1 00:00:06,833 --> 00:00:09,500 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,916 --> 00:00:20,333 Великаны — общее обозначение различных сверхъестественных существ 3 00:00:20,416 --> 00:00:22,083 из скандинавской мифологии. 4 00:00:22,166 --> 00:00:25,833 Им приписывали гневливый и часто разрушительный характер. 5 00:00:25,916 --> 00:00:28,041 Они заклятые враги богов. 6 00:00:34,166 --> 00:00:35,666 Так. Двадцать секунд. 7 00:00:37,833 --> 00:00:39,083 Плохая идея, Лориц. 8 00:00:40,208 --> 00:00:42,041 Не у тебя украли наушники. 9 00:00:43,083 --> 00:00:44,458 Я знаю, это он. 10 00:00:44,541 --> 00:00:47,166 - Ты уверен? - Да! Говорить буду я. 11 00:00:47,250 --> 00:00:49,583 А ты стой с угрожающим видом. 12 00:00:50,833 --> 00:00:52,333 - Лориц... - Не сейчас. 13 00:00:55,833 --> 00:00:58,708 - Привет, мы хотим поговорить. - Какого хрена? 14 00:00:58,791 --> 00:01:00,125 Что делал в субботу? 15 00:01:00,208 --> 00:01:03,333 Все были на похоронах погибшей девочки, кроме тебя! 16 00:01:03,750 --> 00:01:06,541 Ведь ты был там, грабил наш дом, верно? 17 00:01:08,041 --> 00:01:09,541 Взял мои новые наушники. 18 00:01:09,625 --> 00:01:13,208 - Не понимаю, о чём ты. - Знаешь, что мы тебе сделаем? 19 00:01:14,625 --> 00:01:16,250 Помоги, блин! 20 00:01:20,333 --> 00:01:21,291 Какого хрена? 21 00:01:22,916 --> 00:01:25,041 - Ты что, дурак? - Ты был там? 22 00:01:26,791 --> 00:01:29,291 Да, был и взял их. 23 00:01:29,375 --> 00:01:32,166 Я так и знал. Ты их отдашь, чёрт возьми! 24 00:01:32,250 --> 00:01:34,708 Я зашел, потому что дверь была открыта. 25 00:01:35,291 --> 00:01:37,916 Там кто-то был до меня. Бардак был жуткий! 26 00:01:38,000 --> 00:01:42,416 Большая машина с псом-зверюгой внутри была припаркована у главной улицы. 27 00:01:42,500 --> 00:01:43,625 Не знаю... 28 00:01:55,416 --> 00:01:59,500 СЕРИЯ 3 «УЖИН У ЮТУЛОВ» 29 00:02:02,500 --> 00:02:05,333 Всё как будто изменилось после приезда в Эдду. 30 00:02:05,416 --> 00:02:07,000 ЗАНЯТО СИНДРЕ ШИРМЕР — ПСИХОЛОГ 31 00:02:07,083 --> 00:02:08,541 Я будто стал кем-то иным. 32 00:02:08,625 --> 00:02:11,208 Ну, это совершенно естественно. 33 00:02:11,291 --> 00:02:13,666 С подростками такое бывает, Магне. 34 00:02:13,750 --> 00:02:15,416 Это довольно распространено. 35 00:02:21,458 --> 00:02:24,166 Хочешь рассказать подробнее? 36 00:02:25,916 --> 00:02:29,083 Здесь можно говорить обо всём, Магне. Конфиденциально. 37 00:02:29,166 --> 00:02:31,875 Ты можешь рассказать мне что хочешь. 38 00:02:35,333 --> 00:02:40,208 Хочешь поговорить о своих эмоциях в связи со смертью Изольды? 39 00:02:42,416 --> 00:02:43,916 Хоть о чём-то? 40 00:02:46,416 --> 00:02:47,875 Я думаю, это странно... 41 00:02:47,958 --> 00:02:50,250 Да! Что странно, Магне? 42 00:02:53,125 --> 00:02:55,250 ...что полиция уже закрыла дело. 43 00:02:57,791 --> 00:02:58,916 В смысле? 44 00:02:59,916 --> 00:03:02,791 Странно то, что им всё равно, как умерла Изольда. 45 00:03:03,666 --> 00:03:07,500 Лишь сказали, что парапланеризм опасен, но тут явно нечто большее. 46 00:03:11,250 --> 00:03:12,625 Думаю, так устроен мир. 47 00:03:13,083 --> 00:03:14,416 То есть? 48 00:03:16,541 --> 00:03:18,500 К нам кто-то проник неделю назад. 49 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Понятно. 50 00:03:20,583 --> 00:03:22,541 А полиция едва потрудилась зайти. 51 00:03:24,125 --> 00:03:25,416 И что ты чувствуешь? 52 00:03:27,000 --> 00:03:28,666 Нужно взять это в свои руки. 53 00:03:30,000 --> 00:03:31,333 Только это работает. 54 00:03:32,333 --> 00:03:34,583 Никто не смеет противостоять власть имущим, 55 00:03:35,333 --> 00:03:36,166 а я смею. 56 00:03:36,916 --> 00:03:37,958 Правда? 57 00:03:39,583 --> 00:03:40,541 Да. 58 00:03:41,333 --> 00:03:43,083 Я знаю, кто проник в наш дом. 59 00:03:45,500 --> 00:03:46,625 Интересно. 60 00:03:46,708 --> 00:03:47,625 Продолжай. 61 00:03:50,166 --> 00:03:52,375 Значит, до следующей недели. 62 00:03:59,791 --> 00:04:00,833 Как он? 63 00:04:02,000 --> 00:04:03,250 Ну... 64 00:04:05,750 --> 00:04:08,333 Напоминаю, я должен хранить тайну как психолог. 65 00:04:09,250 --> 00:04:10,375 Мне тоже напомнить? 66 00:04:12,583 --> 00:04:15,041 Магне в последнее время не блещет в учебе. 