1 00:00:06,833 --> 00:00:09,500 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:16,916 --> 00:00:19,041 DEV: NORVEÇ MİTOLOJİSİNDEKİ 3 00:00:19,125 --> 00:00:22,083 ÇEŞİTLİ DOĞAÜSTÜ YARATIKLARIN ORTAK ADI. 4 00:00:22,166 --> 00:00:25,833 ACELECİ VE TAHRİPKÂR BİR DOĞALARI OLDUĞU SÖYLENİR. 5 00:00:25,916 --> 00:00:28,041 TANRILARIN BAŞ DÜŞMANIDIRLAR. 6 00:00:34,166 --> 00:00:35,666 Tamam. 20 saniye. 7 00:00:37,833 --> 00:00:39,083 Kötü fikir Laurits. 8 00:00:40,208 --> 00:00:42,041 Çalınan senin kulaklığın değil. 9 00:00:43,083 --> 00:00:44,208 Hırsız, o. 10 00:00:44,541 --> 00:00:47,166 -Emin misin? -Evet! Konuşmayı bana bırak. 11 00:00:47,250 --> 00:00:49,583 Sen orada durup korkutucu görün. 12 00:00:50,833 --> 00:00:52,333 -Laurits... -Şimdi olmaz. 13 00:00:55,833 --> 00:00:58,708 -Selam. Sadece konuşmak istiyoruz. -Ne? 14 00:00:58,791 --> 00:01:00,125 Geçen cumartesi ne yaptın? 15 00:01:00,208 --> 00:01:03,333 Sen hariç herkes ölen kızın cenazesindeydi! 16 00:01:03,750 --> 00:01:06,625 Sen burada evimizi soyuyordun, değil mi? 17 00:01:08,166 --> 00:01:09,541 Yeni kulaklığımı aldın. 18 00:01:09,625 --> 00:01:11,791 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 19 00:01:11,875 --> 00:01:13,208 Sana ne yapabileceğimizi biliyor musun? 20 00:01:14,625 --> 00:01:16,250 Yardım etsene lan! 21 00:01:20,416 --> 00:01:21,375 Ne oluyor lan? 22 00:01:23,000 --> 00:01:25,500 -Aptal mısın nesin? -Orada mıydın? 23 00:01:26,791 --> 00:01:29,291 Evet, oradaydım ve onu aldım. 24 00:01:29,375 --> 00:01:32,166 Biliyordum. Geri versen iyi edersin! 25 00:01:32,250 --> 00:01:34,708 İçeri girdim çünkü kapı açıktı. 26 00:01:35,291 --> 00:01:37,916 Biri benden önce girmişti. Ortalık dağınıktı! 27 00:01:38,000 --> 00:01:42,416 Ana yola park etmiş büyük bir araba ve canavar gibi bir köpek vardı. 28 00:01:42,500 --> 00:01:43,625 Bilmiyorum... 29 00:01:55,500 --> 00:01:59,625 ÜÇÜNCÜ BÖLÜM JUTULHEIM 30 00:02:02,500 --> 00:02:05,333 Edda'ya geldiğimden beri sanki her şey değişti. 31 00:02:05,416 --> 00:02:06,541 DOLU OKUL PSİKOLOĞU 32 00:02:06,625 --> 00:02:08,291 Sanki başka birine dönüştüm. 33 00:02:08,625 --> 00:02:11,208 Bu tamamen normal. 34 00:02:11,291 --> 00:02:13,666 Ergen olmak öyle bir şeydir Magne. 35 00:02:13,750 --> 00:02:15,416 Bu epey yaygın. 36 00:02:21,458 --> 00:02:24,166 Biraz daha açmak ister misin? 37 00:02:26,000 --> 00:02:29,166 Burada her şeyden bahsedebilirsin Magne. Gizlilik yeminim var. 38 00:02:29,250 --> 00:02:31,958 Bana söyleyemeyeceğin hiçbir şey yok. 39 00:02:35,458 --> 00:02:40,333 Isolde'nin ölümüyle ilgili hislerinden bahsetmek ister misin? 40 00:02:42,416 --> 00:02:43,916 Hiçbir şey yok mu? 41 00:02:46,416 --> 00:02:47,875 Bence çok tuhaf... 42 00:02:47,958 --> 00:02:50,250 Evet! Tuhaf olan ne Magne? 43 00:02:53,125 --> 00:02:55,250 Polisin dosyayı kapatmış olması. 44 00:02:57,666 --> 00:02:58,500 Nasıl yani? 45 00:02:59,916 --> 00:03:03,166 Isolde'nin nasıl öldüğünü bulmakla ilgilenmemeleri tuhaf. 46 00:03:03,916 --> 00:03:05,583 Paraşüt tehlikeli diyorlar, 47 00:03:06,375 --> 00:03:07,791 oysa bundan fazlasının olduğu belli. 48 00:03:11,250 --> 00:03:12,625 Sanırım bu işler böyle. 49 00:03:13,250 --> 00:03:14,583 Nasıl yani? 50 00:03:16,666 --> 00:03:18,500 Biri geçen hafta evimize girdi. 51 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Anlıyorum. 52 00:03:20,583 --> 00:03:22,333 Polis uğramadı bile. 53 00:03:24,125 --> 00:03:25,750 Bu sana ne hissettirdi? 54 00:03:27,083 --> 00:03:28,875 Başımın çaresine bakmam gerektiğini. 55 00:03:30,000 --> 00:03:31,333 Başka türlü olmuyor. 56 00:03:32,333 --> 00:03:34,458 Kimse güçlü kişilere karşı çıkmaya cesaret edemiyor 57 00:03:35,333 --> 00:03:36,166 ama ben ederim. 58 00:03:36,916 --> 00:03:37,958 Eder misin? 59 00:03:39,583 --> 00:03:40,541 Evet. 60 00:03:41,333 --> 00:03:43,333 Sanırım evimize kimin girdiğini biliyorum. 61 00:03:45,500 --> 00:03:46,625 İlginç. 62 00:03:46,708 --> 00:03:48,000 Devam et. 63 00:03:50,166 --> 00:03:52,375 Haftaya görüşürüz. 64 00:03:59,791 --> 00:04:00,833 Ne durumda? 65 00:04:02,125 --> 00:04:03,708 Evet, şey... 66 00:04:05,833 --> 00:04:08,333 Psikolog olarak gizlilik yemini ettiğimi hatırlatırım. 