso volvemos a cuando no había fuego. 196 00:14:35,291 --> 00:14:36,333 Lo mismo con los autos. 197 00:14:36,416 --> 00:14:39,416 Cientos de personas mueren cada año en accidentes. 198 00:14:39,500 --> 00:14:43,416 Y hacemos autos cada vez más seguros. No volvemos al caballo y la carreta. 199 00:14:44,833 --> 00:14:46,291 ¿Sabes que la gente se enferma? 200 00:14:46,375 --> 00:14:50,416 ¡En la calle hay personas sin dinero ni empleo por ustedes, y no les importa! 201 00:14:50,500 --> 00:14:51,375 Lo sé bien. 202 00:14:51,458 --> 00:14:54,958 Contribuyeron al progreso. Alguien debe liderar el cambio. 203 00:14:55,041 --> 00:14:58,625 ¡Mi padre está postrado por culpa de ustedes! 204 00:14:58,708 --> 00:15:01,666 No les importa nada. Y no recibimos una moneda. 205 00:15:01,750 --> 00:15:03,375 ¿Esto se trata de tu padre? 206 00:15:03,958 --> 00:15:07,291 Creo que deberíamos pasar a otro grupo. 207 00:15:10,583 --> 00:15:13,958 Aicha, ¿podrías, por favor...? 208 00:15:14,041 --> 00:15:15,458 - Sí. - Genial. 209 00:15:22,958 --> 00:15:24,000 Hola, Magne. 210 00:15:24,666 --> 00:15:25,666 ¿Tienes hambre? 211 00:15:27,000 --> 00:15:28,416 Creí que tú y Gry eran amigas. 212 00:15:29,875 --> 00:15:31,500 ¿Tú no defenderías a tu familia? 213 00:15:33,041 --> 00:15:35,375 ¿Qué tal? ¿Listos para la excursión? 214 00:15:35,458 --> 00:15:38,583 Estoy loco por cagar en un agujero y nadar en un lago congelado. 215 00:15:38,666 --> 00:15:40,166 Ahora no hace tanto frío. 216 00:15:42,250 --> 00:15:46,083 Los contactos de nuestro padre nos consiguieron el mejor equipamiento. 217 00:15:46,166 --> 00:15:49,083 Pasen un día, les daremos algo para que sobrevivan. 218 00:15:50,375 --> 00:15:52,375 - ¿Es todo nuevo? - Sí. 219 00:15:52,458 --> 00:15:55,166 Pasen después de clases y los prepararemos. 220 00:15:55,250 --> 00:15:56,791 Claro, allí estaremos. 221 00:15:59,083 --> 00:16:02,583 ¿Me harías el favor de comprarme un agua con gas? 222 00:16:02,666 --> 00:16:03,958 Sí, claro. 223 00:16:04,041 --> 00:16:06,916 Pero entonces me comprarás una a mí también, chica rica. 224 00:16:25,416 --> 00:16:27,416 [en nórdico antiguo] ¿Entiendes lo que digo? 225 00:16:29,291 --> 00:16:31,541 ¿Hablas la vieja lengua? 226 00:16:44,208 --> 00:16:46,041 Esta noche probaremos de nuevo. 227 00:16:56,833 --> 00:16:59,500 ¿No eres un osito? Sí. 228 00:16:59,583 --> 00:17:00,583 ¿No es adorable? 229 00:17:01,291 --> 00:17:04,833 - Le encantan los dulces. - Conque los dulces. 230 00:17:04,916 --> 00:17:06,125 ¿Cuánto tiene? 231 00:17:06,833 --> 00:17:09,583 No recuerdo. Lo tenemos hace mucho. 232 00:17:20,041 --> 00:17:22,291 Esto es lo más nuevo y lo mejor. 233 00:17:22,375 --> 00:17:23,625 Maldición. 234 00:17:24,125 --> 00:17:26,041 - ¿Y nos lo regalan? - Sí. 235 00:17:30,958 --> 00:17:32,375 ¿Dónde está Magne? 236 00:17:32,458 --> 00:17:34,416 Dijo que no lo necesitaba. 237 00:17:34,916 --> 00:17:36,250 Estaba ocupado. 238 00:17:38,250 --> 00:17:39,291 Es genial. 