67 00:04:16,708 --> 00:04:20,416 Если он еще и психически болен, я, как директор, обязана решить, 68 00:04:20,500 --> 00:04:22,541 может ли он продолжать учебу. 69 00:04:25,166 --> 00:04:28,083 Ну, знаете, он переживает после... 70 00:04:28,750 --> 00:04:29,916 ...смерти Изольды. 71 00:04:30,500 --> 00:04:34,916 Переживает, потому что полиция не расследует дело достаточно глубоко. 72 00:04:35,000 --> 00:04:37,791 Но дело ведь закрыто. Это был несчастный случай. 73 00:04:40,750 --> 00:04:42,500 Боюсь, что у него... 74 00:04:44,458 --> 00:04:49,666 ...какая-то мания — он хочет взять дело в свои руки. 75 00:04:50,250 --> 00:04:51,750 - Бедный мальчик. - Да. 76 00:04:52,458 --> 00:04:53,625 Мне, наверное... 77 00:04:54,375 --> 00:04:56,833 ...не стоит вам это говорить, но... 78 00:04:57,458 --> 00:04:58,750 Я помогу. 79 00:05:01,750 --> 00:05:05,875 Очевидно, в их дом кто-то проник, 80 00:05:06,708 --> 00:05:10,666 и у него возникла безумная идея о том, что это сделал ваш муж. 81 00:05:12,375 --> 00:05:13,291 Видар? 82 00:05:18,208 --> 00:05:20,125 Да, довольно нелепо. 83 00:05:21,916 --> 00:05:24,333 А теперь — подборка горячих хитов. 84 00:05:24,416 --> 00:05:26,666 Наш спонсор — моторные масла «Эссо». 85 00:05:26,750 --> 00:05:29,833 «Ваш мотор рычит как лев». 86 00:05:42,625 --> 00:05:43,458 Привет. 87 00:05:50,666 --> 00:05:52,208 Ты вроде выбрала голубой? 88 00:05:52,291 --> 00:05:55,375 - Да. Это лавандовый. - Ежу понятно, что это не голубой. 89 00:05:55,458 --> 00:05:56,458 Так, мальчики. 90 00:05:57,125 --> 00:05:58,625 Ничего не хотите сказать? 91 00:06:05,041 --> 00:06:06,208 Чёрт, мои наушники! 92 00:06:06,291 --> 00:06:09,208 Ниссе заходил. Сосед из дома на колесах. 93 00:06:10,666 --> 00:06:13,375 Он сказал, что вы ему угрожали, и... 94 00:06:13,458 --> 00:06:16,875 Да, но лишь потому, что он вломился к нам и украл наушники. 95 00:06:18,166 --> 00:06:20,833 Вам не кажется, что это дело полиции? 96 00:06:21,208 --> 00:06:23,666 Полиция ничего не делает, мама. 97 00:06:23,958 --> 00:06:27,833 Магне, очень важно, чтобы ты контролировал свой гнев. 98 00:06:27,916 --> 00:06:30,458 - Что с тобой происходит? - Ничего, мама. 99 00:06:31,291 --> 00:06:32,958 Я не знал, что я так силен. 100 00:06:33,958 --> 00:06:36,041 Ау, может, похвалишь нас? 101 00:06:36,125 --> 00:06:40,583 Никто не пострадал, а мы живем в плохом районе, 102 00:06:40,666 --> 00:06:44,041 где наши соседи-неудачники только и делают, что воруют. 103 00:06:44,125 --> 00:06:47,250 - По крайней мере дело раскрыто. - Оно не раскрыто. 104 00:06:47,583 --> 00:06:49,750 Ниссе сказал, дверь была открыта. 105 00:06:49,833 --> 00:06:53,625 - И тут всё было вверх дном. - Он наркоман, он что угодно наплетет. 106 00:06:53,708 --> 00:06:55,666 Он видел машину Видара на улице. 107 00:06:56,458 --> 00:06:59,000 Видара Ютула? Он как-то связан со взломом? 108 00:06:59,083 --> 00:07:00,958 Магне не это хотел сказать. 109 00:07:02,625 --> 00:07:08,291 Видар должен... Он один из самых добрых людей из всех, кого я знаю! 110 00:07:08,375 --> 00:07:12,041 Что у тебя с ним? Ты в него влюблена? 111 00:07:13,791 --> 00:07:14,625 Войдите. 112 00:07:17,166 --> 00:07:19,041 - Привет, Эрик! - Привет. 113 00:07:19,875 --> 00:07:23,208 - Я не вовремя? - Нет, прошу, входите! 114 00:07:24,291 --> 00:07:27,125 - Делаете ремонт? - Да, решила немного покрасить. 115 00:07:27,208 --> 00:07:30,416 Очень красиво. Лавандово-голубой? 116 00:07:31,125 --> 00:07:32,041 Да, именно. 117 00:07:33,750 --> 00:07:37,916 Магне, я подумал, что, может, ты захочешь взять ноутбук Изольды. 118 00:07:38,000 --> 00:07:39,666 Я видел, твой уже старый. 119 00:07:42,041 --> 00:07:42,916 Если хочешь. 120 00:07:43,000 --> 00:07:44,666 Вы очень добры, Эрик. 121 00:07:45,250 --> 00:07:46,833 Не стоять же ему без дела. 122 00:07:49,041 --> 00:07:51,875 - Спасибо. - Конечно. 123 00:07:55,916 --> 00:07:57,375 Эрик, хотите кофе? 124 00:07:59,000 --> 00:07:59,875 Да. Спасибо. 125 00:08:16,625 --> 00:08:18,833 «ОБРАЗЦЫ ВОДЫ ИЗ ФЬОРДА» 126 00:08:27,375 --> 00:08:30,250 Насчет образцов воды 2007 года — 127 00:08:31,125 --> 00:08:32,833 с нас сняли эти обвинения? 128 00:08:35,416 --> 00:08:36,375 Точно. 