1 00:00:06,833 --> 00:00:09,500 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:16,916 --> 00:00:20,583 Giganti: termine comune che descrive varie creature sovrannaturali 3 00:00:20,666 --> 00:00:22,083 della mitologia norrena. 4 00:00:22,166 --> 00:00:25,833 Erano associati a una natura impetuosa e spesso distruttiva. 5 00:00:25,916 --> 00:00:28,041 Nemici giurati degli dèi. 6 00:00:34,166 --> 00:00:35,666 Ok. Venti secondi. 7 00:00:37,833 --> 00:00:39,083 È una pessima idea. 8 00:00:40,125 --> 00:00:42,041 Non hanno rubato a te le cuffie. 9 00:00:43,083 --> 00:00:44,458 So che è stato lui. 10 00:00:44,541 --> 00:00:47,166 - Sicuro? - Sì! Lascia parlare me. 11 00:00:47,250 --> 00:00:49,583 Tu resta qui, datti un'aria imponente. 12 00:00:50,833 --> 00:00:52,333 - Laurits... - Non ora. 13 00:00:55,833 --> 00:00:58,708 - Ciao. Vogliamo solo parlarti. - Ma che cazzo... 14 00:00:58,791 --> 00:01:00,125 Che hai fatto sabato? 15 00:01:00,208 --> 00:01:03,333 Tutti erano al funerale di quella ragazza, tranne te! 16 00:01:03,916 --> 00:01:07,041 Perché eri lì, a svaligiare casa nostra, vero? 17 00:01:08,166 --> 00:01:09,541 Hai preso le mie cuffie. 18 00:01:09,625 --> 00:01:11,791 Non so di cosa parli. 19 00:01:11,875 --> 00:01:13,208 Sai cosa possiamo farti? 20 00:01:14,625 --> 00:01:16,250 Che cazzo, dammi una mano! 21 00:01:20,416 --> 00:01:21,375 Oh, cazzo! 22 00:01:23,000 --> 00:01:25,500 - Sei ritardato o cosa? - Dov'eri? 23 00:01:26,791 --> 00:01:29,291 Sì, ero lì e le ho prese io. 24 00:01:29,375 --> 00:01:32,166 Lo sapevo. Ora dovrai ridarmele! 25 00:01:32,250 --> 00:01:34,708 Sono entrato perché la porta era aperta. 26 00:01:35,291 --> 00:01:37,916 C'era già stato qualcuno. Era un casino! 27 00:01:38,000 --> 00:01:42,416 C'era un macchinone con una belva di cane parcheggiato sulla strada principale. 28 00:01:42,500 --> 00:01:43,625 Non so... 29 00:01:55,500 --> 00:01:59,625 EPISODIO 3 JUTULHEIM 30 00:02:02,500 --> 00:02:05,333 Sembra cambiato tutto da quando sono venuto a Edda. 31 00:02:05,416 --> 00:02:07,000 OCCUPATO PSICOLOGO SCOLASTICO 32 00:02:07,083 --> 00:02:08,541 È come se fossi un altro. 33 00:02:08,625 --> 00:02:11,208 Beh, è assolutamente normale. 34 00:02:11,291 --> 00:02:13,666 Essere adolescenti è così, Magne. 35 00:02:13,750 --> 00:02:15,416 È piuttosto comune. 36 00:02:21,458 --> 00:02:24,166 Ti va di spiegarmi meglio cosa intendi? 37 00:02:26,000 --> 00:02:29,166 Puoi parlare di tutto, Magne. In via confidenziale. 38 00:02:29,250 --> 00:02:31,958 Non c'è niente che non puoi dirmi. 39 00:02:35,458 --> 00:02:40,333 Vuoi parlare dei tuoi sentimenti per la morte di Isolde? 40 00:02:42,416 --> 00:02:43,916 O di qualsiasi cosa? 41 00:02:46,416 --> 00:02:47,875 Trovo alquanto strano... 42 00:02:47,958 --> 00:02:50,250 Sì! Che cosa è strano, Magne? 43 00:02:53,125 --> 00:02:55,250 ...che il caso sia stato già chiuso. 44 00:02:57,791 --> 00:02:58,916 Che vuoi dire? 45 00:02:59,916 --> 00:03:03,166 È strano che non vogliano scoprire come è morta Isolde. 46 00:03:03,833 --> 00:03:07,791 Dicono che il parapendio è rischioso, ma è ovvio che c'è dell'altro. 47 00:03:11,250 --> 00:03:13,166 Le cose stanno così, suppongo. 48 00:03:13,250 --> 00:03:14,583 Che vuoi dire? 49 00:03:16,666 --> 00:03:18,500 Qualcuno ci è entrato in casa. 50 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Capisco. 51 00:03:20,583 --> 00:03:22,666 E la polizia non s'è nemmeno vista. 52 00:03:24,125 --> 00:03:25,750 E come ti fa sentire? 53 00:03:26,916 --> 00:03:28,958 Devo prendere in mano la situazione. 54 00:03:30,000 --> 00:03:31,333 L'unica cosa da fare. 55 00:03:32,333 --> 00:03:34,458 Nessuno osa opporsi a chi comanda, 56 00:03:35,333 --> 00:03:36,166 ma io sì. 57 00:03:36,916 --> 00:03:37,958 Tu sì? 58 00:03:39,583 --> 00:03:40,541 Sì. 59 00:03:41,166 --> 00:03:43,458 E forse so chi c'è dietro all'intrusione. 60 00:03:45,500 --> 00:03:46,625 Interessante. 61 00:03:46,708 --> 00:03:48,000 Continua pure. 62 00:03:50,166 --> 00:03:52,375 Ci vediamo la prossima settimana. 63 00:03:59,791 --> 00:04:00,833 Come sta? 64 00:04:02,125 --> 00:04:03,708 Sì, beh... 65 00:04:05,750 --> 00:04:08,375 Le ricordo che sono tenuto alla riservatezza. 66 00:04:09,333 --> 00:04:10,583 Anch'io, ricorda? 67 00:04:12,708 --> 00:04:15,041 I voti di Magne non sono migliorati. 