239 00:17:44,833 --> 00:17:45,708 Yo no... 240 00:17:45,791 --> 00:17:47,666 No sé qué quieres que diga. 241 00:17:47,750 --> 00:17:50,958 Dijiste que tenías nuevas pruebas, pero... 242 00:17:57,000 --> 00:17:58,875 Esta es la sangre de Isolde. 243 00:18:00,208 --> 00:18:01,333 Y esta... 244 00:18:02,875 --> 00:18:04,333 ...es sangre animal. 245 00:18:06,041 --> 00:18:07,666 Huele totalmente diferente. 246 00:18:09,333 --> 00:18:12,375 No había sangre en su chaqueta cuando subimos a la montaña. 247 00:18:12,458 --> 00:18:16,375 Quizá Isolde se quitó la chaqueta y la puso en el suelo. 248 00:18:16,458 --> 00:18:18,375 - ¿No es extraño? - No. 249 00:18:23,166 --> 00:18:27,041 ¿No deberíamos hacer algo? ¿Preguntar a la policía por la sangre? 250 00:18:27,125 --> 00:18:28,583 Olvida la chaqueta. 251 00:18:31,291 --> 00:18:32,875 Por favor, Magne. 252 00:18:53,791 --> 00:18:55,333 ¿Y qué tal? 253 00:18:55,958 --> 00:18:57,041 No vino. 254 00:18:58,250 --> 00:19:01,208 - ¿No te dije? - Hace muchas preguntas. 255 00:19:02,000 --> 00:19:04,416 Sigue investigando la muerte de Isolde. 256 00:19:04,500 --> 00:19:05,833 Debí matarlo hace mucho. 257 00:19:06,416 --> 00:19:07,791 En vez de arriesgarme. 258 00:19:08,916 --> 00:19:11,708 Vivimos en un pueblo pequeño lleno de humanos entrometidos. 259 00:19:11,791 --> 00:19:15,041 - Y dos ya están muertos. - No podemos hacerlo aquí. 260 00:19:21,458 --> 00:19:25,041 Irán de excursión a la montaña, y yo iré. 261 00:19:25,541 --> 00:19:28,750 Hablaré con él, y de ser necesario, 262 00:19:28,833 --> 00:19:30,083 lo haremos allí. 263 00:19:30,833 --> 00:19:33,166 Pueden ocurrir muchos accidentes en una excursión. 264 00:19:34,041 --> 00:19:36,041 No harás nada hasta que votemos. 265 00:19:36,833 --> 00:19:39,375 Hablas como un maldito político. 266 00:19:39,958 --> 00:19:41,875 Siempre me adapté a los tiempos. 267 00:19:42,250 --> 00:19:43,458 Deberías intentarlo. 268 00:19:44,083 --> 00:19:45,791 Dice la que se baña en leche. 269 00:19:46,416 --> 00:19:49,375 Escúchanos. Estamos dándonos la cabeza contra la pared. 270 00:19:50,291 --> 00:19:52,541 Hoy en día todo debe ser igualitario. 271 00:19:56,500 --> 00:19:59,833 Creo que pronto deberé pedirle permiso a mi mujer... 272 00:20:01,083 --> 00:20:02,291 ...cuando quiera poseerla. 273 00:20:04,083 --> 00:20:05,666 Sí, te vendría bien. 274 00:20:40,625 --> 00:20:43,250 Cuando tenga más dinero, te compraré ropa nueva. 275 00:20:43,333 --> 00:20:45,708 Está bien. Hallé lo que necesitaba en el ático. 276 00:20:49,833 --> 00:20:52,041 ¿Dónde robaste todo eso? 277 00:20:52,125 --> 00:20:53,916 Es un regalo de los Jutul. 278 00:20:54,541 --> 00:20:57,000 - Tienen muchos cosas. - ¿Lo aceptaste? 279 00:20:57,625 --> 00:21:00,000 ¿Ambos debemos ser orgullosos y pobres? 280 00:21:03,083 --> 00:21:04,416 Deberías haber ido. 281 00:21:05,333 --> 00:21:07,208 No, no aceptaré nada de ellos. 282 00:21:07,625 --> 00:21:09,375 - Nos vemos allá. - Nos vemos. 283 00:21:10,125 --> 00:21:12,000 Qué bueno volver a ver esa mochila. 284 00:21:12,708 --> 00:21:13,791 Era de papá. 285 00:21:15,583 --> 00:21:19,583 También encontré su vieja bolsa de dormir y su cuchillo. 