1 00:00:06,833 --> 00:00:09,500 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:16,916 --> 00:00:20,333 REUZEN - EEN ALGEMENE TERM VOOR DIVERSE BOVENNATUURLIJKE WEZENS... 3 00:00:20,416 --> 00:00:22,083 ...UIT DE NOORSE MYTHOLOGIE. 4 00:00:22,166 --> 00:00:25,833 ZE WERDEN GEASSOCIEERD MET EEN WOEST EN VAAK VERNIETIGEND KARAKTER. 5 00:00:25,916 --> 00:00:28,041 DE AARTSVIJANDEN VAN DE GODEN. 6 00:00:34,166 --> 00:00:35,666 Oké. Twintig seconden. 7 00:00:37,750 --> 00:00:39,666 Dit is een slecht idee, Laurits. 8 00:00:40,041 --> 00:00:42,041 Jouw koptelefoon is niet gestolen. 9 00:00:43,083 --> 00:00:44,458 Ik weet dat hij het is. 10 00:00:44,541 --> 00:00:47,166 Weet je het zeker? -Ja. Laat mij praten. 11 00:00:47,250 --> 00:00:49,583 Wees gewoon imposant. 12 00:00:50,833 --> 00:00:52,333 Laurits... -Niet nu. 13 00:00:55,833 --> 00:00:58,708 Hoi. We willen met je praten. -Wat nou? 14 00:00:58,791 --> 00:01:00,125 Wat deed jij zaterdag? 15 00:01:00,208 --> 00:01:03,333 Iedereen was op de uitvaart van dat meisje, behalve jij. 16 00:01:03,916 --> 00:01:07,041 Want jij was bij ons aan het inbreken, hè? 17 00:01:07,708 --> 00:01:09,541 Je hebt mijn nieuwe koptelefoon gejat. 18 00:01:09,625 --> 00:01:13,208 Ik weet niet waar je het over hebt. -Weet je wat we met je kunnen doen? 19 00:01:14,625 --> 00:01:16,250 Help me, verdomme. 20 00:01:20,416 --> 00:01:21,375 Wat nou, man? 21 00:01:23,000 --> 00:01:25,500 Ben je achterlijk of zo? -Was je daar? 22 00:01:26,791 --> 00:01:29,291 Ja. En ik heb hem gestolen. 23 00:01:29,375 --> 00:01:32,125 Ik wist het. Geef hem terug. 24 00:01:32,208 --> 00:01:34,708 Ik ging naar binnen omdat de deur open was. 25 00:01:34,791 --> 00:01:37,916 Iemand anders was er al geweest. Het was een rotzooi. 26 00:01:38,000 --> 00:01:40,708 Er stond een grote auto met een hond erin... 27 00:01:40,791 --> 00:01:42,416 ...bij de weg geparkeerd. 28 00:01:42,500 --> 00:01:43,625 Ik weet niet... 29 00:01:55,500 --> 00:01:59,625 AFLEVERING 3 JUTULHEIM 30 00:02:02,500 --> 00:02:05,333 Alles is veranderd sinds ik in Edda ben. 31 00:02:05,416 --> 00:02:07,000 BEZET SCHOOLPSYCHOLOOG 32 00:02:07,083 --> 00:02:11,208 Het is alsof ik een ander ben geworden. -Dat is normaal. 33 00:02:11,291 --> 00:02:13,666 Dat gebeurt bij tieners, Magne. 34 00:02:13,750 --> 00:02:15,416 Het is vrij normaal. 35 00:02:21,458 --> 00:02:24,166 Wil je erover praten? 36 00:02:26,000 --> 00:02:29,166 Hier kun je alles bespreken. Het is vertrouwelijk. 37 00:02:29,250 --> 00:02:31,958 Er is niets wat je me niet kunt vertellen. 38 00:02:35,458 --> 00:02:40,333 Wil je praten over wat je voelt over Isoldes dood? 39 00:02:42,416 --> 00:02:43,916 Wat dan ook? 40 00:02:46,416 --> 00:02:47,875 Ik vind het vreemd... 41 00:02:47,958 --> 00:02:50,250 Wat is vreemd? 42 00:02:53,125 --> 00:02:55,541 Dat de politie de zaak al heeft gesloten. 43 00:02:57,791 --> 00:02:58,916 Wat bedoel je? 44 00:02:59,791 --> 00:03:03,291 Het is vreemd dat ze niet uitzoeken hoe Isolde is gestorven. 45 00:03:03,625 --> 00:03:05,583 Ze zeggen dat paragliden gevaarlijk is... 46 00:03:06,166 --> 00:03:08,083 ...maar er is duidelijk veel meer. 47 00:03:11,250 --> 00:03:13,166 Zo is het nou eenmaal. 48 00:03:13,250 --> 00:03:14,583 Wat bedoel je? 49 00:03:16,666 --> 00:03:18,500 Er is bij ons ingebroken. 50 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 O ja? 51 00:03:20,583 --> 00:03:22,666 En de politie is niet eens gekomen. 52 00:03:24,125 --> 00:03:25,750 Hoe voel je je daardoor? 53 00:03:27,083 --> 00:03:28,875 Dat ik 't zelf moet uitzoeken. 54 00:03:29,708 --> 00:03:31,333 Dat is het enige wat werkt. 55 00:03:32,125 --> 00:03:34,750 Niemand durft in te gaan tegen degenen met macht... 56 00:03:35,333 --> 00:03:36,166 ...maar ik wel. 57 00:03:36,916 --> 00:03:37,958 O ja? 58 00:03:39,583 --> 00:03:40,541 Ja. 59 00:03:41,333 --> 00:03:43,333 Ik weet wie achter de inbraak zit. 60 00:03:45,500 --> 00:03:46,625 Interessant. 61 00:03:46,708 --> 00:03:48,000 Ga door. 62 00:03:50,166 --> 00:03:52,375 Dan zie ik je volgende week. 63 00:03:59,791 --> 00:04:00,958 Hoe is het met hem? 64 00:04:05,833 --> 00:04:08,333 Ik herinner je aan mijn beroepsgeheim. 