129 00:08:37,791 --> 00:08:40,041 Знаешь что, мне нужно идти. 130 00:08:40,750 --> 00:08:41,583 Пока. 131 00:08:43,166 --> 00:08:45,416 Я слышала, ты везде ищешь телефон девочки. 132 00:08:48,541 --> 00:08:51,625 Ты вломился к Сейерам и перевернул дом вверх дном, 133 00:08:51,708 --> 00:08:53,916 пока мы были на похоронах, верно? 134 00:08:55,416 --> 00:08:56,250 Ну... 135 00:08:56,750 --> 00:08:59,375 Магне Сейер беседовал со школьным психологом, 136 00:08:59,458 --> 00:09:01,458 который, к счастью, обожает твою жену. 137 00:09:02,125 --> 00:09:05,916 Магне сказал ему, что вломился ты. 138 00:09:06,333 --> 00:09:09,750 И его подозрения обоснованны, потому что тебя видел... 139 00:09:11,416 --> 00:09:14,500 ...какой-то грязный наркоман напротив дома Сейеров. 140 00:09:15,125 --> 00:09:16,333 Он видел твою машину. 141 00:09:16,833 --> 00:09:18,666 В худшем районе города. 142 00:09:19,750 --> 00:09:21,291 А если он скажет полиции? 143 00:09:23,875 --> 00:09:25,833 Наркоманы нередко стучат полиции. 144 00:09:26,958 --> 00:09:31,416 Или скажет Магне Сейер, который хочет, чтобы дело Изольды снова открыли. 145 00:09:32,541 --> 00:09:34,041 А если оба назовут тебя? 146 00:09:35,541 --> 00:09:37,458 Тебе нужно такое внимание, Видар? 147 00:09:40,125 --> 00:09:41,000 ШКОЛА ЭДДЫ 148 00:09:55,791 --> 00:09:58,416 Он ушел и оставил тебе всю работу? 149 00:10:01,541 --> 00:10:03,541 - Нет, он просто... - Читать не умеет? 150 00:10:04,750 --> 00:10:08,666 Это групповое задание. Просто сейчас... им занимаюсь я. 151 00:10:08,750 --> 00:10:09,916 Фьор, пойдем уже! 152 00:10:13,333 --> 00:10:15,791 Если хочешь отдохнуть, поехали прокатимся. 153 00:10:16,416 --> 00:10:18,291 Мне всё равно нечего делать... 154 00:10:21,500 --> 00:10:25,416 Фьор, я видела, как твой отец бил тебя. 155 00:10:26,583 --> 00:10:27,583 После вечеринки. 156 00:10:28,083 --> 00:10:29,625 Если честно, я испугалась. 157 00:10:33,791 --> 00:10:35,791 Фьор, мы валим. Ты с нами? 158 00:10:37,375 --> 00:10:38,708 Ладно... 159 00:10:42,583 --> 00:10:44,375 Мой отец старомоден, Гри. 160 00:10:45,708 --> 00:10:47,666 Но, может, начнем сначала? 161 00:10:49,500 --> 00:10:52,000 Меня зовут Фьор, я в классе 3А. 162 00:10:54,208 --> 00:10:56,416 Я видел тебя в школе и... 163 00:10:58,250 --> 00:11:00,750 ...думаю, что ты потрясающая девушка. 164 00:11:03,625 --> 00:11:05,458 Хочу позвать тебя на свидание. 165 00:11:05,958 --> 00:11:10,125 Может, поедем кататься, но только если сама хочешь. 166 00:11:12,458 --> 00:11:15,500 Если честно, это скрасит мой день. 167 00:11:21,875 --> 00:11:23,583 Ну вот, можешь, если хочешь. 168 00:11:27,291 --> 00:11:28,458 Что скажет дама? 169 00:11:41,791 --> 00:11:43,833 Чё как, лохи? Куда направляемся? 170 00:11:43,916 --> 00:11:45,416 Чёрт возьми, Сакса! 171 00:11:46,125 --> 00:11:48,541 Расслабься, Гри. Я ничего не скажу Магне. 172 00:11:51,000 --> 00:11:51,916 Клевая тачка. 173 00:12:00,041 --> 00:12:02,458 Оставь нам следственную работу. 174 00:12:02,958 --> 00:12:05,625 Сосредоточься на учебе и беседуй с психологом. 175 00:12:06,125 --> 00:12:07,000 Привет. 176 00:12:07,791 --> 00:12:09,500 Тогда скажите, как погибла Изольда. 177 00:12:10,583 --> 00:12:13,375 Порыв ветра отбросил ее к горе, и она сломала шею. 178 00:12:13,458 --> 00:12:14,583 Но ветра не было. 179 00:12:15,250 --> 00:12:18,291 Кто знает больше о ветре? Синоптики или ты? 180 00:12:18,375 --> 00:12:19,208 Я. 181 00:12:20,458 --> 00:12:23,333 - В какую гору она врезалась? - Этого не определить. 182 00:12:24,208 --> 00:12:26,083 Оглянись! Тут кругом горы. 183 00:12:26,166 --> 00:12:29,333 Несчастные случаи не редкость, и многого нельзя объяснить. 184 00:12:29,916 --> 00:12:31,958 Мы не дали ход твоему заявлению, 185 00:12:32,041 --> 00:12:34,791 что ты оставил Изольду на горе в 16.00, 186 00:12:35,125 --> 00:12:37,541 а через полчаса уже был в центре города. 187 00:12:38,166 --> 00:12:40,083 Оттуда обычно идти полтора часа. 188 00:12:40,708 --> 00:12:44,666 Ты, наверное, самый быстрый на земле. Почему мы это не расследовали? 189 00:12:47,166 --> 00:12:50,125 Потому что это неважно и это был несчастный случай. 190 00:12:51,625 --> 00:12:52,541 Пока, Магне. 