1 00:00:06,833 --> 00:00:09,500 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,916 --> 00:00:20,333 Gigantes - Um termo comum para várias criaturas sobrenaturais 3 00:00:20,416 --> 00:00:22,083 da mitologia nórdica. 4 00:00:22,166 --> 00:00:25,833 Estes eram associados a uma natureza impetuosa e, muitas vezes, destrutiva. 5 00:00:25,916 --> 00:00:28,041 Os arqui-inimigos dos deuses. 6 00:00:34,166 --> 00:00:35,666 Muito bem. Vinte segundos. 7 00:00:37,833 --> 00:00:39,083 Isto é má ideia, Laurits. 8 00:00:40,208 --> 00:00:42,041 Não roubaram os teus auscultadores. 9 00:00:43,083 --> 00:00:44,458 Sei que foi ele. 10 00:00:44,541 --> 00:00:47,166 - De certeza? - Sim! Deixa-me ser eu a falar. 11 00:00:47,250 --> 00:00:49,583 Fica aí e impõe respeito. 12 00:00:50,833 --> 00:00:52,333 - Laurits... - Agora não. 13 00:00:55,833 --> 00:00:58,708 - Olá, só queremos falar consigo. - Que merda é esta? 14 00:00:58,791 --> 00:01:00,125 O que fez no sábado passado? 15 00:01:00,208 --> 00:01:03,333 A cidade inteira estava no funeral da miúda que morreu, mas você não! 16 00:01:03,916 --> 00:01:07,041 Porque estava ali, a assaltar a nossa casa, não é? 17 00:01:08,166 --> 00:01:09,541 Levou os meus auscultadores. 18 00:01:09,625 --> 00:01:11,791 Não sei do que fala. 19 00:01:11,875 --> 00:01:13,208 Sabe o que lhe podemos fazer? 20 00:01:14,625 --> 00:01:16,250 Caraças, ajuda-me! 21 00:01:20,416 --> 00:01:21,375 Que merda, meu! 22 00:01:23,000 --> 00:01:25,500 - É parvo ou quê? - Esteve lá? 23 00:01:26,791 --> 00:01:29,291 Sim, estive lá e tirei-os. 24 00:01:29,375 --> 00:01:32,166 Eu sabia. Pode crer que os vai devolver! 25 00:01:32,250 --> 00:01:34,708 Só entrei porque a porta estava aberta. 26 00:01:35,291 --> 00:01:37,916 Alguém esteve lá antes de mim. Estava uma confusão! 27 00:01:38,000 --> 00:01:40,708 Havia um carro grande com um cão enorme 28 00:01:40,791 --> 00:01:42,416 estacionado junto à estrada. 29 00:01:42,500 --> 00:01:43,625 Não sei... 30 00:01:55,500 --> 00:01:59,625 EPISÓDIO 3 JUTULHEIM 31 00:02:02,500 --> 00:02:05,333 Parece que tudo mudou desde que vim para Edda. 32 00:02:05,416 --> 00:02:06,958 OCUPADO - PSICÓLOGO DA ESCOLA 33 00:02:07,041 --> 00:02:08,541 Sinto que me tornei outra pessoa. 34 00:02:08,625 --> 00:02:11,208 Isso é completamente normal. 35 00:02:11,291 --> 00:02:13,666 Ser adolescente é assim, Magne. 36 00:02:13,750 --> 00:02:15,416 É bastante comum. 37 00:02:21,458 --> 00:02:24,166 Queres aprofundar? 38 00:02:26,000 --> 00:02:29,166 Aqui, podes falar de tudo, Magne. Há confidencialidade. 39 00:02:29,250 --> 00:02:31,958 Não há nada que não me possas dizer. 40 00:02:35,458 --> 00:02:40,333 Queres falar do que sentes devido à morte da Isolde? 41 00:02:42,416 --> 00:02:43,916 Seja o que for? 42 00:02:46,416 --> 00:02:47,875 Acho muito estranho... 43 00:02:47,958 --> 00:02:50,250 Sim! O que é estranho, Magne? 44 00:02:53,125 --> 00:02:55,250 ... que a Polícia já tenha encerrado o caso. 45 00:02:57,791 --> 00:02:58,916 Como assim? 46 00:02:59,916 --> 00:03:03,166 É estranho que não queiram saber como a Isolde morreu. 47 00:03:03,916 --> 00:03:05,583 Só dizem que o parapente é perigoso, 48 00:03:06,375 --> 00:03:07,791 mas há claramente mais a dizer. 49 00:03:11,250 --> 00:03:13,166 Acho que é mesmo assim. 50 00:03:13,250 --> 00:03:14,583 Como assim? 51 00:03:16,666 --> 00:03:18,500 Assaltaram a nossa casa há uma semana. 52 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Compreendo. 53 00:03:20,583 --> 00:03:22,666 E a Polícia mal apareceu. 54 00:03:24,125 --> 00:03:25,750 E como é que isso te faz sentir? 55 00:03:27,083 --> 00:03:28,875 Tenho de ser eu a resolver as coisas. 56 00:03:30,000 --> 00:03:31,333 É a única coisa que funciona. 57 00:03:32,333 --> 00:03:34,458 Ninguém ousa opor-se a quem está no poder, 58 00:03:35,333 --> 00:03:36,166 mas eu faço-o. 59 00:03:36,916 --> 00:03:37,958 Opões-te? 60 00:03:39,583 --> 00:03:40,541 Sim. 61 00:03:41,333 --> 00:03:43,333 E acho que sei quem está por trás do assalto. 62 00:03:45,500 --> 00:03:46,625 Interessante. 63 00:03:46,708 --> 00:03:48,000 Continua. 64 00:03:50,166 --> 00:03:52,375 Então, até para a semana. 65 00:03:59,791 --> 00:04:00,833 Como está ele? 66 00:04:02,125 --> 00:04:03,708 Sim, bem... 67 00:04:05,833 --> 00:04:08,333 Tenho de manter a confidencialidade de terapeuta. 68 00:04:09,333 --> 00:04:10,583 E eu a minha. 69 00:04:12,708 --> 00:04:15,041 Ultimamente, as notas do Magne não têm subido. 