67 00:04:09,333 --> 00:04:10,583 Ya benim yeminim? 68 00:04:12,708 --> 00:04:15,041 Magne'nin notları iyiye gitmiyor. 69 00:04:16,708 --> 00:04:19,916 Ruhsal sorunları var. Müdire olarak görevim, 70 00:04:20,000 --> 00:04:22,541 öğrencimiz olarak kalmalı mı, karar vermek. 71 00:04:25,166 --> 00:04:28,083 Isolde'nin ölümü yüzünden 72 00:04:28,875 --> 00:04:29,916 biraz kızgın. 73 00:04:30,500 --> 00:04:34,916 Polis yeterince soruşturmadığı için kızgın. 74 00:04:35,000 --> 00:04:38,125 İyi de soruşturulacak bir şey yok. Trajik bir kazaydı. 75 00:04:40,750 --> 00:04:42,500 Korkarım ki 76 00:04:44,458 --> 00:04:49,666 meseleyi kendi çözmekle ilgili takıntıları var. 77 00:04:50,250 --> 00:04:51,750 -Zavallı çocuk. -Evet. 78 00:04:52,458 --> 00:04:53,625 Muhtemelen bunu... 79 00:04:54,375 --> 00:04:56,833 ...söylememeliyim ama... 80 00:04:57,416 --> 00:04:58,750 Yardım için buradayım. 81 00:05:01,750 --> 00:05:05,875 Anlaşılan evlerine girilmiş 82 00:05:06,708 --> 00:05:11,125 ve kocanızın bunda parmağı olduğu sonucuna varmış. 83 00:05:12,500 --> 00:05:13,416 Vidar'ın mı? 84 00:05:18,208 --> 00:05:20,791 Evet. İyice uçmuş. 85 00:05:21,916 --> 00:05:24,333 Sırada hit country şarkıları var, 86 00:05:24,416 --> 00:05:26,666 sponsorumuz Esso. 87 00:05:26,750 --> 00:05:30,166 "Deponda kaplan besle." 88 00:05:42,625 --> 00:05:43,666 Selam. 89 00:05:50,666 --> 00:05:52,208 Mavi dememiş miydin? 90 00:05:52,291 --> 00:05:53,750 Evet. Bu lavanta rengi. 91 00:05:53,833 --> 00:05:55,375 Mavi olmadığı kesin. 92 00:05:55,458 --> 00:05:56,458 Pekâlâ çocuklar. 93 00:05:57,250 --> 00:05:58,625 Bir açıklama yapsanız? 94 00:06:05,041 --> 00:06:06,208 Kulaklığım! 95 00:06:06,291 --> 00:06:09,208 Nisse uğradı. Şu kampçı komşu. 96 00:06:10,666 --> 00:06:13,375 Onu tehdit etmişsiniz ve... 97 00:06:13,458 --> 00:06:16,875 Evet ama evimize girip bunları çaldığı için. 98 00:06:18,166 --> 00:06:20,833 Sence bununla polisin ilgilenmesi gerekmez mi? 99 00:06:21,416 --> 00:06:23,875 Polisin bir şeyle ilgilendiği yok anne. 100 00:06:23,958 --> 00:06:27,833 Magne, öfkeni kontrol etmen önemli. 101 00:06:27,916 --> 00:06:30,333 -Sana neler oluyor? -Hiç, anne. 102 00:06:31,291 --> 00:06:32,958 O kadar güçlü olduğumu bilmiyordum. 103 00:06:33,958 --> 00:06:36,041 Bizi biraz da takdir etsen? 104 00:06:36,125 --> 00:06:40,583 Kimse yaralanmadı ve uyuz komşumuzun gizlice girip 105 00:06:40,666 --> 00:06:44,041 malımızı çaldığı boktan bir yerde oturuyoruz. 106 00:06:44,125 --> 00:06:45,666 En azından vaka çözüldü. 107 00:06:46,250 --> 00:06:47,500 Çözülmedi. 108 00:06:47,583 --> 00:06:49,750 Nisse kapıyı açık bulduğunu söyledi. 109 00:06:49,833 --> 00:06:53,625 -Ev dağınıkmış. -Nisse bir bağımlı. Her şeyi söyler. 110 00:06:53,708 --> 00:06:55,666 Ana yolda Vidar'ın arabasını görmüş. 111 00:06:56,458 --> 00:06:59,000 Vidar Jutul? Eve girilmesiyle ilgisi mi var? 112 00:06:59,083 --> 00:07:00,958 Magne öyle demek istemedi. 113 00:07:02,625 --> 00:07:08,291 Vidar... Tanıdığım en nazik insanlardan biridir! 114 00:07:08,375 --> 00:07:12,041 Onunla olayınız ne? Ona âşık falan mısın? 115 00:07:13,791 --> 00:07:14,625 İçeri gelin. 116 00:07:17,166 --> 00:07:19,041 -Selam Erik! -Selam. 117 00:07:19,875 --> 00:07:23,208 -Kötü bir zaman mı? -Hayır, lütfen gir! 118 00:07:24,291 --> 00:07:27,125 -Tadilat mı yapıyorsun? -Evet, badana yapıyorum. 119 00:07:27,208 --> 00:07:30,416 Hoş. Lavanta mavisi mi? 120 00:07:31,125 --> 00:07:32,041 Evet, aynen. 121 00:07:33,750 --> 00:07:37,916 Magne, Isolde'nin bilgisayarını isteyebilirsin dedim. 122 00:07:38,000 --> 00:07:39,666 Seninkinin hâlini gördüm. 123 00:07:42,041 --> 00:07:42,916 İstersen. 124 00:07:43,000 --> 00:07:44,666 Çok naziksin Erik. 125 00:07:45,416 --> 00:07:47,250 Boşa gitmemesi daha iyi. 126 00:07:49,041 --> 00:07:51,875 -Teşekkürler. -Bir şey değil. 127 00:07:55,916 --> 00:07:57,375 Erik, kahve ister misin? 128 00:07:59,000 --> 00:07:59,875 Evet. Teşekkürler. 129 00:08:16,625 --> 00:08:18,833 FİYORTTAN SU TAHLİLLERİ 130 00:08:27,375 --> 00:08:30,250 2007'deki su tahlillerinde 131 00:08:31,250 --> 00:08:32,958 o suçlamalardan aklanmıştık. 132 00:08:35,541 --> 00:08:36,500 Kesinlikle. 