191 00:12:58,291 --> 00:13:02,041 ПОЛИЦИЯ 192 00:13:26,000 --> 00:13:27,666 Классное двойное свидание, да? 193 00:13:28,500 --> 00:13:31,416 - Мы не на свидании. - И мы не на свидании, Лориц. 194 00:13:31,500 --> 00:13:34,791 - Кто сказал, что я о тебе? - Ты псих, чувак. 195 00:13:36,750 --> 00:13:40,041 Ну, Фьор, может, пора включить настоящую музыку? 196 00:13:54,708 --> 00:13:57,000 Что это за язык вообще? 197 00:13:57,791 --> 00:13:59,750 - Древняя речь. - Исландский. 198 00:14:07,416 --> 00:14:10,291 Тебя явно тянет к дико разным типам парней. 199 00:14:11,333 --> 00:14:12,208 То есть... 200 00:14:12,958 --> 00:14:18,000 Магне — здоровяк, молчун, но честный. 201 00:14:20,083 --> 00:14:21,000 А Фьор... 202 00:14:22,250 --> 00:14:24,416 Красивый, мрачный и таинственный. 203 00:14:26,708 --> 00:14:28,125 Почти как ты, Сакса. 204 00:14:29,750 --> 00:14:31,166 Что это за древняя речь? 205 00:14:36,875 --> 00:14:38,958 Тормози! Это птица. 206 00:14:39,833 --> 00:14:40,708 Чёрт. Стой. 207 00:14:41,416 --> 00:14:44,541 - Это птица, посмотрим, жива ли она. - Ждите в машине. 208 00:14:55,125 --> 00:14:57,500 О, бедная птичка. 209 00:14:57,791 --> 00:15:00,125 Черт, что за дела? Зачем привела Лорица? 210 00:15:01,416 --> 00:15:03,875 Он задает странные вопросы. Не понимаю. 211 00:15:03,958 --> 00:15:06,458 Я пытаюсь узнать что-то о Магне, 212 00:15:07,250 --> 00:15:08,375 как просил папа. 213 00:15:09,916 --> 00:15:12,458 Ясно? И лучше ничего не придумала. 214 00:15:16,833 --> 00:15:18,583 Что такое? Идете? 215 00:15:23,458 --> 00:15:26,333 Она шевелится. Она еще жива. 216 00:15:37,375 --> 00:15:38,291 Уже нет. 217 00:15:56,000 --> 00:15:58,750 Ты оставил Изольду на горе в 16.00, 218 00:16:02,000 --> 00:16:04,708 а через полчаса уже был в центре города. 219 00:16:04,791 --> 00:16:07,000 Оттуда обычно идти полтора часа. 220 00:16:09,416 --> 00:16:13,250 Ты, наверное, самый быстрый на земле. Почему мы это не расследовали? 221 00:16:56,875 --> 00:17:00,458 Я пробежал стометровку за семь секунд. 222 00:17:01,791 --> 00:17:03,291 Не знаю, что со мной. 223 00:17:03,791 --> 00:17:06,166 На 2,5 секунды меньше мирового рекорда. 224 00:17:11,166 --> 00:17:12,458 Хорошо позанимались. 225 00:17:12,958 --> 00:17:15,333 Уверен, вскоре тебе дастся математика. 226 00:17:17,791 --> 00:17:19,750 Подожди, Йенни. 227 00:17:21,458 --> 00:17:23,208 - Хорошо. - Здравствуйте. 228 00:17:23,291 --> 00:17:25,208 - У вас есть минута? - Конечно! 229 00:17:26,708 --> 00:17:27,875 Раз я вас увидела... 230 00:17:28,708 --> 00:17:31,291 У нас осталась одежда Изольды. 231 00:17:32,125 --> 00:17:34,083 С ночи ее смерти. 232 00:17:34,750 --> 00:17:36,416 Не знаю, нужна ли она вам... 233 00:17:39,000 --> 00:17:39,833 Ага. 234 00:17:40,875 --> 00:17:45,458 Только имейте в виду: на одежде остались следы происшествия. 235 00:17:52,875 --> 00:17:55,041 Не торопитесь, подумайте. 236 00:17:56,375 --> 00:17:58,750 - Ладно. - Да, хорошо. Спасибо. 237 00:18:40,583 --> 00:18:41,416 Да, Эрик. 238 00:18:41,500 --> 00:18:44,541 В больнице осталась одежда Изольды. С той ночи. 239 00:18:44,625 --> 00:18:47,291 Я сказал им сжечь ее. 240 00:18:47,375 --> 00:18:51,958 - Но если она поможет тебе забыть... - Очень поможет. 241 00:19:07,791 --> 00:19:09,208 Вы не поверите. 242 00:19:09,833 --> 00:19:12,958 Какое везение! 243 00:19:15,000 --> 00:19:16,041 Магне Сейер... 244 00:19:17,125 --> 00:19:19,041 - ...мертв. - Что? 245 00:19:19,125 --> 00:19:22,625 - Ты его... - Нет, я тут ни при чём. 246 00:19:23,000 --> 00:19:26,833 Я случайно увидел его в центре. Он переходил улицу не глядя. 247 00:19:26,916 --> 00:19:28,833 Бум! Снегоочиститель. 248 00:19:29,583 --> 00:19:31,791 Прощай, Магне Сейер. 249 00:19:32,916 --> 00:19:35,708 Почему мы пьем за смерть одноклассника Саксы? 250 00:19:35,791 --> 00:19:40,000 Знаете, что это значит? Снова траур. Мне это не дается! Это не мое. 251 00:19:42,041 --> 00:19:44,458 Почему ты так рад? Ты его не знал. 252 00:19:44,541 --> 00:19:48,875 Можно сказать, что для Видара это довольно удобно, 253 00:19:48,958 --> 00:19:52,291 учитывая, что Магне начал расследовать смерть Изольды. 254 00:19:53,708 --> 00:19:55,916 Ты серьезно, блин? Ты убил Изольду? 