70 00:04:16,708 --> 00:04:19,916 Se também sofre de doença mental, cabe-me, como diretora, 71 00:04:20,000 --> 00:04:22,541 avaliar se pode ou não continuar como aluno aqui. 72 00:04:25,166 --> 00:04:28,083 Ele sente-se frustrado por causa... 73 00:04:28,875 --> 00:04:29,916 ... da morte da Isolde. 74 00:04:30,500 --> 00:04:34,916 Frustrado por a Polícia não investigar o suficiente. 75 00:04:35,000 --> 00:04:38,125 Não há caso para investigar. Foi um acidente trágico. 76 00:04:40,750 --> 00:04:42,500 Receio que ele... 77 00:04:44,458 --> 00:04:49,666 ... tenha alguma paranoia quanto a ser ele a resolver as coisas. 78 00:04:50,250 --> 00:04:51,750 - Pobrezinho. - Sim. 79 00:04:52,458 --> 00:04:53,625 Talvez não devesse 80 00:04:54,375 --> 00:04:56,833 dizer-lhe isto, mas... 81 00:04:57,458 --> 00:04:58,750 Estou cá para ajudar. 82 00:05:01,750 --> 00:05:05,875 Ao que parece, assaltaram a casa deles 83 00:05:06,708 --> 00:05:11,125 e ele teve a ideia louca de que o seu marido está envolvido. 84 00:05:12,500 --> 00:05:13,416 O Vidar? 85 00:05:18,208 --> 00:05:20,791 Sim, é completamente surreal. 86 00:05:21,916 --> 00:05:24,333 Vamos aos sucessos de country 87 00:05:24,416 --> 00:05:26,666 patrocinados pela Esso. 88 00:05:26,750 --> 00:05:30,166 "Ponha um tigre no seu depósito." 89 00:05:42,625 --> 00:05:43,666 Olá. 90 00:05:50,666 --> 00:05:52,208 Não tinhas dito azul? 91 00:05:52,291 --> 00:05:53,750 Sim. É lavanda. 92 00:05:53,833 --> 00:05:55,375 De certeza que não é azul. 93 00:05:55,458 --> 00:05:56,458 Muito bem, rapazes. 94 00:05:57,250 --> 00:05:58,625 Querem dizer-me algo? 95 00:06:05,041 --> 00:06:06,208 Os meus auscultadores! 96 00:06:06,291 --> 00:06:09,208 O Nisse passou por cá, aquele vizinho da caravana. 97 00:06:10,666 --> 00:06:13,375 Ele disse que o intimidaram e... 98 00:06:13,458 --> 00:06:16,875 Sim, mas foi porque assaltou a nossa casa e roubou isto. 99 00:06:18,166 --> 00:06:20,833 Não acham que a Polícia devia tratar dessas coisas? 100 00:06:21,416 --> 00:06:23,875 A Polícia não trata de nada, mãe. 101 00:06:23,958 --> 00:06:27,833 Magne, é importante que controles o teu temperamento. 102 00:06:27,916 --> 00:06:29,750 O que se passa contigo? 103 00:06:29,833 --> 00:06:31,208 Nada, mãe. 104 00:06:31,291 --> 00:06:32,958 Eu não sabia que era tão forte. 105 00:06:33,958 --> 00:06:36,041 Podes dar-nos algum mérito? 106 00:06:36,125 --> 00:06:40,583 Ninguém foi magoado e vivemos numa zona reles 107 00:06:40,666 --> 00:06:44,041 onde os vizinhos inúteis entram à socapa e roubam coisas. 108 00:06:44,125 --> 00:06:45,666 Pelo menos, o caso está resolvido. 109 00:06:46,250 --> 00:06:47,500 Não está resolvido. 110 00:06:47,583 --> 00:06:49,750 O Nisse disse que a porta estava aberta. 111 00:06:49,833 --> 00:06:53,625 - Que a casa estava revirada. - É um drogado, diz qualquer coisa. 112 00:06:53,708 --> 00:06:55,666 Disse que viu o carro do Vidar na estrada. 113 00:06:56,458 --> 00:06:59,000 Do Vidar Jutul? Ele tem algo que ver com o assalto? 114 00:06:59,083 --> 00:07:00,958 O Magne não quer dizer isso. 115 00:07:02,625 --> 00:07:08,291 Que o Vidar deve... É uma das pessoas mais bondosas que conheço! 116 00:07:08,375 --> 00:07:12,041 O que se passa entre vocês? Tens uma paixoneta por ele? 117 00:07:13,791 --> 00:07:14,625 Entre. 118 00:07:17,166 --> 00:07:19,041 - Olá, Erik! - Olá. 119 00:07:19,875 --> 00:07:23,208 - É má altura? - Não, entra, por favor! 120 00:07:24,291 --> 00:07:27,125 - Estás a renovar? - Sim, ando a pintar um pouco. 121 00:07:27,208 --> 00:07:30,416 Está lindo. É azul-lavanda? 122 00:07:31,125 --> 00:07:32,041 Sim, exato. 123 00:07:33,750 --> 00:07:37,916 Magne, questionei-me se quererias o portátil da Isolde. 124 00:07:38,000 --> 00:07:39,666 Vi o estado em que está o teu. 125 00:07:42,041 --> 00:07:42,916 Se o quiseres. 126 00:07:43,000 --> 00:07:44,666 É muita gentileza, Erik. 127 00:07:44,750 --> 00:07:47,250 Bem... deve ser usado. 128 00:07:49,041 --> 00:07:51,875 - Obrigado. - De nada. 129 00:07:55,916 --> 00:07:57,375 Erik, queres um café? 130 00:07:59,000 --> 00:07:59,875 Sim. Obrigado. 131 00:08:16,625 --> 00:08:18,833 "ANÁLISES DA ÁGUA DO FIORDE." 132 00:08:27,375 --> 00:08:30,250 Aquelas análises à água feitas em 2007, 133 00:08:31,250 --> 00:08:32,958 fomos ilibados daquelas acusações? 134 00:08:35,541 --> 00:08:36,500 Exato. 135 00:08:37,791 --> 00:08:40,041 Tenho de desligar. 