68 00:04:16,708 --> 00:04:19,916 Se ha anche disturbi mentali, è mio dovere come preside 69 00:04:20,000 --> 00:04:22,666 valutare se è in grado di studiare ancora qui. 70 00:04:25,166 --> 00:04:28,083 È frustrato in seguito... 71 00:04:28,750 --> 00:04:30,000 alla morte di Isolde. 72 00:04:30,500 --> 00:04:34,916 Frustrato perché la polizia non sta investigando abbastanza. 73 00:04:35,000 --> 00:04:38,125 Non c'è nulla su cui investigare. È stato un incidente. 74 00:04:40,750 --> 00:04:42,500 Temo che... 75 00:04:44,458 --> 00:04:49,666 abbia l'idea delirante di prendere in mano il caso. 76 00:04:50,250 --> 00:04:51,750 - Povero ragazzo. - Sì. 77 00:04:52,458 --> 00:04:53,625 Forse non dovrei... 78 00:04:54,375 --> 00:04:56,833 dirglielo, ma... 79 00:04:57,458 --> 00:04:58,750 Sono qui per aiutare. 80 00:05:01,750 --> 00:05:05,875 A quanto pare, gli sono entrati in casa 81 00:05:06,708 --> 00:05:11,125 e lui si è fatto l'idea assurda che suo marito sia coinvolto. 82 00:05:12,500 --> 00:05:13,416 Vidar? 83 00:05:18,208 --> 00:05:20,791 Sì, è alquanto bizzarro. 84 00:05:21,916 --> 00:05:24,333 E ora, una bella hit country, 85 00:05:24,416 --> 00:05:26,666 sponsorizzata da Esso. 86 00:05:26,750 --> 00:05:30,166 "Metti una tigre nel motore." 87 00:05:42,625 --> 00:05:43,666 Ciao. 88 00:05:50,666 --> 00:05:52,208 Non avevi detto blu? 89 00:05:52,291 --> 00:05:53,750 Sì. È lavanda. 90 00:05:53,833 --> 00:05:55,375 Beh, di sicuro non è blu. 91 00:05:55,458 --> 00:05:56,458 Bene, ragazzi. 92 00:05:57,250 --> 00:05:58,625 Avete qualcosa da dirmi? 93 00:06:05,041 --> 00:06:06,208 Ecco le mie cuffie! 94 00:06:06,291 --> 00:06:09,208 È venuto Nisse, il vicino col caravan. 95 00:06:10,666 --> 00:06:13,375 Ha detto che lo avete minacciato e... 96 00:06:13,458 --> 00:06:16,875 Sì, ma solo perché ci è entrato in casa e ha rubato queste. 97 00:06:18,166 --> 00:06:20,833 Non dovrebbe occuparsene la polizia? 98 00:06:21,416 --> 00:06:23,875 La polizia non si occupa di niente. 99 00:06:23,958 --> 00:06:27,833 Magne, è importante che controlli la tua irascibilità. 100 00:06:27,916 --> 00:06:29,750 Che ti succede? 101 00:06:29,833 --> 00:06:31,208 Niente, mamma. 102 00:06:31,291 --> 00:06:33,208 Non sapevo di essere così forte. 103 00:06:33,958 --> 00:06:36,041 Ehi, puoi darci un po' di fiducia? 104 00:06:36,125 --> 00:06:40,583 Nessuno si è fatto male. Viviamo in una zona di morti di fame 105 00:06:40,666 --> 00:06:44,041 con dei vicini sfigati che s'intrufolano ovunque per rubare. 106 00:06:44,125 --> 00:06:45,666 Almeno il caso è risolto. 107 00:06:46,250 --> 00:06:47,500 Non è risolto. 108 00:06:47,583 --> 00:06:49,750 Nisse ha detto che la porta era aperta. 109 00:06:49,833 --> 00:06:53,333 - E che era tutto sottosopra. - Un tossico direbbe di tutto. 110 00:06:53,416 --> 00:06:55,666 Ha visto l'auto di Vidar parcheggiata. 111 00:06:56,458 --> 00:06:59,000 Vidar Jutul? Ha a che fare con l'effrazione? 112 00:06:59,083 --> 00:07:00,958 Magne non dice sul serio. 113 00:07:02,625 --> 00:07:08,291 Pensi che Vidar abbia... È tra le persone più gentili che conosca! 114 00:07:08,375 --> 00:07:12,041 Che c'è tra voi due? Hai una cotta per lui? 115 00:07:13,791 --> 00:07:14,625 Avanti. 116 00:07:17,166 --> 00:07:19,041 - Ciao, Erik! - Ciao. 117 00:07:19,875 --> 00:07:23,208 - È un brutto momento? - No, accomodati! 118 00:07:24,291 --> 00:07:27,125 - Ristrutturi? - Sì, do una rinfrescata. 119 00:07:27,208 --> 00:07:30,416 Bello. Color blu lavanda? 120 00:07:31,125 --> 00:07:32,041 Sì, esatto. 121 00:07:33,750 --> 00:07:37,916 Magne, mi chiedevo se magari volessi il laptop di Isolde. 122 00:07:38,000 --> 00:07:39,666 Ho visto in che stato è il tuo. 123 00:07:42,041 --> 00:07:42,916 Se lo vuoi. 124 00:07:43,000 --> 00:07:44,666 È gentile da parte tua, Erik. 125 00:07:44,750 --> 00:07:47,250 Beh... meglio che venga usato. 126 00:07:49,041 --> 00:07:51,875 - Grazie. - Figurati. 127 00:07:55,916 --> 00:07:57,375 Erik, ti va un caffè? 128 00:07:59,000 --> 00:07:59,875 Sì, grazie. 129 00:08:16,625 --> 00:08:18,833 "TEST DELL'ACQUA DEL FIORDO." 130 00:08:27,375 --> 00:08:30,250 Quei test dell'acqua del 2007... 131 00:08:31,250 --> 00:08:32,958 Siamo stati scagionati? 132 00:08:35,541 --> 00:08:36,500 Esatto. 133 00:08:37,791 --> 00:08:40,041 Devo riattaccare. 