65 00:04:09,125 --> 00:04:11,125 Moet ik jou aan het mijne herinneren? 66 00:04:12,708 --> 00:04:15,041 Magnes cijfers zijn niet echt geweldig. 67 00:04:16,708 --> 00:04:19,916 Als hij psychisch niet in orde is, moet ik als rector... 68 00:04:20,000 --> 00:04:22,541 ...bepalen of hij hier op school kan blijven. 69 00:04:25,166 --> 00:04:28,083 Hij is gefrustreerd door... 70 00:04:28,875 --> 00:04:29,916 ...Isoldes dood. 71 00:04:30,500 --> 00:04:34,916 Omdat de politie niet genoeg onderzoek doet. 72 00:04:35,000 --> 00:04:38,125 Er valt niets te onderzoeken. Het was een tragisch ongeluk. 73 00:04:40,750 --> 00:04:42,500 Ik vrees dat hij... 74 00:04:44,458 --> 00:04:49,666 ...het in zijn hoofd heeft gehaald om het zelf te gaan onderzoeken. 75 00:04:50,250 --> 00:04:51,750 Arme jongen. -Ja. 76 00:04:52,458 --> 00:04:53,625 Ik mag dit... 77 00:04:54,375 --> 00:04:56,833 ...eigenlijk niet vertellen, maar... 78 00:04:57,458 --> 00:04:58,750 Ik wil helpen. 79 00:05:01,750 --> 00:05:05,875 Er is bij hen ingebroken... 80 00:05:06,708 --> 00:05:11,125 ...en hij denkt dat jouw man erbij betrokken is. 81 00:05:12,500 --> 00:05:13,416 Vidar? 82 00:05:18,208 --> 00:05:20,791 Ja. Dat is gestoord. 83 00:05:21,916 --> 00:05:24,333 Het is tijd voor countrymuziek... 84 00:05:24,416 --> 00:05:26,666 ...gesponsord door Esso. 85 00:05:26,750 --> 00:05:30,166 'Stop een tijger in je tank.' 86 00:05:42,625 --> 00:05:43,666 Hoi. 87 00:05:50,666 --> 00:05:52,208 Je had toch blauw gezegd? 88 00:05:52,291 --> 00:05:53,750 Ja. Dit is lavendel. 89 00:05:53,833 --> 00:05:55,375 Het is zeker geen blauw. 90 00:05:55,458 --> 00:05:56,458 Oké, jongens. 91 00:05:57,041 --> 00:05:58,625 Moeten jullie me iets vertellen? 92 00:06:05,041 --> 00:06:09,208 Dat is mijn koptelefoon. -Nisse, de buurman, kwam langs. 93 00:06:10,666 --> 00:06:13,375 Hij zei dat jullie hem bedreigd hadden. 94 00:06:13,458 --> 00:06:16,875 Omdat hij bij ons heeft ingebroken en deze had gestolen. 95 00:06:18,166 --> 00:06:20,833 Moet de politie dat soort dingen niet regelen? 96 00:06:21,416 --> 00:06:23,875 De politie regelt niets, mam. 97 00:06:23,958 --> 00:06:27,833 Magne, je moet je woede onder controle houden. 98 00:06:27,916 --> 00:06:29,750 Wat is er met je aan de hand? 99 00:06:29,833 --> 00:06:31,208 Niets. 100 00:06:31,291 --> 00:06:33,375 Ik wist niet dat ik zo sterk was. 101 00:06:33,958 --> 00:06:36,041 Kun je ons wat vertrouwen geven? 102 00:06:36,125 --> 00:06:40,583 Er is niemand gewond geraakt en we wonen in een slechte wijk... 103 00:06:40,666 --> 00:06:44,041 ...waar onze stomme buren dingen bij ons stelen. 104 00:06:44,125 --> 00:06:45,666 Nu is het tenminste opgelost. 105 00:06:46,250 --> 00:06:47,500 Er is niks opgelost. 106 00:06:47,583 --> 00:06:49,750 Nisse zei dat de deur openstond. 107 00:06:49,833 --> 00:06:53,625 Dat alles overhoop gehaald was. -Nisse is een junk. 108 00:06:53,708 --> 00:06:55,666 Hij zag Vidars auto op de weg staan. 109 00:06:56,458 --> 00:06:59,000 Vidar Jutul? Heeft hij er iets mee te maken? 110 00:06:59,083 --> 00:07:00,958 Dat meent Magne niet. 111 00:07:02,625 --> 00:07:08,291 Het idee dat Vidar... Hij is een van de aardigste mensen die ik ken. 112 00:07:08,375 --> 00:07:12,041 Hoe zit het tussen jullie? Ben je verliefd op hem? 113 00:07:13,791 --> 00:07:14,625 Kom binnen. 114 00:07:17,166 --> 00:07:19,041 Hoi, Erik. -Hoi. 115 00:07:19,875 --> 00:07:23,208 Komt het slecht uit? -Nee. Kom binnen. 116 00:07:24,291 --> 00:07:27,125 Ben je aan 't verbouwen? -Ik schilder een beetje. 117 00:07:27,208 --> 00:07:30,416 Mooi. Lavendelblauw? 118 00:07:31,125 --> 00:07:32,041 Precies. 119 00:07:33,750 --> 00:07:37,916 Magne, ik vroeg me af of je Isoldes laptop wilde hebben. 120 00:07:38,000 --> 00:07:39,666 Ik heb die van jou gezien. 121 00:07:41,958 --> 00:07:42,916 Als je hem wilt. 122 00:07:43,000 --> 00:07:44,666 Dat is heel aardig van je. 123 00:07:44,750 --> 00:07:47,250 Hij moet gebruikt worden. 124 00:07:49,041 --> 00:07:51,875 Bedankt. -Geen dank. 125 00:07:55,916 --> 00:07:57,375 Wil je koffie? 126 00:07:59,000 --> 00:07:59,875 Ja. Graag. 127 00:08:16,625 --> 00:08:18,833 WATERMONSTERS VAN HET FJORD. 128 00:08:27,375 --> 00:08:30,250 De watermonsters uit 2007... 