136 00:08:40,750 --> 00:08:41,583 Adeus. 137 00:08:43,291 --> 00:08:45,416 Andaste à procura do telemóvel daquela miúda. 138 00:08:48,541 --> 00:08:51,625 Entraste na casa dos Seier e reviraste tudo 139 00:08:51,708 --> 00:08:53,916 enquanto estávamos no funeral, não foi? 140 00:08:55,416 --> 00:08:56,250 Bem... 141 00:08:56,750 --> 00:08:59,375 O Magne Seier tem falado com o terapeuta da escola 142 00:08:59,458 --> 00:09:01,458 que, felizmente, gosta muito da tua mulher. 143 00:09:02,125 --> 00:09:06,250 O Magne disse-lhe que estavas envolvido no assalto. 144 00:09:06,333 --> 00:09:09,750 E as suspeitas dele são fundamentadas porque foste visto... 145 00:09:11,500 --> 00:09:14,583 ... por um drogado duvidoso em frente à casa dos Seier. 146 00:09:15,250 --> 00:09:16,333 Viu o teu carro 147 00:09:17,125 --> 00:09:19,333 no bairro mais reles da cidade. 148 00:09:19,916 --> 00:09:21,708 E se ele mencionar isso à Polícia? 149 00:09:23,958 --> 00:09:25,833 A Polícia fala muito com drogados. 150 00:09:26,958 --> 00:09:31,416 E com o Magne Seier, que quer a morte da Isolde investigada mais a fundo. 151 00:09:32,541 --> 00:09:34,041 E se ambos te mencionarem? 152 00:09:35,666 --> 00:09:37,458 Queres esse tipo de atenção, Vidar? 153 00:09:40,125 --> 00:09:41,000 LICEU DE EDDA 154 00:09:55,791 --> 00:09:58,416 Ele vai-se embora e deixa-te com todo o trabalho? 155 00:10:01,541 --> 00:10:03,541 - Não, ele... - Não consegue ler? 156 00:10:04,750 --> 00:10:08,666 Na verdade, é um trabalho de grupo. Sou só eu a fazê-lo... agora. 157 00:10:08,750 --> 00:10:10,125 Fjor, anda! Vamos pirar-nos. 158 00:10:13,333 --> 00:10:15,791 Se precisares de uma pausa, podes vir passear comigo. 159 00:10:16,416 --> 00:10:18,291 Não tenho nada para fazer, por isso... 160 00:10:21,500 --> 00:10:25,416 Fjor, vi o teu pai a bater-te. 161 00:10:26,583 --> 00:10:27,583 Após a festa. 162 00:10:28,083 --> 00:10:29,625 Sinceramente, assustou-me. 163 00:10:33,791 --> 00:10:36,208 Fjor, nós vamos embora. Vens? 164 00:10:37,375 --> 00:10:38,708 Está bem... 165 00:10:42,583 --> 00:10:45,625 O meu pai é antiquado, Gry. 166 00:10:45,708 --> 00:10:47,666 Mas será que podemos recomeçar? 167 00:10:49,500 --> 00:10:52,000 Chamo-me Fjor, estou na 3A. 168 00:10:54,333 --> 00:10:56,541 Tenho-te visto na escola e... 169 00:10:58,250 --> 00:11:00,750 ... acho que és uma mulher espantosa. 170 00:11:03,750 --> 00:11:05,458 Quero mesmo convidar-te para sair. 171 00:11:05,958 --> 00:11:10,125 Talvez possamos ir dar um passeio, mas só se quiseres. 172 00:11:12,458 --> 00:11:15,500 Sinceramente, far-me-ia feliz. 173 00:11:21,875 --> 00:11:23,375 Vês, se te esforçares, consegues. 174 00:11:27,250 --> 00:11:28,583 Então, o que diz a senhora? 175 00:11:41,791 --> 00:11:43,833 Como estão, trouxas? Aonde vamos? 176 00:11:43,916 --> 00:11:45,416 Caraças, Saxa! 177 00:11:46,125 --> 00:11:48,541 Calma, Gry. Não direi nada ao Magne. 178 00:11:51,125 --> 00:11:52,041 Belo carro. 179 00:12:00,041 --> 00:12:02,458 Deixa-nos tratar do trabalho policial. 180 00:12:02,958 --> 00:12:06,208 Devias concentrar-te na escola e falar com o terapeuta. 181 00:12:06,291 --> 00:12:07,166 Olá. 182 00:12:07,833 --> 00:12:09,500 Então, diga-me como a Isolde morreu. 183 00:12:10,541 --> 00:12:13,375 Uma rajada atirou-a contra uma montanha e ela partiu o pescoço. 184 00:12:13,458 --> 00:12:14,583 Não havia vento. 185 00:12:15,250 --> 00:12:18,291 Quem sabe mais sobre tempestades? Os meteorologistas ou tu? 186 00:12:18,375 --> 00:12:19,208 Eu. 187 00:12:20,583 --> 00:12:23,333 - Contra que montanha embateu? - Não podemos saber isso. 188 00:12:24,208 --> 00:12:26,041 Olha em redor! Há muitas. 189 00:12:26,125 --> 00:12:29,333 Acidentes acontecem constantemente. Há coisas que não podemos explicar. 190 00:12:29,916 --> 00:12:31,958 Não investigámos a tua declaração, 191 00:12:32,041 --> 00:12:35,041 alegando que deixaste a Isolde lá às 16 horas 192 00:12:35,125 --> 00:12:38,083 e, meia hora depois, estavas no centro da cidade. 193 00:12:38,166 --> 00:12:40,083 Essa viagem costuma demorar 90 minutos. 194 00:12:40,708 --> 00:12:44,666 Deves ser a pessoa mais veloz do mundo. Porque não investigámos isso? 195 00:12:47,291 --> 00:12:50,125 Porque não é importante e foi um acidente. 196 00:12:51,625 --> 00:12:52,541 Tem um bom dia. 197 00:12:58,291 --> 00:13:02,041 POLÍCIA 198 00:13:26,125 --> 00:13:27,666 Um duplo encontro fantástico, não? 199 00:13:28,500 --> 00:13:31,416 - Não estamos a ter um encontro. - Nós também não, Laurits. 