286 00:21:20,375 --> 00:21:21,708 Cuídense, ¿de acuerdo? 287 00:21:22,291 --> 00:21:23,708 Recuerda lo que dijimos. 288 00:21:24,291 --> 00:21:25,875 - Sin accidentes. - Lo sé. 289 00:21:26,833 --> 00:21:28,583 - Adiós. - Diviértete. 290 00:21:47,125 --> 00:21:50,166 Caminas muy rápido, ¿sabes? 291 00:21:50,583 --> 00:21:51,500 ¿Sí? 292 00:21:52,375 --> 00:21:53,375 Sí. 293 00:21:55,125 --> 00:21:57,625 No estoy en mal estado, pero... 294 00:21:59,666 --> 00:22:01,375 Es que los otros son lentos. 295 00:22:05,291 --> 00:22:07,000 ¿Son ellos allá abajo? 296 00:22:10,750 --> 00:22:14,458 Sí, veo a Hilde, Dagny, Saxa e Ida. 297 00:22:16,708 --> 00:22:18,500 ¿Ves eso? Yo solo veo puntos. 298 00:22:19,666 --> 00:22:21,750 Veo mejor desde que dejé las gafas. 299 00:22:24,375 --> 00:22:26,625 Bueno. ¿Qué...? 300 00:22:27,791 --> 00:22:29,333 ¿Qué es eso que vuela? 301 00:22:34,750 --> 00:22:36,166 Es un busardo calzado. 302 00:22:37,291 --> 00:22:39,083 - Y tiene algo en el ojo. - Sí. 303 00:22:50,125 --> 00:22:51,291 Un reno muerto. 304 00:22:53,625 --> 00:22:54,458 ¿Dónde? 305 00:22:55,000 --> 00:22:56,083 Allá abajo. 306 00:22:56,166 --> 00:23:01,000 - ¿Echamos un vistazo? - No, no volveré abajo. 307 00:23:02,208 --> 00:23:05,625 - Vamos. - No, iré a buscar el campamento. 308 00:23:06,416 --> 00:23:07,458 ¿Estás segura? 309 00:23:08,875 --> 00:23:11,958 Sí. Estoy segura de que puedo encontrarlo desde aquí. 310 00:23:12,875 --> 00:23:14,750 Si me pierdo, sé que me encontrarás. 311 00:24:21,791 --> 00:24:23,375 De acuerdo, señor Laurits. 312 00:24:23,458 --> 00:24:26,291 - Señor, vamos. - Elije a otro. 313 00:24:27,875 --> 00:24:29,875 Debes elegir a Jenny. 314 00:24:30,000 --> 00:24:34,333 - Elige a Jenny. - Sí, elige a Iman, así los dos podemos... 315 00:24:36,500 --> 00:24:38,625 ¿Quiere jugar a la botellita? 316 00:24:38,708 --> 00:24:41,083 - ¿No están grandes para eso? - No, vamos. 317 00:24:41,166 --> 00:24:43,708 Morimos por saber en quién piensa. 318 00:24:46,916 --> 00:24:48,083 Creo que saben. 319 00:24:48,958 --> 00:24:51,000 Iré a dar una vuelta solo. 320 00:24:52,250 --> 00:24:53,083 ¡Adiós! 321 00:24:56,958 --> 00:24:58,791 - Bien, es el turno de Ola. - De acuerdo. 322 00:24:59,416 --> 00:25:01,916 Sí, pero no funciona así. 323 00:25:04,708 --> 00:25:05,541 Magne. 324 00:25:06,750 --> 00:25:07,916 Te elijo a ti. 325 00:25:09,583 --> 00:25:10,958 Te haremos una pregunta. 326 00:25:11,541 --> 00:25:13,375 Debes responder sinceramente. 327 00:25:13,458 --> 00:25:14,291 Sí. 328 00:25:14,750 --> 00:25:19,750 Y quisiera saber la verdad sobre lo que sientes por Gry. 329 00:25:28,375 --> 00:25:31,125 Es la persona más hermosa que haya conocido. 330 00:25:38,708 --> 00:25:39,708 ¿Estás enamorado? 331 00:25:50,500 --> 00:25:52,833 No puedes decir eso delante de todos. 332 00:25:54,541 --> 00:25:55,458 ¿Por qué no? 333 00:25:57,416 --> 00:26:00,125 Porque te vuelves vulnerable 334 00:26:00,791 --> 00:26:03,458 y lo usarán en tu contra. 