129 00:08:31,125 --> 00:08:32,958 Werd die aanklacht ingetrokken? 130 00:08:35,541 --> 00:08:36,500 Exact. 131 00:08:37,791 --> 00:08:40,041 Ik moet ophangen. 132 00:08:40,750 --> 00:08:41,583 Dag. 133 00:08:42,625 --> 00:08:45,416 Je schijnt de telefoon van dat meisje te zoeken. 134 00:08:48,375 --> 00:08:51,625 Je hebt ingebroken bij de Seiers en een rotzooi gemaakt... 135 00:08:51,708 --> 00:08:54,083 ...terwijl wij op de uitvaart waren. Toch? 136 00:08:55,416 --> 00:08:56,250 Nou... 137 00:08:56,458 --> 00:08:59,375 Magne Seier heeft met de schoolpsycholoog gepraat... 138 00:08:59,458 --> 00:09:01,458 ...die mij gelukkig graag mag. 139 00:09:02,125 --> 00:09:06,250 Magne zei dat jij betrokken was bij de inbraak. 140 00:09:06,333 --> 00:09:09,750 Z'n vermoedens worden bevestigd, doordat jij gezien bent... 141 00:09:11,500 --> 00:09:14,583 ...door een louche junk die tegenover de Seiers woont. 142 00:09:15,041 --> 00:09:16,541 Hij heeft je auto gezien. 143 00:09:17,125 --> 00:09:19,333 In de armoedigste buurt van de stad. 144 00:09:19,625 --> 00:09:21,708 Wat als hij dat de politie vertelt? 145 00:09:23,958 --> 00:09:25,833 Ze praten regelmatig met junks. 146 00:09:26,958 --> 00:09:31,416 En Magne Seier wil een grondiger onderzoek naar Isoldes dood. 147 00:09:32,333 --> 00:09:34,041 Wat als ze je allebei noemen? 148 00:09:35,666 --> 00:09:37,458 Wil je dat soort aandacht? 149 00:09:40,125 --> 00:09:41,041 MIDDELBARE SCHOOL EDDA 150 00:09:55,791 --> 00:09:58,416 Laat hij jou al het werk doen? 151 00:10:01,541 --> 00:10:03,541 Nee, hij... -Kan niet lezen? 152 00:10:04,750 --> 00:10:08,666 Het is een groepsopdracht. Ik werk er nu aan. 153 00:10:08,750 --> 00:10:09,916 Fjor, kom. We gaan. 154 00:10:13,333 --> 00:10:15,791 Als je pauze wilt, kun je met mij mee. 155 00:10:16,416 --> 00:10:18,291 Ik heb toch niets te doen. 156 00:10:21,500 --> 00:10:25,416 Ik zag je vader jou slaan. 157 00:10:26,583 --> 00:10:27,583 Na het feest. 158 00:10:28,083 --> 00:10:29,625 Ik vond het doodeng. 159 00:10:33,791 --> 00:10:36,208 Wij gaan. Ga je mee? 160 00:10:42,583 --> 00:10:45,625 Mijn vader is ouderwets, Gry. 161 00:10:45,708 --> 00:10:47,666 Zullen we opnieuw beginnen? 162 00:10:49,500 --> 00:10:52,000 Ik ben Fjor. Ik zit in 3A. 163 00:10:54,333 --> 00:10:56,541 Ik heb je op school gezien en... 164 00:10:58,250 --> 00:11:00,750 ...ik vind je geweldig. 165 00:11:03,750 --> 00:11:05,458 Ik wil je mee uit vragen. 166 00:11:05,958 --> 00:11:10,125 Misschien kunnen we een stuk gaan rijden, als je dat wilt. 167 00:11:12,458 --> 00:11:15,500 Dat zou ik echt leuk vinden. 168 00:11:21,875 --> 00:11:23,375 Zie je wel, je kunt het. 169 00:11:27,416 --> 00:11:28,583 Wat zegt de dame? 170 00:11:41,791 --> 00:11:43,833 Hoe is het? Waar gaan we heen? 171 00:11:43,916 --> 00:11:45,416 Verdomme, Saxa. 172 00:11:46,125 --> 00:11:48,541 Relax, Gry. Ik zeg niets tegen Magne. 173 00:11:51,125 --> 00:11:52,041 Mooie auto. 174 00:12:00,041 --> 00:12:02,458 Laat het politiewerk aan ons over. 175 00:12:02,958 --> 00:12:06,208 Concentreer je op school en praat met de psycholoog. 176 00:12:06,291 --> 00:12:07,166 Hoi. 177 00:12:07,833 --> 00:12:09,625 Vertel me hoe Isolde overleed. 178 00:12:10,291 --> 00:12:13,375 Door de wind sloeg ze tegen de berg en brak haar nek. 179 00:12:13,458 --> 00:12:14,958 Er was die dag geen wind. 180 00:12:15,250 --> 00:12:18,291 Wie weet er meer over stormen? Meteorologen of jij? 181 00:12:18,375 --> 00:12:19,208 Ik. 182 00:12:20,416 --> 00:12:23,333 Tegen welke berg sloeg ze aan? -Dat weten we niet. 183 00:12:24,208 --> 00:12:26,083 Kijk hoeveel er zijn. 184 00:12:26,166 --> 00:12:29,791 Ongelukken gebeuren constant. Dingen die niet te verklaren zijn. 185 00:12:29,875 --> 00:12:31,958 We trokken jouw verklaring niet na... 186 00:12:32,041 --> 00:12:35,041 ...dat jij Isolde hier om 16.00 uur achterliet... 187 00:12:35,125 --> 00:12:38,083 ...en een half uur later in de stad was. 188 00:12:38,166 --> 00:12:40,083 Dat kost normaal anderhalf uur. 189 00:12:40,583 --> 00:12:44,666 Jij moet de snelste op aarde zijn. Waarom hebben we dat niet gecheckt? 190 00:12:47,166 --> 00:12:50,125 Omdat 't onbelangrijk was. Want 't was een ongeluk. 