200 00:13:31,500 --> 00:13:32,833 Quem diz que me referia a ti? 201 00:13:33,500 --> 00:13:34,791 Não tomaste os medicamentos. 202 00:13:36,750 --> 00:13:40,041 Bem, Fjor. Talvez esteja na hora de música a sério, não? 203 00:13:54,708 --> 00:13:57,000 Que idioma é este? 204 00:13:57,791 --> 00:13:59,750 - A língua antiga. - Islandês. 205 00:14:07,416 --> 00:14:10,291 Sentes mesmo atração por rapazes loucamente diferentes. 206 00:14:11,333 --> 00:14:12,208 Como... 207 00:14:12,958 --> 00:14:18,000 ... o Magne, que é grande, calado, mas do tipo sincero. 208 00:14:20,083 --> 00:14:21,000 E há o Fjor... 209 00:14:22,250 --> 00:14:24,416 Bonito, sombrio e misterioso. 210 00:14:26,708 --> 00:14:28,125 Um pouco como tu, Saxa. 211 00:14:29,750 --> 00:14:31,166 E qual é essa língua antiga? 212 00:14:36,875 --> 00:14:38,958 Espera! Foi um pássaro. 213 00:14:39,833 --> 00:14:41,333 Merda, para. 214 00:14:41,416 --> 00:14:43,625 Foi um pássaro. Temos de ver se está vivo. 215 00:14:43,708 --> 00:14:44,541 Esperem no carro. 216 00:14:55,125 --> 00:14:57,500 Pobre passarinho. 217 00:14:58,000 --> 00:15:00,125 Que raio se passa? Porque trouxeste o Laurits? 218 00:15:01,583 --> 00:15:03,875 Ele faz perguntas tão estranhas, não percebo. 219 00:15:03,958 --> 00:15:07,166 Tento descobrir algo sobre o Magne, 220 00:15:07,250 --> 00:15:10,416 como o pai nos pediu, está bem? 221 00:15:10,500 --> 00:15:12,458 E essa foi a minha melhor ideia. 222 00:15:16,833 --> 00:15:18,583 O que se passa? Vêm? 223 00:15:23,458 --> 00:15:26,333 Está a mexer-se. Ainda está vivo. 224 00:15:37,375 --> 00:15:38,291 Já não está. 225 00:15:56,000 --> 00:15:58,750 Deixaste a Isolde às 16 horas lá na montanha... 226 00:16:02,000 --> 00:16:04,708 ... e, meia hora depois, estavas no centro da cidade. 227 00:16:04,791 --> 00:16:07,000 Essa viagem costuma demorar 90 minutos. 228 00:16:09,416 --> 00:16:13,250 Deves ser a pessoa mais veloz do mundo. Porque não investigámos isso? 229 00:16:56,875 --> 00:17:00,458 Corri 100 metros em sete segundos. 230 00:17:01,791 --> 00:17:03,291 Não sei o que se passa comigo. 231 00:17:03,791 --> 00:17:06,166 É dois segundos e meio mais rápido que o recorde mundial. 232 00:17:11,166 --> 00:17:12,458 Foi uma boa sessão. 233 00:17:12,958 --> 00:17:15,333 Decerto dominarás a Matemática em breve. 234 00:17:17,791 --> 00:17:19,750 Espera um minuto, Jenny. 235 00:17:21,458 --> 00:17:23,208 - Está bem. - Olá. 236 00:17:23,291 --> 00:17:25,208 - Tem um minuto? - Sim, claro! 237 00:17:26,708 --> 00:17:27,875 Agora que o vi... 238 00:17:28,708 --> 00:17:31,291 Ainda temos as roupas da Isolde. 239 00:17:32,125 --> 00:17:34,083 Da noite em que ela morreu. 240 00:17:34,833 --> 00:17:36,416 Não sei se a quer... 241 00:17:39,125 --> 00:17:39,958 Está bem. 242 00:17:40,875 --> 00:17:45,458 Esteja ciente de que mostram sinais do acidente. 243 00:17:52,875 --> 00:17:55,041 Tire um tempo e pense nisso. 244 00:17:56,375 --> 00:17:58,750 - Está bem. - Sim, ótimo. Obrigado. 245 00:18:40,583 --> 00:18:41,416 Olá, Erik. 246 00:18:41,500 --> 00:18:44,541 No hospital, ainda têm as roupas da Isolde. Daquela noite. 247 00:18:44,625 --> 00:18:47,291 Eu disse-lhes que as podiam destruir. 248 00:18:47,375 --> 00:18:51,958 - Mas se vires que te ajuda a avançar... - Muito mesmo. 249 00:19:07,791 --> 00:19:09,208 Nunca irão acreditar nisto. 250 00:19:09,833 --> 00:19:12,958 Já viram a sorte que temos? 251 00:19:15,000 --> 00:19:16,041 O Magne Seier... 252 00:19:17,125 --> 00:19:19,041 ... está morto. - O quê? 253 00:19:19,125 --> 00:19:22,916 - Tu... - Não tive nada a ver com isso. 254 00:19:23,000 --> 00:19:26,833 Vi-o por acaso na baixa. Ele atravessou a rua sem olhar. 255 00:19:26,916 --> 00:19:28,833 Um limpa-neves. 256 00:19:29,583 --> 00:19:31,791 Adeus, Magne Seier. 257 00:19:32,916 --> 00:19:35,708 E porque brindamos à morte do colega de turma da Saxa? 258 00:19:35,791 --> 00:19:38,250 Sabem o que isto significa? Estar de luto outra vez. 259 00:19:38,333 --> 00:19:40,000 Não é para mim! Não é a minha cena. 260 00:19:42,041 --> 00:19:44,458 Porque estás tão feliz? Não o conhecias. 261 00:19:44,541 --> 00:19:48,875 Pode dizer-se que isto é muito conveniente para o Vidar, 262 00:19:48,958 --> 00:19:52,291 vendo como o Magne Seier começou a investigar a morte da Isolde. 263 00:19:53,708 --> 00:19:55,916 A sério? Mataste a Isolde? 