133 00:08:37,791 --> 00:08:40,041 Özür dilerim, kapatmalıyım. 134 00:08:40,750 --> 00:08:41,583 Görüşürüz. 135 00:08:42,708 --> 00:08:45,416 Dışarıda o kızın telefonunu arıyormuşsun. 136 00:08:48,541 --> 00:08:51,625 Onlar cenazedeyken Seier'lerin evine girip 137 00:08:51,708 --> 00:08:53,916 ortalığı dağıtmışsın, öyle mi? 138 00:08:55,416 --> 00:08:56,250 Evet... 139 00:08:56,750 --> 00:08:59,375 Magne Seier okulun psikoloğuyla görüşüyor, 140 00:08:59,458 --> 00:09:01,458 o da neyse ki karına pek düşkün. 141 00:09:02,125 --> 00:09:06,250 Magne ona evlerine girilmesinde parmağın olduğunu söylemiş. 142 00:09:06,333 --> 00:09:09,750 Seier'lerin evinin karşısında oturan adi bir keş... 143 00:09:11,500 --> 00:09:14,583 ...seni gördüğü için şüpheleri desteksiz değil. 144 00:09:15,250 --> 00:09:16,333 Arabanı görmüş. 145 00:09:17,125 --> 00:09:19,333 Şehrin en yoksul mahallesinde. 146 00:09:19,916 --> 00:09:21,708 Ya bundan polise bahsederse? 147 00:09:23,958 --> 00:09:25,833 Aslında polisler keşlerle sık sık sohbet eder. 148 00:09:26,958 --> 00:09:31,416 Ve Magne Seier, Isolde'nin ölümünün daha detaylı soruşturulmasını istiyor. 149 00:09:32,500 --> 00:09:34,041 Ya ikisi de adını verirse? 150 00:09:35,666 --> 00:09:37,458 O tür bir ilgi ister misin Vidar? 151 00:09:40,125 --> 00:09:41,000 EDDA LİSESİ 152 00:09:55,791 --> 00:09:58,416 Gidip bütün işi sana mı bıraktı? 153 00:10:01,541 --> 00:10:03,541 -Hayır, o sadece... -Okuyamıyor mu? 154 00:10:04,750 --> 00:10:08,666 Bu bir grup ödevi. Şimdilik kendim çalışıyorum. 155 00:10:08,750 --> 00:10:10,000 Fjor, haydi! Gidelim. 156 00:10:13,333 --> 00:10:15,791 Ara vermek istersen benimle gezebilirsin. 157 00:10:16,416 --> 00:10:18,291 Başka işim yok, yani... 158 00:10:21,500 --> 00:10:25,416 Fjor, babanın seni dövdüğünü gördüm. 159 00:10:26,583 --> 00:10:27,583 Parti sonrası. 160 00:10:28,083 --> 00:10:29,625 Beni çok korkuttu. 161 00:10:33,791 --> 00:10:36,208 Fjor, gidiyoruz. Geliyor musun? 162 00:10:37,375 --> 00:10:38,708 Tamam... 163 00:10:42,583 --> 00:10:45,625 Babam eski kafalıdır Gry. 164 00:10:45,708 --> 00:10:47,666 Belki baştan başlayabiliriz? 165 00:10:49,500 --> 00:10:52,000 Ben Fjor, 3A'dayım. 166 00:10:54,333 --> 00:10:56,541 Seni okulda görmüştüm ve... 167 00:10:58,250 --> 00:11:00,750 Bence inanılmaz bir kadınsın. 168 00:11:03,750 --> 00:11:05,458 Çıkma teklif etmek istedim. 169 00:11:05,958 --> 00:11:10,125 Belki arabayla dolaşabiliriz. Tabii sen de istiyorsan. 170 00:11:12,458 --> 00:11:15,500 Gerçekten, bu beni mutlu ederdi. 171 00:11:21,875 --> 00:11:23,375 Bak, isteyince oluyormuş. 172 00:11:27,208 --> 00:11:28,458 Peki hanımefendi ne diyor? 173 00:11:41,791 --> 00:11:43,833 N'aber ezikler? Nereye gidiyoruz? 174 00:11:43,916 --> 00:11:45,416 Lanet olsun Saxa! 175 00:11:46,125 --> 00:11:48,541 Sakin ol Gry. Magne'ye söylemem. 176 00:11:51,125 --> 00:11:52,041 Hoş araba. 177 00:12:00,041 --> 00:12:02,458 Polisliği bize bırak. 178 00:12:02,958 --> 00:12:06,208 Sen okuluna odaklan. Psikologla konuş. 179 00:12:06,291 --> 00:12:07,166 Selam. 180 00:12:07,916 --> 00:12:09,500 Öyleyse Isolde'nin nasıl öldüğünü söyleyin. 181 00:12:10,708 --> 00:12:13,375 Rüzgâr onu dağa fırlatmış. Boynu kırılmış. 182 00:12:13,458 --> 00:12:14,583 O gün rüzgâr yoktu. 183 00:12:15,250 --> 00:12:18,291 Kim fırtınaları daha iyi biliyor, sen mi meteorologlar mı? 184 00:12:18,375 --> 00:12:19,208 Ben. 185 00:12:20,583 --> 00:12:23,333 -Tamam. Hangi dağa çarpmış? -Bunu bilemeyiz Magne. 186 00:12:24,208 --> 00:12:26,083 Çevrene bak! Bir sürü dağ var. 187 00:12:26,166 --> 00:12:29,333 Kazalar, açıklayamadığımız şeyler hep olur. 188 00:12:29,916 --> 00:12:31,958 Senin ifadeni de araştırmadık. 189 00:12:32,041 --> 00:12:35,041 Dağdan, Isolde'nin yanından saat dörtte ayrılmışsın, 190 00:12:35,125 --> 00:12:38,083 yarım saatte şehir merkezindeymişsin. 191 00:12:38,166 --> 00:12:40,083 O yol genelde 90 dakika sürer. 192 00:12:40,708 --> 00:12:44,666 Dünyanın en hızlı insanı olmalısın. Bunu neden araştırmadık? 193 00:12:47,291 --> 00:12:50,125 Çünkü önemsiz. Çünkü bir kazaydı. 194 00:12:51,500 --> 00:12:52,541 İyi günler Magne. 