191 00:12:51,625 --> 00:12:52,541 Fijne dag. 192 00:12:58,291 --> 00:13:02,041 POLITIE 193 00:13:26,125 --> 00:13:27,666 Gave dubbele date, hè? 194 00:13:28,500 --> 00:13:31,416 Wij hebben geen date. -Wij ook niet. 195 00:13:31,500 --> 00:13:32,833 Wie zegt dat ik jou bedoelde? 196 00:13:33,291 --> 00:13:34,791 Je hebt je pillen niet geslikt. 197 00:13:36,750 --> 00:13:40,041 Misschien is het tijd voor wat echte muziek? 198 00:13:54,708 --> 00:13:57,000 Wat is dit voor taal? 199 00:13:57,791 --> 00:13:59,750 De oude taal. -IJslands. 200 00:14:07,416 --> 00:14:10,291 Je valt wel op heel uiteenlopende types. 201 00:14:11,333 --> 00:14:12,208 Ik bedoel... 202 00:14:12,958 --> 00:14:18,000 Magne is groot, stil, maar eerlijk. 203 00:14:20,083 --> 00:14:21,000 En Fjor... 204 00:14:22,250 --> 00:14:24,416 Knap, duister en mysterieus. 205 00:14:26,708 --> 00:14:28,125 Een beetje zoals jij. 206 00:14:29,750 --> 00:14:31,166 Wat is die oude taal? 207 00:14:36,875 --> 00:14:38,958 Wacht. Dat was een vogel. 208 00:14:39,833 --> 00:14:41,333 Shit, stop. 209 00:14:41,416 --> 00:14:44,541 We moeten kijken of hij nog leeft -Wacht in de auto. 210 00:14:55,125 --> 00:14:57,500 Ach, arm vogeltje. 211 00:14:57,666 --> 00:15:00,125 Wat is er aan de hand? Waarom nam je Laurits mee? 212 00:15:01,291 --> 00:15:03,875 Hij stelt vreemde vragen. Ik snap het niet. 213 00:15:03,958 --> 00:15:07,166 Ik probeer iets over Magne te ontdekken... 214 00:15:07,250 --> 00:15:10,416 ...zoals pap ons had gevraagd. Oké? 215 00:15:10,500 --> 00:15:12,458 En dit was m'n beste idee. 216 00:15:16,833 --> 00:15:18,583 Wat is er? Komen jullie? 217 00:15:23,458 --> 00:15:26,333 Hij beweegt. Hij leeft nog. 218 00:15:37,375 --> 00:15:38,291 Nu niet meer. 219 00:15:56,000 --> 00:15:58,750 Jij liet Isolde hier om 16.00 uur achter... 220 00:16:02,000 --> 00:16:04,708 ...en een half uur later was je in de stad. 221 00:16:04,791 --> 00:16:07,000 Dat kost normaal anderhalf uur. 222 00:16:09,416 --> 00:16:13,250 Jij moet de snelste op aarde zijn. Waarom hebben we dat niet gecheckt? 223 00:16:56,875 --> 00:17:00,458 Ik heb 100 meter gelopen in zeven seconden. 224 00:17:01,708 --> 00:17:03,541 Ik weet niet wat er met me is. 225 00:17:03,625 --> 00:17:06,458 Tweeënhalve seconde sneller dan het wereldrecord. 226 00:17:11,166 --> 00:17:12,458 Een goede sessie. 227 00:17:12,958 --> 00:17:15,333 Je wordt vast beter in wiskunde. 228 00:17:17,791 --> 00:17:19,750 Wacht even, Jenny. 229 00:17:21,458 --> 00:17:23,208 Oké. -Hoi. 230 00:17:23,291 --> 00:17:25,208 Heb je even tijd? -Natuurlijk. 231 00:17:26,708 --> 00:17:27,875 Nu ik je zie... 232 00:17:28,708 --> 00:17:31,291 We hebben Isoldes kleren nog. 233 00:17:32,125 --> 00:17:34,083 Van de avond dat ze overleed. 234 00:17:34,833 --> 00:17:36,416 Misschien wil je ze... 235 00:17:39,125 --> 00:17:39,958 Oké. 236 00:17:40,875 --> 00:17:45,458 Weet wel dat ze sporen van het ongeluk hebben. 237 00:17:52,875 --> 00:17:55,041 Neem de tijd om erover na te denken. 238 00:17:56,375 --> 00:17:58,750 Goed. Bedankt. 239 00:18:40,583 --> 00:18:41,416 Hoi, Erik. 240 00:18:41,500 --> 00:18:44,541 Isoldes kleren liggen nog in het ziekenhuis. Van die avond. 241 00:18:44,625 --> 00:18:47,291 Ik heb gezegd dat ze ze mogen vernietigen. 242 00:18:47,375 --> 00:18:51,958 Maar als het je helpt om ze te zien... -Zeker. 243 00:19:07,791 --> 00:19:09,208 Dit geloof je nooit. 244 00:19:09,833 --> 00:19:12,958 Wat een mazzel. 245 00:19:15,000 --> 00:19:16,041 Magne Seier... 246 00:19:17,125 --> 00:19:19,041 ...is dood. -Wat? 247 00:19:19,125 --> 00:19:22,916 Heb jij... -Nee. Ik had er niks mee te maken. 248 00:19:23,000 --> 00:19:26,833 Ik zag hem in het centrum. Hij stak over zonder te kijken. 249 00:19:26,916 --> 00:19:28,833 Bam. Een sneeuwschuiver. 250 00:19:29,583 --> 00:19:31,791 Vaarwel, Magne Seier. 251 00:19:32,916 --> 00:19:35,708 Proosten we op de dood van Saxa's klasgenoot? 252 00:19:35,791 --> 00:19:38,250 Weet je wat dit betekent? Weer rouwen. 253 00:19:38,333 --> 00:19:40,000 Ik ben hier niet goed in. 254 00:19:42,041 --> 00:19:44,458 Waarom ben je zo blij? Je kende hem niet. 255 00:19:44,541 --> 00:19:48,875 Je kunt zeggen dat dit gunstig is voor Vidar... 