264 00:19:57,166 --> 00:20:00,083 Não podemos dizer apenas que voar em parapente é perigoso? 265 00:20:00,166 --> 00:20:02,958 E bateste-me por mijar em flores? 266 00:20:03,041 --> 00:20:04,583 Foi idiota. 267 00:20:04,666 --> 00:20:05,916 Porque a mataste? Passaste-te? 268 00:20:06,875 --> 00:20:08,875 - Ela foi um sacrifício do ritual? - Não. 269 00:20:08,958 --> 00:20:11,125 Descobriu o túnel. Lá no glaciar. 270 00:20:11,750 --> 00:20:13,750 Mas bloqueámos a área. 271 00:20:14,333 --> 00:20:18,041 Sim, mas o gelo retrocedeu mais depressa do que se previa. 272 00:20:18,708 --> 00:20:21,125 Há rachas que conduzem ao túnel. 273 00:20:21,208 --> 00:20:26,250 Mas falemos antes de quão inteligente foi esconder aquela merda no gelo. 274 00:20:26,333 --> 00:20:28,625 Se for descoberto, estaremos em sarilhos. 275 00:20:28,708 --> 00:20:31,208 Foi construído em 1967. 276 00:20:31,291 --> 00:20:32,625 Era assim que se fazia. 277 00:20:32,708 --> 00:20:34,958 Todos o faziam. O glaciar era enorme... 278 00:20:35,041 --> 00:20:37,083 Podias ter-nos incluído no conselho. 279 00:20:37,166 --> 00:20:40,166 - Na altura, vocês eram os filhos. - Os filhos não eram incluídos. 280 00:20:41,041 --> 00:20:43,166 Ainda não são, pelos vistos. 281 00:20:43,250 --> 00:20:45,791 Ouçam, o destino fez-nos um favor. 282 00:20:46,291 --> 00:20:48,833 Podemos escolher ver isto como um sinal. 283 00:20:50,250 --> 00:20:52,125 Não é nenhum sinal. 284 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 É um aviso. 285 00:20:55,333 --> 00:20:58,791 Aproximamo-nos demasiado dos humanos, baixamos a guarda, 286 00:20:58,875 --> 00:21:02,250 tornamo-nos descuidados e eles começam a notar coisas. 287 00:21:02,333 --> 00:21:03,458 As coisas correm mal. 288 00:21:03,541 --> 00:21:06,375 E lá estás tu, a mijar em flores. 289 00:21:06,875 --> 00:21:08,333 Ou a foder finalistas. 290 00:21:09,500 --> 00:21:11,791 Ou a matar uma miúda de 17 anos. 291 00:21:13,583 --> 00:21:16,458 A Ran tem razão. Temos de nos organizar. 292 00:21:16,541 --> 00:21:18,791 Não podemos deixar que eles se aproximem de nós. 293 00:21:19,541 --> 00:21:22,916 Acabaram-se os melhores amigos e as namoradas. 294 00:21:23,000 --> 00:21:25,958 Eles não são como nós e nós não somos como eles. 295 00:21:27,041 --> 00:21:28,750 - Entendido? - Sim. 296 00:21:28,833 --> 00:21:29,750 Sim. 297 00:21:33,416 --> 00:21:35,000 Entendido? 298 00:21:36,208 --> 00:21:37,125 Sim. 299 00:21:41,083 --> 00:21:44,750 Está a dizer-me que ele foi atropelado por um limpa-neves? 300 00:21:45,250 --> 00:21:49,833 Exato. Foi atingido a cerca de 50 km/h. 301 00:21:49,916 --> 00:21:51,750 Foi empurrado para baixo do veículo. 302 00:21:54,041 --> 00:21:55,666 É inacreditável. 303 00:21:56,375 --> 00:21:57,583 Não há nada aqui. 304 00:21:58,458 --> 00:21:59,375 Nada? 305 00:21:59,458 --> 00:22:00,333 Nada. 306 00:22:02,833 --> 00:22:08,000 Devo dizer que, em todos os meus anos como médico, nunca vi nada assim. 307 00:22:09,958 --> 00:22:15,041 O miúdo não partiu um único osso! 308 00:22:17,250 --> 00:22:18,958 Nem uma fratura. 309 00:22:20,583 --> 00:22:22,541 Pensava que já tinha visto tudo. 310 00:22:27,333 --> 00:22:29,958 Não percebo como alguém pode ter tanta sorte. 311 00:22:38,625 --> 00:22:40,500 Tem calma esta noite, sim? 312 00:22:41,500 --> 00:22:45,583 Talvez tenhas uma reação forte após um choque assim. 313 00:22:46,458 --> 00:22:50,208 E liga se sentires algum desconforto ou dor. 314 00:22:50,875 --> 00:22:51,708 Está bem? 315 00:23:04,541 --> 00:23:07,541 Ele foi encontrado junto ao cais. 316 00:23:07,625 --> 00:23:11,625 Parece que caiu e partiu o pescoço. 317 00:23:16,291 --> 00:23:20,000 Fui o mais rápido que pude, mas já tinhas vindo para casa. 318 00:23:20,750 --> 00:23:24,041 Meu filho... tiveste tanta sorte. 319 00:23:28,583 --> 00:23:30,833 É um milagre que estejas aqui sem um arranhão. 320 00:23:32,458 --> 00:23:34,541 Alguém está a olhar por ti. 321 00:23:36,958 --> 00:23:39,583 Ainda bem que somos fortes, na nossa família. 322 00:23:53,791 --> 00:23:54,750 Nota. 323 00:23:57,708 --> 00:23:59,750 Hoje, fui atropelado por um limpa-neves. 324 00:24:02,666 --> 00:24:04,083 Nem tive uma nódoa negra. 325 00:24:05,833 --> 00:24:07,250 Tornei-me invulnerável? 326 00:24:08,125 --> 00:24:10,958 Não sei porque de repente consigo fazer estas coisas. 327 00:24:14,208 --> 00:24:15,625 Não pode ser coincidência. 