195 00:12:58,291 --> 00:13:02,041 POLİS 196 00:13:26,125 --> 00:13:28,250 Şahane bir çifte randevu, değil mi? 197 00:13:28,500 --> 00:13:31,416 -Biz çıkmıyoruz. -Biz de çıkmıyoruz Laurits. 198 00:13:31,500 --> 00:13:32,833 Seni kastettiğimi kim söyledi? 199 00:13:33,500 --> 00:13:34,791 Sen delirmişsin. 200 00:13:36,750 --> 00:13:40,041 Fjor. Gerçek müzik vakti gelmedi mi? 201 00:13:54,708 --> 00:13:57,000 Bu hangi dilde? 202 00:13:57,791 --> 00:13:59,750 -Eski dilde. -İzlandaca. 203 00:14:07,416 --> 00:14:10,291 Farklı tipleri çekici bulduğun kesin. 204 00:14:11,333 --> 00:14:12,208 Yani... 205 00:14:12,958 --> 00:14:18,000 Magne, iri, sessiz ama dürüst. 206 00:14:20,083 --> 00:14:21,000 Bir de Fjor. 207 00:14:22,250 --> 00:14:24,416 Yakışıklı ve gizemli. 208 00:14:26,708 --> 00:14:28,125 Senin gibi Saxa. 209 00:14:29,750 --> 00:14:31,166 Hem eski dil de ne? 210 00:14:36,875 --> 00:14:38,958 Dur! Kuş çarptı. 211 00:14:39,833 --> 00:14:40,750 Hadi be. Dur. 212 00:14:41,416 --> 00:14:43,625 Kuş çarptı. Yaşıyor mu, bakmalıyız. 213 00:14:43,708 --> 00:14:44,541 Arabada kalın. 214 00:14:55,125 --> 00:14:57,500 Zavallı küçük kuş. 215 00:14:57,750 --> 00:15:00,125 Neler oluyor? Neden Laurits'i getirdin? 216 00:15:01,583 --> 00:15:03,875 Tuhaf sorular soruyor, anlamıyorum. 217 00:15:03,958 --> 00:15:06,458 Magne hakkında bilgi ediniyorum, 218 00:15:07,250 --> 00:15:10,416 babamın istediği gibi, tamam mı? 219 00:15:10,500 --> 00:15:12,458 Aklıma gelen en iyi fikir buydu. 220 00:15:16,833 --> 00:15:18,583 Ne oldu? Geliyor musunuz? 221 00:15:23,458 --> 00:15:26,333 Kıpırdıyor. Hâlâ canlı. 222 00:15:37,375 --> 00:15:38,291 Artık değil. 223 00:15:56,000 --> 00:15:58,750 Dağdan, Isolde'nin yanından saat dörtte ayrılmışsın, 224 00:16:02,000 --> 00:16:04,708 yarım saatte şehir merkezindeymişsin. 225 00:16:04,791 --> 00:16:07,000 O yol genelde 90 dakika sürer. 226 00:16:09,416 --> 00:16:13,250 Dünyanın en hızlı insanı olmalısın. Bunu neden araştırmadık? 227 00:16:56,875 --> 00:17:00,458 100 metreyi yedi saniyede koştum. 228 00:17:01,791 --> 00:17:03,291 Bana neler oluyor, bilmiyorum. 229 00:17:03,791 --> 00:17:06,166 Dünya rekorundan iki buçuk saniye hızlı. 230 00:17:11,166 --> 00:17:12,458 İyi bir dersti. 231 00:17:12,958 --> 00:17:15,333 Yakında matematiği çözeceğinden eminim. 232 00:17:17,791 --> 00:17:19,750 Bir dakika Jenny. 233 00:17:21,458 --> 00:17:23,208 -Tamam. -Selam. 234 00:17:23,291 --> 00:17:25,250 -Bir dakikan var mı? -Evet, tabii! 235 00:17:26,708 --> 00:17:27,875 Hazır seni görmüşken... 236 00:17:28,708 --> 00:17:31,291 Isolde'nin kıyafetleri hâlâ bizde. 237 00:17:32,125 --> 00:17:34,083 Öldüğü gecekiler. 238 00:17:34,833 --> 00:17:36,416 İster misin bilmiyorum. 239 00:17:39,125 --> 00:17:39,958 Olur. 240 00:17:40,875 --> 00:17:45,458 Şunu bilmelisin ki kazanın izlerini taşıyorlar. 241 00:17:52,875 --> 00:17:55,041 Biraz düşün. 242 00:17:56,375 --> 00:17:58,750 -Tamam. -Güzel. Teşekkürler. 243 00:18:40,583 --> 00:18:41,416 Selam Erik. 244 00:18:41,500 --> 00:18:44,541 Isolde'nin kıyafetleri hastanedeymiş. O gecekiler. 245 00:18:44,625 --> 00:18:47,291 İmha etmelerini söyledim. 246 00:18:47,375 --> 00:18:51,958 -Ama görmek, bunu aşmana yarayacaksa... -Kesinlikle. 247 00:19:07,791 --> 00:19:09,208 Buna asla inanamayacaksın. 248 00:19:09,833 --> 00:19:12,958 Daha ne kadar şanslı olabilirim? 249 00:19:15,000 --> 00:19:16,041 Magne Seier... 250 00:19:17,125 --> 00:19:19,041 -...öldü. -Ne? 251 00:19:19,125 --> 00:19:22,916 -Yoksa sen... -Hayır. Benimle ilgisi yok. 252 00:19:23,000 --> 00:19:26,833 Şehir merkezindeyken gördüm. Bakmadan karşıdan karşıya geçti. 253 00:19:26,916 --> 00:19:28,833 Pat! Kar küreyici. 254 00:19:29,583 --> 00:19:31,791 Elveda Magne Seier. 255 00:19:32,916 --> 00:19:35,708 Neden Saxa'nın sınıf arkadaşının ölümüne kadeh kaldırıyoruz? 256 00:19:35,791 --> 00:19:38,250 Bunun anlamını biliyor musunuz? Yine yas. 257 00:19:38,333 --> 00:19:40,000 Beceremiyorum! Bana uymuyor. 258 00:19:42,041 --> 00:19:44,458 Neden bu kadar mutlusun? Onu tanımazdın. 259 00:19:44,541 --> 00:19:48,875 Magne Seier'in Isolde'nin ölümünü araştırdığı düşünülürse 260 00:19:48,958 --> 00:19:52,291 bunun Vidar'ın işine geldiği söylenebilir. 261 00:19:53,583 --> 00:19:55,916 Ciddi misin? Isolde'yi sen mi öldürdün? 