255 00:19:57,166 --> 00:20:00,083 Нельзя просто сказать, что парапланеризм опасен? 256 00:20:00,166 --> 00:20:02,958 А меня ты избил за обоссанные цветы? 257 00:20:03,041 --> 00:20:05,916 - Это было глупо. - Зачем ты ее убил? Озверел? 258 00:20:06,875 --> 00:20:08,875 - Она была ритуальной жертвой? - Нет. 259 00:20:08,958 --> 00:20:11,125 Она обнаружила туннель. У ледника. 260 00:20:11,750 --> 00:20:13,750 Но мы перекрыли ту зону. 261 00:20:14,333 --> 00:20:18,041 Да, но ледник растаял быстрее, чем мы ожидали. 262 00:20:18,708 --> 00:20:21,125 В туннель ведут расселины. 263 00:20:21,208 --> 00:20:26,250 Но давайте обсудим, насколько умно было вообще прятать эту фигню во льду. 264 00:20:26,333 --> 00:20:28,625 Если ее обнаружат, нам кранты. 265 00:20:28,708 --> 00:20:32,083 Его построили в 1967 году. Так это делалось. 266 00:20:32,708 --> 00:20:34,958 Все это делали. Ледник был огромный... 267 00:20:35,041 --> 00:20:37,083 Могли бы посоветоваться с нами. 268 00:20:37,166 --> 00:20:40,166 - Тогда вы были детьми. - С детьми не советовались. 269 00:20:41,041 --> 00:20:43,166 Похоже, до сих пор не советуются. 270 00:20:43,250 --> 00:20:45,791 Послушайте, судьба оказала нам услугу. 271 00:20:46,291 --> 00:20:48,833 Можем решить, что это знак. 272 00:20:50,250 --> 00:20:52,125 Нет. Это не знак. 273 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 Это предупреждение. 274 00:20:55,333 --> 00:20:58,791 Мы слишком сближаемся со смертными, теряем бдительность, 275 00:20:58,875 --> 00:21:02,250 действуем неаккуратно — и они начинают многое замечать. 276 00:21:02,333 --> 00:21:03,458 И всё идет не так. 277 00:21:03,541 --> 00:21:06,375 А тут ты мочишься на цветы. 278 00:21:06,875 --> 00:21:08,333 Или трахаешь школьников. 279 00:21:09,500 --> 00:21:11,791 Или убиваешь 17-летнюю девочку. 280 00:21:13,583 --> 00:21:16,041 Ран права. Нам надо взять себя в руки. 281 00:21:16,541 --> 00:21:18,791 Нельзя подпускать их близко. 282 00:21:19,541 --> 00:21:22,541 Больше никаких друзей, никаких шашней. 283 00:21:23,000 --> 00:21:25,958 Они не такие, как мы, а мы — не такие, как они. 284 00:21:26,833 --> 00:21:28,541 - Понятно? - Да. 285 00:21:28,833 --> 00:21:29,750 Да. 286 00:21:33,416 --> 00:21:35,000 Всё понятно? 287 00:21:36,208 --> 00:21:37,125 Да. 288 00:21:41,083 --> 00:21:44,750 Говорите, его сбил снегоочиститель? 289 00:21:45,250 --> 00:21:49,833 Верно. На скорости примерно 50 км/час. 290 00:21:49,916 --> 00:21:51,750 Его затянуло под машину. 291 00:21:54,041 --> 00:21:55,208 Невероятно. 292 00:21:56,375 --> 00:21:57,291 Тут ничего нет. 293 00:21:58,458 --> 00:21:59,375 Ничего? 294 00:21:59,458 --> 00:22:00,333 Ничего. 295 00:22:02,833 --> 00:22:08,000 Надо сказать, сколько я работаю врачом, но никогда не видел ничего подобного. 296 00:22:09,958 --> 00:22:14,291 У парня ни единой сломанной кости! 297 00:22:17,250 --> 00:22:18,958 Ни одного перелома! 298 00:22:20,583 --> 00:22:22,541 А я-то думал, что всё повидал. 299 00:22:27,333 --> 00:22:29,958 Не понимаю, как человеку может так повезти. 300 00:22:38,625 --> 00:22:40,500 Вечером особо не напрягайся. 301 00:22:41,500 --> 00:22:45,208 Вероятно, у тебя будет сильная реакция на такой шок. 302 00:22:46,458 --> 00:22:50,208 Звони, если почувствуешь дискомфорт или боль. 303 00:22:50,750 --> 00:22:51,583 Ладно? 304 00:23:04,541 --> 00:23:07,541 Его нашли у гавани. 305 00:23:07,625 --> 00:23:11,625 Похоже, он упал и сломал шею. 306 00:23:16,291 --> 00:23:20,000 Я приехала, как только смогла, но ты уже ушел домой. 307 00:23:20,750 --> 00:23:24,041 Мальчик мой... как же тебе повезло. 308 00:23:28,583 --> 00:23:30,833 Чудо, что на тебе ни царапины. 309 00:23:32,458 --> 00:23:34,208 Кто-то тебя хранит, дорогой. 310 00:23:36,958 --> 00:23:39,583 Хорошо, что у нас в семье все крепкие. 311 00:23:53,666 --> 00:23:54,625 Заметка. 312 00:23:57,708 --> 00:23:59,750 Сегодня меня сбил снегоочиститель. 313 00:24:02,666 --> 00:24:04,083 На мне ни синяка. 314 00:24:05,833 --> 00:24:07,250 Я стал неуязвимым? 315 00:24:08,125 --> 00:24:10,958 Не знаю, почему я вдруг обрел эти способности. 316 00:24:14,125 --> 00:24:15,375 Но это не совпадение. 317 00:24:16,875 --> 00:24:19,041 У меня будто обострились чувства. 