134 00:08:40,750 --> 00:08:41,583 Ciao. 135 00:08:42,916 --> 00:08:45,416 Sei andato a cercare il telefono di Isolde. 136 00:08:48,541 --> 00:08:51,625 Sei entrato in casa dei Seier e hai fatto casino 137 00:08:51,708 --> 00:08:54,041 mentre eravamo al funerale, non è così? 138 00:08:55,416 --> 00:08:56,250 Beh... 139 00:08:56,666 --> 00:08:59,375 Magne ha parlato con lo psicologo della scuola, 140 00:08:59,458 --> 00:09:01,833 che, per fortuna, ha un debole per tua moglie. 141 00:09:02,125 --> 00:09:06,250 Magne gli ha detto che sei coinvolto nell'intrusione in casa sua. 142 00:09:06,333 --> 00:09:09,750 E i suoi sospetti sono fondati, perché sei stato visto... 143 00:09:11,500 --> 00:09:14,583 da un tipo losco, un tossico, davanti a casa Seier. 144 00:09:15,166 --> 00:09:16,416 Ha visto la tua auto. 145 00:09:17,125 --> 00:09:19,333 Nel quartiere più povero della città. 146 00:09:19,916 --> 00:09:21,708 E se lo dice alla polizia? 147 00:09:23,708 --> 00:09:25,833 La polizia parla spesso coi tossici. 148 00:09:26,958 --> 00:09:31,416 E con Magne, che vuole sia approfondita l'indagine sulla morte di Isolde. 149 00:09:32,250 --> 00:09:34,041 Se entrambi fanno il tuo nome? 150 00:09:35,666 --> 00:09:37,458 Vuoi quel tipo di attenzioni? 151 00:09:40,125 --> 00:09:41,000 LICEO DI EDDA 152 00:09:55,791 --> 00:09:58,416 Se ne va e ti lascia tutto il lavoro? 153 00:10:01,541 --> 00:10:03,541 - No, solo che... - Non sa leggere? 154 00:10:04,750 --> 00:10:08,666 È un lavoro di gruppo. E adesso lo sto facendo io. 155 00:10:08,750 --> 00:10:09,916 Fjor! Muoviamoci. 156 00:10:13,208 --> 00:10:15,875 Se ti serve una pausa, potremmo farci un giro. 157 00:10:16,416 --> 00:10:18,291 Tanto non ho niente da fare. 158 00:10:21,500 --> 00:10:25,416 Ho visto tuo padre che ti picchiava. 159 00:10:26,583 --> 00:10:27,583 Dopo la festa. 160 00:10:28,083 --> 00:10:29,625 Mi ha davvero sconvolta. 161 00:10:33,791 --> 00:10:36,208 Fjor, noi ce ne andiamo. Vieni? 162 00:10:37,375 --> 00:10:38,708 Ok. 163 00:10:42,583 --> 00:10:45,625 Mio padre è all'antica, Gry. 164 00:10:45,708 --> 00:10:47,666 Ma forse potremmo ricominciare. 165 00:10:49,500 --> 00:10:52,000 Sono Fjor, della 3ª A. 166 00:10:54,333 --> 00:10:56,541 Ti ho vista in giro a scuola e... 167 00:10:58,250 --> 00:11:00,750 Penso che tu sia una ragazza fantastica. 168 00:11:03,750 --> 00:11:05,458 Voglio invitarti a uscire. 169 00:11:05,958 --> 00:11:10,125 Magari potremmo fare un giro in auto, ma solo se vuoi tu. 170 00:11:12,458 --> 00:11:15,500 Sinceramente, mi faresti molto felice. 171 00:11:21,791 --> 00:11:23,458 Vedi? Puoi farcela, se vuoi. 172 00:11:27,291 --> 00:11:28,666 Allora che ne dici? 173 00:11:41,791 --> 00:11:43,833 Come va, sfigati? Dove andiamo? 174 00:11:43,916 --> 00:11:45,416 Che diamine, Saxa! 175 00:11:46,125 --> 00:11:48,541 Tranquilla, Gry. Non dico niente a Magne. 176 00:11:51,125 --> 00:11:52,041 Bella macchina. 177 00:12:00,041 --> 00:12:02,458 Lascia a noi il lavoro di polizia. 178 00:12:02,958 --> 00:12:06,208 Concentrati sulla scuola e parla con lo psicologo. 179 00:12:06,291 --> 00:12:07,166 Ciao. 180 00:12:07,875 --> 00:12:09,500 Mi dica com'è morta Isolde. 181 00:12:10,500 --> 00:12:13,375 Collo rotto. Il vento l'ha sbattuta contro la montagna. 182 00:12:13,458 --> 00:12:14,583 Non c'era vento. 183 00:12:15,250 --> 00:12:18,291 Chi ne sa di più di temporali? Tu o i meteorologi? 184 00:12:18,375 --> 00:12:19,208 Io. 185 00:12:20,583 --> 00:12:23,333 - Contro quale montagna ha sbattuto? - Non si sa. 186 00:12:24,208 --> 00:12:26,083 Guardati intorno! È pieno. 187 00:12:26,166 --> 00:12:29,333 Gli incidenti capitano, ci sono tante cose inspiegabili. 188 00:12:29,750 --> 00:12:32,166 Non abbiamo verificato la tua dichiarazione. 189 00:12:32,250 --> 00:12:35,041 Hai affermato che hai lasciato Isolde alle 16:00 190 00:12:35,125 --> 00:12:38,083 e, mezzora dopo, eri in centro città. 191 00:12:38,166 --> 00:12:40,166 Quel tragitto richiede 90 minuti. 192 00:12:40,708 --> 00:12:44,666 Devi essere il più veloce della Terra. Perché non indagare su questo? 193 00:12:47,291 --> 00:12:50,125 Perché non è importante, è stato un incidente. 194 00:12:51,625 --> 00:12:52,541 Buona giornata. 195 00:12:58,291 --> 00:13:02,041 POLIZIA 196 00:13:26,041 --> 00:13:27,666 Una bella uscita a quattro? 