328 00:24:16,875 --> 00:24:19,041 Parece que os meus sentidos estão mais aguçados. 329 00:24:19,125 --> 00:24:20,458 A minha visão melhorou. 330 00:24:20,541 --> 00:24:22,083 O meu olfato está melhor. 331 00:24:23,333 --> 00:24:25,083 Em termos gerais, sinto-me mais forte. 332 00:24:47,000 --> 00:24:49,958 Bom dia a todos! O tema de hoje é o salmão. 333 00:24:50,041 --> 00:24:53,916 Como sabem, o salmão é uma espécie anádroma. 334 00:24:54,416 --> 00:24:55,291 E isto... 335 00:24:56,375 --> 00:24:59,708 Desculpe. Tive de ir à casa de banho. 336 00:25:03,791 --> 00:25:09,833 Os rios limpos e os fiordes profundos são ideais para o salmão se reproduzir. 337 00:25:11,500 --> 00:25:12,625 Sim, Magne. 338 00:25:12,708 --> 00:25:15,541 Não têm pescado salmão doente nos fiordes? 339 00:25:15,625 --> 00:25:18,375 Essas coisas acontecem. Haverá sempre mutações. 340 00:25:19,291 --> 00:25:21,208 Mas é grave aqui em Edda? 341 00:25:21,708 --> 00:25:24,750 As organizações ambientais fizeram análises. 342 00:25:24,833 --> 00:25:26,416 Culpas as nossas fábricas? 343 00:25:27,666 --> 00:25:28,666 - Não. - Não? 344 00:25:29,291 --> 00:25:31,083 Apenas digo que a água foi analisada. 345 00:25:31,166 --> 00:25:33,416 Parecem palavras saídas da boca da Isolde. 346 00:25:34,916 --> 00:25:40,125 Não quero falar mal da Isolde, mas ela costumava falar de coisas sem as conhecer. 347 00:25:40,208 --> 00:25:46,375 Estas organizações que ela mencionava tinham os seus próprios motivos políticos. 348 00:25:47,750 --> 00:25:50,708 Por isso, tenho de dizer que cumprimos todas as normas oficiais. 349 00:25:50,791 --> 00:25:55,416 Recebemos controlos constantemente, mas nunca falhámos nem sequer uma vez. 350 00:25:55,500 --> 00:25:58,708 Podem verificar esses números. Tenho-os... 351 00:25:58,791 --> 00:26:00,833 Pronto. Muito bem. 352 00:26:02,333 --> 00:26:04,333 Voltemos ao salmão. 353 00:26:04,833 --> 00:26:07,500 Como foi dito, sendo uma espécie anádroma... 354 00:26:16,833 --> 00:26:17,666 Desculpe? 355 00:26:19,500 --> 00:26:20,333 Magne. 356 00:26:21,791 --> 00:26:26,625 Viste que alguns temas são particularmente sensíveis por aqui. 357 00:26:27,250 --> 00:26:29,833 - Na verdade, é outra coisa. - O quê, então? 358 00:26:31,583 --> 00:26:33,166 O sangue velho pode ter um cheiro forte? 359 00:26:33,750 --> 00:26:35,916 E o sangue seco pode ser analisado? 360 00:26:36,541 --> 00:26:38,208 Quanto ao cheiro, não sei. 361 00:26:38,291 --> 00:26:43,125 O sangue seco pode ser analisado. Não é assim tão difícil. Porque perguntas? 362 00:26:44,500 --> 00:26:45,666 Pode ajudar-me com isso? 363 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 Talvez. 364 00:26:59,583 --> 00:27:00,500 Ouve lá... 365 00:27:02,458 --> 00:27:05,750 Porque perguntaste à Solveig sobre o sangue? 366 00:27:24,916 --> 00:27:27,375 Este é o casaco da Isolde, do dia em que morreu. 367 00:27:30,625 --> 00:27:31,458 Magne. 368 00:27:35,583 --> 00:27:36,500 Cheira-o. 369 00:27:43,958 --> 00:27:45,000 E aqui... 370 00:27:46,625 --> 00:27:47,750 ... no outro lado. 371 00:27:53,125 --> 00:27:54,500 São dois cheiros diferentes! 372 00:27:55,750 --> 00:27:56,916 Não cheira a nada. 373 00:27:57,500 --> 00:27:58,625 A sério? 374 00:27:59,208 --> 00:28:00,416 Sim. 375 00:28:01,541 --> 00:28:03,666 Talvez seja só na tua mente, Magne. 376 00:28:06,000 --> 00:28:08,416 Não achas estranho que haja sangue no pescoço? 377 00:28:10,041 --> 00:28:11,416 Disseste isto a alguém? 378 00:28:14,166 --> 00:28:15,000 Não. 379 00:28:16,708 --> 00:28:18,666 Mas, Magne, porque estás tão fixado nisto? 380 00:28:20,458 --> 00:28:21,875 Era a única amiga que eu tinha. 381 00:28:27,083 --> 00:28:28,500 Também sou tua amiga. 382 00:28:38,541 --> 00:28:42,750 A última canção que vos trago hoje é patrocinada pelo Spar Edda. 383 00:28:42,833 --> 00:28:46,625 Três postas de salmão só por 60 coroas. 384 00:28:54,666 --> 00:28:55,500 Olha lá. 385 00:28:56,166 --> 00:28:58,625 - Não lhes podes dar sempre comida. - Não, tem razão. 386 00:28:58,708 --> 00:29:00,416 - Eles têm de pagar. - Sim, entendo. 387 00:29:00,500 --> 00:29:02,208 Isto é um negócio. 388 00:29:02,291 --> 00:29:04,000 - É a última vez. - Obrigada. 389 00:29:09,000 --> 00:29:09,916 Calma. 390 00:29:10,000 --> 00:29:11,750 A sério? Podemos pagar. 391 00:29:11,833 --> 00:29:13,416 Não, tudo bem. Não há nada... 392 00:29:19,166 --> 00:29:20,958 Ontem falei com o Rasmus e o Christian. 