318 00:24:19,125 --> 00:24:20,458 Зрение улучшилось. 319 00:24:20,541 --> 00:24:22,083 Обоняние стало острее. 320 00:24:23,416 --> 00:24:25,083 И вообще я стал сильнее. 321 00:24:47,000 --> 00:24:49,958 Доброе утро, ребята! Сегодняшняя тема — лосось. 322 00:24:50,041 --> 00:24:53,916 Как вы знаете, лосось — анадромный вид. 323 00:24:54,416 --> 00:24:55,291 А это... 324 00:24:56,375 --> 00:24:59,708 Извините. Мне нужно было в туалет. 325 00:25:03,791 --> 00:25:09,833 Чистые реки и глубокие фьорды Норвегии идеальны для размножения лосося. 326 00:25:11,500 --> 00:25:12,625 Да, Магне. 327 00:25:12,708 --> 00:25:15,541 Разве люди не ловили больных лососей во фьордах? 328 00:25:15,625 --> 00:25:18,375 Такое бывает. Мутации — это не редкость. 329 00:25:19,291 --> 00:25:21,208 Но здесь, в Эдде, всё плохо? 330 00:25:21,708 --> 00:25:24,750 Экологические организации провели анализы. 331 00:25:24,833 --> 00:25:26,416 Намекаешь на наши заводы? 332 00:25:27,666 --> 00:25:28,666 - Нет. - Нет? 333 00:25:29,291 --> 00:25:33,416 - Просто говорю, что воду проверяли. - Похоже, что это влияние Изольды. 334 00:25:34,791 --> 00:25:39,625 Не хочу чернить Изольду, но она часто говорила о том, в чём не разбиралась. 335 00:25:40,208 --> 00:25:46,375 Эти организации, которые она упоминала, имеют собственные политические планы. 336 00:25:47,750 --> 00:25:50,708 Я должна сказать, что мы соблюдаем все нормы. 337 00:25:50,791 --> 00:25:55,416 К нам постоянно приезжают с проверками, но мы не провалили ни одной. 338 00:25:55,500 --> 00:25:58,708 Пожалуйста, можешь проверить цифры. У меня они есть... 339 00:25:58,791 --> 00:26:00,833 Так. Очень хорошо. 340 00:26:02,333 --> 00:26:04,333 Вернемся к лососю. 341 00:26:04,666 --> 00:26:07,500 Как я говорила, поскольку это анадромный вид... 342 00:26:16,833 --> 00:26:17,666 Извините. 343 00:26:19,500 --> 00:26:20,333 Магне. 344 00:26:21,791 --> 00:26:26,625 Ты видел, что в наших краях некоторые темы особенно щекотливы. 345 00:26:27,250 --> 00:26:29,833 - Вообще-то, у меня другой вопрос. - Какой? 346 00:26:31,583 --> 00:26:35,916 Может ли засохшая кровь сильно пахнуть? И можно ли анализировать ее? 347 00:26:36,541 --> 00:26:38,208 Не знаю насчет запаха. 348 00:26:38,291 --> 00:26:43,125 Но засохшую кровь анализировать можно. Это не так уж трудно. А что? 349 00:26:44,500 --> 00:26:45,375 Поможете мне? 350 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 Может быть. 351 00:26:59,583 --> 00:27:00,500 Послушай... 352 00:27:02,458 --> 00:27:05,750 Почему ты спросил Сольвейг о крови? 353 00:27:24,916 --> 00:27:27,375 Это куртка Изольды. Была на ней в день смерти. 354 00:27:30,625 --> 00:27:31,458 Магне. 355 00:27:35,583 --> 00:27:36,500 Понюхай. 356 00:27:43,958 --> 00:27:45,000 И тут... 357 00:27:46,625 --> 00:27:47,750 ...с другой стороны. 358 00:27:53,125 --> 00:27:54,250 Два разных запаха! 359 00:27:55,750 --> 00:27:56,708 Ничем не пахнет. 360 00:27:57,375 --> 00:27:58,208 Правда? 361 00:27:59,208 --> 00:28:00,041 Да. 362 00:28:01,541 --> 00:28:03,666 Может, ты это выдумал, Магне? 363 00:28:06,000 --> 00:28:08,416 Кровь на шее — это странно, не думаешь? 364 00:28:09,875 --> 00:28:11,416 Ты кому-нибудь говорил? 365 00:28:14,166 --> 00:28:15,000 Нет. 366 00:28:16,708 --> 00:28:18,666 Почему ты так зациклен на этом? 367 00:28:20,333 --> 00:28:21,875 Она была единственным другом. 368 00:28:26,958 --> 00:28:28,625 Я тоже твой друг, знаешь ли. 369 00:28:38,541 --> 00:28:42,750 Последнюю песню на сегодня представляет нам «Спар Эдда». 370 00:28:42,833 --> 00:28:46,625 Три стейка из лосося всего за 60 крон. 371 00:28:54,666 --> 00:28:55,500 Эй. 372 00:28:56,166 --> 00:28:58,625 - Нельзя вечно их кормить. - Ты прав. 373 00:28:58,708 --> 00:29:00,416 - Пусть платят. - Понимаю. 374 00:29:00,500 --> 00:29:01,666 У нас бизнес. 375 00:29:02,291 --> 00:29:04,000 - В последний раз. - Спасибо. 376 00:29:09,000 --> 00:29:09,916 Ого. 377 00:29:10,000 --> 00:29:13,416 - Ты серьезно? Мы можем заплатить. - Нет, не нужно. 378 00:29:17,291 --> 00:29:18,125 Привет. 379 00:29:19,291 --> 00:29:23,916 Вчера говорил с Расмусом и Кристианом. О вечеринке ходят безумные слухи. 