197 00:13:28,500 --> 00:13:31,416 - Noi non stiamo insieme. - Neanche noi, Laurits. 198 00:13:31,500 --> 00:13:32,833 Forse non mi riferivo a te. 199 00:13:33,500 --> 00:13:34,791 Devi curarti, amico. 200 00:13:36,750 --> 00:13:40,041 Beh, Fjor. Non è ora di vera musica? 201 00:13:54,708 --> 00:13:57,000 Ma che lingua è? 202 00:13:57,791 --> 00:13:59,750 - La lingua antica. - Islandese. 203 00:14:07,208 --> 00:14:10,291 Certo che sei attratta da ragazzi totalmente diversi. 204 00:14:11,333 --> 00:14:12,208 Insomma... 205 00:14:12,958 --> 00:14:18,000 Magne, che è grosso e taciturno, ma sincero. 206 00:14:20,083 --> 00:14:21,000 Poi c'è Fjor... 207 00:14:22,250 --> 00:14:24,416 Bello, tenebroso e misterioso. 208 00:14:26,708 --> 00:14:28,125 Un po' come te, Saxa. 209 00:14:29,583 --> 00:14:31,291 E cos'è quella lingua antica? 210 00:14:36,875 --> 00:14:38,958 Ehi, aspetta! Era un uccello. 211 00:14:39,833 --> 00:14:41,250 Merda, fermati. 212 00:14:41,333 --> 00:14:43,625 Un uccello. Dobbiamo vedere se è vivo. 213 00:14:43,708 --> 00:14:44,541 Aspettate qui. 214 00:14:55,125 --> 00:14:57,500 Oh, povero uccellino. 215 00:14:57,791 --> 00:15:00,125 Che succede? Perché hai portato Laurits? 216 00:15:01,583 --> 00:15:03,875 Fa strane domande, non capisco. 217 00:15:03,958 --> 00:15:07,166 Sto cercando di scoprire qualcosa di Magne, 218 00:15:07,250 --> 00:15:10,416 come ha chiesto papà, no? 219 00:15:10,500 --> 00:15:12,458 Questa era l'idea migliore. 220 00:15:16,833 --> 00:15:18,583 Che succede? Venite? 221 00:15:23,458 --> 00:15:26,333 Ehi, si muove. È ancora vivo. 222 00:15:37,375 --> 00:15:38,291 Non più. 223 00:15:56,000 --> 00:15:58,750 Hai lasciato Isolde in montagna alle 16:00... 224 00:16:02,000 --> 00:16:04,708 e, mezzora dopo, eri in centro città. 225 00:16:04,791 --> 00:16:07,000 Quel tragitto richiede 90 minuti. 226 00:16:09,416 --> 00:16:13,250 Devi essere il più veloce della Terra. Perché non indagare su questo? 227 00:16:56,875 --> 00:17:00,458 Ho corso 100 metri in sette secondi. 228 00:17:01,791 --> 00:17:03,291 Non so che mi succedendo. 229 00:17:03,625 --> 00:17:06,250 È 2,5 secondi più veloce del record mondiale. 230 00:17:11,166 --> 00:17:12,458 Grazie per oggi. 231 00:17:12,958 --> 00:17:15,333 Presto sarai bravissima in matematica. 232 00:17:17,791 --> 00:17:19,750 Aspetta un minuto, Jenny. 233 00:17:21,458 --> 00:17:23,208 - Va bene. - Salve. 234 00:17:23,291 --> 00:17:25,208 - Ha un minuto? - Certo! 235 00:17:26,708 --> 00:17:27,875 Adesso che la vedo... 236 00:17:28,708 --> 00:17:31,291 Abbiamo ancora i vestiti di Isolde. 237 00:17:32,125 --> 00:17:34,083 Della sera in cui è morta. 238 00:17:34,833 --> 00:17:36,416 Non so se li vuole... 239 00:17:39,125 --> 00:17:39,958 Sì. 240 00:17:40,875 --> 00:17:45,458 Sappia solo che mostrano i segni dell'incidente. 241 00:17:52,875 --> 00:17:55,041 Si prenda del tempo per pensarci. 242 00:17:56,375 --> 00:17:58,750 - Ok. - Sì, va bene. Grazie. 243 00:18:40,583 --> 00:18:41,416 Ciao, Erik. 244 00:18:41,500 --> 00:18:44,541 All'ospedale hanno ancora i vestiti di Isolde. 245 00:18:44,625 --> 00:18:47,291 Gli ho detto di distruggerli. 246 00:18:47,375 --> 00:18:51,958 - Ma se vederli può aiutarti a superare... - Sì, decisamente. 247 00:19:07,791 --> 00:19:09,208 Non ci crederete mai. 248 00:19:09,833 --> 00:19:12,958 Si può essere più fortunati? 249 00:19:15,000 --> 00:19:16,041 Magne Seier... 250 00:19:17,125 --> 00:19:19,041 - è morto. - Cosa? 251 00:19:19,125 --> 00:19:22,916 - Hai... - No, io non c'entro niente. 252 00:19:23,000 --> 00:19:26,833 L'ho visto per caso in centro. Ha attraversato senza guardare. 253 00:19:26,916 --> 00:19:28,833 Bam! Uno spazzaneve. 254 00:19:29,583 --> 00:19:31,791 Addio, Magne Seier. 255 00:19:32,875 --> 00:19:35,833 Perché brindiamo alla morte di un compagno di Saxa? 256 00:19:35,916 --> 00:19:38,250 Sapete che significa? Di nuovo a lutto. 257 00:19:38,333 --> 00:19:40,000 Non sono brava! Non fa per me. 258 00:19:42,041 --> 00:19:44,666 Perché sei così felice? Neanche lo conoscevi. 259 00:19:44,750 --> 00:19:48,875 Diciamo che è molto comodo per Vidar, 260 00:19:48,958 --> 00:19:52,291 dato che Magne Seier indagava sulla morte di Isolde. 261 00:19:53,708 --> 00:19:55,916 Sul serio? Hai ucciso tu Isolde? 262 00:19:57,166 --> 00:20:00,291 Non possiamo solo dire che il parapendio è pericoloso? 