262 00:19:57,166 --> 00:20:00,083 Yamaç paraşütü tehlikelidir desek? 263 00:20:00,166 --> 00:20:02,958 Bir de çiçeklere işedim diye beni dövdün. 264 00:20:03,041 --> 00:20:04,583 O budalacaydı. 265 00:20:04,666 --> 00:20:05,916 Niye öldürdün? Kontrolü mü kaybettin? 266 00:20:06,875 --> 00:20:08,875 -Kurban mıydı? -Hayır. 267 00:20:08,958 --> 00:20:11,125 Tüneli keşfetti. Buzuldakini. 268 00:20:11,750 --> 00:20:13,750 Ama orayı kapamıştık. 269 00:20:14,333 --> 00:20:18,041 Evet ama buzul öngördüğümüzden daha hızlı gerilemiş. 270 00:20:18,708 --> 00:20:21,125 Tünele giden açıklıklar var. 271 00:20:21,208 --> 00:20:26,250 O şeyi baştan buza saklamak ne kadar akıllıcaydı ki? 272 00:20:26,333 --> 00:20:28,625 Keşfedilirse fena boka batarız. 273 00:20:28,708 --> 00:20:31,208 1967'de inşa edildi. 274 00:20:31,291 --> 00:20:32,625 Öyle yapılırdı. 275 00:20:32,708 --> 00:20:34,958 Herkes öyle yapardı. Buzul devasaydı. 276 00:20:35,041 --> 00:20:37,083 Bize de danışabilirdiniz. 277 00:20:37,166 --> 00:20:40,166 -O zamanlar çocuktunuz. -Çocuklar konseye dâhil edilemiyordu. 278 00:20:41,041 --> 00:20:43,166 Anlaşılan hâlâ dâhil edilemiyor. 279 00:20:43,250 --> 00:20:45,791 Dinleyin, kader bize bir iyilik yaptı. 280 00:20:46,291 --> 00:20:48,833 Bunu bir işaret olarak görebiliriz. 281 00:20:50,250 --> 00:20:52,125 Hayır. İşaret değil. 282 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 Uyarı. 283 00:20:55,333 --> 00:20:58,791 İnsanlarla fazla yakınlaşıp, gardımızı indirince 284 00:20:58,875 --> 00:21:02,250 dikkatsizleştik, bir şeyleri fark etmeye başladılar. 285 00:21:02,333 --> 00:21:03,458 İşler ters gitti. 286 00:21:03,541 --> 00:21:06,375 Tutup çiçeklere işemen gibi. 287 00:21:06,875 --> 00:21:08,916 Veya senin son sınıflarla yatman. 288 00:21:09,500 --> 00:21:11,833 Senin de 17 yaşındaki kızları öldürmen. 289 00:21:13,583 --> 00:21:16,458 Ran haklı. Kendimize çekidüzen vermeliyiz. 290 00:21:16,541 --> 00:21:18,791 Bize yaklaşmalarına izin veremeyiz. 291 00:21:19,541 --> 00:21:22,916 Artık en iyi arkadaş, kız arkadaş yok. 292 00:21:23,000 --> 00:21:25,958 Onlar bizim gibi değil, biz onlar gibi değiliz. 293 00:21:27,041 --> 00:21:28,750 -Anlaşıldı mı? -Evet. 294 00:21:28,833 --> 00:21:29,750 Evet. 295 00:21:33,416 --> 00:21:35,000 Anlaşıldı mı? 296 00:21:36,208 --> 00:21:37,125 Evet. 297 00:21:41,083 --> 00:21:44,750 Kar küreyici mi çarpmış? 298 00:21:45,250 --> 00:21:49,833 Doğru. Saatte 50 kilometreyle giderken. 299 00:21:49,916 --> 00:21:51,750 Aracın altına sürüklenmiş. 300 00:21:54,041 --> 00:21:55,666 Bu inanılmaz. 301 00:21:56,375 --> 00:21:57,583 Hiçbir şeyi yok. 302 00:21:58,458 --> 00:21:59,375 Hiç mi? 303 00:21:59,458 --> 00:22:00,333 Hiç. 304 00:22:02,833 --> 00:22:08,000 Onca yıllık doktorluğum boyunca hiç böyle şey görmedim. 305 00:22:09,958 --> 00:22:15,041 Çocuğun vücudunda kırık kemik bile yok! 306 00:22:17,250 --> 00:22:18,958 Hiçbir kırık yok. 307 00:22:20,583 --> 00:22:22,541 Her şeyi gördüm sanıyordum. 308 00:22:27,333 --> 00:22:29,958 Biri nasıl bu kadar şanslı olabilir? 309 00:22:38,625 --> 00:22:40,500 Bu gece kendini yorma. 310 00:22:41,500 --> 00:22:45,583 Öyle bir şoktan sonra vücudun ters tepki verebilir. 311 00:22:46,458 --> 00:22:50,208 Rahatsızlık veya acı hissedersen ara. 312 00:22:50,875 --> 00:22:51,708 Tamam mı? 313 00:23:04,541 --> 00:23:07,541 Onu limanda bulmuşlar. 314 00:23:07,625 --> 00:23:11,625 Düşüp boynunu kırmış gibi görünüyor. 315 00:23:16,291 --> 00:23:20,000 Olabildiğince çabuk geldim ama çoktan çıkmıştın. 316 00:23:20,750 --> 00:23:24,041 Oğlum... Çok şanslıymışsın. 317 00:23:28,583 --> 00:23:30,833 Çizik bile almaman mucize. 318 00:23:32,458 --> 00:23:34,541 Biri sana göz kulak oluyor canım. 319 00:23:36,958 --> 00:23:39,583 İyi ki ailecek yapımız sağlam. 320 00:23:53,791 --> 00:23:54,750 Not. 321 00:23:57,708 --> 00:23:59,750 Bugün kar küreyici beni ezdi. 322 00:24:02,666 --> 00:24:04,083 Yara bile almadım. 323 00:24:05,833 --> 00:24:07,250 Yenilmez mi oldum? 324 00:24:08,125 --> 00:24:10,958 Birden niye bunları yapabilmeye başladığımı bilmiyorum. 325 00:24:14,208 --> 00:24:15,625 Tesadüf olamaz. 326 00:24:16,875 --> 00:24:19,041 Sanki duyularım keskinleşti. 