256 00:19:48,958 --> 00:19:52,291 ...aangezien Magne Seier Isoldes dood onderzocht. 257 00:19:53,708 --> 00:19:55,916 Meen je dit? Heb jij Isolde vermoord? 258 00:19:57,166 --> 00:20:00,083 Zullen we zeggen dat paragliden gevaarlijk is? 259 00:20:00,166 --> 00:20:02,958 En sla jij mij omdat ik op bloemen piste? 260 00:20:03,041 --> 00:20:04,583 Dat was dom. 261 00:20:04,666 --> 00:20:06,500 Waarom moest je haar doden? 262 00:20:06,666 --> 00:20:08,875 Was ze een offer in het ritueel? -Nee. 263 00:20:08,958 --> 00:20:11,125 Ze had de tunnel ontdekt op de gletsjer. 264 00:20:11,750 --> 00:20:13,750 Maar dat gebied hebben we afgezet. 265 00:20:14,333 --> 00:20:18,041 Ja, maar het ijs trekt zich sneller terug dan voorzien. 266 00:20:18,625 --> 00:20:21,125 Er zijn spleten die naar de tunnel leiden. 267 00:20:21,208 --> 00:20:26,250 Maar hoe slim was het om dat in het ijs te verstoppen? 268 00:20:26,333 --> 00:20:28,625 Als het wordt ontdekt, krijgen we problemen. 269 00:20:28,708 --> 00:20:31,208 Het werd in 1967 gebouwd. 270 00:20:31,291 --> 00:20:32,625 Zo deed je dat. 271 00:20:32,708 --> 00:20:34,958 Iedereen deed 't. De gletsjer was enorm... 272 00:20:35,041 --> 00:20:37,083 Had ons in de raad toegelaten. 273 00:20:37,166 --> 00:20:40,666 Jullie waren nog kinderen. -Kinderen werden niet toegelaten. 274 00:20:41,041 --> 00:20:43,166 Nog steeds niet blijkbaar. 275 00:20:43,250 --> 00:20:45,791 Het lot heeft ons geholpen. 276 00:20:46,291 --> 00:20:48,833 Dat kunnen we zien als een teken. 277 00:20:50,250 --> 00:20:52,125 Nee. Het is geen teken. 278 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 Een waarschuwing. 279 00:20:55,333 --> 00:20:58,791 We komen te dicht bij de mensen, letten niet op... 280 00:20:58,875 --> 00:21:02,250 ...worden slordig en zij beginnen dingen te merken. 281 00:21:02,333 --> 00:21:03,458 Dingen gaan fout. 282 00:21:03,541 --> 00:21:06,375 En dan pis jij op bloemen. 283 00:21:06,875 --> 00:21:08,333 Of neuk je met leerlingen. 284 00:21:09,500 --> 00:21:11,791 Of vermoord je een 17-jarig meisje. 285 00:21:13,583 --> 00:21:16,458 Ran heeft gelijk. We moeten ons beheersen. 286 00:21:16,541 --> 00:21:18,791 Ze mogen niet te dichtbij komen. 287 00:21:19,541 --> 00:21:22,916 Geen beste vriendinnen meer. Geen vriendinnetjes. 288 00:21:23,000 --> 00:21:25,958 Zij zijn niet als wij en wij niet als zij. 289 00:21:27,041 --> 00:21:28,750 Begrepen? -Ja. 290 00:21:28,833 --> 00:21:29,750 Ja. 291 00:21:33,416 --> 00:21:35,000 Begrepen? 292 00:21:36,208 --> 00:21:37,125 Ja. 293 00:21:41,083 --> 00:21:44,750 Is hij overreden door een sneeuwschuiver? 294 00:21:45,250 --> 00:21:49,833 Ja. Hij werd geraakt met 50 km per uur. 295 00:21:49,916 --> 00:21:51,750 Hij kwam onder het voertuig. 296 00:21:54,041 --> 00:21:55,666 Dat is ongelofelijk. 297 00:21:56,375 --> 00:21:57,583 Er is niets. 298 00:21:58,458 --> 00:21:59,375 Niets? 299 00:21:59,458 --> 00:22:00,333 Niets. 300 00:22:02,833 --> 00:22:08,000 In alle jaren als arts heb ik nog nooit zoiets gezien. 301 00:22:09,958 --> 00:22:15,041 Die jongen heeft geen enkel bot gebroken. 302 00:22:17,250 --> 00:22:18,958 Geen enkele breuk. 303 00:22:20,583 --> 00:22:22,708 Ik dacht dat ik alles al had gezien. 304 00:22:27,333 --> 00:22:29,958 Ik snap niet hoe iemand zo kan boffen. 305 00:22:38,625 --> 00:22:40,500 Doe vanavond rustig aan. 306 00:22:41,500 --> 00:22:45,583 Je kunt een sterke reactie krijgen na zo'n schok. 307 00:22:46,458 --> 00:22:50,208 En bel als je pijn hebt. 308 00:23:04,541 --> 00:23:07,541 Hij is in de haven gevonden. 309 00:23:07,625 --> 00:23:11,625 Gevallen en zijn nek gebroken. 310 00:23:16,291 --> 00:23:20,000 Ik ben zo snel mogelijk gekomen, maar jij was al naar huis. 311 00:23:20,750 --> 00:23:24,041 Jongen, wat heb je geboft. 312 00:23:28,583 --> 00:23:30,833 Het is een wonder dat je niks hebt. 313 00:23:32,458 --> 00:23:34,541 Iemand beschermt je. 314 00:23:36,958 --> 00:23:39,583 Gelukkig zijn we sterk in onze familie. 315 00:23:53,791 --> 00:23:54,750 Notitie. 316 00:23:57,291 --> 00:24:00,125 Vandaag ben ik overreden door een sneeuwschuiver. 