335 00:26:04,083 --> 00:26:05,666 - Pero es cierto. - Magne... 336 00:26:10,208 --> 00:26:12,666 Lo siento si te hice pensar que... 337 00:26:15,125 --> 00:26:18,291 Eres un chico que quizá interpreta las cosas 338 00:26:18,375 --> 00:26:20,750 al pie de la letra. No, olvida eso. 339 00:26:20,833 --> 00:26:22,708 Es mi culpa, te pido disculpas. 340 00:26:24,583 --> 00:26:27,583 Me importas y me agradas mucho, 341 00:26:28,375 --> 00:26:29,750 pero no en ese sentido. 342 00:26:35,208 --> 00:26:37,458 Y creo que estoy enamorándome de Fjor. 343 00:26:40,833 --> 00:26:41,708 Para que lo sepas. 344 00:26:59,583 --> 00:27:00,958 Hola, Magne. 345 00:27:04,291 --> 00:27:05,291 ¿Qué hace aquí? 346 00:27:05,666 --> 00:27:06,916 No volverás, ¿verdad? 347 00:27:08,375 --> 00:27:09,208 Quizá. 348 00:27:15,083 --> 00:27:16,416 ¿Vio a Erik? 349 00:27:16,500 --> 00:27:18,291 Creo que necesitaba estar solo. 350 00:27:19,208 --> 00:27:21,125 No estuvo aquí desde lo que sucedió. 351 00:27:22,083 --> 00:27:24,375 Pero ¿podrías ayudarme con la comida? 352 00:27:24,916 --> 00:27:27,041 Deja tu mochila y charlemos un poco. 353 00:27:29,083 --> 00:27:29,916 ¡Vamos! 354 00:27:43,291 --> 00:27:46,125 Delicioso aroma a caza, ¿verdad? 355 00:27:52,333 --> 00:27:53,291 ¿Quieres probar? 356 00:28:06,541 --> 00:28:08,125 Córtalo en pedazos pequeños. 357 00:28:19,500 --> 00:28:20,458 ¿Qué haces aquí? 358 00:28:21,291 --> 00:28:22,375 Quería verte. 359 00:28:22,875 --> 00:28:25,291 ¿Viniste hasta aquí para verme? 360 00:28:26,416 --> 00:28:27,250 Sí. 361 00:28:28,125 --> 00:28:29,541 Quisiera estar sola. 362 00:28:34,291 --> 00:28:35,875 ¿Podrías irte? 363 00:28:39,041 --> 00:28:40,875 Sabes que me gustas mucho, ¿no? 364 00:28:42,750 --> 00:28:44,125 Realmente. 365 00:28:47,750 --> 00:28:50,458 Puedes tener a cualquiera, ¿por qué yo? 366 00:28:51,833 --> 00:28:53,125 Porque tú eres tú. 367 00:28:58,208 --> 00:29:01,208 Eres valiente y muy tenaz. 368 00:29:03,791 --> 00:29:04,958 ¿Hacemos algo divertido? 369 00:29:07,583 --> 00:29:08,416 Ven. 370 00:29:11,458 --> 00:29:12,291 Ven. 371 00:29:15,375 --> 00:29:16,416 ¿Qué haremos? 372 00:29:17,000 --> 00:29:17,958 Parapente. 373 00:29:20,458 --> 00:29:21,875 En la cima de la Ginnungagap. 374 00:29:22,458 --> 00:29:24,416 Es un tándem, yo dirigiré. 375 00:29:25,000 --> 00:29:25,958 Te cuidaré. 376 00:29:29,375 --> 00:29:30,208 Confía en mí. 377 00:29:31,833 --> 00:29:33,208 Los muslos son... 378 00:29:34,041 --> 00:29:35,416 ...la carne más tierna. 379 00:29:35,875 --> 00:29:37,500 Pero sinceramente... 380 00:29:39,041 --> 00:29:40,791 ...prefiero el corazón. 381 00:29:44,500 --> 00:29:46,791 Encontré un reno muerto en el camino. 382 00:29:47,958 --> 00:29:49,208 No tenía el corazón. 383 00:29:59,458 --> 00:30:00,750 Ya habías hecho esto. 384 00:30:01,208 --> 00:30:02,583 Sabes usar el cuchillo. 385 00:30:05,958 --> 00:30:07,541 ¿Recuerdas la Vieja Tierra? 386 00:30:10,375 --> 00:30:11,416 La batalla. 387 00:30:13,375 --> 00:30:15,500 [en nórdico antiguo] La última gran batalla. 