393 00:29:21,041 --> 00:29:23,916 Andam a espalhar rumores loucos sobre a festa. 394 00:29:24,000 --> 00:29:27,208 Alegam que foram ao gabinete da diretora. 395 00:29:28,125 --> 00:29:31,958 Disseram que fizeram sexo com a vossa mãe. 396 00:29:32,583 --> 00:29:34,666 - E eles... - Como se isso fosse possível. 397 00:29:34,750 --> 00:29:39,875 Achas que a nossa mãe, a diretora, dormiria com dois alunos? 398 00:29:39,958 --> 00:29:41,916 Primeiro, é ilegal, segundo, que nojo! 399 00:29:42,583 --> 00:29:44,000 Não podes acreditar em tudo. 400 00:29:46,916 --> 00:29:51,375 Por falar na festa, vocês não dançaram tão juntinhos como pensávamos. 401 00:29:51,875 --> 00:29:53,416 Porque sou melhor dançarino. 402 00:29:55,958 --> 00:29:58,333 Ou será que querias dançar com outra pessoa, Gry? 403 00:29:58,416 --> 00:30:00,083 Talvez com um namorado? 404 00:30:00,166 --> 00:30:02,208 Não tenho namorado. 405 00:30:02,291 --> 00:30:03,750 Sim, mas... 406 00:30:03,833 --> 00:30:05,541 Por agora ou... 407 00:30:06,416 --> 00:30:07,250 Não, apenas... 408 00:30:07,333 --> 00:30:09,958 - Já tiveste um namorado, certo? - Sim. 409 00:30:10,666 --> 00:30:13,250 Quantos, exatamente? Refiro-me a namorados. 410 00:30:13,333 --> 00:30:15,416 Isto é interessante, quero ouvir. 411 00:30:16,541 --> 00:30:19,083 Sim, claro, mas não aqui nem agora. 412 00:30:19,166 --> 00:30:21,208 Mas, tipo, dois, três ou quantos? 413 00:30:21,291 --> 00:30:23,250 - Sim, algo parecido. - Com que dormiste? 414 00:30:23,333 --> 00:30:27,625 Sim, Hilde, podemos seguir em frente, por favor? 415 00:30:32,791 --> 00:30:34,250 Porque estás a mentir? 416 00:30:37,416 --> 00:30:39,250 Sei que és virgem. 417 00:30:40,541 --> 00:30:42,666 Portanto, porque não o dizes? 418 00:30:42,750 --> 00:30:43,666 Não é nada de mais. 419 00:30:45,125 --> 00:30:46,125 Não... 420 00:30:48,833 --> 00:30:50,041 Era um segredo? 421 00:30:50,791 --> 00:30:52,083 Não sabia disso... 422 00:30:52,750 --> 00:30:56,875 Não quero ouvir esta merda. Bom apetite. 423 00:30:56,958 --> 00:30:59,416 Foi bom como a merda, até amanhã. 424 00:31:04,166 --> 00:31:07,333 Saxa, que raio acabou de acontecer? Pensei que eram grandes amigas. 425 00:31:20,583 --> 00:31:22,083 Vai ficar muito giro. 426 00:31:25,000 --> 00:31:26,666 Desculpe. Gry! 427 00:31:26,750 --> 00:31:28,083 Agora não, mãe. 428 00:31:43,708 --> 00:31:45,333 Pensei que tinhas deixado de beber. 429 00:31:50,500 --> 00:31:51,500 Fui recusado. 430 00:31:52,625 --> 00:31:54,458 Pelo seguro para lesões de trabalho. 431 00:31:56,458 --> 00:31:57,500 Foi rejeitado. 432 00:32:05,416 --> 00:32:10,750 Dizem que não há correlação entre os meus pulmões doentes e o trabalho na fábrica. 433 00:32:12,750 --> 00:32:14,250 Eles não cobrem nada. 434 00:32:23,166 --> 00:32:24,791 Mas isso é de loucos. 435 00:32:59,291 --> 00:33:01,208 Isto não pode ser verdade. 436 00:33:02,791 --> 00:33:04,958 O rapaz é atropelado por um maldito limpa-neves. 437 00:33:05,541 --> 00:33:08,000 Nenhum humano sobrevive a isso. 438 00:33:11,833 --> 00:33:14,458 Quem é aquele rapaz? 439 00:33:15,416 --> 00:33:16,791 É o que vamos descobrir. 440 00:33:18,541 --> 00:33:19,416 Esta noite. 441 00:33:44,291 --> 00:33:46,333 Parece-me bem. Certo. 442 00:33:46,916 --> 00:33:49,416 Esta noite, às 19 horas. Pronto. Até logo. 443 00:33:52,583 --> 00:33:55,541 Encontraste ajuda para o teu lavanda infernal? 444 00:33:55,625 --> 00:33:58,000 Vais adorar quando estiver feito, querido. 445 00:33:58,625 --> 00:34:01,291 A propósito, comprei-te um jantar decente para esta noite. 446 00:34:01,375 --> 00:34:02,250 Crepes. 447 00:34:03,000 --> 00:34:06,291 Parece-me delicioso. Mas, infelizmente, estamos ocupados esta noite. 448 00:34:06,375 --> 00:34:08,750 Estamos convidados para jantar em casa dos Jutul. 449 00:34:08,833 --> 00:34:10,833 Que bom! Mas porquê? 450 00:34:10,916 --> 00:34:12,291 Ando a tornar-me amigo deles. 451 00:34:12,875 --> 00:34:16,666 Que empolgante! Que bela oportunidade para conheceres os Jutul, Magne. 452 00:34:16,750 --> 00:34:22,041 Tens de ir. É indiscutível, eles têm a mansão mais bonita de Edda. 453 00:34:36,791 --> 00:34:38,041 Que bom ver os dois! 454 00:34:40,291 --> 00:34:41,500 Bem-vindos à Jutulheim! 455 00:34:48,833 --> 00:34:50,500 Por favor, entrem. 456 00:35:09,291 --> 00:35:11,166 Caraças! Aquilo é... 457 00:35:11,250 --> 00:35:12,375 Um Munch? Sim. 458 00:35:13,166 --> 00:35:15,250 Ele pintou-o para o meu bisavô. 