317 00:24:02,666 --> 00:24:04,083 Nog geen blauwe plek. 318 00:24:05,791 --> 00:24:07,458 Ben ik onkwetsbaar geworden? 319 00:24:08,125 --> 00:24:10,958 Ik weet niet waarom ik die dingen opeens kan. 320 00:24:14,125 --> 00:24:15,625 Het kan geen toeval zijn. 321 00:24:16,541 --> 00:24:20,458 Het is alsof mijn zintuigen scherper zijn. Mijn zicht is verbeterd. 322 00:24:20,541 --> 00:24:22,083 Ik ruik beter. 323 00:24:23,416 --> 00:24:25,083 Ik voel me gewoon sterker. 324 00:24:47,000 --> 00:24:49,958 Goedemorgen. Vandaag gaan we het over zalm hebben. 325 00:24:50,041 --> 00:24:53,916 Zoals jullie weten, is de zalm een anadrome vissoort. 326 00:24:54,416 --> 00:24:55,291 En dit... 327 00:24:56,375 --> 00:24:59,708 Pardon. Ik moest naar de wc. 328 00:25:03,791 --> 00:25:09,833 Onze schone rivieren en diepe fjorden zijn ideaal voor de zalm. 329 00:25:11,500 --> 00:25:12,625 Ja, Magne. 330 00:25:12,708 --> 00:25:15,541 Er zijn toch zieke zalmen gevonden in de fjorden? 331 00:25:15,625 --> 00:25:18,375 Die dingen gebeuren. Mutaties komen wel vaker voor. 332 00:25:19,291 --> 00:25:21,208 Maar is het erg hier in Edda? 333 00:25:21,708 --> 00:25:24,750 Milieuorganisaties hebben proeven gedaan. 334 00:25:24,833 --> 00:25:26,416 Bedoel je onze fabrieken? 335 00:25:27,666 --> 00:25:28,666 Nee. -Nee? 336 00:25:29,291 --> 00:25:33,416 Ik zeg alleen dat het water getest is. -Dat lijken Isoldes woorden. 337 00:25:34,916 --> 00:25:40,125 Niet om slecht over Isolde te praten, maar vaak wist ze niet waar ze het over had. 338 00:25:40,208 --> 00:25:46,375 De organisaties waar ze over sprak, hebben hun eigen politieke agenda. 339 00:25:47,750 --> 00:25:50,708 Ik moet dus zeggen dat we aan alle eisen voldoen. 340 00:25:50,791 --> 00:25:55,416 We krijgen constant controle, maar hebben niets verkeerds gedaan. 341 00:25:55,500 --> 00:25:58,708 Je mag de cijfers bekijken. Ik heb ze... 342 00:25:58,791 --> 00:26:00,833 Oké. Goed. 343 00:26:02,333 --> 00:26:04,333 We gaan terug naar de zalm. 344 00:26:04,833 --> 00:26:07,500 Zoals ik al zei, is het een anadrome soort... 345 00:26:16,833 --> 00:26:17,666 Pardon? 346 00:26:21,791 --> 00:26:26,625 Sommige onderwerpen liggen hier heel gevoelig. 347 00:26:27,250 --> 00:26:29,833 Er is eigenlijk iets anders. -Wat dan? 348 00:26:31,541 --> 00:26:33,166 Kan oud bloed sterk ruiken? 349 00:26:33,750 --> 00:26:35,916 En kan droog bloed getest worden? 350 00:26:36,458 --> 00:26:38,208 Dat van de reuk weet ik niet. 351 00:26:38,291 --> 00:26:43,125 Droog bloed kan getest worden. Dat is niet moeilijk. Hoezo? 352 00:26:44,500 --> 00:26:45,666 Kunt u me helpen? 353 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 Misschien. 354 00:26:59,583 --> 00:27:00,500 Hé. 355 00:27:02,458 --> 00:27:05,750 Waarom vroeg je Solveig over het bloed? 356 00:27:24,916 --> 00:27:27,375 Deze jas droeg Isolde toen ze stierf. 357 00:27:35,583 --> 00:27:36,500 Ruik eraan. 358 00:27:43,958 --> 00:27:45,000 En hier... 359 00:27:46,541 --> 00:27:47,750 ...aan de andere kant. 360 00:27:53,000 --> 00:27:54,541 Twee verschillende geuren. 361 00:27:55,541 --> 00:27:56,916 Het ruikt nergens naar. 362 00:27:57,500 --> 00:27:58,625 Echt? 363 00:27:59,208 --> 00:28:00,416 Ja. 364 00:28:01,458 --> 00:28:03,666 Zit het misschien alleen in je hoofd? 365 00:28:05,750 --> 00:28:08,416 Is het niet vreemd dat er bloed in de nek zit? 366 00:28:09,875 --> 00:28:11,416 Heb je iemand dit verteld? 367 00:28:14,166 --> 00:28:15,000 Nee. 368 00:28:16,708 --> 00:28:19,083 Waarom ben je hier zo door geobsedeerd? 369 00:28:20,291 --> 00:28:21,916 Ze was mijn enige vriendin. 370 00:28:27,083 --> 00:28:28,500 Ik ben ook je vriendin. 371 00:28:38,541 --> 00:28:42,750 Mijn laatste nummer vandaag wordt gesponsord door Spar Edda. 372 00:28:42,833 --> 00:28:46,625 Drie zalmsteaks voor maar 60 kronen. 373 00:28:54,666 --> 00:28:55,500 Hé. 374 00:28:56,166 --> 00:28:58,625 Je kunt ze niet altijd eten geven. -Je hebt gelijk. 375 00:28:58,708 --> 00:29:00,416 Ze moeten betalen. -Ik snap het. 376 00:29:00,500 --> 00:29:02,208 Dit is een bedrijf. 377 00:29:02,291 --> 00:29:04,000 De laatste keer. -Bedankt. 378 00:29:10,000 --> 00:29:13,833 Meen je dat? We kunnen betalen. -Nee, dat hoeft niet. Er is niets... 