263 00:20:00,375 --> 00:20:02,958 E picchi me perché ho pisciato sui fiori? 264 00:20:03,041 --> 00:20:04,583 Quella è stata un'idiozia. 265 00:20:04,666 --> 00:20:05,916 Perché? Eri fuori di te? 266 00:20:06,875 --> 00:20:08,875 - Era un sacrificio rituale? - No. 267 00:20:08,958 --> 00:20:11,125 Aveva scoperto il tunnel al ghiacciaio. 268 00:20:11,750 --> 00:20:13,750 Ma abbiamo chiuso quella zona. 269 00:20:14,333 --> 00:20:18,041 Sì, ma il ghiaccio si è ritirato prima del previsto. 270 00:20:18,708 --> 00:20:21,125 Ci sono crepe che portano al tunnel. 271 00:20:21,208 --> 00:20:26,250 Parliamo di quanto sia stato furbo nascondere quella merda nel ghiaccio. 272 00:20:26,333 --> 00:20:28,625 Se la scoprono, per noi saranno cazzi. 273 00:20:28,708 --> 00:20:31,208 È stato costruito nel 1967. 274 00:20:31,291 --> 00:20:32,625 Si usava così. 275 00:20:32,708 --> 00:20:34,958 Lo facevano tutti. Un ghiacciaio enorme... 276 00:20:35,041 --> 00:20:37,083 Avresti potuto includerci nel consiglio. 277 00:20:37,166 --> 00:20:40,500 - Eravate bambini, allora. - I bambini non erano ammessi. 278 00:20:41,041 --> 00:20:43,166 E ancora non lo sono, pare. 279 00:20:43,250 --> 00:20:45,791 Ascoltate, il destino ci ha fatto un favore. 280 00:20:46,291 --> 00:20:48,833 Potremmo scegliere di considerarlo un segno. 281 00:20:50,250 --> 00:20:52,125 No. Non è un segno. 282 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 È un avvertimento. 283 00:20:55,333 --> 00:20:58,791 Se ci avviciniamo troppo agli umani, abbassiamo la guardia, 284 00:20:58,875 --> 00:21:02,250 diventiamo negligenti e loro iniziano a notare certe cose. 285 00:21:02,333 --> 00:21:03,458 Si mette male. 286 00:21:03,541 --> 00:21:06,375 Ed ecco che pisci sui fiori. 287 00:21:06,875 --> 00:21:08,333 O ti scopi studenti. 288 00:21:09,500 --> 00:21:11,791 O uccidi una diciassettenne. 289 00:21:13,583 --> 00:21:16,458 Ran ha ragione. Dobbiamo rimetterci in riga. 290 00:21:16,541 --> 00:21:18,791 Non possiamo lasciarli avvicinare. 291 00:21:19,541 --> 00:21:22,916 Niente più amiche del cuore né fidanzate. 292 00:21:23,000 --> 00:21:25,958 Non sono come noi e noi non siamo come loro. 293 00:21:27,041 --> 00:21:28,750 - Intesi? - Sì. 294 00:21:28,833 --> 00:21:29,750 Sì. 295 00:21:33,416 --> 00:21:35,000 Siamo intesi? 296 00:21:36,208 --> 00:21:37,125 Sì. 297 00:21:41,083 --> 00:21:44,750 Mi stai dicendo che gli è passato sopra uno spazzaneve? 298 00:21:45,250 --> 00:21:49,833 Esatto. È stato investito a 50 km/h. 299 00:21:49,916 --> 00:21:51,750 È finito sotto al veicolo. 300 00:21:54,041 --> 00:21:55,666 È incredibile. 301 00:21:56,375 --> 00:21:57,583 Qui non c'è niente. 302 00:21:58,458 --> 00:21:59,375 Niente? 303 00:21:59,458 --> 00:22:00,333 Niente. 304 00:22:02,833 --> 00:22:08,000 In tutti gli anni da medico, devo dire che non ho mai visto nulla di simile. 305 00:22:09,958 --> 00:22:15,041 Il ragazzo non si è rotto neanche un osso! 306 00:22:17,250 --> 00:22:18,958 Non c'è ombra di fratture. 307 00:22:20,583 --> 00:22:22,541 Pensavo di aver visto di tutto. 308 00:22:27,333 --> 00:22:29,958 Come si può essere così fortunati? 309 00:22:38,625 --> 00:22:40,500 Stasera riposati, ok? 310 00:22:41,500 --> 00:22:45,583 Si possono avere reazioni forti a uno shock così. 311 00:22:46,458 --> 00:22:50,208 E chiama, se senti qualche fastidio o dolore. 312 00:22:50,875 --> 00:22:51,708 Ok? 313 00:23:04,541 --> 00:23:07,541 È stato trovato vicino al porto. 314 00:23:07,625 --> 00:23:11,625 Sembra sia caduto e si sia rotto il collo. 315 00:23:16,291 --> 00:23:20,000 Sono venuta prima che ho potuto, ma eri già andato a casa. 316 00:23:20,750 --> 00:23:24,041 Ragazzo mio... sei stato molto fortunato. 317 00:23:28,500 --> 00:23:30,916 È un miracolo che tu sia rimasto illeso. 318 00:23:32,458 --> 00:23:34,541 Qualcuno ti protegge, mio caro. 319 00:23:36,958 --> 00:23:39,583 Per fortuna siamo belli robusti, in famiglia. 320 00:23:53,791 --> 00:23:54,750 Nota. 321 00:23:57,708 --> 00:23:59,750 Oggi mi ha investito uno spazzaneve. 322 00:24:02,666 --> 00:24:04,083 Nemmeno un graffio. 323 00:24:05,666 --> 00:24:07,375 Sono diventato invulnerabile? 324 00:24:08,125 --> 00:24:10,958 Non so come mai a un tratto so fare queste cose. 325 00:24:14,000 --> 00:24:15,625 Non può essere un caso. 326 00:24:16,875 --> 00:24:19,041 È come se i miei sensi fossero acuiti. 