327 00:24:19,125 --> 00:24:20,458 Gözlerim düzeldi. 328 00:24:20,541 --> 00:24:22,083 Koku duyum güçlendi. 329 00:24:23,416 --> 00:24:25,083 Genel olarak daha güçlüyüm. 330 00:24:47,000 --> 00:24:49,958 Günaydın millet! Bugünün konusu somon. 331 00:24:50,041 --> 00:24:53,916 Bildiğiniz üzere somon göçmen bir türdür. 332 00:24:54,416 --> 00:24:55,291 Ve bu... 333 00:24:56,375 --> 00:24:59,708 Affedersiniz. Tuvalete gitmem gerekti. 334 00:25:03,791 --> 00:25:09,833 Norveç'in temiz nehirleri ve fiyortları somonun üremesi için ideal koşullar sunar. 335 00:25:11,500 --> 00:25:12,625 Evet Magne. 336 00:25:12,708 --> 00:25:15,541 Fiyortlarda hasta somonlar yakalanmamış mıydı? 337 00:25:15,625 --> 00:25:18,375 Öyle şeyler olur. Mutasyonlar hep olacaktır. 338 00:25:19,291 --> 00:25:21,208 Peki Edda'da durum kötü mü? 339 00:25:21,708 --> 00:25:24,750 Çevre örgütleri testler yapmış. 340 00:25:24,833 --> 00:25:26,416 Fabrikalarımızı mı suçluyorsun? 341 00:25:27,666 --> 00:25:28,666 -Hayır. -Hayır mı? 342 00:25:29,291 --> 00:25:31,083 Su test edilmiş, diyorum. 343 00:25:31,166 --> 00:25:33,416 Isolde'nin konuştuğunu duyar gibiyim. 344 00:25:34,916 --> 00:25:40,125 Isolde'yi kötülemek istemem ama onu aşan şeyler söylerdi. 345 00:25:40,208 --> 00:25:46,375 Bahsettiği örgütlerin siyasi emelleri var. 346 00:25:47,750 --> 00:25:50,708 Tek diyeceğim, tüm resmî düzenlemelere uyduğumuz. 347 00:25:50,791 --> 00:25:55,416 Sürekli denetleniriz. Geçemediğimiz olmadı. 348 00:25:55,500 --> 00:25:58,708 O sayıları kontrol edebilirsin. Hepsi bende... 349 00:25:58,791 --> 00:26:00,833 Tamam. Pekâlâ. 350 00:26:02,333 --> 00:26:04,333 Somona dönelim. 351 00:26:04,833 --> 00:26:07,500 Göçmen bir türdür demiştik. 352 00:26:16,833 --> 00:26:17,666 Affedersiniz? 353 00:26:19,500 --> 00:26:20,333 Magne. 354 00:26:21,791 --> 00:26:26,625 Bazı konuların buralarda hassas olduğunu gördün. 355 00:26:27,250 --> 00:26:29,833 -Başka bir şey soracaktım. -Neymiş? 356 00:26:31,583 --> 00:26:33,166 Eski kanın kokusu güçlü olabilir mi? 357 00:26:33,750 --> 00:26:35,916 Kurumuş kan test edilebilir mi? 358 00:26:36,541 --> 00:26:38,208 Kokuyu bilemem 359 00:26:38,291 --> 00:26:43,125 ama kurumuş kan test edilebilir. Zor değildir. Neden sordun? 360 00:26:44,500 --> 00:26:45,666 Yardım edebilir misiniz? 361 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 Belki. 362 00:26:59,583 --> 00:27:00,500 Hey... 363 00:27:02,458 --> 00:27:05,750 Solveig'e neden kanı sordun? 364 00:27:24,916 --> 00:27:27,375 Bu, Isolde'nin öldüğü gün giydiği mont. 365 00:27:30,625 --> 00:27:31,458 Magne. 366 00:27:35,583 --> 00:27:36,500 Kokla. 367 00:27:43,958 --> 00:27:45,000 Ve burası. 368 00:27:46,625 --> 00:27:47,750 Diğer tarafı. 369 00:27:53,125 --> 00:27:54,500 İki ayrı koku! 370 00:27:55,750 --> 00:27:56,916 Koku almıyorum. 371 00:27:57,500 --> 00:27:58,625 Gerçekten mi? 372 00:27:59,208 --> 00:28:00,041 Evet. 373 00:28:01,541 --> 00:28:03,666 Hepsi kafanda olmasın Magne? 374 00:28:06,000 --> 00:28:08,416 Boyunda kan olması sence tuhaf değil mi? 375 00:28:10,041 --> 00:28:11,416 Kimseye bundan bahsettin mi? 376 00:28:14,166 --> 00:28:15,000 Hayır. 377 00:28:16,708 --> 00:28:18,666 Magne, neden buna taktın? 378 00:28:20,458 --> 00:28:21,875 Tek arkadaşım oydu. 379 00:28:27,083 --> 00:28:28,500 Ben de arkadaşınım, biliyorsun. 380 00:28:38,541 --> 00:28:42,750 Bugünlük son şarkının sponsoru Spar Edda. 381 00:28:42,833 --> 00:28:46,625 Üç somon filetosu sadece 60 kron. 382 00:28:54,666 --> 00:28:55,500 Hey. 383 00:28:56,166 --> 00:28:58,625 -Onlara hep yiyecek veremezsin. -Haklısın. 384 00:28:58,708 --> 00:29:00,416 -Parasını ödemeliler. -Anlıyorum. 385 00:29:00,500 --> 00:29:02,208 Burası bir iş yeri. 386 00:29:02,291 --> 00:29:04,000 -Bu son olsun. -Teşekkürler. 387 00:29:09,000 --> 00:29:09,916 Vay canına. 388 00:29:10,000 --> 00:29:11,750 Ciddi misiniz? Parasını ödeyebiliriz. 389 00:29:11,833 --> 00:29:13,416 Önemli değil. Hiç... 390 00:29:17,291 --> 00:29:18,125 Hey. 391 00:29:19,291 --> 00:29:20,958 Dün Rasmus ve Christian'la konuştum. 392 00:29:21,041 --> 00:29:23,916 Partiyle ilgili delice dedikodular dolaşıyor. 