379 00:29:19,250 --> 00:29:23,916 Ik sprak Rasmus en Christian gisteren. Er gaan vreemde geruchten over het feest. 380 00:29:24,000 --> 00:29:27,208 Ze beweren dat ze naar 't kantoor van de rector gingen. 381 00:29:28,125 --> 00:29:31,958 Ze zeiden dat ze seks hadden met je moeder. 382 00:29:32,583 --> 00:29:34,666 En ze... -Echt niet. 383 00:29:34,750 --> 00:29:39,875 Denk je dat onze moeder seks zou hebben met twee leerlingen? 384 00:29:39,958 --> 00:29:41,916 Het is illegaal en smerig. 385 00:29:42,375 --> 00:29:44,583 Geloof niet alle onzin die je hoort. 386 00:29:46,916 --> 00:29:51,375 Over het feest gesproken, jullie dansten niet zo close als we dachten. 387 00:29:51,875 --> 00:29:53,416 Omdat ik beter dans. 388 00:29:55,958 --> 00:29:58,333 Of omdat je met een ander wilde dansen. 389 00:29:58,416 --> 00:30:00,083 Misschien een vriendje? 390 00:30:00,166 --> 00:30:02,208 Ik heb geen vriendje. 391 00:30:02,291 --> 00:30:03,750 Ja, maar... 392 00:30:03,833 --> 00:30:05,541 Op dit moment of... 393 00:30:06,416 --> 00:30:07,250 Nee, ik... 394 00:30:07,333 --> 00:30:09,958 Je hebt toch wel een vriendje gehad? -Ja. 395 00:30:10,666 --> 00:30:13,250 Hoeveel precies? Vriendjes? 396 00:30:13,333 --> 00:30:15,416 Interessant. Dit wil ik horen. 397 00:30:16,541 --> 00:30:19,083 Natuurlijk. Maar niet hier. 398 00:30:19,166 --> 00:30:21,208 Twee of drie? 399 00:30:21,291 --> 00:30:23,250 Zoiets. -Met wie je naar bed bent geweest? 400 00:30:23,333 --> 00:30:27,625 Hilde, kunnen we hierover ophouden? 401 00:30:32,791 --> 00:30:34,250 Waarom lieg je? 402 00:30:37,416 --> 00:30:39,250 Ik weet dat je nog maagd bent. 403 00:30:40,541 --> 00:30:43,666 Waarom zeg je dat niet? Het is niet belangrijk. 404 00:30:45,125 --> 00:30:46,125 Nee... 405 00:30:48,833 --> 00:30:50,041 Was dat een geheim? 406 00:30:50,791 --> 00:30:52,083 Ik wist niet... 407 00:30:52,750 --> 00:30:56,875 Ik hoef dit niet te horen. Eet smakelijk. 408 00:30:56,958 --> 00:30:59,416 Dit was echt gezellig. Tot morgen. 409 00:31:04,166 --> 00:31:07,500 Wat was dat? Ik dacht dat jullie beste vriendinnen waren. 410 00:31:20,708 --> 00:31:22,125 Het zal prachtig worden. 411 00:31:25,000 --> 00:31:26,666 Gry. Sorry. 412 00:31:26,750 --> 00:31:28,083 Niet nu, mam. 413 00:31:43,583 --> 00:31:45,500 Je was toch gestopt met drinken? 414 00:31:50,500 --> 00:31:51,500 Ik ben afgewezen. 415 00:31:52,375 --> 00:31:54,875 Door de verzekering voor arbeidsongevallen. 416 00:31:56,458 --> 00:31:57,500 Het is geweigerd. 417 00:32:05,416 --> 00:32:10,750 Volgens hen is er geen verband tussen mijn longziekte en het werk op de fabriek. 418 00:32:12,750 --> 00:32:14,250 Ze dekken niets. 419 00:32:23,166 --> 00:32:24,791 Dat is gestoord. 420 00:32:59,291 --> 00:33:01,208 Dit kan niet waar zijn. 421 00:33:02,458 --> 00:33:04,958 Hij werd overreden door een sneeuwschuiver. 422 00:33:05,541 --> 00:33:08,000 Dat overleeft geen mens. 423 00:33:11,833 --> 00:33:14,458 Wie is die jongen? 424 00:33:15,416 --> 00:33:16,791 Dat gaan we uitzoeken. 425 00:33:18,541 --> 00:33:19,416 Vanavond. 426 00:33:44,291 --> 00:33:46,333 Leuk. Oké. 427 00:33:46,916 --> 00:33:49,416 Om 19.00 uur. Tot dan. 428 00:33:52,583 --> 00:33:55,541 Heb je hulp gevonden voor je lavendelhel? 429 00:33:55,625 --> 00:33:58,333 Je zult het prachtig vinden als het klaar is. 430 00:33:58,625 --> 00:34:01,291 Ik heb een echte maaltijd voor jullie gekocht. 431 00:34:01,375 --> 00:34:02,250 Loempia's. 432 00:34:03,000 --> 00:34:06,291 Dat klinkt goed. Maar we hebben vanavond iets te doen. 433 00:34:06,375 --> 00:34:08,750 We zijn te eten gevraagd bij de Jutuls. 434 00:34:08,833 --> 00:34:10,833 Wat leuk. Maar waarom? 435 00:34:10,916 --> 00:34:12,291 Ik ben bevriend met ze. 436 00:34:12,875 --> 00:34:16,666 Geweldig. Wat een kans om de Jutuls te leren kennen, Magne. 437 00:34:16,750 --> 00:34:22,041 Je moet gaan. Ze hebben echt de mooiste villa van Edda. 438 00:34:36,625 --> 00:34:38,041 Wat leuk om jullie te zien. 439 00:34:40,291 --> 00:34:41,500 Welkom in Jutulheim. 440 00:34:48,833 --> 00:34:50,500 Kom binnen. 441 00:35:09,291 --> 00:35:11,166 Jezus. Is dat... 442 00:35:11,250 --> 00:35:12,375 Een Munch? Ja. 443 00:35:12,916 --> 00:35:15,250 Dat heeft hij voor mijn overgrootvader geschilderd. 