459 00:35:15,333 --> 00:35:16,625 Somos os únicos convidados? 460 00:35:16,708 --> 00:35:19,041 Sim, achei que nos devíamos conhecer uns aos outros. 461 00:35:19,625 --> 00:35:22,083 E para vos acolher devidamente a Edda. 462 00:35:25,541 --> 00:35:26,375 Bem-vindos. 463 00:35:33,333 --> 00:35:38,750 Aqui temos vieiras, ouriços-do-mar, lagosta e ostras. 464 00:35:39,333 --> 00:35:42,583 Os ouriços-do-mar são apanhados à mão no Mar do Norte. 465 00:35:42,666 --> 00:35:43,833 Os melhores. 466 00:35:44,583 --> 00:35:45,666 Por favor, sirvam-se. 467 00:35:48,916 --> 00:35:49,833 Passas-me o açúcar? 468 00:35:53,083 --> 00:35:55,125 É incrível que não te tenhas magoado. 469 00:35:56,500 --> 00:35:59,583 Testemunhei o acidente e nem conseguia acreditar. 470 00:35:59,666 --> 00:36:01,166 Pensei que tinhas morrido. 471 00:36:05,875 --> 00:36:07,833 Felizmente, somos fortes na nossa família. 472 00:36:09,750 --> 00:36:11,083 Então, o que te aconteceu? 473 00:36:18,333 --> 00:36:20,208 O prato pequeno. 474 00:36:32,583 --> 00:36:34,250 O nosso próprio cordeiro local. 475 00:36:38,875 --> 00:36:39,833 Por favor, tira mais. 476 00:36:45,416 --> 00:36:46,833 Gosto de homens com apetite. 477 00:36:59,208 --> 00:37:02,125 E agora, para o prato principal... 478 00:37:04,708 --> 00:37:05,791 Carne vermelha. 479 00:37:31,916 --> 00:37:32,916 Senti esse. 480 00:37:38,791 --> 00:37:41,625 Não podes continuar a beber aquela merda. 481 00:37:42,666 --> 00:37:44,458 Devemos beber algo adequado! 482 00:37:53,583 --> 00:37:55,333 Não diremos nada à tua mãe. 483 00:37:56,958 --> 00:37:58,041 O que é isto? 484 00:37:58,875 --> 00:38:00,416 Isto, Magne... 485 00:38:01,333 --> 00:38:03,166 ... é uma bebida dos tempos antigos. 486 00:38:03,958 --> 00:38:05,500 Os vikings bebiam isto. 487 00:38:06,125 --> 00:38:10,333 Os gigantes, os deuses... e os heróis bebiam isto. 488 00:38:10,416 --> 00:38:14,166 E deixa-me ser sincero, nem todos o aguentam. 489 00:38:14,250 --> 00:38:17,166 É uma bebida de antes de o mundo ter sido dizimado. 490 00:38:17,250 --> 00:38:18,083 Isto... 491 00:38:20,208 --> 00:38:21,125 ... é hidromel. 492 00:38:22,708 --> 00:38:23,541 Saúde. 493 00:38:55,875 --> 00:38:57,041 Caraças. 494 00:38:59,541 --> 00:39:00,708 É a melhor coisa que já provei. 495 00:39:02,750 --> 00:39:03,666 Há mais? 496 00:39:26,750 --> 00:39:27,750 Entre! 497 00:39:33,666 --> 00:39:34,500 Olá. 498 00:39:35,541 --> 00:39:36,500 Olá, Gry. 499 00:39:37,083 --> 00:39:38,708 Não estás no jantar? 500 00:39:40,083 --> 00:39:41,000 Jantar? 501 00:39:41,083 --> 00:39:42,125 Do Fjor e da Saxa. 502 00:39:42,791 --> 00:39:44,291 Pensei que estavam todos lá. 503 00:39:47,833 --> 00:39:50,666 Não, só queria falar com o Magne, mas... 504 00:39:50,750 --> 00:39:52,666 Tenha uma boa noite. 505 00:39:52,750 --> 00:39:54,166 Tu também. 506 00:39:54,250 --> 00:39:55,625 - Adeus. - Adeus! 507 00:40:03,083 --> 00:40:04,958 Magne! Junta-te! 508 00:40:05,041 --> 00:40:06,458 Aquele tipo não dança. 509 00:40:06,541 --> 00:40:09,500 E acho que bebeu demasiado. 510 00:40:26,041 --> 00:40:27,375 Magne, junta-te a nós! 511 00:40:29,166 --> 00:40:30,833 É uma bebida dos tempos antigos. 512 00:40:35,250 --> 00:40:36,250 Isto é hidromel. 513 00:40:36,750 --> 00:40:37,833 Magne, junta-te a nós! 514 00:40:39,541 --> 00:40:40,375 Junta-te a nós! 515 00:40:41,333 --> 00:40:42,500 Deuses. 516 00:41:24,000 --> 00:41:25,166 Seu rapagão... 517 00:41:27,208 --> 00:41:28,416 Foi hidromel a mais? 518 00:41:29,000 --> 00:41:29,833 Sim. 519 00:41:31,375 --> 00:41:32,958 Dividiste o alvo. 520 00:41:33,041 --> 00:41:34,625 Nunca ninguém fez isso. 521 00:41:35,458 --> 00:41:36,541 Aprendi algo sobre mim. 522 00:41:40,541 --> 00:41:42,125 Sou incrivelmente forte. 523 00:41:42,625 --> 00:41:43,833 És? 524 00:41:46,291 --> 00:41:47,833 Então, quão forte és tu? 525 00:42:05,791 --> 00:42:06,833 Tens a certeza? 526 00:42:06,916 --> 00:42:09,041 Eu esmago-a. Vamos. 527 00:42:11,125 --> 00:42:12,125 Vamos lá. 528 00:42:17,333 --> 00:42:20,250 A propósito, não me interessa que seja a minha diretora... 529 00:42:20,333 --> 00:42:21,166 ... agora. 530 00:43:29,208 --> 00:43:30,125 Quem és tu? 531 00:43:30,916 --> 00:43:32,416 Quem é você? 532 00:44:00,500 --> 00:44:02,541 Que se passa comigo? 533 00:44:03,458 --> 00:44:05,208 Tenho de sair daqui! 534 00:44:05,666 --> 00:44:07,000 Que se passa comigo? 535 00:45:27,708 --> 00:45:29,708 Legendas: Ana Paula Moreira