327 00:24:19,125 --> 00:24:20,458 La vista è migliorata. 328 00:24:20,541 --> 00:24:22,083 L'olfatto pure. 329 00:24:23,416 --> 00:24:25,083 Mi sento più forte. 330 00:24:47,000 --> 00:24:49,958 Buongiorno a tutti! L'argomento di oggi è il salmone. 331 00:24:50,041 --> 00:24:53,916 Come sapete, il salmone è una specie anadroma. 332 00:24:54,416 --> 00:24:55,291 E questo... 333 00:24:56,375 --> 00:24:59,708 Scusi. Dovevo andare al bagno. 334 00:25:03,791 --> 00:25:09,833 I fiumi puliti e i fiordi della Norvegia sono ideali per la diffusione del salmone. 335 00:25:11,500 --> 00:25:12,625 Sì, Magne. 336 00:25:12,708 --> 00:25:15,541 Non sono stati pescati salmoni malati nei fiordi? 337 00:25:15,625 --> 00:25:18,375 Cose che capitano. Le mutazioni ci sono sempre. 338 00:25:19,291 --> 00:25:21,208 Ma è grave qui a Edda? 339 00:25:21,708 --> 00:25:24,750 Le associazioni ambientaliste hanno fatto analisi. 340 00:25:24,833 --> 00:25:26,500 Accusi le nostre fabbriche? 341 00:25:27,666 --> 00:25:28,666 - No. - No? 342 00:25:29,291 --> 00:25:31,083 Ma l'acqua è stata analizzata. 343 00:25:31,166 --> 00:25:33,625 Sembrano parole uscite dalla bocca di Isolde. 344 00:25:34,916 --> 00:25:40,125 Non per criticarla, ma spesso parlava di cose fuori dalla sua portata. 345 00:25:40,208 --> 00:25:46,375 Le organizzazioni che citava, in realtà, hanno la propria agenda politica. 346 00:25:47,750 --> 00:25:50,708 Noi rispettiamo tutti i regolamenti ufficiali. 347 00:25:50,791 --> 00:25:55,416 Riceviamo continuamente controlli e li abbiamo sempre superati. 348 00:25:55,500 --> 00:25:58,708 Se vuoi controllare i dati, accomodati. Li ho... 349 00:25:58,791 --> 00:26:00,833 Ok. Molto bene. 350 00:26:02,333 --> 00:26:04,333 Torniamo al salmone. 351 00:26:04,833 --> 00:26:07,500 Come dicevo, essendo una specie anadroma... 352 00:26:16,833 --> 00:26:17,666 Mi scusi? 353 00:26:19,500 --> 00:26:20,333 Magne. 354 00:26:21,791 --> 00:26:26,625 Come hai visto, alcuni argomenti sono particolarmente delicati, qui. 355 00:26:27,250 --> 00:26:29,833 - In realtà, è per un'altra cosa. - Cosa? 356 00:26:31,208 --> 00:26:33,166 Il sangue vecchio ha un odore forte? 357 00:26:33,541 --> 00:26:35,916 E può essere analizzato, anche se secco? 358 00:26:36,541 --> 00:26:38,208 Per l'odore, non saprei. 359 00:26:38,291 --> 00:26:43,125 Ma il sangue secco può essere analizzato. Non è difficile. Perché me lo chiedi? 360 00:26:44,500 --> 00:26:45,666 Può aiutarmi? 361 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 Forse. 362 00:26:59,583 --> 00:27:00,500 Ehi... 363 00:27:02,458 --> 00:27:05,750 Perché hai chiesto a Solveig del sangue? 364 00:27:24,750 --> 00:27:27,375 Isolde portava questo la sera in cui è morta. 365 00:27:30,625 --> 00:27:31,458 Magne. 366 00:27:35,541 --> 00:27:36,500 Senti che odore. 367 00:27:43,958 --> 00:27:45,000 E qui... 368 00:27:46,625 --> 00:27:47,750 dall'altra parte. 369 00:27:53,125 --> 00:27:54,500 Due odori diversissimi! 370 00:27:55,750 --> 00:27:56,916 Non ha odore. 371 00:27:57,500 --> 00:27:58,625 Davvero? 372 00:27:59,208 --> 00:28:00,416 Sì. 373 00:28:01,541 --> 00:28:03,666 Forse lo senti solo tu, Magne? 374 00:28:05,833 --> 00:28:08,541 Non ti pare strano che ci sia sangue sul collo? 375 00:28:10,041 --> 00:28:11,416 L'hai detto a qualcuno? 376 00:28:14,166 --> 00:28:15,000 No. 377 00:28:16,708 --> 00:28:18,666 Magne, perché sei così fissato? 378 00:28:20,458 --> 00:28:21,875 Era la mia unica amica. 379 00:28:27,083 --> 00:28:28,500 Anch'io ti sono amica. 380 00:28:38,541 --> 00:28:42,750 L'ultima canzone che metterò oggi è sponsorizzata da Spar Edda, 381 00:28:42,833 --> 00:28:46,625 dove troverete tre tranci di salmone a sole 60 corone. 382 00:28:54,666 --> 00:28:55,500 Ehi. 383 00:28:56,166 --> 00:28:58,625 - Non puoi sempre offrire. - Hai ragione. 384 00:28:58,708 --> 00:29:00,416 - Devono pagare. - Sì, capisco. 385 00:29:00,500 --> 00:29:02,208 Siamo un'attività commerciale. 386 00:29:02,291 --> 00:29:04,000 - È l'ultima volta. - Grazie. 387 00:29:10,000 --> 00:29:11,750 Sul serio? Possiamo pagare. 388 00:29:11,833 --> 00:29:13,416 Non importa. Non è niente... 389 00:29:19,041 --> 00:29:20,958 Ho parlato con Rasmus e Christian. 