444 00:35:15,333 --> 00:35:19,041 Zijn wij de enige gasten? -Ja. Om elkaar beter te leren kennen. 445 00:35:19,625 --> 00:35:22,083 En jullie te verwelkomen in Edda. 446 00:35:25,541 --> 00:35:26,375 Welkom. 447 00:35:33,333 --> 00:35:38,750 Dit zijn sint-jakobsschelpen, zee-egels, kreeft, oesters. 448 00:35:39,333 --> 00:35:42,583 De zee-egels zijn met de hand gevangen in de Noordzee. 449 00:35:42,666 --> 00:35:43,833 De allerlekkerste. 450 00:35:44,583 --> 00:35:45,666 Ga je gang. 451 00:35:48,916 --> 00:35:49,916 Mag ik de suiker? 452 00:35:53,083 --> 00:35:55,125 Ongelofelijk dat je ongedeerd was. 453 00:35:56,500 --> 00:35:59,583 Ik heb het ongeluk gezien. Ik kon het niet geloven. 454 00:35:59,666 --> 00:36:01,166 Ik wist zeker dat je dood was. 455 00:36:05,541 --> 00:36:07,875 Gelukkig zijn we sterk in onze familie. 456 00:36:09,500 --> 00:36:11,083 Wat is er dan met jou gebeurd? 457 00:36:18,333 --> 00:36:20,208 Het kleine bordje. 458 00:36:32,583 --> 00:36:34,250 Ons eigen, plaatselijke lam. 459 00:36:38,875 --> 00:36:39,833 Neem nog wat. 460 00:36:45,416 --> 00:36:46,833 Ik hou van mannen met eetlust. 461 00:36:59,208 --> 00:37:02,125 Nu het hoofdgerecht. 462 00:37:04,708 --> 00:37:05,791 Rundvlees. 463 00:37:31,916 --> 00:37:32,916 Die voelde ik. 464 00:37:38,791 --> 00:37:41,625 Je kunt dat bocht niet blijven drinken. 465 00:37:42,666 --> 00:37:44,458 We moeten iets goeds nemen. 466 00:37:53,583 --> 00:37:55,333 We zeggen niets tegen je moeder. 467 00:37:56,958 --> 00:37:58,041 Wat is dit? 468 00:37:58,875 --> 00:38:00,416 Dit... 469 00:38:01,333 --> 00:38:03,166 ...is een drank van vroeger. 470 00:38:03,958 --> 00:38:05,500 De Vikingen dronken dit. 471 00:38:06,125 --> 00:38:10,333 Reuzen, goden en helden dronken het. 472 00:38:10,416 --> 00:38:14,166 Eerlijk gezegd kan niet iedereen ertegen. 473 00:38:14,250 --> 00:38:17,166 Een drankje van voor de uitroeiing. 474 00:38:17,250 --> 00:38:18,083 Dit... 475 00:38:20,208 --> 00:38:21,125 ...is mede. 476 00:38:22,708 --> 00:38:23,541 Proost. 477 00:38:55,875 --> 00:38:57,041 Jezus. 478 00:38:59,541 --> 00:39:00,708 Dit is echt lekker. 479 00:39:02,750 --> 00:39:03,666 Is er nog meer? 480 00:39:26,750 --> 00:39:27,750 Kom binnen. 481 00:39:37,000 --> 00:39:38,708 Ben jij niet bij het etentje? 482 00:39:40,083 --> 00:39:41,000 Het etentje? 483 00:39:41,083 --> 00:39:42,125 Bij Fjor en Saxa. 484 00:39:42,458 --> 00:39:44,291 Ik dacht dat iedereen daar was. 485 00:39:47,833 --> 00:39:50,666 Nee. Ik wilde alleen Magne spreken. 486 00:39:50,750 --> 00:39:52,666 Fijne avond. 487 00:39:52,750 --> 00:39:54,166 Jij ook. 488 00:39:54,250 --> 00:39:55,625 Dag. -Dag. 489 00:40:03,083 --> 00:40:04,958 Magne. Doe mee. 490 00:40:05,041 --> 00:40:06,458 Hij kan niet dansen. 491 00:40:06,541 --> 00:40:09,500 En hij heeft vast iets te veel gedronken. 492 00:40:26,041 --> 00:40:27,375 Magne, doe mee. 493 00:40:29,166 --> 00:40:30,833 Een drank van vroeger. 494 00:40:35,250 --> 00:40:36,250 Dit is mede. 495 00:40:36,750 --> 00:40:37,833 Magne, doe mee. 496 00:40:39,541 --> 00:40:40,375 Doe mee. 497 00:40:41,333 --> 00:40:42,500 Goden. 498 00:41:24,000 --> 00:41:25,166 Grote jongen. 499 00:41:27,208 --> 00:41:28,416 Iets te veel mede? 500 00:41:29,000 --> 00:41:29,833 Ja. 501 00:41:31,375 --> 00:41:34,625 Je spleet het doelwit in tweeën. Dat is niemand gelukt. 502 00:41:35,208 --> 00:41:37,125 Ik heb iets over mezelf ontdekt. 503 00:41:40,541 --> 00:41:42,125 Ik ben ontzettend sterk. 504 00:41:42,625 --> 00:41:43,833 Echt? 505 00:41:46,291 --> 00:41:47,833 Hoe sterk ben je dan? 506 00:42:05,791 --> 00:42:06,833 Weet je 't zeker? 507 00:42:06,916 --> 00:42:09,041 Ik verpletter je. Kom op. 508 00:42:11,125 --> 00:42:12,125 Kom maar op. 509 00:42:17,333 --> 00:42:21,166 Het kan me niks schelen dat je mijn rector bent op dit moment. 510 00:43:29,208 --> 00:43:30,125 Wie ben je? 511 00:43:30,916 --> 00:43:32,416 Wie ben jij? 512 00:44:00,500 --> 00:44:02,541 Wat gebeurt er met me? 513 00:44:03,458 --> 00:44:05,208 Ik moet hier weg. 514 00:44:05,666 --> 00:44:07,041 Wat gebeurt er met me? 515 00:45:27,708 --> 00:45:29,708 Ondertiteld door: AC