380 00:29:24,000 --> 00:29:27,208 Они утверждают, что были в кабинете директора. 381 00:29:28,000 --> 00:29:31,833 Говорят, что занимались сексом с вашей мамой. 382 00:29:32,500 --> 00:29:34,666 - И они... - Ага, конечно. 383 00:29:34,750 --> 00:29:39,875 Думаешь, наша мама — директор школы — переспит с двумя учениками? 384 00:29:39,958 --> 00:29:41,916 Во-первых, это незаконно, во-вторых, фу! 385 00:29:42,583 --> 00:29:44,000 Думай, чему верить, Оскар. 386 00:29:46,916 --> 00:29:51,375 Кстати о вечеринке, вам двоим не удалось пообжиматься, как мы ждали. 387 00:29:51,875 --> 00:29:53,416 Потому что я танцую лучше. 388 00:29:55,958 --> 00:29:58,333 Или ты хотела танцевать с кем-то другим, Гри? 389 00:29:58,416 --> 00:30:00,083 Например, со своим парнем? 390 00:30:00,166 --> 00:30:02,208 У меня нет парня. 391 00:30:02,291 --> 00:30:03,750 Да, но... 392 00:30:03,833 --> 00:30:05,541 На данный момент или... 393 00:30:06,416 --> 00:30:07,250 Нет, я просто... 394 00:30:07,333 --> 00:30:09,958 - У тебя же был парень, да? - Да. 395 00:30:10,666 --> 00:30:13,250 И сколько? Парней, я имею в виду. 396 00:30:13,333 --> 00:30:15,416 Это интересно, хочу услышать ответ. 397 00:30:16,541 --> 00:30:19,083 Да, были, но не здесь и не сейчас. 398 00:30:19,166 --> 00:30:21,208 Двое, трое или сколько? 399 00:30:21,291 --> 00:30:23,250 - Да, около того. - С которыми ты спала? 400 00:30:23,333 --> 00:30:27,625 Да, Хильде, можно сменить тему? 401 00:30:32,666 --> 00:30:33,708 Зачем ты врешь? 402 00:30:37,416 --> 00:30:39,250 Я знаю, что ты девственница. 403 00:30:40,541 --> 00:30:43,666 Так почему не признаёшься? Тут ничего такого. 404 00:30:45,125 --> 00:30:46,125 Ой... 405 00:30:48,833 --> 00:30:50,041 Это был секрет? 406 00:30:50,666 --> 00:30:51,958 Я не знала, что... 407 00:30:52,625 --> 00:30:56,750 Я не хочу слушать эту фигню. Приятного аппетита. 408 00:30:56,833 --> 00:30:59,291 Было так мило, блин, всем пока. 409 00:31:04,166 --> 00:31:07,333 Сакса, что это, блин? Я думал, вы лучшие подружки. 410 00:31:20,708 --> 00:31:22,083 Будет красиво. 411 00:31:25,000 --> 00:31:26,666 Гри! Извините. Гри! 412 00:31:26,750 --> 00:31:28,083 Не сейчас, мама. 413 00:31:43,750 --> 00:31:45,333 Ты вроде бросил пить. 414 00:31:50,500 --> 00:31:51,500 Мне отказали. 415 00:31:52,541 --> 00:31:54,458 В страховке за травмы на работе. 416 00:31:56,458 --> 00:31:57,500 Заявку отклонили. 417 00:32:05,416 --> 00:32:10,750 Говорят, между моими больными легкими и работой на заводе нет никакой связи. 418 00:32:12,750 --> 00:32:14,250 Они ничего не заплатят. 419 00:32:23,166 --> 00:32:24,500 Но это же бред. 420 00:32:59,291 --> 00:33:01,208 Это не может быть правдой. 421 00:33:02,791 --> 00:33:04,958 Мальчишку сбил снегоочиститель. 422 00:33:05,541 --> 00:33:08,000 Ни один смертный не выжил бы после такого. 423 00:33:11,833 --> 00:33:14,458 Кто этот мальчишка? 424 00:33:15,416 --> 00:33:16,416 Мы это узнаем. 425 00:33:18,375 --> 00:33:19,250 Этим вечером. 426 00:33:44,291 --> 00:33:46,333 Звучит неплохо. Ладно. 427 00:33:46,916 --> 00:33:49,416 Сегодня в семь вечера. Ладно. Пока. 428 00:33:52,583 --> 00:33:55,541 Нашла помощника в своем лавандовом аду? 429 00:33:55,625 --> 00:33:58,000 Когда будет готово, тебе понравится, милый. 430 00:33:58,625 --> 00:34:01,291 Кстати, я купила вам настоящую еду на ужин. 431 00:34:01,375 --> 00:34:02,250 Овощные рулеты. 432 00:34:03,000 --> 00:34:06,291 Похоже, это вкусно. Но, к сожалению, вечером мы заняты. 433 00:34:06,375 --> 00:34:08,750 Нас пригласили на ужин Ютулы. 434 00:34:08,833 --> 00:34:10,833 Чудесно! Но почему? 435 00:34:10,916 --> 00:34:12,291 Я с ними сдружился. 436 00:34:12,875 --> 00:34:16,666 Как интересно! Это твой шанс узнать Ютулов получше, Магне. 437 00:34:16,750 --> 00:34:22,041 Ты должен пойти. Их особняк — самый красивый во всей Эдде. 438 00:34:36,791 --> 00:34:38,041 Как приятно видеть вас! 439 00:34:40,291 --> 00:34:41,750 Приветствуем в доме Ютулов! 440 00:34:48,833 --> 00:34:50,500 Прошу, входите. 441 00:35:09,291 --> 00:35:11,166 Охренеть! Это... 442 00:35:11,250 --> 00:35:12,375 Картина Мунка? Да. 443 00:35:13,166 --> 00:35:16,625 - Он написал ее для моего прадеда. - Мы единственные гости? 