388 00:30:16,583 --> 00:30:19,166 Los cuernos que llamaban a la guerra. 389 00:30:21,416 --> 00:30:23,083 ¿Recuerdas la vieja lengua? 390 00:30:28,166 --> 00:30:29,375 [en nórdico antiguo] Sí... 391 00:30:29,500 --> 00:30:30,791 La recuerdo. 392 00:30:33,958 --> 00:30:37,541 No quedará impune lo que hizo. 393 00:30:55,500 --> 00:30:56,375 ¿Laurits? 394 00:30:56,875 --> 00:30:58,708 - ¿Viste a Gry? - Está con Fjor. 395 00:31:00,125 --> 00:31:01,791 ¿Con Fjor? ¿Qué hace aquí? 396 00:31:02,458 --> 00:31:03,291 No sé. 397 00:31:03,833 --> 00:31:06,916 La recogió, fueron hacia allá. 398 00:31:10,416 --> 00:31:12,583 Iban a hacer parapente. 399 00:31:15,583 --> 00:31:17,458 Estoy seguro de que ella eligió. 400 00:31:19,125 --> 00:31:20,125 Bien. 401 00:31:29,333 --> 00:31:31,250 - ¿Qué haces? - Es la mochila de Magne. 402 00:31:32,541 --> 00:31:35,458 Yo tenía razón. Es una amenaza. 403 00:31:35,541 --> 00:31:38,791 Encontró al reno y Dios sabe qué más. 404 00:31:45,666 --> 00:31:48,541 Es él. El martillo contra el auto. 405 00:31:48,625 --> 00:31:50,625 Nos persigue desde el inicio. 406 00:31:52,708 --> 00:31:53,708 ¡Trym! 407 00:32:02,125 --> 00:32:03,416 [en nórdico antiguo] Búscalo. 408 00:32:03,500 --> 00:32:06,625 Conviértete en lo que fuiste y haz lo que debes hacer. 409 00:32:06,708 --> 00:32:07,666 Mátalo. 410 00:33:15,125 --> 00:33:16,541 Tu análisis de agua. 411 00:33:47,666 --> 00:33:48,750 Estaba aquí. 412 00:34:00,125 --> 00:34:03,000 Lo ocultaste en nuestro lugar. 413 00:35:19,833 --> 00:35:22,250 Qué curiosa eres. ¿Algo más que quieras saber? 414 00:35:22,333 --> 00:35:26,416 ¿Por qué en la mesa de la cocina tienes un tronco con muchos cuchillos? 415 00:35:26,500 --> 00:35:29,208 No fue idea mía. ¿Sabes cuál es el problema? 416 00:35:29,291 --> 00:35:30,583 No es que sea espeluznante. 417 00:35:30,666 --> 00:35:33,750 Todos los bordes están sucios por mucho que limpies. 418 00:35:33,833 --> 00:35:37,041 - Tienes razón. - Sí, muy molesto. 419 00:35:37,125 --> 00:35:39,000 - Nunca lo pensé. - Yo lo odio. 420 00:35:39,083 --> 00:35:40,541 Es muy mala idea. 421 00:35:40,625 --> 00:35:43,500 Fue idea de mi papá, quería ser creativo. 422 00:35:43,583 --> 00:35:46,125 - Pero queda muy bien. - ¿Sí? 423 00:35:46,208 --> 00:35:47,708 Gracias, se lo diré. 424 00:35:54,541 --> 00:35:56,416 No debí tomar ese último vaso. 425 00:35:58,000 --> 00:35:59,250 ¿Qué hora es? 426 00:36:05,416 --> 00:36:06,333 Oye... 427 00:36:08,375 --> 00:36:12,458 Sé que no te gusto tanto como me gustas tú. 428 00:36:17,791 --> 00:36:20,375 Te esperaré, el tiempo que sea. 429 00:36:25,458 --> 00:36:26,750 ¿Te llevo de vuelta? 430 00:36:52,708 --> 00:36:54,333 ¡Trym! 431 00:36:57,958 --> 00:36:58,916 ¡Trym! 432 00:40:19,666 --> 00:40:20,916 Jamás entres aquí. 433 00:40:23,666 --> 00:40:24,500 ¿Entendido? 434 00:40:27,708 --> 00:40:30,333 Es muy importante que lo entiendas. 435 00:40:56,166 --> 00:40:57,041 Dios mío. 436 00:40:58,916 --> 00:40:59,916 ¿Qué sucedió? 437 00:41:56,708 --> 00:41:58,708 Subtítulos: Lisandro Cazzoli