390 00:29:21,041 --> 00:29:23,916 Stanno girando strane voci sulla festa. 391 00:29:24,000 --> 00:29:27,208 Sostengono di essere andati nell'ufficio della preside. 392 00:29:28,125 --> 00:29:31,958 Dicono che hanno fatto sesso con vostra madre. 393 00:29:32,583 --> 00:29:34,666 - E che... - Mi prendi per il culo? 394 00:29:34,750 --> 00:29:39,875 Pensi che nostra madre, la preside, andrebbe a letto con due studenti? 395 00:29:39,958 --> 00:29:41,916 Uno, è illegale. Due, che schifo! 396 00:29:42,583 --> 00:29:44,000 Credi a ogni stronzata? 397 00:29:46,916 --> 00:29:51,375 A proposito della festa, voi due non avete ballato stretti come pensavamo. 398 00:29:51,875 --> 00:29:53,416 Perché io ballo meglio. 399 00:29:55,958 --> 00:29:58,333 O forse volevi ballare con qualcun altro, Gry? 400 00:29:58,416 --> 00:30:00,083 Magari col tuo ragazzo? 401 00:30:00,166 --> 00:30:02,208 Non ce l'ho, il ragazzo. 402 00:30:02,291 --> 00:30:03,750 Sì, ma... 403 00:30:03,833 --> 00:30:05,541 Per il momento o... 404 00:30:06,416 --> 00:30:07,250 No, io... 405 00:30:07,333 --> 00:30:09,958 - Hai già avuto un ragazzo, vero? - Sì. 406 00:30:10,666 --> 00:30:13,250 Quanti, esattamente? Ragazzi, intendo. 407 00:30:13,333 --> 00:30:15,416 Interessante. Voglio sentire. 408 00:30:16,541 --> 00:30:19,083 Sì, certo, ma non qui e ora. 409 00:30:19,166 --> 00:30:20,916 Ma, tipo, due, tre o quanti? 410 00:30:21,000 --> 00:30:23,250 - Più o meno. - Ci sei andata a letto? 411 00:30:23,333 --> 00:30:27,625 Sì, Hilde, possiamo cambiare argomento? 412 00:30:32,791 --> 00:30:34,250 Perché dici bugie? 413 00:30:37,416 --> 00:30:39,250 Lo so che sei vergine. 414 00:30:40,541 --> 00:30:42,666 Perché non lo dici? 415 00:30:42,750 --> 00:30:43,666 Non è grave. 416 00:30:45,125 --> 00:30:46,125 No... 417 00:30:48,833 --> 00:30:50,041 Era un segreto? 418 00:30:50,791 --> 00:30:52,083 Non sapevo che... 419 00:30:52,750 --> 00:30:56,875 Beh, non voglio sentire queste stronzate. Buon appetito. 420 00:30:56,958 --> 00:30:59,416 È stato un vero piacere. A domani. 421 00:31:04,166 --> 00:31:07,333 Saxa, cos'è successo? Pensavo foste ottime amiche. 422 00:31:20,583 --> 00:31:22,083 Starai benissimo. 423 00:31:25,000 --> 00:31:26,666 Gry! Scusa. Gry! 424 00:31:27,166 --> 00:31:28,083 Non ora, mamma. 425 00:31:43,750 --> 00:31:45,333 Non avevi smesso di bere? 426 00:31:50,500 --> 00:31:51,500 Hanno rifiutato. 427 00:31:52,458 --> 00:31:54,625 L'indennità per malattia professionale. 428 00:31:56,458 --> 00:31:57,500 Non me la danno. 429 00:32:05,416 --> 00:32:10,750 Negano una correlazione tra la malattia ai polmoni e il lavoro alla fabbrica. 430 00:32:12,750 --> 00:32:14,250 Non pagheranno nulla. 431 00:32:23,166 --> 00:32:24,791 Ma è assurdo. 432 00:32:59,291 --> 00:33:01,208 Non può essere vero, cazzo. 433 00:33:02,791 --> 00:33:04,958 Investito da un cavolo di spazzaneve. 434 00:33:05,541 --> 00:33:08,000 Nessun umano sopravvivrebbe. 435 00:33:11,833 --> 00:33:14,458 Chi è quel ragazzo? 436 00:33:15,416 --> 00:33:16,791 È quello che scopriremo. 437 00:33:18,541 --> 00:33:19,416 Stasera. 438 00:33:44,291 --> 00:33:46,333 Buona idea. Va bene. 439 00:33:46,916 --> 00:33:49,416 Stasera alle 19:00. Sì. A dopo. 440 00:33:52,583 --> 00:33:55,541 Hai trovato aiuto per il tuo inferno di lavanda? 441 00:33:55,625 --> 00:33:58,000 Ti piacerà quando avrò finito. 442 00:33:58,625 --> 00:34:00,958 Comunque ho una cena vera per stasera. 443 00:34:01,041 --> 00:34:02,250 Involtini primavera. 444 00:34:03,000 --> 00:34:06,291 Deliziosi. Ma, sfortunatamente, stasera siamo impegnati. 445 00:34:06,375 --> 00:34:08,750 Siamo invitati a cena dagli Jutul. 446 00:34:08,833 --> 00:34:10,833 Bello! Ma come mai? 447 00:34:10,916 --> 00:34:12,291 Stiamo diventando amici. 448 00:34:12,875 --> 00:34:16,666 Che emozione! È un'ottima occasione per conoscere gli Jutul, Magne. 449 00:34:16,750 --> 00:34:22,041 Devi andare. Bisogna ammettere che hanno la villa più bella di Edda. 450 00:34:36,791 --> 00:34:38,041 Che bello vedervi! 451 00:34:40,291 --> 00:34:41,625 Benvenuti a Jutulheim! 452 00:34:48,833 --> 00:34:50,500 Prego, entrate. 453 00:35:09,291 --> 00:35:11,166 Porca puttana! Quello è... 454 00:35:11,250 --> 00:35:12,375 Un Munch? Sì. 455 00:35:13,166 --> 00:35:15,250 Lo dipinse per il mio bisnonno. 456 00:35:15,333 --> 00:35:16,625 Siamo gli unici ospiti? 