444 00:35:16,708 --> 00:35:19,041 Я решила, что надо получше узнать друг друга. 445 00:35:19,500 --> 00:35:21,958 И как следует поприветствовать вас в Эдде. 446 00:35:25,416 --> 00:35:26,375 Добро пожаловать. 447 00:35:33,333 --> 00:35:38,750 Тут у нас гребешки, морские ежи, омары, устрицы. 448 00:35:39,333 --> 00:35:42,583 Морских ежей выловили вручную в Северном море. 449 00:35:42,666 --> 00:35:43,833 Самые лучшие. 450 00:35:44,583 --> 00:35:45,666 Прошу, угощайтесь. 451 00:35:48,916 --> 00:35:49,833 Передашь сахар? 452 00:35:53,083 --> 00:35:55,125 Невероятно, что ты уцелел. 453 00:35:56,500 --> 00:35:59,583 Я видел происшествие. Глазам поверить не мог. 454 00:35:59,666 --> 00:36:01,166 Был уверен, что ты погиб. 455 00:36:05,750 --> 00:36:07,833 К счастью, в нашей семье все крепкие. 456 00:36:09,625 --> 00:36:10,958 А с тобой тогда что? 457 00:36:18,333 --> 00:36:20,208 Клади на маленькую тарелку. 458 00:36:32,583 --> 00:36:34,250 Наша местная баранина. 459 00:36:38,875 --> 00:36:39,833 Прошу, бери еще. 460 00:36:45,416 --> 00:36:46,833 Люблю мужчин с аппетитом. 461 00:36:59,208 --> 00:37:02,125 А основное блюдо... 462 00:37:04,708 --> 00:37:05,791 Бифштекс с кровью. 463 00:37:31,916 --> 00:37:32,916 Хорошо пошла. 464 00:37:38,791 --> 00:37:41,625 Не пейте эту дрянь. 465 00:37:42,666 --> 00:37:44,458 Выпьем кое-что посерьезнее! 466 00:37:53,583 --> 00:37:55,333 Мы не скажем вашей маме. 467 00:37:56,958 --> 00:37:57,791 Что это? 468 00:37:58,875 --> 00:38:00,125 Это, Магне... 469 00:38:01,333 --> 00:38:03,166 ...напиток из древней эпохи. 470 00:38:03,958 --> 00:38:05,500 Его пили викинги. 471 00:38:06,125 --> 00:38:10,333 Великаны, боги... и герои пили это. 472 00:38:10,416 --> 00:38:13,750 И, если честно, он не всем по зубам. 473 00:38:14,041 --> 00:38:17,166 Это напиток эпохи, когда мир еще не был уничтожен. 474 00:38:17,250 --> 00:38:18,083 Это... 475 00:38:20,208 --> 00:38:21,125 ...медовуха. 476 00:38:22,708 --> 00:38:23,541 Скёль. 477 00:38:55,875 --> 00:38:57,041 Охренеть. 478 00:38:59,541 --> 00:39:00,708 Ничего вкуснее не пил. 479 00:39:02,750 --> 00:39:03,666 А есть еще? 480 00:39:26,625 --> 00:39:27,625 Войдите! 481 00:39:33,666 --> 00:39:34,500 Добрый вечер. 482 00:39:35,541 --> 00:39:36,500 Привет, Гри. 483 00:39:37,000 --> 00:39:38,416 Ты разве не на ужине? 484 00:39:39,958 --> 00:39:40,875 На ужине? 485 00:39:40,958 --> 00:39:42,125 У Фьора и Саксы. 486 00:39:42,791 --> 00:39:44,291 Я думала, вы все там. 487 00:39:47,833 --> 00:39:50,666 Нет, я просто хотела поговорить с Магне, но... 488 00:39:51,416 --> 00:39:52,666 Доброй ночи тогда. 489 00:39:53,250 --> 00:39:54,166 И тебе. 490 00:39:54,250 --> 00:39:55,625 - Пока. - Пока! 491 00:40:03,083 --> 00:40:04,958 Магне! Давай с нами! 492 00:40:05,041 --> 00:40:06,458 Он не танцует. 493 00:40:06,541 --> 00:40:09,291 И, думаю, он перебрал спиртного. 494 00:40:26,041 --> 00:40:27,375 Магне, иди к нам! 495 00:40:29,166 --> 00:40:30,833 Напиток из древней эпохи. 496 00:40:35,250 --> 00:40:36,250 Это медовуха. 497 00:40:36,750 --> 00:40:37,958 Магне, давай с нами! 498 00:40:39,541 --> 00:40:40,375 Давай с нами! 499 00:40:41,333 --> 00:40:42,500 Боги. 500 00:41:24,000 --> 00:41:25,166 Ах ты здоровяк... 501 00:41:27,208 --> 00:41:28,416 Перебрал медовухи? 502 00:41:29,000 --> 00:41:29,833 Да. 503 00:41:31,375 --> 00:41:34,625 Ты расколол мишень. Никто никогда не делал этого. 504 00:41:35,458 --> 00:41:37,125 Я узнал кое-что о себе. 505 00:41:40,541 --> 00:41:42,125 Я невероятно силен. 506 00:41:42,541 --> 00:41:43,375 Правда? 507 00:41:46,291 --> 00:41:47,625 Насколько же ты силен? 508 00:42:05,791 --> 00:42:06,833 Ты уверен? 509 00:42:06,916 --> 00:42:09,041 Я вас раздавлю. Давайте. 510 00:42:11,125 --> 00:42:12,125 Ну же. 511 00:42:17,333 --> 00:42:20,250 Кстати, сейчас мне наплевать, что вы — мой... 512 00:42:20,333 --> 00:42:21,166 ...директор. 513 00:43:29,208 --> 00:43:30,125 Кто ты? 514 00:43:30,916 --> 00:43:32,416 А вы кто? 515 00:44:00,500 --> 00:44:02,541 Что со мной происходит? 516 00:44:03,458 --> 00:44:05,208 Мне нужно выбираться отсюда! 517 00:44:05,666 --> 00:44:07,000 Что со мной творится? 518 00:45:27,708 --> 00:45:29,708 Перевод субтитров: Анастасия Страту