393 00:29:24,000 --> 00:29:27,208 Müdirenin ofisine gittiklerini, 394 00:29:28,125 --> 00:29:32,000 annenle seviştiklerini iddia ediyorlar. 395 00:29:32,583 --> 00:29:34,666 -Ve onlar... -Daha neler. 396 00:29:34,750 --> 00:29:39,875 Sence annemiz, müdire, iki öğrenciyle sevişir mi? 397 00:29:39,958 --> 00:29:41,916 Birincisi suç, ikincisi iğrenç! 398 00:29:42,583 --> 00:29:44,583 Her duyduğuna inanamazsın Oscar. 399 00:29:46,916 --> 00:29:51,375 Parti demişken, ikinizi sıkı fıkı dans ederken görmedik. 400 00:29:51,875 --> 00:29:53,583 Çünkü ben daha iyi bir dansçıyım. 401 00:29:55,958 --> 00:29:58,333 Belki de dans etmek istediğin başka biri vardı. Gry? 402 00:29:58,416 --> 00:30:00,083 Mesela bir erkek arkadaş? 403 00:30:00,166 --> 00:30:02,208 Erkek arkadaşım yok. 404 00:30:02,291 --> 00:30:03,750 Evet ama... 405 00:30:03,833 --> 00:30:05,541 Şimdilik mi, yoksa... 406 00:30:06,416 --> 00:30:07,250 Hayır, sadece... 407 00:30:07,333 --> 00:30:09,958 -Daha önce erkek arkadaşın oldu mu? -Evet. 408 00:30:10,666 --> 00:30:13,250 Kaç tane? Erkek arkadaş yani. 409 00:30:13,333 --> 00:30:15,416 İlginç. Ben de duymak istiyorum. 410 00:30:16,541 --> 00:30:19,083 Tabii ama şimdi burada anlatamam. 411 00:30:19,166 --> 00:30:21,208 İyi ama iki, üç, kaç? 412 00:30:21,291 --> 00:30:23,250 -Öyle bir şey. -Yattığın? 413 00:30:23,333 --> 00:30:27,625 Hilde, bu konuyu kapayabilir miyiz? 414 00:30:32,791 --> 00:30:34,250 Neden yalan söylüyorsun? 415 00:30:37,416 --> 00:30:39,250 Bakire olduğunu biliyorum. 416 00:30:40,541 --> 00:30:42,291 Neden söylemiyorsun? 417 00:30:42,708 --> 00:30:44,250 Büyütülecek bir şey değil. 418 00:30:45,125 --> 00:30:46,125 Hayır... 419 00:30:48,833 --> 00:30:50,041 Sır mıydı? 420 00:30:50,791 --> 00:30:52,083 Bilmiyordum. 421 00:30:52,750 --> 00:30:56,875 Bunları dinlemek istemiyorum. Size afiyet olsun. 422 00:30:56,958 --> 00:30:59,416 Amma hoştu. Yarın görüşürüz. 423 00:31:04,166 --> 00:31:07,333 Saxa, ne yaptın şimdi? İyi arkadaş değil miydiniz? 424 00:31:20,708 --> 00:31:22,208 Harika olacak. 425 00:31:25,000 --> 00:31:26,666 Gry! Affedersiniz. Gry! 426 00:31:26,750 --> 00:31:28,083 Şimdi olmaz anne. 427 00:31:43,625 --> 00:31:45,416 İçkiyi bıraktığını sanıyordum. 428 00:31:50,500 --> 00:31:51,500 Reddedildim. 429 00:31:52,625 --> 00:31:54,458 Sigorta, iş hastalığı için. 430 00:31:56,458 --> 00:31:57,500 Talebim reddedildi. 431 00:32:05,416 --> 00:32:10,750 Ciğerlerimdeki hastalığın fabrikadaki işimle bağlantısı yokmuş. 432 00:32:12,750 --> 00:32:14,250 Hiçbir şey ödemeyecekler. 433 00:32:23,166 --> 00:32:24,791 İyi ama bu delilik. 434 00:32:59,291 --> 00:33:01,208 Doğru olamaz. 435 00:33:02,791 --> 00:33:04,958 Çocuk lanet kar küreyicinin altında kaldı. 436 00:33:05,541 --> 00:33:08,000 Hiçbir insan bundan sağ çıkamaz. 437 00:33:11,833 --> 00:33:14,458 Kim o çocuk? 438 00:33:15,416 --> 00:33:16,791 Bunu öğreneceğiz. 439 00:33:18,541 --> 00:33:19,416 Bu gece. 440 00:33:44,291 --> 00:33:46,333 Harika. Tamam. 441 00:33:46,916 --> 00:33:49,416 Bu gece saat yedide. Tamam. Görüşürüz. 442 00:33:52,583 --> 00:33:55,541 Lavanta cehennemine yardım edecek birini mi buldun? 443 00:33:55,625 --> 00:33:58,000 Bittiğinde bayılacaksın tatlım. 444 00:33:58,625 --> 00:34:01,291 Bu arada adam gibi bir akşam yemeği aldım. 445 00:34:01,375 --> 00:34:02,250 Çin böreği. 446 00:34:03,000 --> 00:34:06,291 Kulağa lezzetli geliyor ama bu akşam meşgulüz. 447 00:34:06,375 --> 00:34:08,750 Jutul'larda yemeğe davetliyiz. 448 00:34:08,833 --> 00:34:10,833 Çok hoş! İyi de neden? 449 00:34:10,916 --> 00:34:12,291 Arkadaş oluyoruz. 450 00:34:12,875 --> 00:34:16,666 Ne heyecanlı! Jutul'ları tanıman için ne harika bir fırsat Magne. 451 00:34:16,750 --> 00:34:22,041 Gitmelisin. Edda'daki en güzel malikâne onlarınki. 452 00:34:36,791 --> 00:34:38,041 Sizi görmek ne güzel! 453 00:34:40,291 --> 00:34:41,500 Jutulheim'a hoş geldiniz! 454 00:34:48,833 --> 00:34:50,500 Lütfen içeri girin. 455 00:35:09,291 --> 00:35:11,166 Vay be! Bu... 456 00:35:11,250 --> 00:35:12,375 Munch mu? Evet. 457 00:35:13,166 --> 00:35:15,250 Resmi büyük büyükbabam için yapmış. 458 00:35:15,333 --> 00:35:16,625 Tek misafirler biz miyiz? 459 00:35:16,708 --> 00:35:19,041 Evet. Birbirimizi daha iyi tanımalıyız dedim. 