457 00:35:16,708 --> 00:35:19,041 Pensavo che dovremmo conoscerci meglio. 458 00:35:19,625 --> 00:35:22,083 E darvi il benvenuto a Edda come si deve. 459 00:35:25,541 --> 00:35:26,375 Benvenuti. 460 00:35:33,333 --> 00:35:38,750 Qui abbiamo capesante, ricci di mare, aragosta e ostriche. 461 00:35:39,333 --> 00:35:42,583 I ricci sono stati raccolti a mano nel Mare del Nord. 462 00:35:42,666 --> 00:35:43,833 Il meglio del meglio. 463 00:35:44,583 --> 00:35:45,666 Servitevi pure. 464 00:35:48,916 --> 00:35:50,041 Mi passi il limone? 465 00:35:52,916 --> 00:35:55,416 Incredibile che tu non sia rimasto ferito. 466 00:35:56,500 --> 00:35:59,583 Ho assistito all'incidente, non credevo ai miei occhi. 467 00:35:59,666 --> 00:36:01,166 Ero certo che fossi morto. 468 00:36:05,708 --> 00:36:07,833 Per fortuna siamo robusti in famiglia. 469 00:36:09,750 --> 00:36:11,083 Allora tu da dove esci? 470 00:36:18,333 --> 00:36:20,208 Nel piattino. 471 00:36:32,583 --> 00:36:34,250 Agnello nostrano. 472 00:36:38,875 --> 00:36:39,833 Prendine ancora. 473 00:36:45,416 --> 00:36:46,833 Amo gli uomini di appetito. 474 00:36:59,208 --> 00:37:02,125 E ora, il piatto principale... 475 00:37:04,708 --> 00:37:05,791 Carne rossa. 476 00:37:31,708 --> 00:37:32,916 Questo l'ho sentito. 477 00:37:38,791 --> 00:37:41,625 Non potete continuare con quella merda. 478 00:37:42,666 --> 00:37:44,458 Beviamo qualcosa di decente! 479 00:37:53,583 --> 00:37:55,333 Non lo diremo a tua madre. 480 00:37:56,958 --> 00:37:58,041 Che cos'è? 481 00:37:58,875 --> 00:38:00,416 Questa, Magne... 482 00:38:01,333 --> 00:38:03,166 è una bevanda dei tempi antichi. 483 00:38:03,958 --> 00:38:05,500 La bevevano i Vichinghi. 484 00:38:06,125 --> 00:38:10,333 I giganti, gli dèi... e gli eroi la bevevano. 485 00:38:10,416 --> 00:38:14,166 E, detto francamente, non è per tutti. 486 00:38:14,250 --> 00:38:17,166 Risale a prima che il mondo fosse decimato. 487 00:38:17,250 --> 00:38:18,083 È... 488 00:38:20,208 --> 00:38:21,125 l'idromele. 489 00:38:22,708 --> 00:38:23,541 Salute. 490 00:38:55,875 --> 00:38:57,041 Oh, cazzo. 491 00:38:59,458 --> 00:39:00,708 Mai bevuto di meglio. 492 00:39:02,750 --> 00:39:03,666 Ce n'è ancora? 493 00:39:26,750 --> 00:39:27,750 Avanti! 494 00:39:33,666 --> 00:39:34,500 Ciao. 495 00:39:35,541 --> 00:39:36,500 Ciao, Gry. 496 00:39:37,083 --> 00:39:38,708 Non sei alla cena? 497 00:39:40,083 --> 00:39:41,000 La cena? 498 00:39:41,083 --> 00:39:42,125 Da Fjor e Saxa. 499 00:39:42,791 --> 00:39:44,291 Pensavo foste tutti lì. 500 00:39:47,833 --> 00:39:50,666 No, volevo parlare con Magne, ma... 501 00:39:50,750 --> 00:39:52,666 Beh, buona serata. 502 00:39:52,750 --> 00:39:54,166 Anche a te. 503 00:39:54,250 --> 00:39:55,625 - Ciao. - Ciao! 504 00:40:03,083 --> 00:40:04,958 Magne! Vieni! 505 00:40:05,041 --> 00:40:06,458 Lui non balla. 506 00:40:06,541 --> 00:40:09,500 E penso che abbia bevuto un po' troppo. 507 00:40:26,041 --> 00:40:27,375 Magne, unisciti a noi! 508 00:40:29,166 --> 00:40:31,083 È una bevanda dei tempi antichi. 509 00:40:35,250 --> 00:40:36,250 È l'idromele. 510 00:40:36,750 --> 00:40:38,083 Magne, unisciti a noi! 511 00:40:39,541 --> 00:40:40,375 Unisciti a noi! 512 00:40:41,333 --> 00:40:42,500 Dèi. 513 00:41:24,000 --> 00:41:25,166 Tu, giovanotto... 514 00:41:27,208 --> 00:41:28,416 Troppo idromele? 515 00:41:29,000 --> 00:41:29,833 Sì. 516 00:41:31,375 --> 00:41:32,958 Hai spaccato il bersaglio. 517 00:41:33,041 --> 00:41:34,625 Nessuno ci è mai riuscito. 518 00:41:35,291 --> 00:41:36,541 Ho scoperto una cosa. 519 00:41:40,541 --> 00:41:42,125 Sono incredibilmente forte. 520 00:41:42,625 --> 00:41:43,833 Ah, sì? 521 00:41:46,291 --> 00:41:47,833 E quanto sei forte? 522 00:42:05,791 --> 00:42:06,833 Sicuro? 523 00:42:06,916 --> 00:42:09,041 Ti distruggo. Avanti. 524 00:42:11,125 --> 00:42:12,125 Forza, dai. 525 00:42:17,333 --> 00:42:20,250 E non me ne frega niente che sei la preside... 526 00:42:20,333 --> 00:42:21,166 adesso. 527 00:43:29,208 --> 00:43:30,125 Chi sei? 528 00:43:30,916 --> 00:43:32,416 Chi sei tu? 529 00:44:00,500 --> 00:44:02,541 Che mi sta succedendo? 530 00:44:03,458 --> 00:44:05,208 Devo andarmene da qui! 531 00:44:05,666 --> 00:44:07,000 Che mi sta succedendo? 532 00:45:27,708 --> 00:45:29,708 Sottotitoli: Agnese Cortesi