460 00:35:19,625 --> 00:35:22,083 Size Edda'ya hoş geldiniz demeliyiz. 461 00:35:25,541 --> 00:35:26,375 Hoş geldiniz. 462 00:35:33,333 --> 00:35:38,750 Deniztarağı, denizkestanesi, ıstakoz, istiridye. 463 00:35:39,333 --> 00:35:42,583 Denizkestaneleri Kuzey Denizi'nden elle toplandı. 464 00:35:42,666 --> 00:35:43,833 Daha iyisi yoktur. 465 00:35:44,583 --> 00:35:45,666 Lütfen, buyurun. 466 00:35:48,916 --> 00:35:49,833 Limonu uzatır mısın? 467 00:35:53,083 --> 00:35:55,125 Yaralanmaman inanılmaz. 468 00:35:56,500 --> 00:35:59,583 Kazaya şahit oldum. Gözlerime inanamadım. 469 00:35:59,666 --> 00:36:01,166 Öldüğünden emindim. 470 00:36:05,541 --> 00:36:07,833 Neyse ki ailecek yapımız sağlamdır. 471 00:36:09,708 --> 00:36:11,083 Peki sen niye böylesin? 472 00:36:18,333 --> 00:36:20,208 Küçük tabak. 473 00:36:32,583 --> 00:36:34,250 Bizim yörenin kuzusu. 474 00:36:38,875 --> 00:36:39,833 Biraz daha al. 475 00:36:45,416 --> 00:36:46,833 İştahlı erkekleri severim. 476 00:36:59,208 --> 00:37:02,125 Şimdi de ana yemek. 477 00:37:04,708 --> 00:37:05,791 Kırmızı et. 478 00:37:31,916 --> 00:37:32,916 Bunun etkisini hissettim. 479 00:37:38,791 --> 00:37:41,625 O şeyi içmeye devam edemezsin. 480 00:37:42,666 --> 00:37:44,458 Adam gibi bir şeyler içelim. 481 00:37:53,583 --> 00:37:55,333 Annene söylemeyiz. 482 00:37:56,958 --> 00:37:58,041 Nedir bu? 483 00:37:58,875 --> 00:38:00,416 Bu, Magne, 484 00:38:01,333 --> 00:38:03,166 kadim zamanlardan bir içecek. 485 00:38:03,958 --> 00:38:05,500 Vikingler bunu içerdi. 486 00:38:06,125 --> 00:38:10,333 Devler, tanrılar ve kahramanlar bunu içerdi. 487 00:38:10,416 --> 00:38:14,166 Dürüst olayım, herkes kaldıramaz. 488 00:38:14,250 --> 00:38:17,166 Dünya yok olmadan önce bunu içerlerdi. 489 00:38:17,250 --> 00:38:18,083 Bu... 490 00:38:20,208 --> 00:38:21,125 ...bal şarabı. 491 00:38:22,708 --> 00:38:23,541 Şerefe. 492 00:38:55,875 --> 00:38:57,041 Vay be. 493 00:38:59,541 --> 00:39:00,708 İçtiğim en harika şey. 494 00:39:02,750 --> 00:39:03,666 Daha var mı? 495 00:39:26,750 --> 00:39:27,750 Kim o? 496 00:39:33,666 --> 00:39:34,500 Selam. 497 00:39:35,541 --> 00:39:36,500 Selam Gry. 498 00:39:37,083 --> 00:39:38,708 Yemek davetine gitmedin mi? 499 00:39:40,083 --> 00:39:41,000 Davet mi? 500 00:39:41,083 --> 00:39:42,208 Fjor ve Saxa'larda? 501 00:39:42,750 --> 00:39:44,291 Herkes gidiyor sanıyordum. 502 00:39:47,833 --> 00:39:50,666 Hayır. Magne ile konuşmak istemiştim ama... 503 00:39:51,416 --> 00:39:52,666 İyi geceler. 504 00:39:53,250 --> 00:39:54,166 Sana da. 505 00:39:54,250 --> 00:39:55,625 -Görüşürüz. -Görüşürüz! 506 00:40:03,083 --> 00:40:04,958 Magne! Bize katıl! 507 00:40:05,041 --> 00:40:06,458 O, dans etmez. 508 00:40:06,541 --> 00:40:09,500 Galiba içkiyi fazla kaçırdı. 509 00:40:26,041 --> 00:40:27,375 Magne, bize katıl! 510 00:40:29,166 --> 00:40:30,833 Kadim zamanlardan bir içki. 511 00:40:35,250 --> 00:40:36,250 Bu bal şarabı. 512 00:40:36,750 --> 00:40:37,833 Mange, katıl bize! 513 00:40:39,458 --> 00:40:40,541 Katıl bize! 514 00:40:41,333 --> 00:40:42,500 Tanrılar. 515 00:41:24,000 --> 00:41:25,166 Seni koca oğlan... 516 00:41:27,208 --> 00:41:28,416 Bal şarabını fazla mı kaçırdın? 517 00:41:29,000 --> 00:41:29,833 Evet. 518 00:41:31,375 --> 00:41:32,958 Hedefi ikiye böldün. 519 00:41:33,041 --> 00:41:34,625 Bunu yapabilen olmamıştı. 520 00:41:35,458 --> 00:41:36,541 Kendim hakkında bir şey öğrendim. 521 00:41:40,541 --> 00:41:42,125 İnanılmaz güçlüyüm. 522 00:41:42,625 --> 00:41:43,833 Öyle misin? 523 00:41:46,291 --> 00:41:47,833 Ne kadar güçlüsün? 524 00:42:05,791 --> 00:42:06,833 Emin misin? 525 00:42:06,916 --> 00:42:09,041 Sizi ezeceğim. Haydi. 526 00:42:11,125 --> 00:42:12,125 Haydi ama. 527 00:42:17,333 --> 00:42:19,833 Bu arada müdire olmanız, şu anda... 528 00:42:20,333 --> 00:42:21,166 ...umurumda değil. 529 00:43:29,208 --> 00:43:30,125 Kimsin sen? 530 00:43:30,916 --> 00:43:32,416 Sen kimsin? 531 00:44:00,500 --> 00:44:02,541 Bana neler oluyor? 532 00:44:03,458 --> 00:44:05,208 Buradan çıkmalıyım! 533 00:44:05,666 --> 00:44:07,000 Bana neler oluyor? 534 00:45:27,708 --> 00:45:29,708 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson